All language subtitles for Chikatilo.S02E03.WEBRip.bul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,600 --> 00:00:35 ,760 Искам да направя изявление! Станете, съдът влиза. 2 00:00:39,760 --> 00:00:51,580 Може да седнете.Подсъдими , вие също седнете. Искам да направя изявление! 3 00:00:51,680 --> 00:00:59,060 Подсъдими, седнете! Искам да направя изявление. Отказвам се от показанията си. 4 00:00:59,160 --> 00:01:07,600 Не съм убил никого! Всичко, което казах на разпитите, не беше вярно! 5 00:01:07,700 --> 00:01:17,060 Другари, моля всички да пазят тишина! Тишина! Тишина, другари! Другари, тишина в залата! 6 00:01:17,060 --> 00:01:24,180 Протестирам, другарю съдия! Подсъдимият умишлено провокира хората! Имате право да го спрете! 7 00:01:24,180 --> 00:01:32,480 Изнудиха ме! Агентите на КГБ! Протестирам! Съдът разполага с 8 00:01:32,580 --> 00:01:38,860 достатъчно видеоразпити, от които ясно се вижда, че гражданинът Чикатило дава показания 9 00:01:38,960 --> 00:01:47,140 срещу себе си и свидетелства по собствено желание! И то без принуда! Мошеници! 10 00:01:47,240 --> 00:01:54,860 Агентите на КГБ ме изнудиха! Даваха ми наркотици! Сложиха в джоба ми листи с указания, 11 00:01:54,860 --> 00:02:05,780 за да не се объркам нещо като се самоуличавам! Но аз не... Другари! Другари, спазвайте тишина 12 00:02:05,780 --> 00:02:15,700 и ред! Аз съм болен човек! Принудиха ме да се самоулича! Нищо не е истина! 13 00:04:07,700 --> 00:04:09,300 Е, колеги, имате ли какво ще кажете? 14 00:04:09,400 --> 00:04:18,779 Какво да разсъждаваме всичко е ясно. Почеркът е същият. Не знам, ако 15 00:04:18,779 --> 00:04:26,000 капитанът не измисли нещо? Капитанът няма да се гневи. Разчитам на фактите. Не ме гледайте 16 00:04:26,000 --> 00:04:31,000 така, Олег Николаевич. Вярвам, че за разлика от убийствата в Ботайск, това е наше. 17 00:04:31,000 --> 00:04:37,520 Имам всички основания да го кажа. Мисли. Мисли за това тук. Всичко е наред. И без 18 00:04:37,520 --> 00:04:42,520 иронията ви ще минем. Защо московския ни шеф не е с нас? А нашите московски шефове не 19 00:04:42,520 --> 00:04:55,220 ходят на терен. Те очакват конкретни предложения и заключения. Е, добре. 20 00:04:55,420 --> 00:05:00,860 Момчето е с извадени очи, множество прободни рани по гърдите и дробовете. Отрязан е половия член. 21 00:05:00,860 --> 00:05:07,440 Има следи и от полово насилие. Въз основа на естеството на раните можем уверено да кажем, 22 00:05:07,540 --> 00:05:22,300 това е нашият убиец. Жертвата все още не е разпозната. Лошо, другари офицери. Какво му е доброто? 23 00:05:22,300 --> 00:05:29,940 Не съм ви давал думата, другарю майор. Ако имате какво да кажете по съществото на въпроса, обърнете се по устав 24 00:05:29,940 --> 00:05:38,560 както трябва. В противен случай мълчете. Предупреждавам те за последен път. Следващия 25 00:05:38,560 --> 00:05:49,760 път ще получите наказание. Процентът на убийствата расте като снежна топка. И не правите нищо. 26 00:05:49,860 --> 00:05:58,140 Проваляте се, когато в страната върви перестройка. Ето вие, другарю капитан, знаете ли 27 00:05:58,240 --> 00:06:06,460 какво е перестройка? И Горбачов ясно каза, че всеки на мястото си трябва да си върши работата 28 00:06:06,460 --> 00:06:13,100 добросъвестно и точно. Ето това е цялата перестройка. Вършете си работата 29 00:06:13,200 --> 00:06:24,260 честно, това е главното в перестройката. И вие дори не можете да идентифицирате трупа. Назначиха ме за ръководител на групата. 30 00:06:24,260 --> 00:06:33,000 Чакат от нас резултат. А за да има резултат е нужно ново мислене. Научете се да работите по нов начин. 31 00:06:33,500 --> 00:06:42,440 Очаквам вашите предложения. Виктор Петрович, капитан Витвицки има свои съображения. 