All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S03E08.AMZN.WEB.DigiMoviez.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,731 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:06,744 --> 00:00:09,077 ‫آنچه در «شهردار کینگزتاون» دیدید... 3 00:00:14,724 --> 00:00:16,354 ‫اول واسه حمایت از بانی اعمال نفوذ کردی، 4 00:00:16,378 --> 00:00:18,378 ‫و بعد واسه‌آریایی‌ها ‫زنجیره‌ی تأمینش رو قطع کردی، 5 00:00:18,486 --> 00:00:20,626 ‫یکم زیادی اعمال نفوذ کردم، ‫واسه همین دارم تنظیمش می‌کنم. 6 00:00:20,626 --> 00:00:21,834 ‫دبیرستان براکره؟ 7 00:00:21,834 --> 00:00:22,939 از چی حرف می‌زنی؟ 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,181 ‫مدرسه‌ی بچه‌ات 9 00:00:24,181 --> 00:00:25,217 ‫و زنِ جنده‌ات 10 00:00:25,217 --> 00:00:27,357 ‫قراره احساس تنهایی کنه. ‫یا نه. 11 00:00:27,357 --> 00:00:28,699 ‫امروز چرا با چری حرف زدی؟ 12 00:00:28,723 --> 00:00:30,159 ‫من با تمام بیمارهام حرف می‌زنم 13 00:00:30,183 --> 00:00:32,078 ‫هنوز دارم حرف می‌زنم 14 00:00:32,102 --> 00:00:33,246 ‫من هیچ مشکلی باهات ندارم 15 00:00:33,286 --> 00:00:35,874 ‫ولی چری به همه‌مون دلیلی داد ‫که عصبانی باشیم 16 00:00:36,666 --> 00:00:38,501 ‫یه ماشین از پُل سقوط کرده 17 00:00:39,007 --> 00:00:40,940 ‫- این قتل عامه ‫- دخترهای کنستانتین بودن 18 00:00:40,940 --> 00:00:43,149 ‫کی واسه چنین کاری نفوذ داره؟ 19 00:00:43,149 --> 00:00:44,495 ‫کالهان انجامش نمیده 20 00:00:44,495 --> 00:00:47,134 ‫- چرا کالهان نه؟ ‫- اون نمک‌نشناسی نمی‌کنه، بیخیال 21 00:00:47,705 --> 00:00:49,673 ‫ببین، مایک، بانی واشنگتن اولین مظنونِ منه 22 00:00:49,673 --> 00:00:54,333 ‫همچین فکرِ کثیفی در موردم می‌کنی؟! 23 00:00:54,333 --> 00:00:55,403 ‫فقط بگو کارِ تو نبوده 24 00:00:55,403 --> 00:00:58,026 ‫راندا اشتباه کوفتی بود، مایک 25 00:00:59,717 --> 00:01:00,857 ‫من دیگه نیستم 26 00:01:03,100 --> 00:01:04,481 ‫من از این به بعد هیولا میشم 27 00:01:09,321 --> 00:01:19,623 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 28 00:01:42,913 --> 00:01:45,433 ‫ارمغان بهاری، داداش 29 00:01:45,433 --> 00:01:48,091 ‫آشپزخونه‌مون راه افتاده. ‫به زودی جنسِ اضافه رو دستمون می‌مونه. 30 00:01:48,091 --> 00:01:50,127 ‫شهردار قراره سیاه‌ها رو عقب برونه، 31 00:01:50,127 --> 00:01:54,166 ‫و زمانِ روس‌ها هم داره یواش یواش تموم میشه 32 00:01:54,166 --> 00:01:55,650 ‫مک‌لاسکی تکلیفش رو می‌دونه؟ 33 00:01:55,650 --> 00:01:57,825 خوب می‌دونه که نباید امتحانم کنه 34 00:01:57,825 --> 00:01:59,965 ‫هرکسی که با ما در بیفته، 35 00:01:59,965 --> 00:02:03,347 هیچ محدودیتی در کار نیست و آشوب به پا می‌کنیم 36 00:02:03,347 --> 00:02:06,730 شهردار چیزهایی داره که براشون زنده‌ست 37 00:02:06,730 --> 00:02:09,181 ما چیزهایی داریم که حاضریم براشون بمیریم 38 00:02:09,181 --> 00:02:11,183 ‫من حاضرم برات بمیرم، مرل 39 00:02:11,183 --> 00:02:13,254 ‫هی، به این زودی‌ها نه، داداش 40 00:03:08,171 --> 00:03:09,483 ‫ریدم توش! 41 00:03:19,009 --> 00:03:20,908 ‫از جکسون به مرکز. ‫بهمون حمله شده. 42 00:03:20,908 --> 00:03:22,841 ‫از جکسون به مرکز! ‫بهمون حمله شده! 43 00:05:22,991 --> 00:05:30,991 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 44 00:05:34,334 --> 00:05:36,212 ‫- بله؟ ‫- مایک 45 00:05:36,236 --> 00:05:38,303 ‫اینجا اوضاع بگایی شده 46 00:05:38,303 --> 00:05:42,677 ‫سه تا از زندانی‌ها مُردن، ‫یه افسر کشته شده، یه افسر لعنتی! 47 00:05:42,701 --> 00:05:47,381 ‫این کُس‌کش‌ها از روی دیوار نارنجک انداختن ‫توی زندان. نارنجک کیری، مرد 48 00:05:47,381 --> 00:05:48,683 ‫چی؟ 49 00:05:48,857 --> 00:05:50,548 ‫کی نارنجک انداخته؟ 50 00:05:50,548 --> 00:05:52,228 ‫تو که فکر نمی‌کنی این کارِ بانی بوده، نه؟ 51 00:05:52,252 --> 00:05:53,068 ‫کارنی 52 00:05:53,068 --> 00:05:54,932 ‫بیخیال. کی هدف قرار گرفت؟ 53 00:05:54,932 --> 00:05:57,245 ‫آریایی‌ها که توی حیاط کار می‌کردن 54 00:05:57,245 --> 00:05:59,557 ‫کالهان، اون وایکینگ عوضی و چند نفر دیگه 55 00:05:59,557 --> 00:06:02,043 ‫این خوب نیست ‫و نمی‌دونم کارِ کی بوده 56 00:06:02,043 --> 00:06:03,527 ‫خب، این سؤالیه که باید جواب بدی 57 00:06:03,527 --> 00:06:05,218 ‫قبل از این که برسم بهش جواب بده 58 00:06:05,218 --> 00:06:06,599 ‫چقدر وقت دارم؟ 59 00:06:06,599 --> 00:06:07,980 ‫توی راهم 60 00:06:07,980 --> 00:06:09,464 ‫ای خدا! 61 00:06:14,883 --> 00:06:17,921 ‫شرمنده. معذرت می‌خوام 62 00:06:18,991 --> 00:06:21,027 یه بند بهت زنگ می‌زنن، کریم 63 00:06:21,027 --> 00:06:23,064 ‫این مهم‌تره 64 00:06:24,824 --> 00:06:27,171 ‫خب... 65 00:06:27,171 --> 00:06:29,518 ‫کِی... کِی شروع شد؟ 66 00:06:29,518 --> 00:06:31,451 ‫اون همیشه احساساتی بود 67 00:06:31,451 --> 00:06:33,005 ‫صحیح 68 00:06:33,005 --> 00:06:36,594 ‫ولی بعد از شورش، بعد از اون 69 00:06:37,561 --> 00:06:39,943 ‫یه چیزهایی خوند 70 00:06:41,875 --> 00:06:43,739 ‫توی مدرسه یه چیزهایی شنید 71 00:06:43,739 --> 00:06:46,294 ‫من رو توی خونه دید؟ 72 00:06:47,295 --> 00:06:49,504 ‫عزیزم... 73 00:06:49,504 --> 00:06:51,920 ‫این به خاطر تو نیست، باشه؟ 74 00:06:54,923 --> 00:06:56,683 ‫ولی اون کمک لازم داره 75 00:06:56,683 --> 00:06:59,272 ‫- اون نیاز داره با یکی حرف بزنه ‫- آره، البته 76 00:06:59,272 --> 00:07:01,102 ‫البته، کاملاً 77 00:07:01,102 --> 00:07:04,036 ‫مدرسه اون رو به یه مشاور ارجاع داده، 78 00:07:04,036 --> 00:07:06,590 ‫ولی هزینه‌اش 300 دلار در ساعته، 79 00:07:06,590 --> 00:07:08,350 ‫- دو بار در هفته و... ‫- دو بار؟ 80 00:07:10,628 --> 00:07:12,389 ‫اونا توصیه کردن سه بار بره 81 00:07:12,389 --> 00:07:14,529 ‫هرچی که لازم داره، خب؟ ‫ما حلش می‌کنیم 82 00:07:14,529 --> 00:07:17,911 ‫من حلش می‌کنم، ‫بهت قول دادم، خب؟ 83 00:07:17,911 --> 00:07:19,430 ‫- قول دادم ‫- کریم؟ 84 00:07:19,430 --> 00:07:20,845 ‫نه، قول دادم 85 00:07:20,845 --> 00:07:22,916 درسته، ونسا، مگه نه؟ 