All language subtitles for Scream.Of.The.Banshee.2011.Bluray.720p-Ganool-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,380 --> 00:00:16,760 Subtitle edited By iMR aka imxpress 2 00:05:49,000 --> 00:05:51,701 Santa Mira Archive Project 3 00:05:51,769 --> 00:05:54,655 Number A2721. 4 00:05:55,157 --> 00:05:56,473 Marble vase. 5 00:05:57,108 --> 00:05:58,659 Ming Dynasty. 6 00:05:58,726 --> 00:05:59,843 Replica. 7 00:05:59,911 --> 00:06:01,278 Condition, fair. 8 00:06:01,363 --> 00:06:05,032 Normal wear and tear. Restoration, complete. 9 00:07:14,550 --> 00:07:16,417 Fall semester starts in two weeks. 10 00:07:16,635 --> 00:07:18,702 Think you'll be done in time, Professor Whelan? 11 00:07:20,054 --> 00:07:21,470 We're close. 12 00:07:21,538 --> 00:07:22,939 We're very close. 13 00:07:23,007 --> 00:07:24,007 Let me give you a hand. 14 00:07:24,074 --> 00:07:25,808 Oh, no. I'm fine. 15 00:07:25,876 --> 00:07:27,443 I thought it'd be a lot faster to box and store away 16 00:07:27,511 --> 00:07:28,844 all that old stuff. 17 00:07:28,913 --> 00:07:29,946 You know history. 18 00:07:30,014 --> 00:07:32,115 It always needs a lot of polishing. 19 00:07:32,182 --> 00:07:33,549 Good night. You have a good night. 20 00:07:44,327 --> 00:07:46,345 Santa Mira Archive Project 21 00:07:46,413 --> 00:07:49,631 Number B47305. 22 00:07:49,698 --> 00:07:52,067 Indian Head coin circa 1915. 23 00:07:52,135 --> 00:07:53,585 Condition, good. 24 00:07:53,653 --> 00:07:56,188 I just found Mesozoic era fossils 25 00:07:56,256 --> 00:07:57,572 of an Apatosaurus 26 00:07:57,440 --> 00:08:00,809 next to a series of thesis papers on Methuselah 27 00:08:00,876 --> 00:08:03,062 and we are one step closer to completion. 28 00:08:05,331 --> 00:08:06,748 WHELAN: Hey, guys. 29 00:08:06,816 --> 00:08:08,600 And two major steps back. 30 00:08:10,368 --> 00:08:11,669 (SIGHS) 31 00:08:11,737 --> 00:08:12,904 Do they realize how far behind we actually are? 32 00:08:14,573 --> 00:08:16,640 I haven't told them yet. 33 00:08:16,708 --> 00:08:20,111 Well, then let's show the Dean this. 34 00:08:20,179 --> 00:08:23,915 Fossilized rat circa 1954. Very fine year for rats. 35 00:08:27,068 --> 00:08:27,835 Or 36 00:08:29,654 --> 00:08:31,605 rusty gauntlet. 37 00:08:31,674 --> 00:08:33,440 Gauntlet trumps rat. 38 00:08:34,458 --> 00:08:35,542 Scottish? 39 00:08:37,562 --> 00:08:40,847 Actually Irish. You can tell from the design. 40 00:08:40,914 --> 00:08:42,815 I'm thinking 12th century. 41 00:08:42,883 --> 00:08:45,518 Yeah. Can I? Just... Please. Thank you. 42 00:08:52,793 --> 00:08:54,077 This came with it, too. 43 00:08:55,229 --> 00:08:56,479 (MIMICKING WHIZZING) 44 00:09:00,383 --> 00:09:01,567 Oh! 45 00:09:01,634 --> 00:09:03,435 Great. Section three. 46 00:09:06,138 --> 00:09:08,106 Section three? 47 00:09:08,175 --> 00:09:09,808 Do we even have a section three? 48 00:09:09,876 --> 00:09:10,976 Oh! 49 00:09:11,044 --> 00:09:13,462 Yeah. Remember it had that musty old grandma smell. 50 00:09:15,298 --> 00:09:17,683 Maybe we missed something. 51 00:09:17,467 --> 00:09:19,635 Maybe we didn't. 52 00:09:19,703 --> 00:09:21,453 Look, I told my parents 53 00:09:21,605 --> 00:09:24,423 I'd come home and visit next week. 54 00:09:24,490 --> 00:09:26,192 Am I the only one that hasn't made plans 55 00:09:26,308 --> 00:09:28,359 once we're finished? 56 00:09:28,510 --> 00:09:29,861 We finish when we finish. 57 00:09:40,155 --> 00:09:42,006 You're gonna wear that thing all day, aren't you? 58 00:09:44,042 --> 00:09:46,394 Just come on over here. 59 00:09:46,445 --> 00:09:49,531 Jeez. How do you get used to being down here in the dark all day? 60 00:09:52,950 --> 00:09:54,168 How come you're late? 61 00:09:55,336 --> 00:09:56,437 Sorry. 62 00:10:00,491 --> 00:10:02,292 Hi, Ms. Whelan. 63 00:10:04,879 --> 00:10:06,429 Hello, Kurtis. 64 00:10:09,867 --> 00:10:11,351 You should probably go. 65 00:10:13,621 --> 00:10:15,388 See you tonight. I'll pick you up later, okay? 66 00:10:15,456 --> 00:10:16,490 Okay. 67 00:10:18,942 --> 00:10:20,810 So, what's the damage? 68 00:10:21,645 --> 00:10:23,746 You should go with Otto. 69 00:10:23,813 --> 00:10:25,815 What's section three? 70 00:10:25,882 --> 00:10:28,034 It's a lovely place. Nice decor. 71 00:10:28,101 --> 00:10:29,635 Wonderful aroma. 72 00:10:29,703 --> 00:10:31,370 Right this way. 73 00:10:37,944 --> 00:10:40,313 Always lift with 74 00:10:41,514 --> 00:10:43,682 the knees. (GRUNTS) 75 00:10:43,749 --> 00:10:45,083 Lift about 10 of these a day 76 00:10:45,150 --> 00:10:46,318 and you will be well on your way 77 00:10:46,385 --> 00:10:48,820 to the physique you see before you. 78 00:10:51,757 --> 00:10:53,391 Okay. 79 00:10:53,459 --> 00:10:54,492 (EXCLAIMS) 80 00:10:54,560 --> 00:10:55,860 Find this. 81 00:10:55,928 --> 00:10:57,295 Let's see. 82 00:10:58,614 --> 00:10:59,864 A red square? 83 00:10:59,932 --> 00:11:01,533 Could be anything. 84 00:11:01,600 --> 00:11:05,903 Could be a fully solved Rubik's Cube with the red side facing up. 85 00:11:05,938 --> 00:11:08,907 Could be a single tile from a checkerboard. 86 00:11:08,973 --> 00:11:13,894 Could be a metaphor for communism or it could symbolize guilt. 87 00:11:14,512 --> 00:11:16,063 I'll keep an open mind. 88 00:12:01,273 --> 00:12:02,290 Otto! 89 00:12:04,994 --> 00:12:06,962 The square is another room. 90 00:12:35,106 --> 00:12:36,440 OTTO: Look out! (SHAYLA SCREAMING) 91 00:12:36,508 --> 00:12:37,875 (CRASHING) 92 00:12:47,235 --> 00:12:48,586 Shayla! 93 00:12:49,303 --> 00:12:50,386 I'm okay. 94 00:12:50,454 --> 00:12:51,538 Wet and a little icky, 95 00:12:51,606 --> 00:12:53,155 but I'm good. 96 00:12:53,958 --> 00:12:55,058 What the hell happened? 97 00:12:55,092 --> 00:12:57,010 She found a false wall. 98 00:12:58,612 --> 00:13:00,547 It's not like I used a sledgehammer. 99 00:13:00,615 --> 00:13:03,499 It was already falling apart. 100 00:13:03,567 --> 00:13:05,602 How am I gonna explain this to the school? 101 00:13:06,737 --> 00:13:07,954 There's something back there. 102 00:13:08,022 --> 00:13:09,455 I thought that's... 103 00:13:14,594 --> 00:13:16,195 You're welcome. 104 00:13:19,566 --> 00:13:20,849 Shayla. 105 00:13:22,451 --> 00:13:24,236 That went well. 106 00:13:25,305 --> 00:13:26,755 I need more light. 107 00:13:35,748 --> 00:13:36,765 Hi. 108 00:13:39,552 --> 00:13:41,419 What? It's for protection. 