32 00:06:42,440 --> 00:06:53,300 Слушам. Струва ми се, другарю полковник, че правим грешка. Убийствата в 33 00:06:53,400 --> 00:06:58,820 Батайск трябва да се отделят в отделно дело. Подготвил съм няколко тези, които 34 00:06:58,920 --> 00:07:07,320 неопровержимо доказват, че убийствата в Батайск. Ти пак ли...? Защо ни занимавате пак? 35 00:07:07,420 --> 00:07:15,800 Ако разполагате с много време, другарю капитан, няма нужда да го губим с вашите фантазии. 36 00:07:15,800 --> 00:07:22,800 Започнете да работите вече, а не да клюкарите. Струва ми се, другарю полковник, че това 37 00:07:22,800 --> 00:07:31,160 Не си губя времето с клюки. Капитане, задръж За да говорите за ново мислене, както го 38 00:07:31,160 --> 00:07:39,600 изразихте, можете първо да опитате да мислите по различен начин и да не се страхувате от това. 39 00:07:39,700 --> 00:07:48,240 Напуснете кабинета, другарю капитан. Оставям отворен въпроса за вашата професионална пригодност. 40 00:07:48,240 --> 00:08:03,260 Както ви е удобно. Какво става тук, Александър Семенович? Виктор Петрович? 41 00:08:03,360 --> 00:08:10,500 Какво означава това? Той е ваш московски човек,не ми се подчинява. Не бях аз този, който го повика тук, не бях аз този, който го 42 00:08:10,500 --> 00:08:19,240 накарах да работи по делата. Вашият предшественик направи това. Кисаев го доведе тук. Аз ще го изхвърля оттук. 43 00:09:03,240 --> 00:09:09,420 Недей. Защо красавице? Виждам, че го искаш. 44 00:09:09,520 --> 00:09:25,060 Никога преди не съм го правила. Няма нищо страшно. Всичко е някак различно първия път. Не, не така. 45 00:09:25,160 --> 00:09:38,660 Няма нужда. Ти какво, кучко. Мен ли ще прецакаш? Това пред мен не минава. Отваряй си устата. 46 00:09:38,760 --> 00:09:44,140 Почвай. Не! Какво? Поемай го. 47 00:10:40,140 --> 00:10:49,800 Моля, недейте. Няма нужда, ще крещя. 48 00:11:02,140 --> 00:11:09,700 Моля, седнете. Благодаря ти. Ето. Какво е това? 49 00:11:09,800 --> 00:11:16,420 Това ли? Това са бижута от убийствата. Тези рисунки са направени по описания на роднини. 50 00:11:16,420 --> 00:11:22,840 Бижутата са принадлежали на убитите момичета. По-късно са свалени от труповете .Трябва да ги намерим. 51 00:11:22,840 --> 00:11:27,600 Намирането на убийците е въпрос от общосъюзно значение. По наши данни бижута, взети от 52 00:11:27,700 --> 00:11:34,120 жертвите, най-вероятно не са напуснали Батайск. Но има работна версия 53 00:11:34,220 --> 00:11:38,360 че убийствата в Батайск не са свързани с нашия убиец. Тази версия е подкрепена от множество 54 00:11:38,460 --> 00:11:45,160 доказателства. Вася, имаме проблем, идвай Здравейте. Момиче, нарязано на парчета 55 00:11:45,260 --> 00:11:53,080 в горския пояс. Да тръгваме. Ще дойда с вас. 56 00:11:54,260 --> 00:11:59,080 Добре го подреди, Семьонович. Аз ти казах, ще стоим отстрани 57 00:11:59,180 --> 00:12:07,460 ще гледаме, те сами ще се хванат един друг за гърлата! И ние? И ние ще си вършим нашата работа. 58 00:12:07,560 --> 00:12:14,300 Москва ще попита, при вас всичко ли е наред с вас? Ние работим. А какво правят московчаните- не знаем. 59 00:12:14,400 --> 00:12:19,860 Нека да си вършат техните собствени глупости. Жалко, че не се сетих за това преди с Кисаев. 60 00:12:19,860 --> 00:12:26,270 Да, това нямаше да проработи с Кисаев. Добре, да не говорим, какво не е наред с нашите? 61 00:12:26,270 --> 00:12:35,390 Иванович и аз открихме тялото. Отначало не разбрахме какво е, приближихме се 62 00:12:35,390 --> 00:12:42,510 до храстите и го видяхме. Докоснахте ли тялото или нещо друго? Не, шефе. Гледаме филми, 63 00:12:42,510 --> 00:12:49,370 знаем кое е редно. Изобщо не се доближихме. Обхвана ни страх. Доближихме се. Е, не към тялото. 