86 00:07:26,817 --> 00:07:27,991 ‫شرمنده 87 00:07:27,991 --> 00:07:30,338 ‫متأسفم 88 00:07:32,547 --> 00:07:35,895 ‫ببین، من اوضاع رو درست می‌کنم 89 00:07:35,895 --> 00:07:37,724 ‫قول میدم 90 00:07:44,938 --> 00:07:46,595 ‫کریم، جواب بده 91 00:07:53,361 --> 00:07:54,810 ‫من... 92 00:07:56,881 --> 00:07:58,918 ‫من الان پیش تو هستم 93 00:08:01,127 --> 00:08:03,129 ‫من اینجام 94 00:08:15,279 --> 00:08:17,592 ‫سلام 95 00:08:17,592 --> 00:08:19,594 ‫چرا گذاشتی خواب بمونم؟ 96 00:08:19,594 --> 00:08:21,906 ‫لازم نیست بیدار باشی، عزیزم 97 00:08:21,906 --> 00:08:23,736 ‫چیزی خوردی؟ 98 00:08:23,736 --> 00:08:25,600 ‫عه، نه. دیرم شده 99 00:08:25,600 --> 00:08:27,602 ‫- قهوه آماده‌ست ‫- بذار برات تخم‌مرغ درست کنم 100 00:08:27,602 --> 00:08:29,328 ‫عزیزم، واقعاً دیرم شده 101 00:08:29,328 --> 00:08:31,157 ‫فقط... 102 00:08:31,157 --> 00:08:32,814 ‫سرِ کار یه چیزی می‌گیرم می‌خورم 103 00:08:32,814 --> 00:08:34,678 ‫صبر کن، یه لحظه وایسا 104 00:08:34,678 --> 00:08:36,507 ‫فلاسکت رو فراموش کردی 105 00:08:36,507 --> 00:08:39,683 ‫شاید غذا لازم نداشته باشی، ‫ولی به قهوه نیاز داری. 106 00:08:39,683 --> 00:08:41,133 ‫مرسی 107 00:08:41,133 --> 00:08:42,824 ‫سلام، رفیق 108 00:08:42,824 --> 00:08:44,653 ‫- سلام ‫- کایل 109 00:08:44,653 --> 00:08:46,414 ‫امروز بترکون، باشه؟ 110 00:08:46,414 --> 00:08:47,656 ‫کایل 111 00:08:47,656 --> 00:08:50,176 ‫بله؟ آهان، آره. شرمنده 112 00:08:50,176 --> 00:08:52,178 ‫عه... 113 00:08:52,178 --> 00:08:55,561 ‫هی، من گندی زدم... 114 00:08:55,561 --> 00:08:57,563 ‫و نمی‌دونم چه گندی زدم یا چی؟ 115 00:08:57,563 --> 00:09:00,738 ‫- نه، تو... ‫- می‌خوای یه راهنمایی کنی چی بوده؟ 116 00:09:00,738 --> 00:09:04,673 ‫تو هیچ گندی نزدی، ‫فقط من خوب نخوابیدم. 117 00:09:04,673 --> 00:09:05,881 ‫امشب می‌بینمت؟ 118 00:09:05,881 --> 00:09:08,021 ‫امشب شیفتم 119 00:09:08,021 --> 00:09:10,403 ‫پس، فردا اول صبح می‌بینمت؟ 120 00:09:10,403 --> 00:09:11,922 ‫- خیلی خب ‫- خیلی خب 121 00:09:13,544 --> 00:09:15,236 ‫خدافظ، رفیق 122 00:09:23,727 --> 00:09:25,453 ‫خیلی خب، بیاید محدوده رو علامت گذاری کنیم 123 00:09:25,453 --> 00:09:28,007 ‫- باشه، باشه ‫- عکس بگیرید و فاصله رو اندازه بگیرید... 124 00:09:37,603 --> 00:09:39,225 ‫آره. لعنتی، ریدم توش 125 00:09:39,225 --> 00:09:40,226 ‫هی، الان برمی‌گردم 126 00:09:40,226 --> 00:09:41,503 ‫سلام، مایک 127 00:09:41,503 --> 00:09:43,264 ‫سلام، چه خبر؟ 128 00:09:43,264 --> 00:09:44,711 کی در دم مُرده؟ 129 00:09:44,735 --> 00:09:47,785 ‫یه نگهبان. یه گلوله با کالیبر و قدرتِ بالا ‫بهش خورده و از بدنش رد شده 130 00:09:47,785 --> 00:09:49,477 ‫از فاصله شلیک شده بود 131 00:09:49,477 --> 00:09:51,341 طرف تک‌تیرانداز بوده، لعنتی 132 00:09:52,376 --> 00:09:54,344 ‫خب، کدوم زندانی‌ها کشته شدن؟ 133 00:09:54,344 --> 00:09:55,828 داریم آمارش رو در میاریم، مرد 134 00:09:55,828 --> 00:09:57,485 ‫می‌دونی، هنوز منتظر رئیس زندانیم 135 00:09:57,485 --> 00:09:58,762 ‫کریم کدوم گوریه؟ 136 00:10:00,453 --> 00:10:01,937 ‫هی، این رو باز می‌کنی؟ 137 00:10:01,937 --> 00:10:03,663 ‫آره، یالا. بازش کن 138 00:10:05,907 --> 00:10:08,116 ‫- لعنتی ‫- آره 139 00:10:08,116 --> 00:10:11,292 ‫تیم پرتابه‌شناسی سعی داره مبداء تیراندازی رو پیدا کنه 140 00:10:11,292 --> 00:10:13,984 ‫- ایان کجاست؟ ‫- پیش تیم پرتابه‌شناسی 141 00:10:13,984 --> 00:10:15,365 ‫لعنتی 142 00:10:16,400 --> 00:10:17,643 ‫ایان! 143 00:10:17,643 --> 00:10:20,266 ‫ایان! 144 00:10:20,266 --> 00:10:23,718 ‫مایکی، دارم این بالا کار پلیسی می‌کنم، لعنتی 145 00:10:24,477 --> 00:10:27,446 ‫- کینو، دست تکون بده! ‫- ایان، بیا پایین 146 00:10:27,446 --> 00:10:30,000 ‫میام... مایکی یکم سرم شلوغه، لعنتی 147 00:10:30,000 --> 00:10:31,691 ‫سرت قراره شلوغ‌تر شه. بیا بریم 148 00:10:32,692 --> 00:10:34,315 ‫بیا بریم! 149 00:10:34,315 --> 00:10:36,351 ‫- مایک... ‫- از دستِ این مرتیکه. بیا بریم 150 00:10:38,664 --> 00:10:40,942 ‫مایک. خیلی خب 151 00:10:40,942 --> 00:10:42,737 به وسط بگایی خوش اومدی 152 00:10:42,737 --> 00:10:45,464 ‫کالهان. اون بی‌هوشه 153 00:10:45,464 --> 00:10:47,845 ‫شاید ببرنش بیمارستان کینگزتاون، 154 00:10:47,845 --> 00:10:49,744 ‫- پس وقتی بفهمم خبرت می‌کنم ‫- باشه 155 00:10:49,744 --> 00:10:51,815 ‫- آره، ممنون ‫- شلیکِ عجیب و غریبی بوده، 156 00:10:51,815 --> 00:10:54,300 ‫اون نگهبانِ بدبخت رو تقریباً ‫از فاصله‌ی 500 متری زده 157 00:10:54,300 --> 00:10:57,303 این نظامیه. این در حد نظامیه 158 00:10:57,303 --> 00:10:59,271 ‫بهم بگو کدوم دار و دسته ‫تک‌تیرانداز داره لعنتی؟ 159 00:10:59,271 --> 00:11:01,756 ‫- کیر توش. بانیِ عوضی ‫- می‌دونستم. می‌دونستم لعنتی 160 00:11:01,756 --> 00:11:03,551 ‫اون به تسلیحاتِ نظامی دسترسی داره 161 00:11:03,551 --> 00:11:04,759 ‫از کجا این رو می‌دونی؟ 162 00:11:04,759 --> 00:11:07,210 ‫چون خودم اونجا بودم، لعنتی. ‫واسه همین می‌دونم. 163 00:11:07,210 --> 00:11:08,797 ‫ببین، آدرس رو برات می‌فرستم 164 00:11:08,797 --> 00:11:10,661 ‫می‌خوام یه حکم بگیری ‫و بری به اونجا حمله کنی، 165 00:11:10,661 --> 00:11:11,766 ‫- باشه؟ ‫- حتماً 166 00:11:11,766 --> 00:11:13,319 ‫خیلی خب، قبل و بعدش بهم زنگ بزن 167 00:11:13,319 --> 00:11:15,079 ‫باشه، باشه. بیا بریم 168 00:11:26,436 --> 00:11:28,334 ‫ملافه‌اش رو گره زده ‫و خودش رو حلق‌آویز کرده 169 00:11:28,334 --> 00:11:30,094 ‫چقدر طول کشیده تا بیارنش پایین؟ 170 00:11:30,094 --> 00:11:32,407 ‫پرستار شیفت شب دقیق نگفت 171 00:11:32,407 --> 00:11:35,721 ‫تا از کُما بیرون نیاد ‫نمی‌فهمیم آسیب مغزی دیده یا نه 172 00:11:35,721 --> 00:11:37,930 ‫اتوبوس توی راهه 173 00:11:59,538 --> 00:12:01,919 ‫هی... 174 00:12:01,919 --> 00:12:05,164 ‫می‌تونی اون رو با خودت ببری، عزیزم؟ 175 00:12:05,164 --> 00:12:07,580 ‫- کایل؟ ‫- هان؟ 176 00:12:07,580 --> 00:12:09,720 ‫می‌تونی اون رو با خودت ببری؟ ‫باید یه چیزی واسه مامانم ببرم. 177 00:12:09,720 --> 00:12:11,619 ‫اوه، آره. لعنتی. شرمنده 178 00:12:11,619 --> 00:12:13,034 ‫بذار اینا رو جمع کنم 179 00:12:13,034 --> 00:12:14,415 ‫نگرانش نباش. بعداً تمیزش می‌کنم 180 00:12:14,415 --> 00:12:16,209 ‫نه، بیخیال، ردیفش می‌کنم 181 00:12:18,350 --> 00:12:20,041 ‫هی، اشکالی نداره یه ذره... 182 00:12:20,041 --> 00:12:22,285 ‫- یه ذره واسه راهم بردارم؟ ‫- آره، راحت باش 183 00:12:24,321 --> 00:12:27,013 ‫هنوزم تمام کارهای همه رو انجام میدی، هان؟ 184 00:12:27,013 --> 00:12:30,154 ‫از تنهایی، داروی ضد افسردگی ‫و برنامه‌ی «قیمتش مناسبه» بهتره 185 00:12:33,537 --> 00:12:35,263 ‫حالش چطوره؟ 186 00:12:35,263 --> 00:12:37,955 ‫اوه، خب اون... 187 00:12:37,955 --> 00:12:40,648 ‫هر بار که از در میرم تو ‫می‌خواد ازم شکایت کنه 188 00:12:40,648 --> 00:12:43,478 ‫ولی توی خونه‌ی خودش خوشحال‌تره 189 00:12:45,308 --> 00:12:46,792 برای حملش مجوز دارم 190 00:12:46,792 --> 00:12:48,966 ‫نه، اشکالی نداره. نگران نیستم 191 00:12:48,966 --> 00:12:50,761 تفنگه چیه، گلاک یا اسمیت و وسون؟ 192 00:12:50,761 --> 00:12:51,831 ‫اسمیت و وسون 193 00:12:51,831 --> 00:12:53,695 ‫اوه. آره 194 00:12:53,695 --> 00:12:57,872 ‫این تفنگ دو بار جونِ من و دخترم رو نجات داده 195 00:12:57,872 --> 00:13:00,461 ‫اگه تریسی تفنگ حمل می‌کرد ‫احساس خیلی بهتری می‌کردم 196 00:13:00,461 --> 00:13:02,394 ‫اوف، قانع کردنش خیلی سخته 197 00:13:02,394 --> 00:13:03,774 ‫آره، همین رو بگو 198 00:13:03,774 --> 00:13:06,190 ‫و ارزش امتحان کردن رو داره، 199 00:13:06,190 --> 00:13:08,158 ‫بیرون اوضاع خیلی خرابه 200 00:13:08,158 --> 00:13:10,540 ‫خب، اگه نتونی از عزیزهات محافظت کنی، 201 00:13:10,540 --> 00:13:12,887 ‫چه فایده‌ای داره، می‌دونی؟ 202 00:13:12,887 --> 00:13:16,649 ‫تو این کارو می‌کنی، کایل. ‫تو هر روز این کارو می‌کنی. 203 00:13:16,649 --> 00:13:19,342 ‫- مواظب خودت باش ‫- آره 204 00:13:19,342 --> 00:13:21,067 ‫می‌بینمت 205 00:13:47,611 --> 00:13:48,474 ‫بله؟ 206 00:13:48,474 --> 00:13:50,096 ‫تنهایی؟ 207 00:13:50,096 --> 00:13:52,858 ‫من کسی رو نمیارم توی اتاق هتلم، مایک 208 00:13:52,858 --> 00:13:54,411 ‫پس به گوشیِ لامصبت جواب بده 209 00:13:54,411 --> 00:13:57,932 ‫- کلی بهت زنگ زدم ‫- خواب بودم 210 00:13:57,932 --> 00:14:00,141 ‫آره، خب لنگِ ظهره، آیریس 211 00:14:00,141 --> 00:14:02,005 ‫من الان موجود شب‌زی هستم 212 00:14:02,005 --> 00:14:05,629 ‫خیلی خب. چرا از پنجره ‫بیرون رو نگاه نمی‌کنی؟ 213 00:14:14,120 --> 00:14:16,813 ‫آره، سلام 214 00:14:16,813 --> 00:14:18,573 ‫اتفاقی که توی رود افتاد خیلی بگایی بود 215 00:14:18,573 --> 00:14:20,610 ‫هان؟ 216 00:14:22,094 --> 00:14:23,129 ‫حالت خوبه؟ 217 00:14:24,130 --> 00:14:25,442 ‫خوبم 218 00:14:25,442 --> 00:14:28,859 ‫می‌خوای کنار بکشی، ‫یا بیای بیرون؟ 219 00:14:28,859 --> 00:14:31,068 ‫این چی رو درست می‌کنه؟ 220 00:14:31,068 --> 00:14:34,347 ‫عاقبتم مثل یکی از اون دخترها نمیشه 221 00:14:34,347 --> 00:14:35,901 ‫تا وقتی که توی این دنیا هستی، 222 00:14:35,901 --> 00:14:37,420 ‫قراره یکی از اون دخترها باشی 223 00:14:37,420 --> 00:14:39,836 ‫نه، اون باهام اونجوری رفتار نمی‌کنه 224 00:14:39,836 --> 00:14:41,872 ‫آره، کیر توش 225 00:14:41,872 --> 00:14:43,218 ‫انگار موش رو آتیش زدی 226 00:14:43,218 --> 00:14:45,428 ‫- چیه؟ ‫- همین الان اومد 227 00:14:46,912 --> 00:14:49,265 ‫- لعنتی ‫- باید همین الان از اینجا بری 228 00:14:49,289 --> 00:14:50,743 ‫اون اینجا چیکار می‌کنه، آیریس؟ 229 00:14:50,743 --> 00:14:53,781 ‫همون کاری که تو می‌کنی، مایک. ‫اومده بهم سر بزنه. 230 00:15:23,086 --> 00:15:25,606 ‫پرنده کوچولو 231 00:15:31,750 --> 00:15:34,477 ‫واسه کس و شعر بافتن خیلی زوده، کانی 232 00:15:37,790 --> 00:15:40,690 ‫حواست به دور و بر باشه، لطفاً 233 00:15:48,283 --> 00:15:50,734 ‫باید می‌دیدمت 234 00:15:53,116 --> 00:15:56,637 ‫خواب‌های وحشتناک زیادی دیدم 235 00:15:56,637 --> 00:15:59,294 ‫خوبم 236 00:16:01,193 --> 00:16:03,126 ‫من باهات بد حرف زدم 237 00:16:03,126 --> 00:16:04,817 ‫سعی داشتی ازم محافظت کنی 238 00:16:04,817 --> 00:16:06,992 ‫ازت محافظت کنم 239 00:16:06,992 --> 00:16:08,925 ‫کنترلت کنم 240 00:16:08,925 --> 00:16:11,997 ‫گاهی حتی احساس نمی‌کنم ‫اینا باهم فرق دارن 241 00:16:19,107 --> 00:16:23,422 ‫متوجهم که دیدن اون دخترهای بیچاره 242 00:16:23,422 --> 00:16:26,011 ‫شاید یه خاطراتی رو برات زنده کرده باشه 243 00:16:26,011 --> 00:16:28,392 ‫خوبم 244 00:16:30,222 --> 00:16:31,430 ‫واقعاً 245 00:16:31,430 --> 00:16:34,502 ‫می‌خوام از اینجا بری 246 00:16:37,781 --> 00:16:39,680 ‫برم نیویورک؟ 247 00:16:39,680 --> 00:16:41,267 ‫نه 248 00:16:42,406 --> 00:16:44,892 ‫پاتوق‌های قدیمی نه 249 00:16:44,892 --> 00:16:47,032 ‫افق‌های جدید 250 00:16:47,032 --> 00:16:49,413 ‫برات یه زندگی می‌خرم 251 00:16:51,208 --> 00:16:53,866 ‫قبلاً یه بار این کارو کردی 252 00:16:53,866 --> 00:16:56,559 ‫زندگی‌ای که خودم توش دخالتی ندارم 253 00:16:56,559 --> 00:16:58,630 ‫ازت حمایت می‌کنم 254 00:16:59,631 --> 00:17:02,979 ‫چیزی رو بهت میدم ‫که مایلو هرگز نمی‌داد 255 00:17:02,979 --> 00:17:05,257 ‫بهم اجازه بده 256 00:17:05,257 --> 00:17:07,639 ‫بذار این کارو برات بکنم 257 00:17:12,954 --> 00:17:14,715 ‫قهوه گرمه 258 00:17:16,544 --> 00:17:17,510 ‫یکی می‌خوای؟ 259 00:17:17,510 --> 00:17:19,305 ‫آیریس... 260 00:17:28,729 --> 00:17:30,489 ‫من نمی‌تونم ترکت کنم 261 00:17:34,355 --> 00:17:36,668 ‫آمادگیش رو ندارم 262 00:17:36,668 --> 00:17:39,118 ‫حرف‌هایی نزن که فکر می‌کنی ‫می‌خوام بشنوم 263 00:17:51,234 --> 00:17:53,995 ‫من به تو وفادارم 264 00:17:56,964 --> 00:17:59,035 ‫من به تو وفادارم 265 00:18:04,765 --> 00:18:07,388 ‫فکر می‌کنی سرچشمه‌ی اون رود کجاست؟ 266 00:18:09,459 --> 00:18:12,013 ‫فکر می‌کنی منشأش کثیفه؟ 267 00:18:12,013 --> 00:18:14,602 ‫یا اینجاست که مسمومش می‌کنه؟ 