109 00:14:01,673 --> 00:14:04,692 Well, I think we've found what we're looking for. 110 00:14:05,426 --> 00:14:07,410 You know what this means? 111 00:14:07,478 --> 00:14:08,427 Yup. 112 00:14:08,495 --> 00:14:09,929 We're dining in tonight. 113 00:14:09,947 --> 00:14:11,481 Burgers or Chinese? 114 00:14:52,022 --> 00:14:54,707 There's a similarity in craftsmanship. 115 00:14:56,308 --> 00:14:59,294 It's the emblem for the Irish Templar Knights. 116 00:15:01,664 --> 00:15:03,030 Interesting. 117 00:15:10,822 --> 00:15:12,440 What do you think is in it? 118 00:15:12,424 --> 00:15:13,541 Another box? 119 00:15:16,595 --> 00:15:18,629 There's some condensation. 120 00:15:24,285 --> 00:15:25,819 It's vibrating. 121 00:15:29,324 --> 00:15:31,809 I've never heard anything like it. 122 00:15:35,780 --> 00:15:37,047 Sounds like it's... 123 00:15:38,616 --> 00:15:39,750 Sounds like it's breathing. 124 00:15:40,751 --> 00:15:41,751 (SCOFFS) 125 00:15:47,257 --> 00:15:48,374 (THUDDING) 126 00:15:50,577 --> 00:15:52,478 That's not funny. 127 00:15:54,881 --> 00:15:56,265 Listen to it. 128 00:16:00,737 --> 00:16:02,204 (HEAVY BREATHING) 129 00:16:05,259 --> 00:16:07,193 What the hell is that? 130 00:16:09,730 --> 00:16:11,296 I'm not sure. 131 00:16:12,014 --> 00:16:13,431 Could be bugs. 132 00:16:13,499 --> 00:16:15,483 Let's put a moratorium on the bug talk. 133 00:16:15,551 --> 00:16:18,453 Done with bugs, rodents, cardboard boxes 134 00:16:18,520 --> 00:16:21,155 and any Chinese mystery meat that attempts to impersonate 135 00:16:21,223 --> 00:16:22,840 sweet and sour. 136 00:17:12,906 --> 00:17:14,073 Rolling. 137 00:17:24,835 --> 00:17:26,936 Santa Mira Archive Project 138 00:17:27,003 --> 00:17:29,738 Number A2722. 139 00:17:30,790 --> 00:17:32,207 Condition, 140 00:17:35,177 --> 00:17:38,313 fair. Needs further restoration. 141 00:17:39,816 --> 00:17:43,685 We're attempting to open a metallic Irish box. 142 00:17:45,021 --> 00:17:46,972 Twelfth century. 143 00:17:47,040 --> 00:17:50,626 Possibly a relic of the Templar Knights. 144 00:17:52,794 --> 00:17:56,731 There's a strange vibration coming from it. 145 00:17:56,798 --> 00:18:00,334 We were led to it by a package containing a gauntlet, 146 00:18:00,402 --> 00:18:02,803 also from the same time period. 147 00:18:02,871 --> 00:18:05,823 Number A2723. 148 00:18:08,009 --> 00:18:10,010 Ready? Roger. 149 00:18:14,066 --> 00:18:15,483 (GRINDING) 150 00:18:21,672 --> 00:18:23,406 (PANTING) 151 00:18:51,117 --> 00:18:54,836 We are looking at an unexplainable phenomenon. 152 00:18:56,639 --> 00:18:58,240 It appears to be 153 00:18:59,342 --> 00:19:02,010 a partially preserved, severed head. 154 00:19:03,380 --> 00:19:06,799 Maybe of a deformed person 155 00:19:09,618 --> 00:19:11,285 or a wild animal. 156 00:19:14,072 --> 00:19:18,292 Perhaps the metal box contained some sort of preservative 157 00:19:18,359 --> 00:19:19,960 presently unknown to us. 158 00:19:22,998 --> 00:19:25,016 (CELL PHONE RINGING) 159 00:19:25,084 --> 00:19:27,518 Damn it! Perfect timing. 160 00:19:33,759 --> 00:19:34,993 (EXHALES) 161 00:19:37,278 --> 00:19:40,363 Hello, Dean Harris. Funny that you should call. 162 00:19:45,019 --> 00:19:47,520 Yeah. No, no, no. I can handle that. 163 00:19:48,589 --> 00:19:49,689 Okay. 164 00:19:57,115 --> 00:19:59,132 This is freaky. 165 00:20:00,950 --> 00:20:02,701 What do you think? 166 00:20:06,522 --> 00:20:08,156 I don't know. 167 00:20:12,378 --> 00:20:14,397 There doesn't seem to be any decomposition. 168 00:20:16,850 --> 00:20:17,933 (BOTH GASP) 169 00:20:23,574 --> 00:20:24,756 (SCREAMING) 170 00:21:16,857 --> 00:21:18,657 What the hell happened? 171 00:21:21,261 --> 00:21:22,945 Where's the head? 172 00:21:23,013 --> 00:21:25,665 (STAMMERS) It just exploded. 173 00:21:27,701 --> 00:21:29,335 Did you get it? 174 00:21:30,420 --> 00:21:32,054 (GRUNTING) 175 00:21:35,024 --> 00:21:36,325 Ah, damn. 176 00:21:50,657 --> 00:21:53,074 There doesn't seem to be any decomposition. 177 00:21:57,229 --> 00:21:59,197 I swear it opened its mouth. 178 00:22:04,336 --> 00:22:06,437 There's no return address. 179 00:22:06,505 --> 00:22:09,307 There's no way the school sent this to us. 180 00:22:11,009 --> 00:22:12,709 Well, there's gotta be a plausible explanation. 181 00:22:12,844 --> 00:22:14,361 Yeah, well, I think we ruled out the plausible 182 00:22:14,428 --> 00:22:16,764 the minute we opened the box. 183 00:22:18,617 --> 00:22:20,367 Maybe we should tell someone at the school. 184 00:22:20,435 --> 00:22:21,818 Tell them what happened. 185 00:22:21,887 --> 00:22:23,386 Tell them what, exactly? 186 00:22:23,454 --> 00:22:24,955 Yeah, they are gonna look at the mess in this classroom 187 00:22:25,023 --> 00:22:27,258 and listen to our crazy story and say, 188 00:22:27,325 --> 00:22:29,060 "We hired a bunch of crack whores. 189 00:22:31,346 --> 00:22:33,731 "Round up those crack whores. Take them to prison." 190 00:22:33,797 --> 00:22:36,115 Because I'd believe that a meth lab exploded in here 191 00:22:36,183 --> 00:22:39,485 before I'd believe a story about an 800-year-old screaming head 192 00:22:39,552 --> 00:22:41,220 we found in a box. 193 00:22:43,306 --> 00:22:45,742 We gotta keep this under wraps until we figure it out. 194 00:22:54,118 --> 00:22:55,502 (GROANING) 195 00:23:00,974 --> 00:23:01,974 (BANSHEE GROWLS) 196 00:23:27,783 --> 00:23:29,099 (BANSHEE SCREAMING) 197 00:23:30,652 --> 00:23:31,852 (SCREAMING) 198 00:24:02,749 --> 00:24:03,950 Shayla? 199 00:25:02,457 --> 00:25:03,991 (CELL PHONE RINGING) 200 00:25:14,585 --> 00:25:16,119 Who was it? 201 00:25:17,872 --> 00:25:19,072 Nobody. 202 00:26:08,254 --> 00:26:11,272 I've felt, for some time, disconnected 203 00:26:11,340 --> 00:26:14,092 from those I once loved. 204 00:26:14,160 --> 00:26:18,396 My isolation, my silence, my beliefs, 205 00:26:19,865 --> 00:26:23,601 were routinely written off as madness. 206 00:26:24,669 --> 00:26:29,189 But my madness is not my affliction. 207 00:26:32,410 --> 00:26:36,112 Awareness is the curse that I've been saddled with. 208 00:26:39,984 --> 00:26:42,636 We didn't find a key for the casket. 209 00:26:48,475 --> 00:26:50,359 The apocalypse is coming. 210 00:26:52,912 --> 00:26:55,547 The Mayans were right. 211 00:26:55,615 --> 00:26:59,886 The harbinger of death is coming and will show no mercy. 212 00:27:00,704 --> 00:27:02,839 Are you listening? 213 00:27:02,906 --> 00:27:04,773 Are you listening? 