64 00:12:49,370 --> 00:12:57,970 Цялото в кръв, мъртво. Дрехите са на парцали. Е, аз останах тук. И Иванович отиде 65 00:12:57,970 --> 00:13:14,890 да ви се обади. Разрешете. Не бива да гледате, другарю старши лейтенант. Бива. Какво ще кажете 66 00:13:14,890 --> 00:13:25,470 за резултата от огледа? Множество рани от нож, следи от полово сношение, извадени очи, 67 00:13:25,470 --> 00:13:31,350 следи от кръв по тялото и дрехите, но до тялото те практически липсват. С такива рани можем да кажем 68 00:13:31,450 --> 00:13:39,090 че в близост до тялото изобщо няма кръв. От което си правя извода, че не е убита тук, а тялото е докарано 69 00:13:39,190 --> 00:13:47,750 с кола и е изхвърлено.По всички признаци това е вашият убиец. Трябва да доложа в Ростов. Аз ще го направя. 70 00:14:28,750 --> 00:14:36,790 Защо си тук? Мислех, че няма да е удобно, ако съм у вас, без вас. 71 00:14:36,890 --> 00:14:45,490 Има вечеря в хладилника.Пилаф.Ресторантът е затворен. Сандвичи. Ще ядеш ли сандвичи? Ще ям. 72 00:14:46,190 --> 00:14:54,830 Слушай, аз също имам нещо за теб. Трето убийство в Батайск. И трите епизода са като 73 00:14:54,930 --> 00:15:04,530 копирани. Убийството е станало неизвестно къде, а после трупа е хвърлен в гората. Това е, 74 00:15:04,630 --> 00:15:11,970 колата се появява отново. Освен това, не знам какви ценности имаше нашата жертва, но ушите са разкъсани. 75 00:15:11,970 --> 00:15:20,130 Тоест имала е обеци и убиецът ги взел със себе си. А това е нещо,което нашият убиец никога не е правил. 76 00:15:20,130 --> 00:15:25,110 Нали разбираш, че трябваше да докладваш това на началството, първо на тях. 77 00:15:25,110 --> 00:15:33,170 Но аз ти казвам сега. Ще имаш проблеми, не искам това. Не няма да имам проблеми. 78 00:15:33,170 --> 00:15:48,530 Сега е нощ и всички спят. И най-важното е, че ти беше прав. Не знам. Най-вероятно ще ме отстранят напълно. 79 00:15:51,530 --> 00:16:03,650 А той за толкова много години той ще спести пари, ще си купи кола и ще стане по-меркантилен. Не знам. 80 00:16:04,650 --> 00:16:14,710 Наистина ли вярваш в това? Вярвам, че убийците от Ботайск използват почерка на нашия убиец, 81 00:16:14,810 --> 00:16:24,520 за прикритие. Тогава нека просто да си свършим добре работата. Както се казва Горбачов. 82 00:16:24,520 --> 00:16:37,270 Съжалявам, просто исках да се пошегувам. Утре сутринта ти и аз ще работим заедно. Преди това. 83 00:16:37,270 --> 00:16:45,590 Първо ще им съобщя за новото убийство, а вие ще ме последвате с новите доказателства, вашата версия. 84 00:16:45,590 --> 00:16:55,330 От доказателствената база. Добра идея. Жалко е, че няма да слушат. Ботайск ще подготвят копия от 85 00:16:55,330 --> 00:17:01,230 заключенията за новото убийство. Веднага след като всички документи са готови, веднага ще го изпратят. 86 00:17:01,330 --> 00:17:08,530 Те обещаха всякаква помощ при търсене на бижута, взети от убити жени. Но те не са обнадеждаващи. 87 00:17:08,530 --> 00:17:16,369 Какво мислят ботайските другари за новото убийство? Е, другарите от Ботайск ще се радват, ако поемем 88 00:17:16,469 --> 00:17:24,970 разследването на всички убийства. Защо да им го разкриваме? Това ли е всичко? За мен да. 89 00:17:24,970 --> 00:17:37,050 Вие? Аз ли? Вие, капитане, искахте ли да кажете нещо? Всички те слушаме внимателно. 90 00:17:37,150 --> 00:17:50,790 Да, аз. Реших да сравня новото убийство на момчето с последните три убийства в Ботайск. 91 00:17:50,890 --> 00:17:58,310 Във всички отношения убийството на момчето отговаря на почерка на нашия убиец. 92 00:17:58,410 --> 00:18:04,930 Убийството е извършено в горски пояс. Убиецът е завел детето там, момчето доброволно го е последвало. 