All language subtitles for Chikatilo.S02E02.WEBRip.bul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,050 --> 00:01:02,480 Здравей, красавице, някой казвал ли ти е,че приличаш на Мадона. За съжаление, ти даже и на Вал.Леонтиев не приличаш. 2 00:01:04,480 --> 00:01:09,100 Защо така говориш, нали се разбрахме. Е, кога сме се разбирали? Как кога, вчера вечерта. 3 00:01:09,100 --> 00:01:25,540 Сънувах те до сутринта, Мадона. Как си? Вчера Алла беше там. Качвай се. 4 00:01:26,540 --> 00:01:43,820 Ще те заведа където кажеш. Може ли да пуша в колата? О, богове, тя все още пуши. 5 00:01:58,820 --> 00:02:05,080 За красавица като теб всичко може.Всякакъв каприз за вашите пари. Какви пари? Шегувам се. 6 00:02:05,080 --> 00:02:08,380 Хусарите не вземат никакви пари. 7 00:04:34,380 --> 00:05:12,560 Едно, две, три, четири. Съветски мотоциклет/решава кръстословица/ 8 00:05:12,660 --> 00:05:42,060 Име на река, Урал. Френски писател, автор, разказвач, Скъп приятел. Мопасан. 9 00:05:42,060 --> 00:06:01,560 Оръдие. Смъртна присъда между два стълба и напречна греда. Бесилка. 10 00:06:12,560 --> 00:06:22,140 Психично заболяване. Раздвоение на личността. Шизофрения. 11 00:07:42,140 --> 00:07:45,820 Веднага се влюбих в теб красавице. 12 00:07:45,920 --> 00:07:56,160 Хайде бе, веднага. Помислих си също какво момиче може да го усети. Със сигурност ще бъде моя. 13 00:07:58,160 --> 00:08:10,580 Точно така. Ако не беше якето, щеше да е колата. Това ли те вълнува. Добре де, не се гневи. 14 00:08:11,580 --> 00:08:25,260 Колата е хубаво допълнение. И като цяло всички сте опаковани както трябва. Знаеш ли какво, моя красавице? 15 00:08:25,260 --> 00:08:37,159 И не търпя откази. Никога. Еха. Не търпиш откази. Ами ако бях продължила по улицата? 16 00:08:37,159 --> 00:08:49,340 Ако бях ти казала "Чао, момче". Карай си по пътя. Какво щеше да направиш? 17 00:08:50,340 --> 00:08:55,880 Това щях да направя, кучко, щях да те затворя в колата. Щях да те изкарам извън града. Тогава щях те чукам. 18 00:08:55,880 --> 00:09:09,060 Щях да те нарежа с ножа. Разбра ли, кучко? Разбра ли, мръсницо? Душиш ме, пусни ме. Ти луд ли си? 19 00:09:09,660 --> 00:09:30,140 Съжалявам, красавице. Ти не би ме убил. 20 00:09:31,140 --> 00:09:37,960 Страх те е. Ростовски беше учуден от това колко години не могат да го хванат. Аз съм като него 21 00:09:37,960 --> 00:09:55,180 И щях да и извадя очите. Щях да отрежа ушите. Кой щеше да ме намери. Трябва да тръгвам. 22 00:09:55,180 --> 00:10:06,640 Аз ще дойда утре. Няма да съм работа. Утре ще ходя при леля за седмица в Краснодар. 23 00:10:07,640 --> 00:10:11,600 Майната ти, сама ще дойдеш. Чао тогава. Чао. Затвори вратата. 24 00:10:31,600 --> 00:10:39,520 Станете, съдът влиза. Подсъдими, изправете се. 25 00:10:41,600 --> 00:11:03,520 Покажете уважение към съда. Моля, седнете. Ставай, изрод! Изправи се, идиот! 26 00:11:03,520 --> 00:11:23,540 Спрете се. Другари, моля всички за тишина и ред. Тишина! Тишина в залата! Ако реда 27 00:11:23,640 --> 00:11:29,120 ще бъде възстановен, ще наредя да се опразни залата. И заседанието ще се проведе 28 00:11:29,120 --> 00:11:38,720 при закрити врата. Другари, пазете тишина. Подсъдим, защо не се изправихте? Какво? А? 29 00:11:38,720 --> 00:11:49,620 С кого говоря? Чикатило, чувате ли ме? Кой е там? Чикатило, питам те за последен път. 30 00:11:50,020 --> 00:12:08,640 Ще отговаряте ли на въпросите на съда? Кой ми говори? Прави се на луд. Другари, повтарям, 31 00:12:08,640 --> 00:12:20,320 ако няма ред, ще бъда принуден да наредя залата да се опразни. Тишина, в залата. Достатъчно. 