268 00:18:21,954 --> 00:18:25,095 ‫من بهت یه علاج پیشنهاد می‌کنم، آیریس. ‫لطفاً قبولش کن. 269 00:18:37,890 --> 00:18:39,685 ‫می‌خوای یه دقیقه تنهام بذاری؟ 270 00:18:39,685 --> 00:18:41,721 ‫حتماً 271 00:18:54,044 --> 00:18:55,839 ‫به دنیای زنده‌ها خوش برگشتی 272 00:18:58,186 --> 00:19:00,222 ‫شنیدم داری به هوش میای 273 00:19:01,845 --> 00:19:04,399 ‫می‌خواستم اولین کسی باشم که می‌بینی 274 00:19:04,399 --> 00:19:06,539 ‫اولین کس نبودی 275 00:19:06,539 --> 00:19:09,853 ‫وقتی به هوش اومدم یه مهاجر آشغال دیدم ‫که کنارِ تختم وایساده بود 276 00:19:13,166 --> 00:19:14,789 ‫آره، اون یه پلیسه، 277 00:19:14,789 --> 00:19:16,998 ‫و اینجا به دنیا اومده، پس... 278 00:19:19,518 --> 00:19:21,520 ‫چیکار می‌کنیم، مایک، 279 00:19:21,520 --> 00:19:23,418 ‫در مورد این وضعیت؟ 280 00:19:23,418 --> 00:19:25,627 ‫چه گهی می‌خوریم؟! 281 00:19:29,148 --> 00:19:30,632 ‫بهت گفتم بانی واشنگتن رو بکش، 282 00:19:30,632 --> 00:19:34,153 ‫و این کارو نکردی، ‫واسه همین به اینجا رسیدیم. 283 00:19:34,153 --> 00:19:37,363 ‫و حالا باید سریع درستش کنی لعنتی 284 00:19:37,363 --> 00:19:38,709 ‫می‌خوام بمیره 285 00:19:38,709 --> 00:19:40,711 ‫می‌خوام تمام اعضای دار و دسته‌اش بمیرن 286 00:19:40,711 --> 00:19:42,817 ‫تیکه تیکه و روی منقل کباب بشن... 287 00:19:42,817 --> 00:19:45,889 ‫و توی یه جشنِ خیابونی ‫به خورد بچه‌هاشون داده بشن 288 00:19:45,889 --> 00:19:48,236 ‫- این آدم‌های زیادی رو شامل میشه ‫- کونِ لقت! 289 00:19:49,582 --> 00:19:50,583 ‫کونِ لقت! 290 00:19:52,309 --> 00:19:54,311 ‫من رو ناامید کردی 291 00:19:54,311 --> 00:19:56,347 ‫مرل، من ناامیدت نکردم 292 00:19:56,347 --> 00:19:58,626 ‫خودت خودت رو ناامید کردی، ‫می‌گیری چی میگم؟ 293 00:19:59,661 --> 00:20:03,458 ‫پلیس تأیید کرده ‫این کار یه تک‌تیرانداز نظامی بوده 294 00:20:03,458 --> 00:20:05,218 ‫نارنجک‌های سازمانی ارتش 295 00:20:05,218 --> 00:20:07,600 ‫به نظرت این کار کریپ‌ها بوده؟ 296 00:20:07,600 --> 00:20:09,878 ‫نه، اینطور نیست 297 00:20:09,878 --> 00:20:12,709 ‫این حمله کارِ روس‌ها بوده ‫و خودتم این رو می‌دونی 298 00:20:12,709 --> 00:20:17,127 ‫پس الکی وقت و منابع انرژیت رو ‫روی هدفِ اشتباهی هدر نده 299 00:20:17,127 --> 00:20:21,407 ‫کنستانتین قراره از پشت بهت خنجر بزنه ‫و دخلت رو بیاره 300 00:20:21,407 --> 00:20:23,547 ‫تو الان شکاری 301 00:20:25,963 --> 00:20:27,344 ‫خیلی خب، برنامه چیه، 302 00:20:27,344 --> 00:20:29,277 ‫اگه تصمیم‌گیرنده تویی 303 00:20:29,277 --> 00:20:32,936 ‫من از طرفِ تو کار روسه رو تموم می‌کنم 304 00:20:32,936 --> 00:20:35,110 ‫و بانی واشنگتن؟ 305 00:20:35,110 --> 00:20:36,595 ‫ترتیب اونم میدم 306 00:20:36,595 --> 00:20:38,113 ‫همش 307 00:20:39,218 --> 00:20:40,737 ‫پس بهتر شو 308 00:20:45,051 --> 00:20:46,984 ‫ممنون 309 00:20:51,333 --> 00:20:54,060 ‫امیدوارم درد داشته باشه، ‫نژادپرستِ آشغال 310 00:21:18,291 --> 00:21:20,121 ‫از پسش برمیای 311 00:21:24,988 --> 00:21:27,438 ‫سلام 312 00:21:27,438 --> 00:21:29,544 ‫خیلی وقته ندیدمت، پسر، ‫چه خبر؟ 313 00:21:29,544 --> 00:21:31,546 ‫خوبی؟ چه بزرگ شدی، 314 00:21:31,546 --> 00:21:34,031 ‫نگاهش کن. بیا اینجا 315 00:21:34,031 --> 00:21:36,275 ‫مامانت گفت جزو دانش‌آموزهای نمونه‌ای 316 00:21:36,275 --> 00:21:39,312 ‫- آره ‫- آره؟ ولی فوتبال بازی نمی‌کنی؟ 317 00:21:39,312 --> 00:21:40,659 ‫بهش علاقه ندارم 318 00:21:40,659 --> 00:21:41,970 ‫بهش علاقه نداری؟ ‫منظورت چیه، مرد؟ 319 00:21:41,970 --> 00:21:43,593 ‫من عاشق فوتبال بودم 320 00:21:43,593 --> 00:21:45,664 ‫لباس پاپ وارنر می‌پوشیدم. ‫می‌گیری چی میگم؟ 321 00:21:45,664 --> 00:21:48,218 ‫من بازیکن برتر ایالتی بودم 322 00:21:48,218 --> 00:21:49,737 ‫خدای فوتبال آمریکایی 323 00:21:49,737 --> 00:21:51,704 ‫آره 324 00:21:51,704 --> 00:21:53,257 ‫ولی تو ردیفی، پسر. ‫نیازی به اینا نداری. 325 00:21:53,257 --> 00:21:55,397 ‫دانش‌آموزِ ممتازی، هان؟ 326 00:21:55,397 --> 00:21:57,883 ‫- مرسی ‫- آره 327 00:21:57,883 --> 00:22:00,989 ‫سربلندمون کن. ‫بابات رو سربلند کن. 328 00:22:03,923 --> 00:22:05,545 ‫چیه؟ 329 00:22:05,545 --> 00:22:07,789 چیه، الان می‌خوای حاضرجوابی کنی؟ 330 00:22:09,308 --> 00:22:10,999 ‫می‌خوای جلوم سینه سپر کنی؟ ‫چیه؟ 331 00:22:10,999 --> 00:22:12,898 ‫نه 332 00:22:15,141 --> 00:22:16,418 ‫بیا اینجا 333 00:22:21,631 --> 00:22:24,634 ‫بابات از صبح که بیدار میشه، 334 00:22:24,634 --> 00:22:27,878 ‫تا شب که سرش رو میذاره زمین، ‫فکرش پیش توئه. 335 00:22:27,878 --> 00:22:32,434 ‫اون به خاطر کاری که به خاطر خانواده کرده ‫الان اون تو گیر افتاده 336 00:22:32,434 --> 00:22:35,299 ‫فکر می‌کنی اون یه چیزی رو به تو ترجیح داده ‫و باعث شده بره زندان؟ 337 00:22:36,922 --> 00:22:38,682 ‫اینطور نیست، تری 338 00:22:38,682 --> 00:22:41,409 ‫می‌دونم احساس می‌کنی اینطوره، 339 00:22:41,409 --> 00:22:44,067 ‫ولی این احساس اشتباهه 340 00:22:44,067 --> 00:22:45,447 ‫باید باهاش بجنگی 341 00:22:47,070 --> 00:22:48,209 ‫باشه؟ 342 00:22:48,209 --> 00:22:51,039 ‫چون وقتی توی اون خراب‌شده‌ای، 343 00:22:51,039 --> 00:22:53,490 ‫تنها چیزی که داری خانواده‌ست 344 00:22:55,699 --> 00:22:57,114 ‫می‌گیری چی میگم؟ 345 00:22:59,910 --> 00:23:03,465 ‫بابات باید بفهمه که ‫تو فرقش رو می‌دونی 346 00:23:03,465 --> 00:23:06,503 ‫می‌تونی درست رو از غلط تشخیص بدی 347 00:23:09,023 --> 00:23:10,231 ‫اون بهت نیاز داره 348 00:23:13,406 --> 00:23:15,719 ‫و تو باید به خاطرش مرد باشی 349 00:23:19,240 --> 00:23:21,207 ‫می‌دونم 350 00:23:21,207 --> 00:23:23,106 ‫این کارو می‌کنم 351 00:23:24,072 --> 00:23:25,108 ‫خوبه 352 00:23:26,730 --> 00:23:27,904 ‫چی شده؟ 353 00:23:29,043 --> 00:23:30,825 ‫تو هوای بابات رو داشته باش، 354 00:23:30,849 --> 00:23:32,410 ‫منم هوای تو و مامانت رو دارم 355 00:23:32,434 --> 00:23:34,393 ‫می‌ریم یه جای امن‌تر، باشه؟ 356 00:23:34,393 --> 00:23:36,119 ‫موقته 357 00:23:37,085 --> 00:23:39,294 ‫ردیفه؟ 