93 00:18:04,930 --> 00:18:10,670 Множеството прободни рани, естеството на раните, специалният интерес на убиеца 94 00:18:10,770 --> 00:18:23,610 към половите органи. Всичко е в съответствие с другите случаи. Ако обърнете внимание на останалите 95 00:18:23,610 --> 00:18:29,670 три убийства в Ботайск, първото нещо, което се набива на очи и в трите случая убитите са 96 00:18:29,770 --> 00:18:37,110 жени. Според мен това само по себе си не доказва нищо. Нашия убиец не подбира. 97 00:18:37,110 --> 00:18:43,890 Разбира се, Александър Семенович, но защо поредицата от убийства започна точно сега в Ботайск? 98 00:18:43,890 --> 00:18:49,730 И защо в Ботайск убиецът насилва и убива само жени? Той може да се е преместил в 99 00:18:49,730 --> 00:18:56,330 Ботайск, Второ, той може да отишъл там в командировка. Защо само жени? 100 00:18:56,430 --> 00:19:01,110 Защото е съвпадение, това е всичко. Другарю майор, никога няма да изключа съвпадения, ако е само 101 00:19:01,210 --> 00:19:07,650 едно. Но тук и в трите случая убиецът е взимал ценности и бижута от жертвите. В случая с момчето 102 00:19:07,650 --> 00:19:12,370 не е взел нищо. Какво можеш да вземеш от едно момче? Да, но нашият убиец никога не е взимал 103 00:19:12,370 --> 00:19:17,570 нещо. Той никога не е свалял бижута. Защо точно в Ботайск реши да изневери на правилото. 104 00:19:17,570 --> 00:19:24,570 Нашият убиец отвежда жертвите си в горски пояс и парк и ги убива там. И убиецът в Ботайск 105 00:19:24,570 --> 00:19:30,310 се разправя с жертвите си, когато му падне. Изключвайки случая в Брънко, телата са намерени 106 00:19:30,410 --> 00:19:38,510 различни места. Но третото тяло беше докарано в горския пояс. А тя беше убита на друго място. 107 00:19:38,510 --> 00:19:45,370 Въпросът е защо нашият убиец ще докара тялото, превозвайки го. Имам един отговор 108 00:19:45,470 --> 00:19:55,370 защото не е той. Нашият убиец никога не е карал кола. И трите случая в Ботайск 109 00:19:55,370 --> 00:20:03,290 са качвани в кола. Той има особен характерен начин за нанасяне на рани на живи хора. 110 00:20:03,290 --> 00:20:11,150 В двата случая с Ботайск естеството на нараняванията е напълно различен. Проверих, сравних всички снимки. 111 00:20:11,250 --> 00:20:18,350 Нашият ботайски убиец е узнал, че убиецът от горския пояс избожда очите на жертвите, 112 00:20:18,450 --> 00:20:25,250 гърдите, гениталиите. Единствената разлика е, че той не знае подробности.Проучих и проверих. 113 00:20:25,250 --> 00:20:30,830 Естеството на нараняванията е съвсем различно. И ви уверявам, че когато дойдат документите от 114 00:20:30,930 --> 00:20:36,270 третото убийство в Ботайск, характерът на раните ще съвпадне с убийствата в Ботайск, но не и 115 00:20:36,370 --> 00:20:42,310 с всички останали. Съвпадение, да, има го, другарю майор. Но тук има твърде много от тях 116 00:20:42,310 --> 00:20:54,450 за да е случайно. Какво мислите, другари? Е, тогава ще ви кажа. Аргументите на капитана 117 00:20:54,550 --> 00:21:03,350 Витвицки звучат убедително. Ще направим така. Трите убийства в Ботайск предварително 118 00:21:03,350 --> 00:21:11,910 ще ги обединим а това в горския пояс ще е в отделно производство. Ние не изоставяме новото дело 119 00:21:11,910 --> 00:21:17,130 но включваме нашите другари от Ботайск в разследването, доколкото е възможно. Помнете това, 120 00:21:17,130 --> 00:21:28,590 че приоритетна операция за нас е горския пояс. Е, това е, няма да ви задържам, работете. 121 00:21:32,590 --> 00:21:42,430 Виктор Петрович, трябва да ви се извиня, аз... Бях твърде рязък предишния път. Благодаря ви за критиката. 122 00:21:42,430 --> 00:21:54,450 Вървете, капитане. Тъй вярно? Бързо се отказахте, Виктор Петрович.Той лесно ви убеди. 