214 00:27:06,160 --> 00:27:08,077 (VIDEO GAME PLAYING) 215 00:27:34,670 --> 00:27:36,237 (HIGH-PITCHED BEEPING) 216 00:27:36,305 --> 00:27:37,505 Ow. 217 00:27:38,556 --> 00:27:39,890 (GROANS) 218 00:27:39,958 --> 00:27:40,808 (LAUGHING) 219 00:27:41,226 --> 00:27:42,193 Ah, crap. 220 00:27:43,878 --> 00:27:47,665 You cheat, Idaho Commando. No blades, only guns. 221 00:27:47,732 --> 00:27:49,733 I will destroy you next time. 222 00:27:49,801 --> 00:27:51,919 (HIGH-PITCHED BEEPING) 223 00:27:51,987 --> 00:27:53,037 (GROANING) 224 00:27:59,394 --> 00:28:00,594 (GROANING) 225 00:28:15,959 --> 00:28:17,160 (WATER DRIPPING) 226 00:28:21,765 --> 00:28:22,932 (WINDOW SLAMMING) 227 00:29:21,372 --> 00:29:22,806 (VOICE GIGGLING) 228 00:29:42,593 --> 00:29:43,643 (GLASS SHATTERING) 229 00:30:19,061 --> 00:30:20,178 (GASPS) 230 00:30:22,932 --> 00:30:23,848 (SCREAMING) 231 00:30:41,782 --> 00:30:42,799 (GASPS) 232 00:30:48,606 --> 00:30:50,223 (PANTING) 233 00:31:06,907 --> 00:31:08,474 (KETTLE WHISTLING) 234 00:31:25,041 --> 00:31:26,108 SHAYLA: Hey. 235 00:31:26,909 --> 00:31:28,176 Hey. 236 00:31:28,243 --> 00:31:29,527 You know, I'm a little too old 237 00:31:29,594 --> 00:31:32,847 to have a babysitter waiting up for me. 238 00:31:32,915 --> 00:31:36,651 No one's waiting up for you. I just... I couldn't sleep. 239 00:31:37,837 --> 00:31:39,487 You should go to bed. 240 00:31:39,555 --> 00:31:40,722 Are you okay? 241 00:31:43,593 --> 00:31:45,293 Yeah. I'm fine. 242 00:31:46,678 --> 00:31:47,996 Fine. 243 00:31:55,870 --> 00:31:57,020 Look. 244 00:31:58,623 --> 00:32:00,757 I'm sorry about the wall today. 245 00:32:01,242 --> 00:32:02,660 It's okay. 246 00:32:03,762 --> 00:32:05,628 Why don't you go to bed? 247 00:32:05,696 --> 00:32:07,231 I mean, you've gotta get sleep. 248 00:32:07,298 --> 00:32:08,749 You haven't even started packing your room yet. 249 00:32:09,701 --> 00:32:11,618 What was behind it anyway? 250 00:32:13,638 --> 00:32:14,955 Nothing. 251 00:32:18,474 --> 00:32:20,475 Why don't you ever tell me anything? 252 00:32:22,011 --> 00:32:23,296 I don't wanna fight. 253 00:32:23,364 --> 00:32:24,864 Yes, you do. 254 00:32:24,932 --> 00:32:26,682 All the time, actually. 255 00:32:26,750 --> 00:32:28,551 I can see it in the way you look at me. 256 00:32:29,720 --> 00:32:32,471 Why am I such a disappointment to you? 257 00:32:32,539 --> 00:32:33,689 Shayla, please. 258 00:32:33,757 --> 00:32:35,958 I don't wanna do this right now. 259 00:32:36,026 --> 00:32:39,261 You treat me like a child. You hate my boyfriend. 260 00:32:39,329 --> 00:32:42,381 You refuse to even have a simple conversation with him. 261 00:32:42,448 --> 00:32:45,834 And, you know, sometimes, I think you hate me, too, 262 00:32:45,685 --> 00:32:47,819 because I'm the only thing you have left of Dad! 263 00:32:47,954 --> 00:32:51,039 Shayla, I don't wanna get into this tonight. 264 00:32:52,724 --> 00:32:55,927 When are you going to stop blaming me? 265 00:32:55,995 --> 00:32:59,864 It's not my fault you weren't around when Dad died. 266 00:34:12,986 --> 00:34:15,053 (SOBBING) 267 00:35:01,482 --> 00:35:02,765 Bad night? 268 00:35:03,684 --> 00:35:04,918 You, too? 269 00:35:06,987 --> 00:35:09,322 It's not surprising, considering. 270 00:35:11,992 --> 00:35:13,026 No. 271 00:35:13,794 --> 00:35:16,995 It was more than that. 272 00:35:17,063 --> 00:35:20,365 I kept hearing voices outside of my place all night. 273 00:35:22,035 --> 00:35:23,302 Giggling. 274 00:35:24,438 --> 00:35:25,838 Scratching. 275 00:35:27,273 --> 00:35:29,241 And it wasn't the storm. 276 00:35:31,945 --> 00:35:34,179 Something was trying to get in. 277 00:35:35,281 --> 00:35:37,015 It was taunting me. 278 00:35:41,587 --> 00:35:43,054 I kept trying to convince myself 279 00:35:43,121 --> 00:35:46,190 that it was my imagination getting the best of me. 280 00:35:52,765 --> 00:35:55,967 Do you want to see what my imagination did to me last night? 281 00:36:06,277 --> 00:36:07,444 Yikes. 282 00:36:12,817 --> 00:36:16,086 Then I guess it's a good thing I didn't go outside. 283 00:36:22,210 --> 00:36:23,193 (DOOR OPENING) 284 00:36:27,131 --> 00:36:29,132 Hey, guys. What's going on? 285 00:36:30,466 --> 00:36:31,634 Anything weird happened to you 286 00:36:31,701 --> 00:36:34,587 when you got home last night? 287 00:36:34,654 --> 00:36:39,225 Well, I was gutted to death in my Commie Commando game 288 00:36:39,292 --> 00:36:44,279 which is terribly strange, because the only weapons available are guns. 289 00:36:44,347 --> 00:36:48,634 My ear is still ringing and feeling scabby after last night. 290 00:36:48,701 --> 00:36:50,218 Mmm. 291 00:36:50,286 --> 00:36:52,722 Oh, there was a dead weasel on my front doorstep. 292 00:36:52,789 --> 00:36:54,473 Otherwise, feeling dandy. 293 00:36:54,540 --> 00:36:55,541 Oh, my God. 294 00:36:57,376 --> 00:36:58,459 (EXCLAIMS) 295 00:37:07,703 --> 00:37:09,905 Professor, what is going on? 296 00:37:12,374 --> 00:37:16,244 I looked up Broderick Duncan's name last night. 297 00:37:16,311 --> 00:37:20,414 He used to teach here. Retired 10 years ago. 298 00:37:20,482 --> 00:37:24,251 Then I found all these creepy videos. 299 00:37:24,318 --> 00:37:26,887 I know he's gotta have something to do with this. 300 00:37:30,625 --> 00:37:33,727 "I am not a god. I am not a man. 301 00:37:34,679 --> 00:37:37,064 "I am the bringer of darkness. 302 00:37:37,132 --> 00:37:39,767 "The great wielder of the truth. 303 00:37:42,003 --> 00:37:46,239 "Mankind has long suffered at the hands of mortals, 304 00:37:46,306 --> 00:37:50,109 "but I am the vessel for which mankind will bow 305 00:37:50,176 --> 00:37:53,579 "for its forgiveness and pay for its ultimate sin, 306 00:37:55,382 --> 00:37:56,649 "complacency." 307 00:38:00,387 --> 00:38:01,738 On the one hand, 308 00:38:01,805 --> 00:38:04,624 he's an esteemed professor who retired with dignity, 309 00:38:04,691 --> 00:38:08,361 and on the other hand, he's an end-of-days prophet of doom. 310 00:38:08,429 --> 00:38:11,497 Sounds like psycho whackjob is a more appropriate description. 311 00:38:12,731 --> 00:38:14,633 Wait. Did you see that? 312 00:38:18,471 --> 00:38:20,772 Look familiar? 313 00:38:20,589 --> 00:38:22,306 WHELAN: The Templar seal. 314 00:38:30,132 --> 00:38:31,867 He's wearing my gauntlet. 315 00:38:31,934 --> 00:38:33,335 (MOUTHING) My? That's our connection. 