358 00:23:40,295 --> 00:23:41,331 ‫آره 359 00:23:41,331 --> 00:23:42,815 ‫حله 360 00:23:44,092 --> 00:23:45,162 ‫باریکلا پسر 361 00:23:45,162 --> 00:23:46,888 بیاید بریم 362 00:23:50,581 --> 00:23:52,722 ‫هی، کی سود می‌بره؟ 363 00:23:52,722 --> 00:23:54,482 ‫اون دخترهای بیچاره، 364 00:23:54,482 --> 00:23:56,518 ‫اونا قابل جایگزینی هستن، 365 00:23:56,518 --> 00:23:59,521 ‫یعنی هرکسی قابل جایگزینیه، 366 00:23:59,521 --> 00:24:02,007 ‫تک تکمون، ولی این مهم نیست 367 00:24:02,007 --> 00:24:05,458 ‫نه، قتلِ دخترهام یه کارِ تصادفی نبوده 368 00:24:06,459 --> 00:24:09,842 ‫آره، ولی کریپ‌ها زن قاچاق نمی‌کنن 369 00:24:09,842 --> 00:24:12,909 ‫نه، ولی می‌دونن ما این کارو می‌کنیم. ‫و این آزارم میده. 370 00:24:15,503 --> 00:24:17,332 ‫افراد کالهان اومدن 371 00:24:19,334 --> 00:24:20,508 ‫برای معامله؟ 372 00:24:20,508 --> 00:24:22,544 ‫این برنامه ریزی نشده بوده 373 00:24:22,544 --> 00:24:24,236 ‫ردشون می‌کنم برن 374 00:24:26,997 --> 00:24:29,206 ‫- نه، بذار بیان تو ‫- کنستانتین 375 00:24:30,725 --> 00:24:33,072 ‫آیریس، بشین پیش الکس 376 00:24:47,846 --> 00:24:50,710 ‫عه، ببین کی اینجاست 377 00:24:50,710 --> 00:24:52,885 ‫عه، چی شده که افتخار دادید ‫تشریف آوردید اینجا؟ 378 00:24:53,886 --> 00:24:56,061 ‫توی زندان یه مشکلاتی پیش اومده 379 00:24:56,061 --> 00:24:57,510 ‫بازم جنس لازم داریم 380 00:24:57,510 --> 00:25:00,065 ‫مواد مخدر واسه روز مبادا؟ 381 00:25:01,514 --> 00:25:03,413 ‫حالا چجور مشکلی پیش اومده؟ 382 00:25:03,413 --> 00:25:05,725 ‫یه نفر سعی کرد کالهان رو بکشه 383 00:25:06,726 --> 00:25:09,177 ‫- ولی اون زنده موند ‫- جون سالم به در برد 384 00:25:09,177 --> 00:25:10,800 ‫آهان 385 00:25:12,629 --> 00:25:13,975 ‫نمیشه یه سوسک رو کشت 386 00:25:13,975 --> 00:25:16,012 ‫می‌تونیم باهم معامله کنیم یا نه؟ 387 00:25:16,012 --> 00:25:17,668 ‫ببخشید؟ 388 00:25:17,668 --> 00:25:19,153 فقط جنس لازم داریم 389 00:25:20,879 --> 00:25:22,018 ‫آره، آره 390 00:25:22,018 --> 00:25:24,468 ‫عه، رومن، چرا پول‌ها رو نمی‌گیری 391 00:25:24,468 --> 00:25:26,160 ‫و جنس‌ها رو براشون وزن نمی‌کنی؟ 392 00:25:26,160 --> 00:25:28,300 ‫آره، حتماً. می‌تونیم بیرون انجامش بدیم 393 00:25:28,300 --> 00:25:32,545 ‫عه، چرا ازشون پذیرایی نمی‌کنی؟ 394 00:25:33,857 --> 00:25:35,238 ‫کانی 395 00:25:39,725 --> 00:25:41,658 ‫بذار جنسشون رو بگیرن و برن 396 00:25:41,658 --> 00:25:43,349 ‫نه، بیاید قبلش باهم نوشیدنی بخوریم 397 00:25:43,349 --> 00:25:45,662 ‫سلامتی رهبرِ سقوط‌کرده‌تون 398 00:25:45,662 --> 00:25:48,941 ‫- اون سقوط نکرده ‫- امروز نه 399 00:25:48,941 --> 00:25:52,186 ‫بیاید، نذارید مارتینی‌ها رقیق بشن 400 00:25:57,398 --> 00:26:01,126 ‫حالا، قبل از این که بنوشیم، 401 00:26:01,126 --> 00:26:02,541 ‫یه نصیحتی در مورد آداب معاشرت دارم 402 00:26:02,541 --> 00:26:05,199 ‫وقتی وارد خونه‌ی یه مرد می‌شید، 403 00:26:05,199 --> 00:26:07,373 ‫یا سوارِ وسیله‌اش می‌شید، 404 00:26:07,373 --> 00:26:10,238 ‫باید بهش احترام بذارید 405 00:26:10,238 --> 00:26:12,620 ‫می‌دونید این یعنی چی؟ 406 00:26:12,620 --> 00:26:14,933 ‫آره. باید اول زنگ می‌زدیم؟ 407 00:26:14,933 --> 00:26:17,349 ‫تو باهوشی 408 00:26:17,349 --> 00:26:19,869 ‫حالا، رابطه‌ی علت و معلول. ‫می‌دونید این یعنی چی؟ 409 00:26:20,904 --> 00:26:23,907 ‫شما من رو رنجیده خاطر کردید 410 00:26:24,908 --> 00:26:27,290 ‫حالا، با وجود این که ناراحتید، 411 00:26:27,290 --> 00:26:31,397 ‫باید از رنجوندن من پرهیز می‌کردید 412 00:26:31,397 --> 00:26:34,228 ‫حالا، فکر می‌کنید نتیجه‌اش ممکنه چی باشه؟ 413 00:26:40,372 --> 00:26:42,995 ‫اوه، نه، نشاش تو شلوارت 414 00:26:45,411 --> 00:26:47,379 ‫حالا، دوستت رو بلند کن 415 00:26:50,692 --> 00:26:53,419 ‫نه، نه. زیر بغلش رو بگیر 416 00:26:56,632 --> 00:26:58,462 معامله‌مون انجام شد 417 00:27:09,746 --> 00:27:12,507 ‫حالا، هنوزم می‌خوای بمونی، پرنده کوچولو؟ 418 00:27:25,508 --> 00:27:28,131 ‫باید فردا رو مرخصی بگیری 419 00:27:28,131 --> 00:27:29,650 ‫من خوبم، قربان 420 00:27:29,650 --> 00:27:30,996 ‫می‌تونم کار کنم 421 00:27:32,791 --> 00:27:34,793 ‫حتماً دیدن اون صحنه‌ها سخت بوده 422 00:27:36,208 --> 00:27:38,486 ‫تصور می‌کردم جنگ اینطور باشه 423 00:27:39,798 --> 00:27:42,179 ‫آره. روزها بی‌حوصلگی، 424 00:27:42,179 --> 00:27:44,043 ‫ثانیه‌هایی از وحشت 425 00:27:45,631 --> 00:27:48,082 ‫میگن فوراً واکنش نشون دادی 426 00:27:49,877 --> 00:27:51,982 ‫انقدر سریع نبودم که توماس رو نجات بدم 427 00:27:56,849 --> 00:27:58,851 ‫اظهاراتت رو به پلیس تحویل دادی؟ 428 00:27:59,887 --> 00:28:02,407 ‫- آره ‫- می‌خوای بهم توضیح بدی چی شد؟ 429 00:28:02,407 --> 00:28:03,787 ‫قربان؟ 430 00:28:03,787 --> 00:28:06,514 ‫خب، تو توی این قضیه ‫چشم و گوش منی، پسرم 431 00:28:06,514 --> 00:28:08,136 ‫خیلی خب؟ 432 00:28:08,136 --> 00:28:12,520 ‫یعنی، من اظهارات ‫و فیلم دوربین‌ها رو بازبینی می‌کنم، 433 00:28:12,520 --> 00:28:15,247 ‫ولی می‌خوام ماجرا رو مستقیم ‫از زبونِ خودت بشنوم 434 00:28:16,248 --> 00:28:17,767 ‫هرچی شما بخواید، قربان 435 00:28:17,767 --> 00:28:19,578 ‫دقیقاً همون چیزی رو بهتون میگم ‫که به اونا گفتم 436 00:28:19,602 --> 00:28:20,114 ‫خوبه 437 00:28:20,114 --> 00:28:21,426 ‫خوبه، ممنون 438 00:28:26,362 --> 00:28:28,329 ‫کوین، 439 00:28:28,329 --> 00:28:34,646 ‫اگه می‌خوای در مورد چیزی که دیدی ‫با کسی حرف بزنی می‌تونی بهم بگی 440 00:28:35,681 --> 00:28:38,581 ‫می‌دونی؟ سازمان زندان‌ها مشاورهایی داره 441 00:28:38,581 --> 00:28:41,687 ‫و این هیچ خجالتی نداره، ‫کمک خواستن خجالت نداره. 442 00:28:43,102 --> 00:28:45,173 ‫می‌دونی... 443 00:28:45,173 --> 00:28:49,074 ‫هر چیزی که کمکت می‌کنه... 444 00:28:49,074 --> 00:28:55,011 ‫یه کارِ وحشیانه‌ای مثل این رو هضم کنی... 445 00:28:57,669 --> 00:28:59,602 ‫ارزشش رو داره 446 00:29:01,604 --> 00:29:03,709 ‫ارزش انجام دادن داره 447 00:29:04,779 --> 00:29:06,056 ‫بله، رئیس 448 00:29:08,507 --> 00:29:10,164 ‫می‌خواید الان مرورش کنیم؟ 