123 00:21:54,450 --> 00:22:04,270 Не той беше този, който ме убеди. Това беше убедително поискано от Москва. Как са знаели? Може би той 124 00:22:04,370 --> 00:22:14,870 действа чрез Кисеев. Позволете ми един въпрос. Ще продължите ли в бъдеще да воювате с него? 125 00:22:14,970 --> 00:22:30,870 Да воювам? Аз не се бия с враговете си, аз ги унищожавам. Ще запомня Утре ще отида обратно в Ботайск 126 00:22:30,970 --> 00:22:40,830 обратно в Ботайск. Защо ти? За да изгладя нещата.Защото беше моя инициатива. Защото така каза шефът. 127 00:22:40,930 --> 00:22:47,330 Сега те ще ни карат да пътуваме. И ако те помоля да откажеш, разбира се, че няма да го направиш. 128 00:22:47,430 --> 00:22:57,970 Удивително проницателен сте, другарю капитан. Ира. Защото се чувствам така, сякаш 129 00:22:57,970 --> 00:23:06,810 съм на тази работа от дълго време. Горното е лично желание. При мен всичко е много зле. Не съм длъжна 130 00:23:06,910 --> 00:23:15,150 но обичам работата си. Е, това е, ако се оженим някога, ще се наложи 131 00:23:16,150 --> 00:23:25,770 да те деля с работата твърде дълго.Това предложение ли е? Хипотетично. О, добре, ако 132 00:23:25,770 --> 00:23:32,750 е хипотетично, тогава и аз искам да знам. И аз ще трябва да ви деля с вашата наука. Винаги съм с теб, дори 133 00:23:32,750 --> 00:23:42,530 и да не си наблизо. Аз също. Да отидем ли при мен? Исках да работя върху материали в стаята ми в хотела. 134 00:23:42,730 --> 00:23:50,790 Не, няма да отида в хотела. Два дни съм на крака. Трябва да поспя. Обичам да спя в кревата си. 135 00:23:50,790 --> 00:24:02,690 Разбирам. Извинявай, обиди ли се? Е, ако е само хипотетично предложение не! 136 00:24:29,690 --> 00:24:37,430 Съдейки по тези мимики и жестове, вие не изгаряте от желание да се видите с мен, нали? Съжалявам, напълно забравих, чакате друг. 137 00:24:37,430 --> 00:24:52,830 Какво ви трябва, Олег Николаевич? Да вляза. Е, няма да се бавя. Трябва да поговорим. 138 00:24:56,830 --> 00:25:07,850 Благодаря ти. Аз не пия. Аз ще пия. Радвайте се на победата си днес. Но на частична непобедимост. 139 00:25:07,850 --> 00:25:13,850 Това, че убийствата на Ботайск не са извършени от нашия убиец, вече ми беше очевидно. 140 00:25:13,950 --> 00:25:19,850 Признаването на този факт от ръководството не ни доближава до намирането му. Сега, струва ми се повече 141 00:25:19,850 --> 00:25:26,670 се интересувам от друг въпрос. И какъв е той? Ако убийството в Ботайск не е извършено от нашия убиец, 142 00:25:26,770 --> 00:25:33,420 преди да убие момчето, той не е убивал около година. Интересувате се защо не е убивал а? 143 00:25:33,520 --> 00:25:39,740 Следователно, защо той отново започна да убива? Задавате правилния въпрос, Виталий. 144 00:25:39,840 --> 00:25:52,100 Движете се само в една посока, вместо да се оглеждате настрани. Това лошо ли е? Кой знае? 145 00:25:52,200 --> 00:25:58,640 Чудили ли сте се някога, например, защо Брагин изведнъж промени отношението си към версията ви? 146 00:25:58,740 --> 00:26:07,540 Може би защото не е глупав човек и аз звучах убедително. Той ли ти го каза? Не, 147 00:26:07,540 --> 00:26:15,000 Не, Виталий . Той все още е глупав човек, а ако е прав, тогава какви аргументи ще го убедят? 148 00:26:15,100 --> 00:26:21,400 Не разбирам към какво клоните. Брагин промени отношението си към вас много показно. 149 00:26:21,500 --> 00:26:31,500 Така са му наредили. И вътрешно той ви мрази, но това не е видно, той все пак е психолог. 150 00:26:31,600 --> 00:26:40,440 Ковальов имаше време, веднага го прозря. И тук идват личните отношения или приятелска усмивка в очите? 151 00:26:40,540 --> 00:26:47,120 Олег Николаевич, психологията и интригата са две различни неща. Психологията се основава на факти. 