316 00:38:35,704 --> 00:38:37,705 He has to have been the one who sent us the gauntlet 317 00:38:37,772 --> 00:38:39,706 and that led us directly to the box. 318 00:38:39,791 --> 00:38:41,041 What a prick. 319 00:38:41,109 --> 00:38:43,444 We have to find Broderick Duncan. 320 00:38:44,779 --> 00:38:47,748 Janie, where are the employee files kept? 321 00:38:47,815 --> 00:38:48,782 Section three. 322 00:38:49,351 --> 00:38:50,351 Not again! 323 00:38:51,819 --> 00:38:52,920 (SIGHS) 324 00:39:00,094 --> 00:39:02,496 I really hate the smell down here. 325 00:39:27,837 --> 00:39:29,120 WHELAN: Hmm. 326 00:39:29,188 --> 00:39:31,856 I knew something didn't sound right. 327 00:39:31,841 --> 00:39:34,893 Assault charges. Erratic behavior. 328 00:39:35,762 --> 00:39:37,462 They offered him a deal. 329 00:39:37,530 --> 00:39:40,448 Retire gracefully and never come back. 330 00:39:42,118 --> 00:39:44,353 Doesn't have a current address. 331 00:39:47,723 --> 00:39:51,609 But he does have an assistant. Dr. Frederick Page. 332 00:39:54,012 --> 00:39:55,829 He was the one who got him fired. 333 00:40:04,306 --> 00:40:06,857 JANIE: This guy was heavy into environmental causes. 334 00:40:07,709 --> 00:40:09,744 Left shortly after Duncan. 335 00:40:12,781 --> 00:40:14,716 Maybe he knows where he lives. 336 00:40:16,735 --> 00:40:18,035 Let's go. 337 00:40:27,728 --> 00:40:28,929 I'm right behind you. 338 00:40:28,996 --> 00:40:30,129 OTTO: All right. 339 00:40:50,500 --> 00:40:51,900 (THUMPING) 340 00:41:08,418 --> 00:41:09,852 (SCREECHING) 341 00:41:19,094 --> 00:41:20,194 (EXCLAIMS) 342 00:41:20,262 --> 00:41:21,211 Pete. 343 00:41:28,937 --> 00:41:30,588 Pete! Pete! 344 00:41:47,405 --> 00:41:48,839 (ROARS) 345 00:41:53,010 --> 00:41:54,344 (SCREAMING) 346 00:42:01,718 --> 00:42:03,686 Otto! Otto! 347 00:42:10,911 --> 00:42:13,395 (SCREAMING) 348 00:42:18,184 --> 00:42:19,385 Whoa, whoa, whoa! 349 00:42:20,387 --> 00:42:22,121 What's going on? 350 00:42:24,090 --> 00:42:25,758 You didn't see it? 351 00:42:25,824 --> 00:42:28,343 We didn't see anything. We just heard you screaming. 352 00:42:28,961 --> 00:42:30,378 Are you all right? 353 00:42:35,901 --> 00:42:37,302 Clearly not. 354 00:42:38,838 --> 00:42:40,037 (SIRENS WAILING) 355 00:43:03,879 --> 00:43:06,346 The police say it was a heart attack. 356 00:43:08,182 --> 00:43:10,184 What do you think it is? 357 00:43:15,040 --> 00:43:16,507 I think something else is going on. 358 00:43:17,457 --> 00:43:19,092 We looked everywhere. 359 00:43:19,159 --> 00:43:20,760 Nothing else was down there with you. 360 00:43:22,879 --> 00:43:24,780 What are you not telling us? 361 00:43:28,668 --> 00:43:31,971 In the '60s, the government tested hallucinogenic weapons. 362 00:43:32,039 --> 00:43:35,041 LSD was a by-product. 363 00:43:34,858 --> 00:43:37,877 Maybe something like that was released when the box was opened. 364 00:43:40,296 --> 00:43:43,632 You're thinking we're experiencing some sort of mass psychosis? 365 00:43:43,699 --> 00:43:47,535 Sioux wasn't even in the room when that thing evaporated into the air. 366 00:43:47,603 --> 00:43:49,871 How do you explain what happened to him? 367 00:43:52,558 --> 00:43:54,392 Did you find anything out on Page? 368 00:43:54,544 --> 00:43:57,963 I got an address. He lives in that new, downtown Eco-complex. 369 00:43:59,415 --> 00:44:02,017 Okay. I think I'll pay him a visit. 370 00:44:02,084 --> 00:44:04,586 Can I borrow the phone, the one with the recording? 371 00:44:04,654 --> 00:44:06,421 Yeah. Here. 372 00:44:08,106 --> 00:44:10,041 Just keep searching, okay? 373 00:44:10,108 --> 00:44:11,142 Okay. 374 00:44:17,882 --> 00:44:19,633 (CELL PHONE RINGING) 375 00:44:30,795 --> 00:44:34,181 You know, when she's finished archiving this project, 376 00:44:35,315 --> 00:44:37,750 we'll be moving. 377 00:44:37,802 --> 00:44:39,636 She already has the next gig lined up for next month. 378 00:44:43,941 --> 00:44:45,407 How long have you known about this? 379 00:44:48,512 --> 00:44:49,679 Since we got into town. 380 00:44:51,315 --> 00:44:52,882 And you're just telling me now? 381 00:44:52,950 --> 00:44:55,168 I know. I'm sorry. You know... 382 00:44:57,304 --> 00:44:59,171 I just didn't know I'd like you this much. 383 00:45:00,873 --> 00:45:02,724 Okay. Right. 384 00:45:06,762 --> 00:45:07,946 I was thinking about staying. 385 00:45:09,883 --> 00:45:11,550 Just thinking? 386 00:45:14,587 --> 00:45:16,054 She'd never let me. 387 00:45:16,155 --> 00:45:20,125 I know her. She'd create some drama to make me go. 388 00:45:23,161 --> 00:45:25,563 Look, if you do leave, 389 00:45:28,032 --> 00:45:30,133 maybe I'll go where you go. 390 00:45:35,774 --> 00:45:37,391 Why should you have to follow me around? 391 00:45:39,711 --> 00:45:40,711 You know, 392 00:45:42,781 --> 00:45:46,550 my dad used to walk me down to skid row once a month. 393 00:45:46,618 --> 00:45:49,870 You know, he wanted to show me what life would be like if I didn't study hard. 394 00:45:50,921 --> 00:45:52,138 And? 395 00:45:52,206 --> 00:45:54,107 And... 396 00:45:54,175 --> 00:45:56,276 And I still got the lip ring anyway, chica. 397 00:45:58,428 --> 00:46:00,947 Look, everybody's got their own reasons for doing things. 398 00:46:01,014 --> 00:46:04,234 And sometimes they don't make any sense, 399 00:46:04,301 --> 00:46:06,169 like your mom, most of the time. 400 00:46:08,039 --> 00:46:10,423 But if this is how you feel, 401 00:46:12,143 --> 00:46:15,512 then I'll support whatever decision you make. 402 00:46:15,578 --> 00:46:17,979 Good, because I've already made up my mind. 403 00:46:18,414 --> 00:46:20,232 Oh. 404 00:46:20,300 --> 00:46:22,218 Hopefully she'll listen to me this time. 405 00:46:24,537 --> 00:46:27,856 What is the only thing you can break when you say its name? 406 00:46:29,876 --> 00:46:32,328 I don't feel like I owe anyone an apology. 407 00:46:33,713 --> 00:46:35,814 I am not crazy. 408 00:46:35,882 --> 00:46:37,816 I am not a lunatic. 409 00:46:37,867 --> 00:46:40,786 I just see the world for what it is. 410 00:46:40,853 --> 00:46:43,520 Among our ruins is justice. 411 00:46:43,588 --> 00:46:45,456 Judgment will be handed down. 412 00:46:47,626 --> 00:46:49,227 Bean Si. 413 00:46:49,294 --> 00:46:50,611 Bean Si? 414 00:46:50,679 --> 00:46:52,880 Is that Spanish for "Yes, I'd like some beans"? 415 00:46:57,419 --> 00:46:58,419 Bean Si. 416 00:46:58,486 --> 00:47:00,654 It's Gaelic for banshee. 417 00:47:00,722 --> 00:47:03,274 Irish folklore. 