32 00:12:20,320 --> 00:12:26,660 Обръщам внимание на съда, че по наше искане специална медицинска комисия 33 00:12:26,660 --> 00:12:33,380 извърши съдебно-психиатрична експертиза на гражданина Чикатило Андрей Романович. 34 00:12:33,380 --> 00:12:38,920 Днес тук в съдебната зала присъства представител на Сребския институт, психиатър 35 00:12:38,920 --> 00:12:47,700 другаря Ачаков, който ще прочете заключението на комисията. Моля ви. Добър ден. 36 00:12:47,800 --> 00:12:54,430 След проведени задълбочени изследвания комисията стигна до извода, че Чикатило 37 00:12:54,530 --> 00:13:06,870 Андрей Романович не страда от хронични психични заболявания. Другари, моля, 38 00:13:06,970 --> 00:13:14,210 пазете тишина. В юношеството, на фона на явлението психичен инфантилизъм 39 00:13:14,210 --> 00:13:19,910 субектът е развил нарушения на половото развитие, отслабено половия влечение, 40 00:13:19,910 --> 00:13:29,050 еректилна дисфункция. Лъжа! Това е лъжа! Чикатило, млъкни! Лъжа! Не сме ти давали думата 41 00:13:29,050 --> 00:13:36,210 подсъдими. Глупости! Седни! Моля продължете. Благодаря ти. Във връзка с това 42 00:13:36,210 --> 00:13:40,070 в последствие субектът развива влечение към сексуални извращения. 43 00:13:40,170 --> 00:13:47,830 Тези психични особености не са били силно изразени и не са лишили Чикатило по време 44 00:13:47,930 --> 00:13:52,310 извършването на инкриминираните му деяния, способността да осъзнава действията си 45 00:13:52,410 --> 00:13:58,010 и да се ръководи от тях. Чикатило, не страда от никакво психическо 46 00:13:58,010 --> 00:14:02,850 заболявания и е запазил способността да осъзнава действията си и 47 00:14:02,850 --> 00:14:15,010 във връзка с деянието трябва да се счита за вменяем. 48 00:14:15,010 --> 00:14:19,730 Индивидуалните психологически характеристики на Чикатило не са оказали влияние 49 00:14:19,730 --> 00:14:26,780 върху планирането и осъществяването на тежки престъпни действия. По този начин, 50 00:14:26,880 --> 00:14:30,470 Чикатило не изисква прилагането на принудителни медицински мерки. 51 00:14:30,570 --> 00:14:37,750 Заключението е от 25.10.1990 г. Председател на комисията д-р на медицинските науки проф.Шестаков. 52 00:14:37,850 --> 00:14:51,370 Ангела ми каза! Ангела каза - аз съм глупак. Аз съм ненормален, аз съм болен човек. 53 00:14:52,850 --> 00:15:15,370 Внимание, внимание, седнете на местата си. Заседанието се прекъсва. Подгответе свидетелите. 54 00:15:33,370 --> 00:15:46,630 Направи го по-късно и докладвай. Жена, на 25, плюс-минус година. Очите са извадени, по точно 55 00:15:46,630 --> 00:15:57,510 избодени, отрязани са гърдите и половите органи. Близо до трупа са открити дрехи и лични вещи. 56 00:15:57,510 --> 00:16:07,710 Пак се случи. Коя поред жертва е това? Минаха двадесет. На кого му пука? Кое? 57 00:16:07,710 --> 00:16:13,390 Трябва да гарантираме, че няма да има повече жертви. Благодаря ти. Слава Богу, сега ще знаем какво да правим. 58 00:16:13,490 --> 00:16:26,090 Майоре, вземи се в ръце. Не ми пъшкай. Аз самият съм на ръба. Извинявай Тук има още нещо. 59 00:16:26,190 --> 00:16:32,290 По предварителни данни смъртта не е настъпила от нараняванията с нож. А от какво? 