152 00:26:47,120 --> 00:26:55,320 Пак ли планирате някаква странна игра? Тук няма игра, Виталий. Само факти. 153 00:27:16,320 --> 00:27:27,620 Отдавна ли сте в комисията? Още от самото начало. Какво си мислеше? Държавна сигурност ще остави 154 00:27:27,720 --> 00:27:35,660 случай от такъв мащаб на случайността. Беше възможно да се поеме контрола върху делото след 155 00:27:35,760 --> 00:27:48,820 назначение на надзорник.Ето го пред вас. Е, Виталий, ще пийнеш ли? Защо ми казваш това сега? Защото защо 156 00:27:48,920 --> 00:27:55,460 Направих пълен доклад според вашата версия за Москва. Тъй като Брагин е тъпо назначение, върху което 157 00:27:55,560 --> 00:28:11,460 не можах да повлияя. А вашата позиция, струва ми се, е обещаваща. За всеки случай, за този 158 00:28:11,560 --> 00:28:21,440 наш разговор, никой не трябва да знае. Със сигурност разбирам. На никого, капитане. 159 00:28:21,540 --> 00:28:28,520 Неспособни да устоим на глупостите, ние се опитваме да бъдем дискретни. Само не забравяйте, че не сте сами срещу 160 00:28:28,620 --> 00:28:39,260 всички. И не хабете напразно енергията си. Олег Николаевич, може би трябва... Но няма нужда да ми се извинявате. 161 00:28:39,360 --> 00:28:50,980 Благодаря ви. Добре, давай, капитане. Просто не се отпускайте. Брагин няма да ви остави толкова лесно. 162 00:29:05,980 --> 00:29:09,880 Нека се опитаме да работим заедно. Какво ново имаме ? Нищо специално. 163 00:29:09,980 --> 00:29:16,300 Свидетелства на другарите, намерили тялото. Пристигнал е и подробен протокол за трупа 164 00:29:16,400 --> 00:29:23,540 Причината за смъртта вие вече я знаете. Момичето е убито на друго място. 165 00:29:23,640 --> 00:29:28,800 Тялото го докараха преди няколко дни. Относно интересните неща, обърнете внимание 166 00:29:28,900 --> 00:29:33,840 на тялото, Частите от дрехи, открити следи от бежова боя и влакна от вълна. 167 00:29:33,940 --> 00:29:38,400 Боята за кола ли е? Тялото може да е било в багажника и боята да е от вътрешната му страна. 168 00:29:38,500 --> 00:29:46,300 А вълнените влакна? Шофьора може да държи нещо вълнено в същия багажник. Вие имате ли 169 00:29:46,400 --> 00:29:54,420 свой автомобил? Има калъфи за автомобилни седалки от авиационна вълна. Махнати такива. Много са модерни 170 00:29:54,520 --> 00:30:00,880 Тоест нашият убиец е или със собствен автомобил, или е свързан с автомобилната 171 00:30:00,980 --> 00:30:05,860 индустрия. Моля, проверете транспортните компании. 172 00:30:11,860 --> 00:30:18,320 Ще ви заделя стая. Разпитвайте, когото сметнете за необходимо. Контингента при нас е приличен. 173 00:30:18,420 --> 00:30:31,780 Ще си загубите времето. Нека да се разберем. Чие е това превозно средство? 174 00:30:32,780 --> 00:30:41,380 То е на нашия механик Костя. Значи вашите механици си ги бива. Ето, моля. 175 00:31:00,380 --> 00:31:11,660 Черевушкин, Костя. Шефът ви вика. Спешно. Защо ме търсят спешно? Не знам. Ченгета 176 00:31:11,760 --> 00:31:19,300 дойдоха, те се интересуваха от вас. Да не си сгазил лука нещо, а? Миша, дори и да искам, 177 00:31:19,400 --> 00:31:36,240 няма да го направя. Кога ще е това ? И в къщи работя. Те тук ли са? Ами да, чакат ви. 178 00:32:06,240 --> 00:32:15,520 Здравейте. Търсили сте ме? Здравейте. Гражданин Черемушкин Константин Генадиевич. 179 00:32:15,620 --> 00:32:26,160 Колата ви е ВАЗ 2103 бежова. Този долу вашия ли е? Моя. Какво е станало? Да няма някакъв проблем? 180 00:32:26,160 --> 00:32:32,660 Тук аз задавам въпроси,Константин Генадиевич. Вие им отговаряте. Седнете, ако обичате. 181 00:32:35,860 --> 00:32:45,220 С какъв доход си купихте колата? Шегувате ли се, какво ли? Откъде толкова пари? 182 00:32:45,420 --> 00:32:53,460 Родителите ми ни го подариха за сватбата. Кажете ми, често ли вземате момичета на пътя? 183 00:32:53,560 --> 00:33:05,300 Сега разбирам.