418 00:47:03,341 --> 00:47:06,144 A creature whose scream warns of imminent death. 419 00:47:10,581 --> 00:47:12,182 (TYPING) 420 00:47:17,822 --> 00:47:21,191 Banshees were associated with five royal Irish families 421 00:47:21,259 --> 00:47:23,227 up until about the 12th century. 422 00:47:34,071 --> 00:47:37,489 A banshee can take on many forms. 423 00:47:37,557 --> 00:47:41,510 The most common is that of an old hag. 424 00:47:41,578 --> 00:47:45,548 But there are also stories of people encountering a banshee as a waif 425 00:47:46,516 --> 00:47:47,983 or a seductress. 426 00:47:59,628 --> 00:48:01,696 And of course, 427 00:48:01,763 --> 00:48:03,831 if you heard the banshee's scream, 428 00:48:05,834 --> 00:48:09,337 it will haunt you until you accepted death. 429 00:48:34,279 --> 00:48:35,896 (SCREAMING) 430 00:48:43,337 --> 00:48:44,337 Otto. 431 00:48:47,174 --> 00:48:48,474 What? What's wrong? 432 00:48:49,610 --> 00:48:51,310 So much for the implausible. 433 00:48:58,552 --> 00:49:01,788 That's pretty much what I saw, but it had a body this time. 434 00:49:02,306 --> 00:49:03,589 I didn't see anything. 435 00:49:04,625 --> 00:49:06,175 Well, 436 00:49:06,242 --> 00:49:07,977 maybe it didn't want you to. 437 00:49:09,430 --> 00:49:11,413 I mean, it was toying with me, it was 438 00:49:11,481 --> 00:49:14,099 messing with my mind, it was trying to get me to... 439 00:49:15,301 --> 00:49:16,918 I don't know, it was tricking me into... 440 00:49:16,986 --> 00:49:17,919 Haunting you? 441 00:49:24,543 --> 00:49:25,543 Silence. 442 00:49:26,112 --> 00:49:27,145 That's it. 443 00:49:27,446 --> 00:49:29,464 That's what you break when you say it. 444 00:49:29,532 --> 00:49:31,283 That's what Duncan asked in his clip. 445 00:49:32,735 --> 00:49:34,168 When I didn't scream, 446 00:49:35,371 --> 00:49:36,605 that's what saved me. 447 00:49:36,672 --> 00:49:37,572 It couldn't hurt me. 448 00:49:40,225 --> 00:49:41,492 You're starting to freak me out. 449 00:49:43,078 --> 00:49:44,145 Starting? 450 00:49:52,486 --> 00:49:53,638 Can I help you? 451 00:49:54,672 --> 00:49:57,608 Uh, yes. My name is Professor Moira Whelan. 452 00:50:01,829 --> 00:50:03,364 Ah, you're with the school. 453 00:50:03,431 --> 00:50:05,381 What can I do for you? 454 00:50:05,449 --> 00:50:08,151 I only need a moment of your time. It's about Broderick Duncan. 455 00:50:10,104 --> 00:50:11,438 A box... 456 00:50:11,505 --> 00:50:12,355 They're still looking for that thing? 457 00:50:13,107 --> 00:50:14,791 No. We found it. 458 00:50:17,294 --> 00:50:18,528 Well, if that's the case, 459 00:50:18,595 --> 00:50:20,797 I'm sure you realized it couldn't be opened. 460 00:50:20,864 --> 00:50:21,997 It would be a good idea if you wouldn't... 461 00:50:22,065 --> 00:50:23,399 Well, you see, that's the problem. 462 00:50:23,467 --> 00:50:24,967 We did open it. 463 00:50:25,035 --> 00:50:25,869 No... 464 00:50:30,039 --> 00:50:31,039 Come in. 465 00:50:33,142 --> 00:50:34,259 Hey, guys. 466 00:50:34,560 --> 00:50:36,011 Where's my mom? 467 00:50:36,078 --> 00:50:38,797 She went out, but she'll be back. 468 00:50:38,865 --> 00:50:40,999 We'll wait. Is there anything I can do until then? 469 00:50:42,118 --> 00:50:43,201 You want to help? 470 00:50:44,003 --> 00:50:45,370 Yeah. 471 00:50:45,437 --> 00:50:47,605 As always, a little too late to do that. 472 00:50:56,531 --> 00:50:57,531 No, thank you. 473 00:51:05,290 --> 00:51:07,641 Does this look familiar to you? 474 00:51:07,709 --> 00:51:10,828 I don't recall Duncan or I ever finding anything quite like that. 475 00:51:11,429 --> 00:51:13,047 Mmm-hmm. 476 00:51:13,114 --> 00:51:15,666 Well, it was sent to us 477 00:51:15,733 --> 00:51:18,419 and it turned out to be the thing that opened the box. 478 00:51:18,803 --> 00:51:21,138 Hmm. 479 00:51:21,205 --> 00:51:24,141 Strange things have been happening ever since that box was opened. 480 00:51:25,693 --> 00:51:29,779 Some very wild and vivid hallucinations. 481 00:51:29,847 --> 00:51:32,915 Almost like there was some kind of chemical agent inside. 482 00:51:33,917 --> 00:51:35,518 Perhaps placed there by Duncan. 483 00:51:36,554 --> 00:51:38,455 My dear Professor. 484 00:51:38,522 --> 00:51:40,757 Broderick Duncan is a very intelligent man 485 00:51:40,825 --> 00:51:43,926 whose imagination was his own worst enemy. 486 00:51:43,993 --> 00:51:48,981 The Templar Box was just one in a long line of his many crusades. 487 00:51:49,049 --> 00:51:51,516 I'm not interested in any crusade, but this one. 488 00:51:52,619 --> 00:51:53,719 Where can I find Duncan? 489 00:51:55,622 --> 00:51:57,889 I've left that part of my life behind me. 490 00:51:57,957 --> 00:52:02,360 I didn't like who I became when I was around him. 491 00:52:02,428 --> 00:52:05,014 But I need you to tell me everything you know. 492 00:52:08,918 --> 00:52:09,918 Please. 493 00:52:16,675 --> 00:52:17,675 What's wrong? 494 00:52:18,911 --> 00:52:20,361 I'm just worried about you. 495 00:52:20,428 --> 00:52:21,813 Us. 496 00:52:21,881 --> 00:52:22,881 And that thing. 497 00:52:23,783 --> 00:52:24,783 It. 498 00:52:25,384 --> 00:52:26,418 And? 499 00:52:26,485 --> 00:52:28,553 And Sioux is dead 500 00:52:28,621 --> 00:52:30,755 and we both know it wasn't a heart attack. 501 00:52:31,990 --> 00:52:35,993 I just... I'm freaked out, I'm pretty... 502 00:52:36,728 --> 00:52:37,728 Pretty scared. 503 00:52:40,799 --> 00:52:42,299 Maybe... 504 00:52:42,366 --> 00:52:44,868 Maybe we should stick together tonight. 505 00:52:44,936 --> 00:52:46,703 Just in case. 506 00:52:48,005 --> 00:52:49,489 Otto. Yeah. 507 00:52:51,175 --> 00:52:52,909 Do you realize how pathetic you sound? 508 00:52:54,661 --> 00:52:56,129 Yeah. Very. 509 00:53:00,683 --> 00:53:03,019 And somehow it's the very reason 510 00:53:04,504 --> 00:53:07,323 I find myself attracted to you. 511 00:53:19,168 --> 00:53:22,270 And, so you don't want me to come in... 512 00:53:22,338 --> 00:53:24,674 No, no, I'm okay. 513 00:53:24,741 --> 00:53:27,927 Hey, but, maybe next time, I'll walk you home. 514 00:53:35,234 --> 00:53:36,718 All right. (MUMBLES) 515 00:54:02,727 --> 00:54:04,361 (WHIRRING) 516 00:54:06,982 --> 00:54:10,116 PAGE: Twenty years ago, we went on an excavation, 517 00:54:10,184 --> 00:54:12,085 in these wedge caves. 