60 00:16:32,390 --> 00:16:43,350 Не съм сигурен на 100%. Ще знам след аутопсията. Мисля, че убитата е удушена. Първо я е удушил 61 00:16:43,350 --> 00:16:51,630 а след това се е гаврил с тялото? Изглежда така. Има следи от влачене на пътя, включително кръв. Точно 62 00:16:51,730 --> 00:17:00,130 там, където е намерен трупът, имаше много кръв. Мисля, че е дошъл с кола. Между другото 63 00:17:00,230 --> 00:17:07,230 възможно е. Просто трябва да проверите детайлно местопрестъплението. Кола, убийство в индустриална 64 00:17:07,230 --> 00:17:15,310 зона, това е нещо ново. Необходимо е да попитате екипите, работещи на изходи, входове, 65 00:17:15,310 --> 00:17:22,010 патрулите и гарите. Имат фоторобот за тази цел. Едик, моля те, погрижи се за това. А аз какво да правя? 66 00:17:22,010 --> 00:17:34,590 Виталий. Струва ми се, че това не е нашият убиец. 67 00:17:35,010 --> 00:17:38,590 Жертвата се казва Виктория Петровна. 68 00:17:38,590 --> 00:17:43,790 Родена е през 1964 г. Студентка в Ростовския държавен университет по икономика и селскостопанско 69 00:17:43,890 --> 00:17:48,830 машиностроене. Последно е видяна на магистралата Азов-Батайск, влизайки в частен автомобил 70 00:17:48,930 --> 00:17:54,130 Но нито номера, нито марката на автомобила е ясна защото свидетелката е на преклонна възраст. 71 00:17:54,130 --> 00:18:00,030 Не могла да ги посоча. И така, вече е с кола? Сигурно е уплашен от активността ни във 72 00:18:00,130 --> 00:18:05,410 влаковете и гарите. Ира, с версиите-по-късно. Продължавай, Едик. Известно е, че в деня 73 00:18:05,510 --> 00:18:11,230 на изчезването Ставиева отивала на рожден ден на своя приятелка. Била е облечена празнично. 74 00:18:11,330 --> 00:18:16,050 След подробен преглед на тялото е установено, че преди смъртта си момичето е имало полов акт 75 00:18:16,150 --> 00:18:22,110 извършен по традиционен начин.Засега няма повече показания или факти. 76 00:18:22,210 --> 00:18:32,750 Разрешете ми? Какво искаш? Казахте, че жертвата е била облечена празнично, когато 77 00:18:32,850 --> 00:18:38,070 е отивала на рожден ден. Така е? И какво? Логично е да се предположи, че трябва да е 78 00:18:38,170 --> 00:18:46,490 имала украшения по себе си. Пръстени, обеци, часовник, или нещо подобно. Но на доклада от огледа 79 00:18:46,490 --> 00:18:52,810 не са намерени такива. Ира, къде е докладът ни от проверката? Тук, но тук няма нищо споменато 80 00:18:52,910 --> 00:19:00,330 за бижута. Виталий, като оперативен работник израства. Необходимо е да разпитаме на свидетелите и роднините. 81 00:19:00,430 --> 00:19:05,890 Как е била облечена Ставиева напускайки дома си? Какво липсва? Ще се заема И колата. Трябва да 82 00:19:05,990 --> 00:19:11,510 издирим кола. Ако убиеца е мобилен, той може да се появи навсякъде и по всяко време. 83 00:19:11,610 --> 00:19:17,410 Изпратихме сведения до КАТ. Обаче ни трябват някакви улики. 84 00:19:17,410 --> 00:19:22,690 Затова работим в тази посока. Всички са свободни. 85 00:19:33,690 --> 00:19:43,530 Ще се прибираме ли? Този е друг убиец. Сигурен съм в това, трябва да проверя нещо. И имам нужда от твоята помощ. 86 00:19:43,630 --> 00:19:49,920 Да, разбира се. И какво ти трябва? Трябва да отида в моргата с теб. 87 00:20:48,920 --> 00:20:53,750 До града ли? Да, можеш ли да ме закараш? Вече съм те взел. Как се казваш? 88 00:20:53,850 --> 00:21:01,150 Вяра Ленична. Ех, Верка. Работя в счетоводството. В нашата ферма. Защо си се докарала като за погребение? 89 00:21:01,150 --> 00:21:10,430 Те са за пътуване. Защо да си износвам хубавите дрехи като пътувам за града? Е, сядай. 90 00:21:10,430 --> 00:21:23,750 Давай. О, колко ще ми вземеш? Ще се разберем. Верка, Верка, Верка! 91 00:21:47,750 --> 00:21:55,070 Май объркахме пътя. Ти не си за там, но аз съм до тук. Не бой се, бързо ще свърша. 92 00:21:55,170 --> 00:22:23,510 Защо ме гледаш така Върви, там има много храсти. Друго ми се прави. Искаш ли да пийнеш. 