Вие не сте от КАТ. Вие сте от нравствената полиция. Знам си правата, чета доста. Другарю 184 00:33:05,300 --> 00:33:13,940 ст.лейтенант, Ще ви кажа честно как са нещата Имам жена. Имам две деца. И живея 185 00:33:13,940 --> 00:33:19,480 на площада, за какво ми е да возя момичета. Дори да съм го искал понякога доста. 186 00:33:20,480 --> 00:33:30,980 Кажи ми, ключовете от колата у вас ли са? Да. Мога ли да видя колата? 187 00:33:36,980 --> 00:33:51,420 Какво изтървах? Здравейте.Здравейте.Кой пристигна? Скъпи гости, влизайте. Кажи ми вече 188 00:33:51,420 --> 00:33:58,620 Слушай, Юрка, колко е пораснал. Съблечете се. Вижте кого още доведохме. 189 00:33:58,720 --> 00:34:08,980 Не, срещнахме се. Здравей дъще. Събличайте се. 190 00:34:11,980 --> 00:34:18,860 И така, убитият е идентифициран.Валерий Билецки, роден през 1975 г. Появиха се първите версиите от Батайск. 191 00:34:18,960 --> 00:34:26,280 разработки,анализи , документи. Това ли е всичко, Александър Семенович? Да засега. 192 00:34:26,380 --> 00:34:36,280 Много добре, другари. Можете да работите, когато искате. Ще се занимавам с това по-късно. И сега 193 00:34:36,380 --> 00:34:43,340 да се ​​заемем с неотложното, така да се каже. Прочетох подробно материалите за делата на 194 00:34:43,440 --> 00:34:52,000 горския пояс в най-голяма степен. И стигнах до разочароващи заключения. Има всички основания 195 00:34:52,100 --> 00:34:58,220 да вярваме, че убиеца има информатор в милицията. Това е много тежко обвинение, другарю полковник. 196 00:34:58,220 --> 00:35:05,240 На какво основание избирате тази версия? Въз основа на повече от достатъчно. 197 00:35:05,240 --> 00:35:11,380 Точно това е, както се изразихте, версията другарю майор. Напълно обяснява защо убийците 198 00:35:11,480 --> 00:35:17,180 толкова време ни се изплъзват макар че сме наели огромен брой висококвалифицирани специалисти. 199 00:35:17,180 --> 00:35:22,880 Въз основа на това реших да направя проверка сред служителите. Обявявам вътрешно 200 00:35:22,980 --> 00:35:28,320 разследване. Подозирате ли някого конкретно, Виктор Петрович? Не, Александър 201 00:35:28,420 --> 00:35:35,080 Не, Александър Семенович. От сега нататък всички членове на следствения екип са под съмнение. 202 00:35:43,080 --> 00:35:52,260 Ало.Слушай,скъпа, ще ме няма тук за известно време. Защо мислиш че съм пак в командировка? 203 00:35:52,260 --> 00:35:58,920 Чичо Толя се обади. Здравето му е нещо разклатено. Има нужда от помощ. Ако има нещо 204 00:35:58,920 --> 00:36:06,900 ако ме търсят,не знаеш къде съм. Става ли? Кой може да ме търси ли? Ами от работа, приятели, някой друг. 205 00:36:06,900 --> 00:36:21,720 Кой друг ли? Каквото и да стане,не знаеш къде съм. Не, за никого. Разбра ли. Какво странно има тук? 206 00:36:21,820 --> 00:36:26,100 Но защо да е странно? Просто не ми харесва, когато започнат да ме дразнят.Знаеш, започвам да се изнервям. 207 00:36:26,100 --> 00:36:30,760 Сега на чичо Толя не му е нужен нервак. Това е, моля те, умолявам те, успокой се. 208 00:36:31,860 --> 00:36:39,080 Като стигна и ще ти се обадя. Целуни децата. Чао. 209 00:36:47,880 --> 00:36:56,220 И тя ми казва, мамо, нека се засрамя с теб. Татко, аз ще отида да се разходя Къде по това време? 210 00:36:56,380 --> 00:37:01,220 Хайде, мамо, не е късно. Няма да се бавя. Не сядай в чужди коли. Особено на непознати. 211 00:37:01,320 --> 00:37:09,030 Не се нуждая от кола. Ще взема автобуса, татко.Има ли такъв? Има.Времето е такова. 212 00:37:09,030 --> 00:37:24,420 Просто е страшно да пуснеш деца на улицата. Къде е Луси? Но съм я търсила, вече е голяма. 