449 00:29:12,753 --> 00:29:14,410 ‫قربان؟ 450 00:29:14,410 --> 00:29:15,721 ‫چی؟ 451 00:29:17,102 --> 00:29:18,690 ‫اظهاراتم. می‌خواستید... 452 00:29:18,690 --> 00:29:20,899 ‫آره. آره 453 00:29:20,899 --> 00:29:23,177 ‫بیا، بیا بریم توی دفترم 454 00:29:44,198 --> 00:29:46,442 ‫سلام، چه خبر؟ خوبی؟ 455 00:29:46,442 --> 00:29:49,686 ‫کنستانتین الان یه آریایی رو توی قایق کشت 456 00:29:49,686 --> 00:29:52,551 ‫اونا سرزده و بی‌خبر اومدن ‫و اونم به گلوله بستشون 457 00:29:54,898 --> 00:29:57,832 ‫آیریس، این یه نعمتِ خدادادیه 458 00:29:57,832 --> 00:29:59,489 ‫چی؟ چرا؟ 459 00:29:59,489 --> 00:30:00,732 ‫چند نفر بودن؟ 460 00:30:00,732 --> 00:30:04,321 ‫عه، دو نفر بودن ‫و حالا یه نفره 461 00:30:04,321 --> 00:30:05,737 ‫مایک، چرا نعمتِ خدادادیه؟ 462 00:30:05,737 --> 00:30:08,118 ‫باورنکردنیه. این ممکنه... خوبی؟ 463 00:30:08,118 --> 00:30:09,430 ‫مایک، اون داره دیوونه میشه 464 00:30:09,430 --> 00:30:11,846 ‫حتی واسه صبحونه هم کوکائین می‌زنه 465 00:30:11,846 --> 00:30:14,470 ‫و واسه این که شب بخوابه ‫هروئین تزریق می‌کنه 466 00:30:14,470 --> 00:30:15,919 ‫میونه‌اش با تو چطوره؟ 467 00:30:15,919 --> 00:30:18,128 ‫گمونم هنوز مورد علاقه‌اش هستم 468 00:30:20,683 --> 00:30:23,651 ‫ولی می‌خواد من رو بفرسته برم 469 00:30:23,651 --> 00:30:25,791 ‫ازم حمایت کنه، بدون هیچ انتظار و توقعی 470 00:30:25,791 --> 00:30:26,965 ‫و؟ 471 00:30:26,965 --> 00:30:30,002 ‫و همیشه یه توقعی هست 472 00:30:30,002 --> 00:30:32,729 ‫آیریس، یعنی، نمی‌خوام بهت بگم ‫چیکار کنی، ولی... 473 00:30:32,729 --> 00:30:34,973 ‫چه اشکالی داره بارت رو ببندی و بری؟ 474 00:30:34,973 --> 00:30:36,595 ‫ارزشش رو داره بهش فکر کنی 475 00:30:37,803 --> 00:30:39,529 ‫این کار تموم نشده 476 00:30:55,890 --> 00:30:56,926 ‫دو دقیقه 477 00:30:58,514 --> 00:31:00,067 ‫گشنه نیستم 478 00:31:01,620 --> 00:31:03,035 ‫اون آشغال رو ازم دور کن 479 00:31:03,035 --> 00:31:04,727 ‫بوی گند میده 480 00:31:07,074 --> 00:31:08,696 ‫از بیرون خبر دارم 481 00:31:09,732 --> 00:31:11,354 ‫کشت و کشتار شروع شد؟ 482 00:31:11,354 --> 00:31:13,080 ‫از طرفِ اشتباه 483 00:31:13,080 --> 00:31:15,392 ‫افرادمون رفتن سراغ روس‌ها ‫که ازشون جنس بگیرن 484 00:31:15,392 --> 00:31:18,672 ‫یکی الان تصمیم گرفته پیش‌دستی کنه؟ 485 00:31:18,672 --> 00:31:21,985 ‫گمونم نباید بدون دعوت می‌رفت 486 00:31:21,985 --> 00:31:24,850 ‫کودن‌های بی‌عقل 487 00:31:24,850 --> 00:31:27,991 ‫کنستانتین خودش یکی‌شون رو کشته 488 00:31:27,991 --> 00:31:30,407 گذاشته اون یکی بره که داستانش رو تعریف کنه 489 00:31:34,757 --> 00:31:37,000 ‫بچه‌ها رو خبر کن 490 00:31:37,000 --> 00:31:40,038 ‫وقتشه رود اون مادرجنده رو به آتیش بکشیم 491 00:31:53,569 --> 00:31:54,777 ‫تازه‌کاره‌ست 492 00:31:58,255 --> 00:32:01,438 ‫باید یه بمب بندازم اونجا که ‫کاری رو که لازمه انجام بدم؟ 493 00:32:01,438 --> 00:32:03,648 ‫همه چی طبق برنامه پیش رفت 494 00:32:03,648 --> 00:32:05,719 ‫نه، اصلاً هم اینطور نیست 495 00:32:05,719 --> 00:32:08,653 ‫جسد کالهان توی سردخونه‌ست؟ نه! 496 00:32:08,653 --> 00:32:12,208 ‫اون تک افتاده و حواس افرادش کاملاً جمعه 497 00:32:12,208 --> 00:32:13,796 ‫می‌خوای چیکار کنم؟ 498 00:32:13,796 --> 00:32:15,625 ‫حالا می‌تونی منتظر فرصت مناسب بمونی 499 00:32:17,316 --> 00:32:19,733 ‫آره، صبر کن ببین زنده می‌مونه، 500 00:32:19,733 --> 00:32:21,079 ‫اگه زنده موند آماده باش 501 00:32:21,079 --> 00:32:22,252 ‫همین؟ 502 00:32:22,252 --> 00:32:23,253 ‫توی این مدت، 503 00:32:23,253 --> 00:32:25,532 ‫حواسشون رو پرت کن 504 00:32:26,463 --> 00:32:27,603 ‫منظورت چیه؟ 505 00:32:27,603 --> 00:32:30,226 ‫ما قراره به خاطر این کار ‫تحت تعقیب قرار بگیریم، می‌فهمی؟ 506 00:32:30,226 --> 00:32:31,848 ‫باید اونا رو گیج کنی 507 00:32:31,848 --> 00:32:33,470 ‫با رئیس زندان جور شدی؟ 508 00:32:33,470 --> 00:32:35,403 ‫آره، به گمونم 509 00:32:35,403 --> 00:32:37,060 ‫نه، من مطمئنم، مرد 510 00:32:37,060 --> 00:32:39,684 ‫تو همیشه قیافه‌ات نشون میده ‫هدفت راضی کردن رئیسته 511 00:32:41,824 --> 00:32:43,998 ‫به اون کار ادامه بده. باشه؟ 512 00:32:45,931 --> 00:32:47,554 ‫و به منحرف کردن ذهنشون ادامه بده 513 00:32:48,693 --> 00:32:51,005 ‫آره، می‌تونم این کارو بکنم 514 00:32:51,005 --> 00:32:52,524 ‫آره 515 00:33:04,225 --> 00:33:05,123 ‫کیه؟ 516 00:33:06,607 --> 00:33:08,264 ‫تریسی هستم 517 00:33:08,264 --> 00:33:10,577 ‫خدایا... تریسی؟ 518 00:33:16,824 --> 00:33:18,930 ‫- سلام. بیا تو ‫- سلام 519 00:33:20,448 --> 00:33:21,553 ‫- سلام ‫- سلام 520 00:33:21,553 --> 00:33:22,658 ‫بفرما بشین، راحت باش 521 00:33:22,658 --> 00:33:23,969 ‫خیلی خب 522 00:33:29,872 --> 00:33:33,738 ‫قهوه یا نوشیدنی یا چیزی می‌خوای؟ 523 00:33:33,738 --> 00:33:36,672 ‫هردوتاش، لطفاً. آره، هردو رو می‌خورم 524 00:33:36,672 --> 00:33:38,190 ‫خیلی خب 525 00:33:39,364 --> 00:33:41,435 ‫حله. تلخ و سیاه 526 00:33:45,750 --> 00:33:47,303 ‫همه چی روبراهه؟ 527 00:33:48,338 --> 00:33:51,203 ‫من برگشتم زندان زنان 528 00:33:53,654 --> 00:33:56,312 ‫آره، آره. آره، می‌دونم 529 00:33:56,312 --> 00:33:59,556 ‫فکر کنم افسرهای زندان ‫به زندانی‌ها تجاوز می‌کنن 530 00:34:03,043 --> 00:34:05,424 ‫آره، تجاوز می‌کنن یا باهاشون رابطه دارن؟ 531 00:34:05,424 --> 00:34:07,806 ‫مایک، نگهبان‌های این زن‌ها ‫بهشون تجاوز می‌کنن 532 00:34:07,806 --> 00:34:09,981 ‫من فرقش رو می‌دونم 533 00:34:09,981 --> 00:34:11,914 ‫آره، خب، باید می‌پرسیدم 534 00:34:12,915 --> 00:34:14,641 ‫هردو اتفاق می‌افتن، می‌دونی؟ 535 00:34:18,748 --> 00:34:20,612 ‫خیلی خب، کدوم زندانی‌ها؟ 