93 00:22:23,510 --> 00:22:30,570 Тихо, тихо, не се плаши, стой мирно. Забелязах лицето ти колко е бяло,гладко и сладко. 94 00:22:30,670 --> 00:22:43,010 Красиво. Махни си ръцете! Това е, това е, съжалявам. Сега разбирам. 95 00:23:12,010 --> 00:23:30,650 Тука е. Третият отляво. Но проверете табелката, за всеки случай. Да, това е тя. 96 00:23:31,650 --> 00:23:39,190 Какво искаше да провериш? Не съм сигурен. Струва ми се, че у хората, които носят украшения, трябва да 97 00:23:39,190 --> 00:24:05,510 остават някакви следи. Виж. Ти беше прав. Обеците и са откъснати от ушите. 98 00:25:07,510 --> 00:25:19,810 Хаха. Защо седиш тук Да, замислих се. Случило ли се е нещо? Отново са убили жена. 99 00:25:19,910 --> 00:25:35,810 На източното шосе. Точно до пътя. Как така? Помниш ли леля Галя от Батайск? 100 00:25:36,810 --> 00:25:48,340 Да Била е снаха и Верка. Вяра, с която се снимахме преди две или три години. 101 00:25:48,340 --> 00:25:58,130 Тридесет и две годишна. Остави три деца. Първо са я изнасилили, после са я заклали. 102 00:25:59,130 --> 00:26:16,010 Взели са и пръстена и синджира. Тя отивала до Ростов за три дни. Не е трябвало за едно синджирче. Ужас, представяш ли си 103 00:26:16,210 --> 00:26:23,690 Изрод, за едно синджирче. Не трябва за едно синджирче. Не може . Разбира се, че не. Съвсем полудяха 104 00:26:23,690 --> 00:26:42,550 от тази перестройка. Ще ядеш ли? Не трябва за едно синджирче. 105 00:26:43,850 --> 00:26:50,050 Ето защо последните две убийства на жени в района на Батайск, според мен, се открояват от общия набор от престъпления, които 106 00:26:50,050 --> 00:26:56,310 които приписваме на Чикатило. Какво означава да припишеш? Моля, не ме прекъсвайте, другарю майор. 107 00:26:56,410 --> 00:27:04,970 Успокойте се, Виталий Юриевич, успокойте се. Продължавайте. Благодаря ти. И така, и двете 108 00:27:04,970 --> 00:27:11,790 И двете убийства се различават по това, което се нарича користен мотив. Престъпника или престъпниците 109 00:27:11,790 --> 00:27:19,830 освен сексуално задоволяване, са извършили кражби, както вече е надеждно установено. 110 00:27:19,830 --> 00:27:25,090 обеците са изтръгнати от ушите на убитата Астафиева, а пръстена и брошката също са изчезнали; 111 00:27:25,090 --> 00:27:30,250 В другия случай от убитата липсва голяма сума пари, брачна халка и гердан. Така... Значи искаш 112 00:27:30,250 --> 00:27:34,450 да кажеш, че това не е нашия престъпник? В края на краищата той никога 113 00:27:34,550 --> 00:27:38,350 преди не беше откраднал нищо, но какво да кажем за неговия почерк? 114 00:27:38,450 --> 00:27:48,630 Избодените очи и отрязаните гениталии? Да, мисля, че това е маскировка, за да ни обърка. 115 00:27:48,730 --> 00:27:56,010 Смела хипотеза. Другарю Голюнов, защо мълчите? Тук Виталий Инокентиевич, така да се каже 116 00:27:56,010 --> 00:28:02,910 ни замисли. Какво мислиш за това? Да, още нищо не мисля. Всички тези факти 117 00:28:02,910 --> 00:28:08,370 имат нужда от щателна проверка. Но не бих правил прибързани заключения. Да, да, другарю капитан. 118 00:28:08,370 --> 00:28:18,430 Това са фактите. Факти, факти. Мамка му Какви са тези факти? Факти, 119 00:28:18,430 --> 00:28:23,110 имаме отрязани гърди, това са фактите. Но пръстенът може да се е изхлузил или синджира да се скъса. Това са глупости, 120 00:28:23,310 --> 00:28:33,770 Това са глупости, а не факти. Съжалявам, Юри. Не, аз просто не разбирам едно нещо. Защо ви трябва това 121 00:28:33,770 --> 00:28:48,510 необходимо ли е, а? Съжалявам, за какво говорите ? Насочване на разследването по грешен път. За какво? 