213 00:37:24,420 --> 00:37:29,640 Стигат ни тия ужасяващи истории, по-добре ни дайте втора бутилка шампанско. Няма ли да ни е много втора 214 00:37:29,740 --> 00:37:40,760 бутилка, а? Днес е може. Срещаме се толкова рядко, нали? Да да. Тогава да хапнем малко торта? 215 00:39:16,810 --> 00:39:29,950 Дъще, какво правиш? Какво правиш бе Дъще, разбра всичко погрешно? Дъще, чуваш ли ме? 216 00:39:29,950 --> 00:39:38,730 Случи се. Нищо. Тя просто... Оправих одеялото на момчето. На нея и се е сторило? 217 00:39:38,730 --> 00:39:47,270 Дъще, какво правиш? Махни се от мен. Не знаете как опипваше децата? Ненавиждам те? Не мога да дишам до теб. 218 00:39:47,270 --> 00:39:58,650 Не мога да дишам до теб, не мога! Дъще! Това... Това е... Това откакто е в института. 219 00:39:58,750 --> 00:40:07,090 Всякакви гадости се случват. Ето почна да сплетничи. А! Но това вече не се вписва в никакъв случай. 220 00:40:07,090 --> 00:40:18,210 това е, хахаха , това е, шега. Какво си, какво... Спокойно, Андрей. да Всичко е наред. 221 00:40:18,310 --> 00:40:24,170 Отдавна трябваше да вземем мерки. Да, вината е моя, съжалявам. Мислех, че 222 00:40:24,170 --> 00:40:35,750 е пораснала. Ами...Заради мен е... Отидох да проверя момчетата. Просто... 223 00:40:35,750 --> 00:40:39,570 Оправих му завивката. 224 00:40:45,750 --> 00:40:51,570 Здравейте. Ах, Вася, как си? Няма начин. На механик от втора база, колата прилича 225 00:40:51,670 --> 00:41:00,770 на характеристиките. Задържахте ли го? Да, опитах. Забавен тип. Семеен човек. Съпруга, две деца. 226 00:41:00,770 --> 00:41:07,250 Възрастни родители. Колегите казват добри неща. Няма нищо подозрително в колата. Никакви следи. 227 00:41:07,250 --> 00:41:13,630 Мирише на коледна елха. Пуснах го под гаранция. Но ако трябва, ще му се обадим, къде ще се дене. 228 00:41:19,730 --> 00:41:28,950 Здравейте. Здравейте. Какво правиш тук? Липсваш ми. Реших да се отбия. А... И аз така. 229 00:41:28,950 --> 00:41:36,090 Само, че заминавам. Наистина ли. Току що дойде. Чакам те четвърт час. Буквално ще събера вещите си. 230 00:41:36,190 --> 00:41:52,390 И ще бягам. Какви неща, Костя? В какъв смисъл? За преобличане, дрехи. Но днес наистина не мога. 231 00:41:52,390 --> 00:42:10,470 Какво е това? Боже. Каква глупачка съм. Спри се. Е, успокой се, много те моля. 232 00:42:10,570 --> 00:42:18,590 Моля те. Хайде без истерии. Знаеш колко много те обичам. Вярно ли е? 233 00:44:31,390 --> 00:44:34,110 Посъдими, седнете. Няма да го направя. 234 00:44:34,110 --> 00:44:42,550 Добре, можеш да стоиш. Да се върнем там, откъдето спряхме. Никога не сте се 235 00:44:42,650 --> 00:44:50,050 замисляли какво преживяват вашите жертви? Няма да отговарям на тези ваши въпроси. 236 00:44:50,150 --> 00:44:59,050 Отказвам се от показанията си. Всичко това не е вярно. Държаха ме дрогиран. Просто не осъзнавах, че е така. 237 00:44:59,650 --> 00:45:11,810 Така че не съм откраднал линолеума. Какво общо има линолеумът? Как можете да ме съдите? 238 00:45:11,810 --> 00:45:19,990 Как можете да ме съдете. Дори не знаете в какво ме обвинявате. Чикатило, спри да обясняваш. 239 00:45:19,990 --> 00:45:37,010 Не смейте да ме съдите. И първият куршум. И първият куршум. И първият куршум. 240 00:45:37,110 --> 00:45:42,830 Другарю съдия, моля за повторни медицински изследвания на подсъдимия.Виждате какво се случва. 241 00:45:42,830 --> 00:45:49,490 Необходима е нова експертиза. Може би сте прав. Делото се отлага. 242 00:45:49,590 --> 00:45:54,350 Докато съдът получи резултатите от повторна медицинска експертиза за психическото 243 00:45:54,450 --> 00:46:01,510 състояние на подсъдимия Чикатило. Моля всички да станат. 244 00:46:17,510 --> 00:47:16,410 превод: M E R L I N subsunacs.net 47808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.