518 00:54:12,153 --> 00:54:14,721 One in particular was called Labbacalle 519 00:54:14,789 --> 00:54:16,190 or Hag's Bed. 520 00:54:17,391 --> 00:54:19,175 During our dig, we found a cryptic map 521 00:54:19,243 --> 00:54:22,294 that was left to us by early settlers. 522 00:54:22,362 --> 00:54:26,482 Using the map, we went into some underground caverns. 523 00:54:26,550 --> 00:54:30,202 That's where we discovered an armory buried deep within the walls. 524 00:54:30,270 --> 00:54:34,490 Artifacts brought to America from Limerick City in Ireland. 525 00:54:35,892 --> 00:54:37,660 Then Duncan found that box. 526 00:54:39,562 --> 00:54:42,181 So he brought it back to the school? 527 00:54:44,300 --> 00:54:46,968 He was obsessed with opening it. 528 00:54:47,036 --> 00:54:49,237 That was one of the things that led to his dismissal. 529 00:55:02,185 --> 00:55:04,970 Why didn't he take it with him? Why bury it in the wall? 530 00:55:14,196 --> 00:55:15,329 I don't know. 531 00:55:19,033 --> 00:55:21,585 What did he think he'd find inside the box? 532 00:55:24,656 --> 00:55:26,356 He believed it was a weapon. 533 00:55:27,759 --> 00:55:29,710 And I'd like to know what he meant by that. 534 00:55:37,851 --> 00:55:39,185 (GASPS) 535 00:56:12,301 --> 00:56:13,067 (SCREECHING) 536 00:56:17,590 --> 00:56:19,008 (CELL PHONE VIBRATING) 537 00:56:25,064 --> 00:56:26,380 Come on, please, pick up. 538 00:56:26,448 --> 00:56:28,315 Pick up. 539 00:56:28,383 --> 00:56:31,301 Hey, this is Otto. Sorry I missed you. Leave a message. Thanks. 540 00:56:45,633 --> 00:56:47,035 (SCREECHING) 541 00:56:46,919 --> 00:56:48,001 (SCREAMING) 542 00:56:48,920 --> 00:56:49,870 (GROWLING) 543 00:56:58,846 --> 00:57:00,747 (SCREAMING) 544 00:57:08,839 --> 00:57:10,306 A head? 545 00:57:10,374 --> 00:57:11,874 That's what was in this box the entire time? 546 00:57:12,876 --> 00:57:14,511 We need to find Duncan 547 00:57:14,578 --> 00:57:16,745 and then I won't bother you again. 548 00:57:20,500 --> 00:57:23,068 Or you can tell me why your handwriting 549 00:57:23,136 --> 00:57:25,104 matches the handwriting on this map. 550 00:57:29,091 --> 00:57:30,976 When you asked me why Duncan didn't take the box with him, 551 00:57:32,411 --> 00:57:34,312 it was me, I was the one that buried it in the walls. 552 00:57:35,314 --> 00:57:36,681 To hide it from him! 553 00:57:38,268 --> 00:57:39,985 Why did you lead us to it? 554 00:57:40,652 --> 00:57:42,637 Oh, no, no, no, dear. 555 00:57:42,705 --> 00:57:44,839 I wasn't the one that sent you the gauntlet or the map. 556 00:57:45,674 --> 00:57:48,509 That was him. I'm sure of that. 557 00:57:48,577 --> 00:57:50,211 How did he know where it was? 558 00:57:53,231 --> 00:57:56,034 He always gets what he wants from me. 559 00:57:56,101 --> 00:57:59,637 I tell you, he lost touch with reality long ago. 560 00:57:59,705 --> 00:58:01,922 He's a very dangerous man. 561 00:58:01,990 --> 00:58:03,190 I'll take my chances. 562 00:58:04,210 --> 00:58:07,611 The Templar Box is Broderick Duncan's folly. 563 00:58:07,645 --> 00:58:08,828 When you go chasing windmills, 564 00:58:08,896 --> 00:58:11,314 all you end up doing is hurting the ones you love. 565 00:58:12,283 --> 00:58:13,283 Good day. 566 00:58:32,202 --> 00:58:33,502 (RATTLING) 567 00:58:42,612 --> 00:58:45,080 No, no, this is your mom's classroom... 568 00:58:47,417 --> 00:58:49,735 WHELAN: ...an unexplainable phenomenon. 569 00:58:51,438 --> 00:58:52,822 It appears to be... 570 00:59:02,114 --> 00:59:03,781 (SCRUBBING) 571 00:59:16,245 --> 00:59:17,678 (RATTLING) 572 00:59:40,552 --> 00:59:41,769 Come on, Janie, pick up. 573 00:59:49,109 --> 00:59:50,209 (SCREAMING) 574 00:59:50,277 --> 00:59:52,127 (BANSHEE SCREAMING) 575 00:59:59,069 --> 01:00:00,286 (GLASS SHATTERING) 576 01:00:01,438 --> 01:00:02,738 Janie. 577 01:00:06,060 --> 01:00:07,126 Kurtis. 578 01:00:10,981 --> 01:00:12,181 What is your mom involved in? 579 01:00:13,449 --> 01:00:14,549 I want to go home. 580 01:00:15,384 --> 01:00:16,751 (WHIRRING) 581 01:01:02,579 --> 01:01:04,380 Janie. Janie. 582 01:01:06,166 --> 01:01:07,116 Janie! 583 01:01:08,969 --> 01:01:09,852 Janie! 584 01:01:11,655 --> 01:01:12,655 Janie! 585 01:01:13,991 --> 01:01:15,024 (YELLING) Janie! 586 01:01:21,649 --> 01:01:23,015 (SIRENS WAILING) 587 01:01:30,356 --> 01:01:31,423 Something got to her. 588 01:01:32,759 --> 01:01:36,027 It tried to get to me earlier. 589 01:01:36,095 --> 01:01:38,129 It's the same thing that tried to get to you. 590 01:01:38,197 --> 01:01:39,197 Wasn't it? 591 01:01:43,035 --> 01:01:44,436 WHELAN: Yes. 592 01:01:46,539 --> 01:01:47,539 I think... 593 01:01:49,676 --> 01:01:51,210 I think it might be a banshee. 594 01:01:53,561 --> 01:01:56,164 Otto... You have any other theories? 595 01:02:01,103 --> 01:02:02,270 What did Page say? 596 01:02:07,425 --> 01:02:08,492 Not much. 597 01:02:10,980 --> 01:02:12,112 (SIGHS) 598 01:02:16,935 --> 01:02:18,068 Janie called. 599 01:02:18,504 --> 01:02:19,753 Before... 600 01:02:19,820 --> 01:02:21,721 What did she say? 601 01:02:21,788 --> 01:02:23,339 I don't know. Where... Where is it? 602 01:02:27,161 --> 01:02:28,628 JANIE: Come on. 603 01:02:28,696 --> 01:02:30,012 Come on, pick up. Pick up. 604 01:02:32,633 --> 01:02:34,434 (JANIE SCREAMING) 605 01:02:36,120 --> 01:02:37,954 (BANSHEE SCREAMING) 606 01:02:45,645 --> 01:02:47,279 It didn't kill her until she screamed. 607 01:02:51,451 --> 01:02:52,718 Why didn't you pick up? 608 01:02:53,987 --> 01:02:55,020 You could've helped her! 609 01:02:55,171 --> 01:02:56,422 I didn't hear it. This is your fault. 610 01:02:56,490 --> 01:02:59,241 Look, Otto... She's dead. Janie is dead. 611 01:02:59,309 --> 01:03:01,644 I don't want to hear you trying to rationalize this anymore. 612 01:03:05,381 --> 01:03:06,799 How are we going to stop this thing? 613 01:03:20,379 --> 01:03:21,546 What are you doing here? 614 01:03:24,283 --> 01:03:25,683 When you came by to see me earlier, 615 01:03:28,487 --> 01:03:30,154 part of me was excited 616 01:03:30,222 --> 01:03:31,856 that the mystery of opening up the box was finally going to be over. 617 01:03:33,208 --> 01:03:34,709 Then I realized something. 618 01:03:36,877 --> 01:03:38,278 I was going to have to see him again. 619 01:03:42,199 --> 01:03:43,467 Where is the box? 620 01:03:45,186 --> 01:03:47,571 If this was used to trap that thing before, 621 01:03:47,638 --> 01:03:50,640 then we could use it again somehow, correct? 622 01:03:50,708 --> 01:03:53,577 Only Duncan knows how all this works. 