122 00:28:48,510 --> 00:28:53,890 Майоре, пак не се сдържа? 123 00:29:00,510 --> 00:29:07,890 Виталий! Изчакайте! Достатъчно. Ира. Изморен съм. Писна ми да ми говорят така 124 00:29:07,890 --> 00:29:13,050 все едно съм малко дете. Виталий, ти се държиш точно като момче. Защо малко? Малко момче,Ира. 125 00:29:13,150 --> 00:29:18,910 Това е тафтология. Няма нужда да се палиш, и да говориш по този начин. Ти просто не 126 00:29:18,910 --> 00:29:25,290 говориш изобщо удобни неща за всички, разбирате ли? Но по същество си прав. И съм сигурна, че скоро 127 00:29:25,290 --> 00:29:31,870 Пягин и дори Ковальов, дълбоко в себе си ще разберат всичко. Просто трябва да обяснявате спокойно 128 00:29:31,870 --> 00:29:40,750 да обяснявате с доказателства. А ти? Какво аз? Разбираш ли, че съм прав? 129 00:29:41,750 --> 00:29:54,270 Аз... Аз съм винаги зад теб глупако.Дори когато греша? Не съм имала причина да проверявам. 130 00:29:55,270 --> 00:30:09,110 Колеги, какво всъщност чакаме? Няма значение. Началството се бави? Мисля, че закъснява. 131 00:30:09,110 --> 00:30:15,150 Шефовете,другари офицери никога не се бавят, а още по-малко закъсняват. Първо, позволете ми 132 00:30:15,250 --> 00:30:21,290 ви представя новия началник на Междуведомствената група полковник Брагин Виктор Петрович. 133 00:30:21,390 --> 00:30:25,730 Виктор Петрович долетя от Москва, за да заеме мястото на полковник Кисаев. 134 00:30:25,830 --> 00:30:31,750 Здравейте, долетях на мястото си. И много се надявам да успея в рамките на моите правомощия да 135 00:30:31,750 --> 00:30:37,390 довърша нещо, което е започнало преди мен. Вече се познаваме с другаря Горенов. 136 00:30:37,490 --> 00:30:43,610 И къде е полковник Ковальов? Александър Семенович, до следващата седмица ще бъде в отпуск. 137 00:30:43,810 --> 00:30:52,530 Е, нека си почива. С останалите ще се запозная в движение. И да минем направо към работата. Запознах се с 138 00:30:52,630 --> 00:31:00,470 делото и мога да кажа безпристрастно. Всичко е много лошо. Разследването тъпче на едно място. 139 00:31:00,470 --> 00:31:07,410 Няма нови идеи. Не видях инициативата на служителите и най-важното - не виждам резултат. Откри Америка 140 00:31:07,410 --> 00:31:20,230 Колумб. Казах нещо смешно ли. Станете, другари. Изправете се, изправете се и двамата. 141 00:31:20,230 --> 00:31:27,370 Представете се. Майор от главното следствено управление Липягин. Кажете ми, майор Липягин, какво мислите 142 00:31:27,470 --> 00:31:33,810 за по-нататъшния ход на разследването? Две поредни убийства, какво е това? 143 00:31:33,810 --> 00:31:42,110 Все едно са под индиго. Какво ще кажат хората? Ще кажат, бандитизмът се е върнал в държавата. Полицията бездейства ли? 144 00:31:42,110 --> 00:31:53,070 Не. Ще кажат, че милицията си дъвче сополите.Те ще го кажат и ще бъдат прави. Защото на нашите съвещания 145 00:31:53,170 --> 00:32:03,430 хората се кикотят, вместо да работят. Е, Липягин, чакам предложения. Между другото, това касае всички. 146 00:32:03,530 --> 00:32:14,010 Може ли? Може всеки за всичко. Вие какво, не знаете как да се обръщате официално ли ? 147 00:32:14,010 --> 00:32:22,030 Име, фамилия? Капитан Виталий Витвицки. Исках... Ти искаше да прекъснеш 148 00:32:22,130 --> 00:32:30,110 началника и го направи. Седнете. Дисциплината във вашата група е отвратителна. 149 00:32:30,210 --> 00:32:39,570 Защото няма резултати. Но от министерството направо ми казаха, че нямаме повече време. Затова чакам 150 00:32:39,670 --> 00:32:45,670 днес до пет часа всички участници в разследването с предложения в кабинета им. Това е, другари. 