536 00:34:21,682 --> 00:34:23,615 ‫برای مثال چری مکسول 537 00:34:23,615 --> 00:34:25,652 ‫آره، این اسم رو می‌شناسم 538 00:34:26,963 --> 00:34:28,482 ‫می‌دونم چیکار کرده 539 00:34:28,482 --> 00:34:31,658 ‫بهش تجاوز شده بود. ‫بچه‌اش رو به دنیا آورد. 540 00:34:31,658 --> 00:34:34,661 ‫بعد از این که بچه‌اش رو ازش گرفتن سعی کرده با ملافه‌اش خودکشی کنه 541 00:34:34,661 --> 00:34:36,939 ‫آره، آره، این غم‌انگیزه 542 00:34:38,630 --> 00:34:41,150 ‫خیلی هم غم‌انگیزه، ‫ولی زیاد دلم براش نمی‌سوزه. 543 00:34:41,150 --> 00:34:44,187 ‫می‌دونی قبل از این که به قتلِ نگهبانه ‫محکوم شه کی باهاش حرف زده بود؟ 544 00:34:44,187 --> 00:34:46,017 ‫نه 545 00:34:46,017 --> 00:34:48,709 ‫میریام 546 00:34:48,709 --> 00:34:50,844 ‫مادرت هیچوقت از کسی ‫قطع امید نمی‌کرد، 547 00:34:50,868 --> 00:34:53,990 ‫صرف نظر از هر اتهامی که بهشون ‫وارد بود یا هر کاری که کرده بودن 548 00:34:57,269 --> 00:34:59,927 ‫آره، اون هیچوقت از هیچکس قطع امید نمی‌کرد 549 00:35:06,934 --> 00:35:08,453 ‫باشه 550 00:35:08,453 --> 00:35:10,179 ‫خب فکر می‌کنی کارِ کی بوده؟ 551 00:35:12,664 --> 00:35:15,287 ‫یه افسر، ویلیام برین 552 00:35:15,287 --> 00:35:17,013 ‫خیلی خب. این رو می‌دونی؟ 553 00:35:17,013 --> 00:35:18,774 ‫چطوری؟ 554 00:35:19,982 --> 00:35:21,121 ‫می‌دونم 555 00:35:23,157 --> 00:35:24,711 ‫ببین، من یه مدرکی لازم دارم 556 00:35:24,711 --> 00:35:26,215 ‫- می‌دونم ‫- چری چیزی گفته؟ 557 00:35:26,239 --> 00:35:28,673 ‫- زندانیِ دیگه‌ای چیزی گفته؟ ‫- می‌دونم کارِ اون بوده، مایک 558 00:35:36,964 --> 00:35:39,484 ‫یه سؤالی ازت می‌پرسم، تریسی 559 00:35:42,349 --> 00:35:44,282 ‫می‌خوام صادقانه بهم جواب بدی 560 00:35:44,282 --> 00:35:46,318 ‫این یارو بهت دست زده؟ 561 00:35:50,909 --> 00:35:52,221 ‫تریسی؟ 562 00:36:05,682 --> 00:36:07,339 ‌ 563 00:36:07,339 --> 00:36:09,031 ‫این رو به کایل گفتی؟ 564 00:36:09,031 --> 00:36:11,619 ‫- اوه، می‌دونی، من... ‫- باشه، آره، این کارو نکن 565 00:36:11,619 --> 00:36:12,862 ‫بهش چیزی نگو 566 00:36:15,106 --> 00:36:16,348 ‫- مایک... ‫- هی 567 00:36:16,348 --> 00:36:17,729 ‫من حلش می‌کنم 568 00:36:17,729 --> 00:36:19,766 ‫باشه؟ به من نگاه کن 569 00:36:19,766 --> 00:36:20,905 ‫من حلش می‌کنم 570 00:36:21,906 --> 00:36:22,907 ‫باشه؟ 571 00:36:29,238 --> 00:36:30,204 ‫سلام 572 00:36:30,204 --> 00:36:31,309 ‫کجایی؟ 573 00:36:31,309 --> 00:36:33,484 ‫توی پمپ شل توی خیابون 16اُم بنزین می‌زنم 574 00:36:33,484 --> 00:36:36,107 ‫خیر سرم قراره مگامیلیونر بشم 575 00:36:36,107 --> 00:36:37,281 ‫چه خبر شده؟ 576 00:36:37,281 --> 00:36:39,352 ‫- همونجا بمون ‫- باشه 577 00:36:42,355 --> 00:36:44,943 ‫کیر توش! مادرسگ! 578 00:36:55,782 --> 00:36:57,784 ‫- سلام ‫- چه خبر شده؟ 579 00:36:57,784 --> 00:36:59,717 ‫ببین، دارم میرم یکی رو گوشمالی بدم، خب؟ 580 00:36:59,717 --> 00:37:01,615 ‫مایکی، از کِی واسه این کار کمک لازم داری؟ 581 00:37:01,615 --> 00:37:02,823 ‫کمک لازم ندارم 582 00:37:02,823 --> 00:37:04,549 ‫فقط می‌خوام جلوم رو بگیری، باشه؟ 583 00:37:04,549 --> 00:37:05,999 ‫- سوار شو ‫- باشه 584 00:37:05,999 --> 00:37:07,207 ‫- یالا، بیا بریم، بیا بریم ‫- باشه، باشه 585 00:37:21,877 --> 00:37:23,913 ‫تماس گرفتم 586 00:37:23,913 --> 00:37:28,401 ‫لازم نیست نگرانِ مدارک شناسایی ‫و نقل مکان باشه 587 00:37:28,401 --> 00:37:31,300 ‫آره، خیلی ساده‌ست 588 00:37:31,300 --> 00:37:34,579 ‫یعنی، پرهزینه‌ست، ولی ساده‌ست 589 00:37:34,579 --> 00:37:37,410 ‫باید بهتر ازش محافظت می‌کردم 590 00:37:38,411 --> 00:37:41,552 ‫الان ازش محافظت می‌کنی 591 00:37:42,932 --> 00:37:45,452 کارهای کثیفی که مایلو بهش تحمیل کرده 592 00:37:45,452 --> 00:37:48,041 ‫کانی، کنستانتین... 593 00:37:48,041 --> 00:37:50,423 ‫تو مایلو نیستی، باشه؟ 594 00:37:50,423 --> 00:37:52,563 ‫تو مایلو نیستی 595 00:37:54,081 --> 00:37:56,498 ‫فقط هزینه‌اش رو بده، خب؟ 596 00:37:56,498 --> 00:37:59,052 ‫من هیچی با خودم نمی‌برم 597 00:38:01,295 --> 00:38:02,366 ‫باشه 598 00:38:33,155 --> 00:38:34,915 ‫سلام 599 00:38:59,871 --> 00:39:03,047 ‫اگه جای تو بودم، ‫پیشنهادها رو قبول می‌کردم. 600 00:39:06,844 --> 00:39:10,537 ‫بعد از مدت‌ها این اولین باریه که ‫احساس می‌کنم سرِ جام قرار دارم 601 00:39:12,505 --> 00:39:15,197 ‫این دلیل بیشتری نیست ‫که گورت رو گُم کنی؟ 602 00:39:16,163 --> 00:39:18,649 ‫چرا همش حرفِ مایلو رو پیش می‌کشه؟ 603 00:39:21,790 --> 00:39:23,343 ‫خب... 604 00:39:24,309 --> 00:39:26,760 ‫تاتیانا واسه مایلو کار می‌کرد 605 00:39:26,760 --> 00:39:29,625 ‫اون می‌دونست مرگش نزدیکه و... 606 00:39:31,178 --> 00:39:33,733 ‫شاید بهش هشدار داده بود 607 00:39:33,733 --> 00:39:35,631 ‫اگه می‌دونست مرگش نزدیکه... 608 00:39:37,081 --> 00:39:38,703 با پای خودش نمی‌رفت توی تله 609 00:39:38,703 --> 00:39:42,569 ‫برای همین ذهنِ کانی رو درگیر کرده 610 00:39:51,336 --> 00:39:53,511 ‫برای همین تاتی رو کشت 611 00:40:15,119 --> 00:40:16,154 ‫مولن 612 00:40:16,154 --> 00:40:17,466 ‫سلام. نوشیدنی می‌خوای؟ 613 00:40:17,466 --> 00:40:19,123 ‫نه، نه، میل ندارم 614 00:40:20,538 --> 00:40:23,437 ‫گوش کن، می‌تونی یه یارویی ‫به اسم برین رو نشون بدی؟ 615 00:40:23,437 --> 00:40:25,060 ‫می‌شناسیش؟ 616 00:40:26,717 --> 00:40:29,133 ‫جلوی جوک‌باکس؟ 617 00:40:31,687 --> 00:40:33,344 ‫سلام. میشه یه صحبتی باهات داشته باشم 618 00:40:33,344 --> 00:40:36,105 ‫از دایره‌ی قتل اومدم. می‌دونی چرا اینجام؟ 619 00:40:36,105 --> 00:40:38,798 ‫نه. روحم هم خبر نداره 620 00:40:38,798 --> 00:40:40,178 ‫گوش کن، باید چندتا سؤال ازت بپرسم 621 00:40:40,178 --> 00:40:42,249 ‫خیلی سریع. غیررسمی 622 00:40:42,249 --> 00:40:44,217 ‫حله؟ بیا بریم. خیلی سریع 623 00:40:47,427 --> 00:40:49,463 ‫فقط یه لحظه طول می‌کشه 624 00:40:49,463 --> 00:40:50,534 ‫ببین، هرچی که شده... 625 00:40:50,534 --> 00:40:51,742 ‫خیلی خب 626 00:40:54,676 --> 00:40:57,023 ‫- سلام ‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟ 627 00:40:57,023 --> 00:40:59,404 ‫مهم نیست. ‫فقط چندتا سؤال ازت می‌پرسم. 628 00:40:59,404 --> 00:41:00,509 ‫یونیفرمت کجاست؟ 