623 01:03:55,280 --> 01:03:58,615 Against my better judgment, we're going to have to pay him a visit. 624 01:03:58,683 --> 01:04:00,451 He started it. 625 01:04:00,517 --> 01:04:02,718 He's going to help us stop it. 626 01:04:09,093 --> 01:04:10,693 Shayla was here? 627 01:04:16,350 --> 01:04:17,900 (VIBRATING) 628 01:04:30,162 --> 01:04:31,229 Can you hear that? 629 01:04:31,297 --> 01:04:32,297 Uh-huh. 630 01:04:32,365 --> 01:04:33,365 Yeah? 631 01:04:34,767 --> 01:04:36,768 It's all yucky in there. 632 01:04:37,904 --> 01:04:38,870 Are you okay? 633 01:04:40,506 --> 01:04:42,473 Maybe you should blow in it again. 634 01:04:42,541 --> 01:04:43,875 You know, just to make sure. 635 01:04:53,618 --> 01:04:55,485 Wanna check my ears now? 636 01:04:55,554 --> 01:04:56,554 (SOFT ROCK MUSIC PLAYING) 637 01:05:45,284 --> 01:05:46,617 (GROWLING) 638 01:06:00,683 --> 01:06:02,116 (SCREAMING) 639 01:06:11,726 --> 01:06:12,509 (EXCLAIMS) 640 01:06:22,554 --> 01:06:23,854 (GRUNTING) 641 01:06:30,629 --> 01:06:31,995 (SCREAMING) 642 01:06:51,114 --> 01:06:52,315 Kurtis? 643 01:07:37,526 --> 01:07:38,976 (SCREAMING) 644 01:07:54,458 --> 01:07:55,942 (SCREAMING) 645 01:08:01,165 --> 01:08:02,915 (SCREAMING) 646 01:08:09,307 --> 01:08:10,624 Shayla. 647 01:08:10,692 --> 01:08:12,208 Shayla. Shayla! 648 01:08:13,611 --> 01:08:15,077 It's okay. It's okay. 649 01:08:15,144 --> 01:08:16,428 It's okay. It's okay. 650 01:08:17,464 --> 01:08:18,731 It's okay. 651 01:08:20,900 --> 01:08:22,434 (SOBBING) 652 01:08:26,406 --> 01:08:27,890 Oh, my God. 653 01:08:27,957 --> 01:08:29,391 It was horrible. 654 01:08:31,361 --> 01:08:32,427 It was so real. 655 01:08:33,263 --> 01:08:34,529 It was so real. 656 01:08:36,383 --> 01:08:37,650 (SOBBING) 657 01:08:37,718 --> 01:08:39,051 Because it was real. 658 01:08:49,528 --> 01:08:50,811 Oh, Shayla. 659 01:08:50,879 --> 01:08:52,046 Shayla. 660 01:08:57,786 --> 01:08:59,020 Mom! 661 01:08:59,587 --> 01:09:00,471 Mom... 662 01:09:05,809 --> 01:09:07,677 Mom, what the hell is going on? 663 01:09:11,649 --> 01:09:13,050 What are you looking for? 664 01:09:16,454 --> 01:09:17,588 Leverage. 665 01:09:30,433 --> 01:09:32,868 The Bean Si was persecuted like myself. 666 01:09:33,971 --> 01:09:35,671 It didn't have a choice. 667 01:09:37,457 --> 01:09:39,709 Its voice was silenced. 668 01:09:39,777 --> 01:09:41,477 Its cause, perverted. 669 01:09:43,897 --> 01:09:45,865 Common to royalty, 670 01:09:45,932 --> 01:09:48,100 hunted and pursued 671 01:09:48,167 --> 01:09:50,536 in an animalistic pursuit of power. 672 01:09:52,122 --> 01:09:53,206 Its crime? 673 01:09:55,075 --> 01:09:57,426 To ask royalty to bow, 674 01:09:58,828 --> 01:10:00,862 to submit to its cry. 675 01:10:04,066 --> 01:10:06,951 That's what I've been trying to say. 676 01:10:07,019 --> 01:10:09,654 The banshee screams because it wants you to scream. 677 01:10:09,639 --> 01:10:12,257 That's why you can't give in to it, give it what it wants. 678 01:10:12,325 --> 01:10:13,991 If you do that, it owns you. 679 01:10:16,395 --> 01:10:18,012 My tail is long, 680 01:10:19,281 --> 01:10:20,782 my coat is brown. 681 01:10:21,983 --> 01:10:23,234 I like the country, 682 01:10:24,635 --> 01:10:26,236 I like the town. 683 01:10:27,922 --> 01:10:29,673 I can live in a barn 684 01:10:30,342 --> 01:10:32,026 or live in a shed. 685 01:10:33,427 --> 01:10:36,497 And I come out to play when you are in bed. 686 01:10:37,832 --> 01:10:39,633 My tail is long, 687 01:10:41,485 --> 01:10:43,020 my coat is brown. 688 01:10:44,973 --> 01:10:46,523 I like the country, 689 01:10:48,108 --> 01:10:49,275 I like the town. 690 01:10:50,510 --> 01:10:52,312 Or live in a shed. 691 01:10:53,981 --> 01:10:55,481 And I come out to play... 692 01:10:57,484 --> 01:10:58,450 Mom, look out! 693 01:10:59,336 --> 01:11:00,436 (TIRES SQUEALING) 694 01:11:03,757 --> 01:11:04,974 (GLASS SHATTERING) 695 01:11:11,665 --> 01:11:12,732 (GRUNTS) 696 01:11:20,840 --> 01:11:21,723 Kurtis. 697 01:11:24,043 --> 01:11:25,259 (SOBBING) 698 01:11:29,682 --> 01:11:31,199 We gotta get out. 699 01:11:31,267 --> 01:11:33,268 We gotta get out of the car. Shayla, get out of the car! 700 01:11:39,474 --> 01:11:40,574 WHELAN: Get her out. 701 01:11:41,276 --> 01:11:42,426 Get her out! 702 01:11:48,333 --> 01:11:49,382 Get her away! 703 01:11:54,039 --> 01:11:55,172 Kurtis. 704 01:11:57,576 --> 01:11:58,926 (SCREAMING) Kurtis! You gotta stay back. 705 01:11:58,994 --> 01:12:00,027 You can't do anything for him. 706 01:12:00,095 --> 01:12:01,362 SHAYLA: No... 707 01:12:02,281 --> 01:12:03,780 Otto, get the cross! 708 01:12:03,847 --> 01:12:06,299 Okay. Hold her. 709 01:12:06,083 --> 01:12:08,601 WHELAN: I'm here. I'm here, Kurtis. I'm here. 710 01:12:08,752 --> 01:12:10,236 Keep Shayla safe. 711 01:12:11,805 --> 01:12:13,056 She's safe. 712 01:12:16,944 --> 01:12:18,611 It's okay. I'm here. 713 01:12:18,712 --> 01:12:20,062 Kurtis, I'm here, okay? 714 01:12:22,332 --> 01:12:23,165 WHELAN: It's okay. 715 01:12:23,867 --> 01:12:25,451 Kurtis. Kurtis! 716 01:12:29,706 --> 01:12:31,423 Professor, we got to go. We gotta get out. Go. 717 01:12:31,491 --> 01:12:33,191 Go. Get the gun. Get the gun. 718 01:12:34,194 --> 01:12:35,227 Come on. 719 01:12:36,496 --> 01:12:37,279 (SHAYLA SOBBING) 720 01:12:37,347 --> 01:12:38,981 It's okay. It's okay. Let's go. 721 01:12:39,048 --> 01:12:40,983 It's okay. It's okay. 722 01:12:57,782 --> 01:12:58,616 (SCREECHING) 723 01:13:00,585 --> 01:13:02,670 (SCREAMING) 724 01:13:07,926 --> 01:13:09,994 Where are we going? We are so dead. 725 01:13:10,062 --> 01:13:11,862 Mom, please. We need to help him. 726 01:13:11,930 --> 01:13:13,714 This is crazy! 727 01:13:13,782 --> 01:13:15,032 Shut up! 728 01:13:15,100 --> 01:13:16,434 Doesn't anyone care? 729 01:13:16,501 --> 01:13:18,085 People are dying! 730 01:13:18,153 --> 01:13:20,772 I realize we're dealing with crazy. 731 01:13:20,838 --> 01:13:22,706 But the only hope we have 732 01:13:22,774 --> 01:13:26,392 of stopping this nightmare is with that professor up there. 733 01:13:26,460 --> 01:13:30,447 And if there's one chance of saving my baby, I'm taking it. 734 01:13:32,583 --> 01:13:34,101 I say we keep walking. 735 01:13:36,954 --> 01:13:37,954 Fine. 736 01:13:38,506 --> 01:13:39,556 Whatever. 737 01:13:50,883 --> 01:13:51,951 WHELAN: Are you sure he's here? 738 01:13:52,518 --> 01:13:53,752 Yeah, he's here. 739 01:13:55,505 --> 01:13:56,605 (BUZZER BUZZING) 740 01:14:01,028 --> 01:14:02,528 Broderick, dear. 741 01:14:02,595 --> 01:14:04,095 It's Frederick. 