151 00:32:45,770 --> 00:32:51,050 Благодаря ви. Вървете и работете. 152 00:33:20,150 --> 00:33:26,030 Искаш ли да хапнеш нещо. Хайде, хайде, хайде. 153 00:33:35,130 --> 00:33:45,150 Между другото, имам утре рожден ден.Сериозно. На колко ставаш? Цели двадесет и шест години. 154 00:33:45,250 --> 00:33:53,670 Сега имам старица значи. Каня те на гости. Моите приятели и роднини ще бъдат там. 155 00:33:53,770 --> 00:34:00,450 Не съм за гости. Защо Костя? Мисля да те запозная с родителите си. Не, не мога. 156 00:34:00,550 --> 00:34:08,590 Ти забрави ли? Аз съм таен ядрен физик. Но имам подарък за теб. Затвори си очите. Хайде, 157 00:34:08,590 --> 00:34:41,489 затваряй, че ще ме изгориш. Отвори ги. Сериозен ли си? Това е за мен? Вземи ги. Вземи ги. 158 00:34:41,489 --> 00:34:55,650 Какво, върви си ги сложи. Тихо, тихо. Харесват ли ти? Много. Много са скъпи. Голяма работа. Господи, 159 00:34:55,750 --> 00:35:07,070 ако е необходимо, други ще намеря. Е, както и да е, откъде ги взе? От камилата. Уау, а? 160 00:35:07,370 --> 00:35:16,970 Москва изпрати нова метла. Това не е метла, а цяло гребло. И вила. Сега Тимур Русланович изглежда 161 00:35:16,970 --> 00:35:22,730 като роден баща за нас. Всичко беше застояло, даже и колбасите. Е, вие говорите за застой 162 00:35:22,830 --> 00:35:28,110 това не е приятно, разбира се. Говорите като актриси от провинциалния театър, след смяната на режисьора. 163 00:35:28,210 --> 00:35:39,330 Знаете за какво говоря.Вярно е. Не искам да ми се мяркат пред очите тези. Сподели ли идеята 164 00:35:39,430 --> 00:35:47,330 с Брагин за грабежа на последните две убийства в Батайск? Докладвах. И? 165 00:35:47,330 --> 00:35:56,010 Ира, Брагин принадлежи към много често срещан тип сред ръководството. Избухлив и глупав. 166 00:35:56,010 --> 00:36:02,470 Тази епоха започна с хора като него, активни, енергични и празни отвътре. Не отговори на въпроса ми. 167 00:36:02,470 --> 00:36:11,830 Няма какво да се отговори. Неразумно е двете убийства в Батайск да бъдат в отделни дела. 168 00:36:11,930 --> 00:36:23,050 Не ми достигал оперативен опит. Ясно. Какво копеле, а? Липса на опит. Е, дори... 169 00:36:23,050 --> 00:36:32,210 Нищо не можеш да направиш. А ти какво предложи? Е, нищо особено. Ще ти кажа по-късно. 170 00:36:35,310 --> 00:36:40,770 Нищо особено, сър. Три убийства, 107 дребни грабежа. Земята се тресе в дъното 171 00:36:40,770 --> 00:36:47,890 на ада. И това... Летяща чиния над града, сър. Какво е новото на вашата улица? 172 00:36:47,890 --> 00:36:54,630 Филмите започват да стават несериозни. Какво казваш, Фенечка? Започнаха да правят 173 00:36:54,630 --> 00:37:02,250 доста тъпи филми. Перчат се, гърчат се пеят. А в провинцията хората убиват Феня. 174 00:37:02,350 --> 00:37:15,170 А иначе пеят. Е, какво да плачат ли? Ние сме с певците. Какво общо има това? 175 00:37:15,170 --> 00:37:29,670 Като си представя, че нашата Людочка е някъде там. И те я отвличат. Или я качват в кола. Качват я и я отвеждат. 176 00:37:29,670 --> 00:37:38,690 Кой я откарва с кола? Къде я отвеждат? Казват, че този... убиец от горския пояс 177 00:37:38,690 --> 00:37:47,450 сега е с кола и обикаля. Вижда красива жена на пътя и спира.Качва те в колата и 178 00:37:47,550 --> 00:38:02,150 те отвлича. После те изнасилва. Убива. Това е вече втори случай. Това са глупости. Това е някаква глупост. Този е глупак 179 00:38:02,150 --> 00:38:13,910 някакъв. Не е убиец. Той обикаля с кола. Жените говорят глупости. Това са някакви глупости. А ти си толкова глупава 180 00:38:13,910 --> 00:38:29,260 че го разпространяваш. Глупава ли съм? Казах като глупачка. Писна ми. Господи. 