629 00:41:00,509 --> 00:41:01,579 ‫- یونیفرمم؟ ‫- آره 630 00:41:01,579 --> 00:41:03,029 ‫خارج از کار نمی‌پوشمش 631 00:41:03,029 --> 00:41:05,065 ‫پس یونیفرم تجاوزگره؟ آره؟ 632 00:41:05,065 --> 00:41:06,411 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 633 00:41:06,411 --> 00:41:08,176 ‫من هیچوقت یونیفرم تجاوزگر ندیدم 634 00:41:08,200 --> 00:41:09,261 ‫تو دیدی؟ شاید تو دیدی؟ 635 00:41:09,285 --> 00:41:10,036 ‫عوضی 636 00:41:12,901 --> 00:41:15,179 ‫خیلی خب، این اتفاقیه که می‌افته 637 00:41:15,179 --> 00:41:16,768 ‫کارت توی زندان زنان تمومه 638 00:41:16,792 --> 00:41:19,271 ‫هی، کارت توی زندان زنان تمومه آشغال. ‫می‌شنوی چی میگم؟ 639 00:41:19,295 --> 00:41:20,856 ‫انتقال می‌گیری انکربی 640 00:41:20,856 --> 00:41:22,548 ‫- می‌شنوی چی میگم آشغال؟ ‫- آره 641 00:41:22,548 --> 00:41:24,481 ‫تا بفهمم باید چه بلایی ‫سرِ توی کُس‌کش بیارم! 642 00:41:24,481 --> 00:41:25,447 ‫- می‌شنوی چی میگم؟ ‫- مایک 643 00:41:25,447 --> 00:41:26,966 ‫حروم زاده 644 00:41:26,966 --> 00:41:28,864 ‫- مرتیکه‌ی کیرخورِ لاشی... ‫- باشه، باشه 645 00:41:28,864 --> 00:41:30,418 ‫- مایکی. مایک، بسه ‫- این چطوره؟ 646 00:41:30,418 --> 00:41:32,316 ‫کُس‌کش. مادرجنده. کیرم دهنت 647 00:41:32,316 --> 00:41:34,974 ‫- یالا. یالا ‫- برمی‌گردم، مادرجنده 648 00:41:34,974 --> 00:41:36,493 ‫مایک، کونِ لقش 649 00:41:36,493 --> 00:41:37,839 ‫- بیا بریم ‫- مادرجنده 650 00:41:37,839 --> 00:41:39,910 ‫- باید بریم. باید بریم ‫- کیر توش! 651 00:42:39,504 --> 00:42:42,128 ‫این اتلاف وقت بود لعنتی 652 00:42:42,128 --> 00:42:44,272 ‫اتلاف منابع بود 653 00:42:45,234 --> 00:42:48,099 ‫- اونا خبر داشتن ما داریم میایم ‫- آره، جدی میگی؟ 654 00:42:51,137 --> 00:42:52,517 ‫چرا به من نگاه می‌کنی؟ 655 00:42:52,517 --> 00:42:54,623 ‫من به تو نگاه نمی‌کنم، کایل، ‫از طریق تو نگاه می‌کنم، 656 00:42:54,623 --> 00:42:55,867 ‫به برادرِ لعنتیت 657 00:42:57,035 --> 00:42:58,703 ‫بیا این بحث رو نگه داریم واسه بعد 658 00:42:58,727 --> 00:43:00,146 ‫چیزی نیست که بمونه واسه بعد 659 00:43:00,146 --> 00:43:01,975 ‫این گندکاری همیشه تکرار میشه 660 00:43:01,975 --> 00:43:03,736 ‫مایک خودش اینجا رو بهمون لو داد 661 00:43:03,736 --> 00:43:06,704 ‫آره و بعدش به بانی واشنگتن هشدار داده 662 00:43:06,704 --> 00:43:08,223 ‫لامصب باورنکردنیه 663 00:43:08,223 --> 00:43:09,534 ‫داری زیاده‌روی می‌کنی 664 00:43:09,534 --> 00:43:11,571 ‫مایک به این مادرجنده خدمات میده 665 00:43:11,571 --> 00:43:14,401 ‫و بعدش یارو توی روز روشن ‫حمله‌ی مسلحانه ترتیب میده 666 00:43:14,401 --> 00:43:16,300 ‫و بعدش توی بالاشهر اسلحه خالی می‌کنه 667 00:43:16,300 --> 00:43:17,611 ‫هشدارِ بانی جونت رو نجات داد 668 00:43:17,611 --> 00:43:19,234 ‫- این رو یادته؟ ‫- واقعاً؟ کی میگه؟ مایک؟ 669 00:43:19,234 --> 00:43:20,649 ‫حرفِ اون پشیزی برام ارزش نداره 670 00:43:20,649 --> 00:43:21,926 ‫ما داریم در مورد شهردار حرف می‌زنیم 671 00:43:21,926 --> 00:43:24,446 ‫شهردار چی؟ کریپ‌ها تا حد مرگ کتکم زدن، 672 00:43:24,446 --> 00:43:26,137 ‫و بعدش به خاطر این که به موقع... 673 00:43:26,137 --> 00:43:27,621 ‫- به مایک گفتن امتیاز می‌گیرن ‫- تو نمی‌دونی... 674 00:43:27,621 --> 00:43:28,795 ‫این اتفاقیه که افتاده. نمی‌دونی... 675 00:43:28,795 --> 00:43:31,820 ‫می‌دونم نزدیک بود زنم رو بیوه ‫و پسرم رو یتیم کنن 676 00:43:31,844 --> 00:43:32,821 ‫این رو می‌دونم 677 00:43:32,845 --> 00:43:35,112 ‫تو باید آروم بگیری. ‫الان خودت نیستی. 678 00:43:35,112 --> 00:43:36,976 ‫- باید چیکار کنم؟ ‫- باید آروم بگیری 679 00:43:36,976 --> 00:43:38,115 ‫خفه خون بگیر! 680 00:43:38,115 --> 00:43:39,564 ‫- تو آماده نیستی... ‫- کیرم دهن تو... 681 00:43:39,564 --> 00:43:40,634 ‫- همه این رو می‌بینن لعنتی ‫- و اون برادرِ کُس‌کشت 682 00:43:40,634 --> 00:43:42,119 ‫تو الان خودت نیستی 683 00:43:42,119 --> 00:43:43,258 ‫کونِ لقت! 684 00:43:43,258 --> 00:43:44,915 ‫بهم میگه آروم بگیرم 685 00:43:44,939 --> 00:43:51,794 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 686 00:43:51,818 --> 00:43:53,475 ‫- باهام حرف بزن، استیوی ‫- سلام 687 00:43:53,475 --> 00:43:56,098 ‫- انبارِ بانی خالیه ‫- منظورت چیه لعنتی؟ 688 00:43:56,098 --> 00:43:57,755 ‫یعنی خالیه دیگه. نه تفنگی می‌بینم، 689 00:43:57,755 --> 00:44:01,069 ‫نه یه گلوله هست ‫و نه اثری از مواد هست، خالیه 690 00:44:01,069 --> 00:44:02,587 ‫ای ریدم توش 691 00:44:02,587 --> 00:44:05,729 ‫هی. به مایکی بگو باید با کایل صحبت کنه 692 00:44:05,753 --> 00:44:07,247 ‫آره، اینجام 693 00:44:07,247 --> 00:44:08,106 ‫چی شده؟ 694 00:44:08,301 --> 00:44:10,544 سلام. کایل و رابرت باهم حرفشون شد 695 00:44:11,545 --> 00:44:12,684 ‫باشه 696 00:44:13,184 --> 00:44:14,876 ‫خیلی خب، بهت زنگ می‌زنم 697 00:44:14,876 --> 00:44:16,118 ‫خیلی خب 698 00:44:19,777 --> 00:44:21,054 ‫مایک، جریان چیه؟ 699 00:44:21,054 --> 00:44:22,662 ‫ببین، نمی‌دونم. من یه آدرس بهتون دادم 700 00:44:22,686 --> 00:44:23,919 ‫ازم چی می‌خواید؟ 701 00:44:23,919 --> 00:44:25,818 ‫تو خبر داشتی، حروم‌زاده، مگه نه؟ 702 00:44:25,818 --> 00:44:27,785 ‫بیخیال، چه اهمیتی داره، ایان؟ 703 00:44:27,785 --> 00:44:29,787 ‫چه اهمیتی داره؟ 704 00:44:29,787 --> 00:44:31,996 ‫اون می‌دونه دنبالش هستید. ‫این تنها چیزیه که مهمه. 705 00:44:31,996 --> 00:44:34,171 ‫چیزی که مهمه اینه. ‫بانی در حال فراره، 706 00:44:34,171 --> 00:44:36,345 ‫و بانی جنس نمی‌فروشه 707 00:44:36,345 --> 00:44:38,175 ‫این چیز خوبیه 708 00:44:38,175 --> 00:44:39,452 ‫درسته؟ 709 00:44:42,731 --> 00:44:44,112 ‫داری می‌خندی لعنتی؟ 710 00:44:47,011 --> 00:44:49,082 به چی می‌خندی لعنتی؟ 711 00:44:49,106 --> 00:44:57,580 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 712 00:44:57,604 --> 00:45:07,604 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 64414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.