742 01:14:04,163 --> 01:14:05,798 You know what this is about. Open up. 743 01:14:07,867 --> 01:14:09,101 We know you're in there. 744 01:14:11,703 --> 01:14:13,788 My name is Professor Moira Whelan 745 01:14:15,458 --> 01:14:16,875 and I've got something of yours. 746 01:14:26,535 --> 01:14:28,620 I'm sure you'd like to know what was in it. 747 01:14:33,159 --> 01:14:34,559 (BUZZING) 748 01:14:37,378 --> 01:14:38,495 You're gonna need this. 749 01:14:42,683 --> 01:14:43,883 What is this place anyway? 750 01:14:45,119 --> 01:14:46,670 His home. 751 01:14:46,738 --> 01:14:48,788 But he likes to call it Labbacalle. 752 01:15:42,341 --> 01:15:43,558 Open up, Broderick. 753 01:15:45,094 --> 01:15:47,212 (GUN FIRES) 754 01:15:47,279 --> 01:15:48,179 WHELAN: Get down. 755 01:15:49,781 --> 01:15:50,765 DUNCAN: Give me the cross. 756 01:15:51,616 --> 01:15:52,716 Give it to him! 757 01:15:52,783 --> 01:15:53,983 No! 758 01:15:54,051 --> 01:15:55,002 (GUN FIRES) He'll kill us. 759 01:15:57,038 --> 01:15:58,656 Who's shooting? 760 01:15:58,723 --> 01:15:59,823 Run! 761 01:16:01,409 --> 01:16:03,210 DUNCAN: Give me the cross! 762 01:16:03,278 --> 01:16:04,145 Get in! 763 01:16:06,631 --> 01:16:08,865 Oh, my God. This guy is a lunatic! 764 01:16:08,933 --> 01:16:10,250 He's going to kill us. 765 01:16:21,478 --> 01:16:23,463 You really think that's going to stop Old Man Crazy out there? 766 01:17:38,952 --> 01:17:40,820 (CELL PHONE RINGING) 767 01:18:20,210 --> 01:18:21,593 (BANSHEE SCREAMING) 768 01:18:25,981 --> 01:18:28,616 WHELAN: Now you've heard the screams, you bastard. 769 01:18:28,683 --> 01:18:29,683 (GROANS) 770 01:19:34,531 --> 01:19:36,164 (WHIMPERING) 771 01:19:43,672 --> 01:19:45,273 (DOOR CLOSING) 772 01:20:35,822 --> 01:20:37,289 (SOBBING) 773 01:20:37,357 --> 01:20:38,674 Home run, princess. 774 01:20:42,396 --> 01:20:43,396 Come on out. 775 01:20:46,333 --> 01:20:48,267 I mean all of you. 776 01:20:48,335 --> 01:20:51,504 I will splatter princess' brains all over the place. 777 01:20:57,276 --> 01:20:59,060 But I will negotiate. 778 01:21:02,965 --> 01:21:05,400 You must believe I was right, otherwise you wouldn't be here, would you? 779 01:21:07,252 --> 01:21:08,970 I was right. Tell me I was right. 780 01:21:09,037 --> 01:21:10,905 We're running out of time. I know you can stop this thing. 781 01:21:10,973 --> 01:21:13,591 Say it. "You were right, Duncan," and I'll consider it. 782 01:21:16,445 --> 01:21:17,412 Say it! 783 01:21:18,197 --> 01:21:19,297 You were right. 784 01:21:19,364 --> 01:21:20,448 That's it? 785 01:21:21,465 --> 01:21:22,683 And I'm sorry. 786 01:21:24,152 --> 01:21:25,152 Good. 787 01:21:27,071 --> 01:21:28,655 I can stop it. 788 01:21:28,723 --> 01:21:30,391 But I will do it my way. 789 01:21:37,549 --> 01:21:38,632 Okay. 790 01:21:39,301 --> 01:21:40,217 Long ago, 791 01:21:41,902 --> 01:21:43,220 a Templar Knight, 792 01:21:44,689 --> 01:21:47,057 a prince with royal Irish blood, 793 01:21:48,108 --> 01:21:51,711 devised a way to trap a banshee's scream 794 01:21:51,779 --> 01:21:54,013 as a way to share it with his enemies. 795 01:21:54,080 --> 01:21:55,514 (WHIRRING) 796 01:21:55,582 --> 01:21:57,000 (EXCLAIMS) Enemies? 797 01:21:58,969 --> 01:22:00,904 He martyred himself to the curse. 798 01:22:03,523 --> 01:22:07,092 My main intent to lead you to my box, 799 01:22:07,160 --> 01:22:09,078 not as revenge, 800 01:22:09,146 --> 01:22:11,581 I was sending a message. 801 01:22:11,648 --> 01:22:13,766 Your message has already killed three people. 802 01:22:14,166 --> 01:22:15,266 Really? 803 01:22:15,851 --> 01:22:17,969 I hoped for more. 804 01:22:18,037 --> 01:22:20,005 (LAUGHS) But there's still time. 805 01:22:23,826 --> 01:22:25,710 What an exquisite design. 806 01:22:29,065 --> 01:22:30,716 But will it stop the banshee? 807 01:22:33,836 --> 01:22:34,936 Let's see. 808 01:22:37,023 --> 01:22:38,539 (SCREAMING) 809 01:22:39,958 --> 01:22:40,808 Run! 810 01:22:41,727 --> 01:22:42,726 Stop! 811 01:23:10,171 --> 01:23:13,038 So tell us how we trap something that isn't real? 812 01:23:13,106 --> 01:23:14,274 Very carefully. 813 01:23:16,443 --> 01:23:19,946 Over there. We found that when we found the box. 814 01:23:20,014 --> 01:23:21,580 DUNCAN: Very good, Freddie boy. 815 01:23:23,117 --> 01:23:24,284 Very good. 816 01:23:27,288 --> 01:23:28,655 That's what makes it flesh. 817 01:23:30,407 --> 01:23:31,407 Then let's go. 818 01:23:40,833 --> 01:23:42,218 (SCREAMS) 819 01:23:42,285 --> 01:23:43,485 (SOBBING) Kurtis. 820 01:23:46,072 --> 01:23:47,255 Kurtis. 821 01:23:53,728 --> 01:23:54,562 (SHAYLA SCREAMS) 822 01:23:54,630 --> 01:23:55,630 Wait. Shh. 823 01:23:58,066 --> 01:23:59,834 Sounds like it's coming from below. 824 01:24:03,105 --> 01:24:04,372 The cave. 825 01:24:12,698 --> 01:24:13,798 I told you. 826 01:24:15,650 --> 01:24:17,151 I'll follow you anywhere you go. 827 01:24:17,886 --> 01:24:19,970 No! Get away. 828 01:24:21,071 --> 01:24:23,740 This isn't happening. This isn't real. 829 01:24:34,936 --> 01:24:36,369 (ROARING) 830 01:24:41,609 --> 01:24:43,359 I know you want me to feel weak. 831 01:24:43,427 --> 01:24:46,546 You want me to feel old and wretched like you. 832 01:24:46,613 --> 01:24:49,365 You want to drive me insane. 833 01:24:49,432 --> 01:24:52,818 But I won't let you take me. 834 01:24:52,885 --> 01:24:55,287 And I won't let you get anyone else either. 835 01:25:00,827 --> 01:25:02,144 (SCREECHING) 836 01:25:04,097 --> 01:25:05,297 Shayla, don't move! 837 01:25:14,607 --> 01:25:17,592 Finally we meet face to face. 838 01:25:19,295 --> 01:25:21,313 (SCREECHING) 839 01:25:36,060 --> 01:25:37,444 Farewell, my lovely. 840 01:25:37,512 --> 01:25:38,628 (SCREAMING) 841 01:25:57,966 --> 01:25:59,466 That's enough out of you. 842 01:25:59,533 --> 01:26:00,466 Bitch. 843 01:26:11,245 --> 01:26:12,745 (SOBBING) You did it. 844 01:26:14,414 --> 01:26:15,547 Yes, we did. 845 01:26:15,615 --> 01:26:16,615 We did. 846 01:26:20,937 --> 01:26:22,538 Where's the box? 847 01:26:24,007 --> 01:26:25,891 What is it that you can keep 848 01:26:25,958 --> 01:26:28,342 after giving it to someone else? 849 01:26:36,953 --> 01:26:38,553 The answer is your word 850 01:26:38,620 --> 01:26:40,187 and your word means shit. 56112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.