181 00:39:33,360 --> 00:39:37,400 Според тях под основата на реакторите в Чернобил има бетонна подложка 182 00:39:37,400 --> 00:39:44,280 има и изтичане на радиация и водата за охлаждане Е, наистина, никога няма да узнаем истината. 183 00:39:44,580 --> 00:39:52,520 Не се знае, сега пишат и говорят за всичко. Гласност. На мен ми се струва, че това 184 00:39:52,620 --> 00:40:04,300 беше специално измислено, за да могат хората да изпускат парата. Още ли се обличаш? 185 00:40:05,300 --> 00:40:19,160 Е, как съм, другарю капитан? Изглеждаш като една от онези пропаднали жени. Точно. Събуждам ли желание 186 00:40:19,260 --> 00:40:28,080 Би ли спрял на магистралата, ако се появя в този вид. ти предложи да заложиш капан, за да хванем убиеца с помощта 187 00:40:28,180 --> 00:40:39,000 жива стръв. Точно така. Точно. А живата стръв си ти? Разбира се, че съм аз. Но не ти. Вижте каква хубава малка рибка-стръв. 188 00:40:39,000 --> 00:40:49,200 Ира, това е опасно. Е добре,влизаш в колата. Какво ще правиш след това И след това бум бум. 189 00:40:49,200 --> 00:41:06,360 Ира, ако нещо се случи с теб. Нищо няма да се случи с мен. Брагин не го одобри. 190 00:41:06,360 --> 00:41:14,440 Имаше свои версии за убийствата в Батайск. Добре. 191 00:41:15,040 --> 00:41:22,020 Анализирах всички ваши предложения, другари. Въпреки разнообразието в тях, намерих няколко 192 00:41:22,120 --> 00:41:29,240 много перспективни области за работа. Но това не означава, че сега ще се случи чудо. 193 00:41:29,240 --> 00:41:34,820 И убиеца ще се появи сам на гюмето, както пишат класиците. Предстои много работа. 194 00:41:34,820 --> 00:41:41,080 Михаил Сергеевич Горбачов още през пролетта ясно и ясно очерта с какво трябва да започне 195 00:41:41,080 --> 00:41:45,820 перестройката в мисленето, психологията и организиране на стилове и начини на работа. 196 00:41:46,020 --> 00:41:52,660 Казвам ви откровено, ако ние самите не се променим, аз съм дълбоко убеден в това, тогава няма да променим и 197 00:41:52,660 --> 00:41:59,880 икономиката и социалния ни живот. И така, другари, всички имаме нужда от перестройка на 198 00:41:59,980 --> 00:42:07,320 методите на работа. С това и ще започнем . Някакви въпроси? Да, Виктор Петрович. 199 00:42:08,020 --> 00:42:13,320 Какви конкретно са предложенията? По-конкретно, предлагам да преосмислим материала, който сме натрупали. 200 00:42:13,320 --> 00:42:20,420 Да го обединим в информационен блок. На базата, на което ще можем оперативно да размишляваме 201 00:42:20,420 --> 00:42:27,900 използвайте всяка и подчертавам всяка необходима информация. 202 00:42:27,900 --> 00:42:33,700 А относно разследването? Такива въпроси трябва да се решават в движение. Моят опит подсказва 203 00:42:33,800 --> 00:42:40,160 например, че труповете на последните две убийства, при които са откраднати бижута и пари, 204 00:42:40,260 --> 00:42:45,560 са ограбени от лица без определено местожителство. Над тази версия трябва да се съсредоточим 205 00:42:45,560 --> 00:42:52,960 в този конкретен момент. Това е, отивайте на работа. 206 00:43:15,960 --> 00:43:22,620 Добре дошъл, Александър Семенович.Здравей, Азик. Изглеждаш страхотно, отпочинал. Да, почивката 207 00:43:22,720 --> 00:43:30,920 не както работата. Подържи. Една птичка ми каза че има ново началство 208 00:43:30,920 --> 00:43:38,520 от Москва изпратено. С големи пълномощия. Там всичко е толкова объркано. Не трябва да говорим, здраве да е. 209 00:43:38,620 --> 00:43:44,260 Когато става въпрос за перестройката не трябва да обвиняваме Горбачов. Да, и аз това чух. 210 00:43:44,360 --> 00:43:51,840 Перестройка, мамка му. Ще стоя отстрани и ще гледам. Както казват древните китайци? Какво казват те? 211 00:43:51,940 --> 00:43:59,240 Ако искате тигърът да падне в дупката, доведете го до ръба. Но ще ми трябва помощ за това. Затова разберете 212 00:43:59,340 --> 00:44:07,060 кога е свободен и ми докладвайте. Ще го направя. А вечерта, ела при мен. Ще седнем ще поприказваме Ще ти разкажа за морето. 213 00:44:09,160 --> 00:44:14,000 Задължително. Най-важното е да се увеличи патрулирането. Около спирките 214 00:44:14,100 --> 00:44:19,160 индустриални зони, изоставените сгради, магазините. Всички задържани да бъдат претърсвани и щателно 215 00:44:19,160 --> 00:44:24,480 разпитани. Ще се върна по-късно. Хайде, влизай. Докладвай резултатите от проверките на мен. 216 00:44:24,480 --> 00:44:37,340 Не. ясно? Да, на мен лично! По всяко време! Това е, работете. Така... Да, Юра, добре е, че намина . 217 00:44:37,440 --> 00:44:44,760 Александър Семенович, говоря за версията на капитан Витвицки. Той самият още ли е обиден? 218 00:44:44,760 --> 00:44:52,200 Не е обиден, но горд. Разбрах. Ще кажа това. Запознат съм с версията, но не съм съгласен. 219 00:44:52,300 --> 00:45:03,400 Защо не сте съгласен? И на слепеца и е ясно, че това не е нашият убиец. Донесох копия от заключенията 220 00:45:03,500 --> 00:45:09,580 от експертизата. Е, вижте. И естеството на разрезите и нанасянето на ударите. И двата 221 00:45:09,580 --> 00:45:15,840 случаите в Батайск са подобни, но се различават от другите случаи. Най-важното са бижутата и 222 00:45:15,940 --> 00:45:22,150 парите. Нашият извършител никога не е ограбвал жертвите си. Той има друга психология. 223 00:45:22,150 --> 00:45:26,840 Спри, спри, Ира, спри! Когато чуя думата психология, веднага грабвам пистолета, 224 00:45:26,840 --> 00:45:38,740 който липсва. Седни. В едно си права. Парите и бижутата. Те са основното доказателство 225 00:45:38,740 --> 00:45:44,000 при убийствата в Батайск. Новото московско началство има версия, че всичките бижута са били свалени 226 00:45:44,100 --> 00:45:52,220 от местните бандюги. Така че отидете в Ботайск, обиколете всички места, където може да се намерят 227 00:45:52,220 --> 00:45:56,580 но не се връщайте без тези бижута, които са взети от труповете. Александър Семенович. 228 00:45:56,580 --> 00:46:06,880 Другарю старши лейтенант, упреците от Ботайск, ако намерите нещо, ще са към мен, това е, свободна си. 229 00:46:06,980 --> 00:46:12,340 Сутринта московчани няма да им пука за това. Отивай на работа. 230 00:46:18,340 --> 00:46:25,700 В началото изобщо не разбрах какво е това.После се загледах- модел на самолет. Аз самият не се нуждая от него 231 00:46:25,700 --> 00:46:32,440 няма да ми трябва. Като малък съм се занимавал и с авиомоделизъм, но правехме безмоторни. 232 00:46:32,440 --> 00:46:41,260 А този точно с мотор ли е? С мотор е, да. Дори горивото сякаш изтече. Изцапа ми обувката. 233 00:46:41,260 --> 00:46:51,180 Ил-2 ли казахте? Така мисля, че е Ил-2. А ти отдавна ли се занимаваш с авиомоделизъм? Вече две години. 234 00:46:51,280 --> 00:47:02,100 Момчетата и аз правим модел Бе-8. Как се казваш? Валера, Валери, т.е. Нали не се качваш в чужди коли, 235 00:47:02,100 --> 00:47:14,970 Нали няма да седнете? Не, няма да сядам. Много добре. Кога ще стигнем до мястото. Пристигнахме, Валера. 236 00:47:28,100 --> 00:48:51,970 превод: M E R L I N subsunacs.net 44743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.