All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S03E06.AMZN.WEB.DigiMoviez.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,588 --> 00:00:06,747 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:06,771 --> 00:00:12,426 ‫آنچه در «شهردار کینگزتاون» دیدید... 3 00:00:12,450 --> 00:00:15,760 ‫اون سه ساله که اینجاست 4 00:00:15,760 --> 00:00:18,770 ‫و ما اجازه‌ی ملاقات زناشویی نمی‌دیم، ‫پس کی حامله‌اش کرده، لینا؟ 5 00:00:18,770 --> 00:00:21,870 ‫مطمئنم خوشحال میشه ‫هویتِ پدرش رو بهون بگه 6 00:00:21,870 --> 00:00:25,390 ‫دمِ در مغازه نگهبان داری. ‫بهت احساس امنیت میدن؟ 7 00:00:25,390 --> 00:00:28,110 ‫بانی باید از خودش محافظت کنه ‫تا بتونه از نزدیکانش محافظت کنه 8 00:00:28,134 --> 00:00:30,610 ‫من رو قال نذار. یهو غیبت می‌زنه، 9 00:00:30,610 --> 00:00:34,990 ‫بدون هیچ هشداری میری سراغ روس‌ها ‫و اونا رو به گلوله می‌بندی 10 00:00:36,530 --> 00:00:38,910 ‫- مادرجنده آشغال قاطی موادم کرد ‫- واقعاً؟ 11 00:00:38,910 --> 00:00:40,320 ‫بهم فشار آورد و واکنش نشون دادم 12 00:00:43,020 --> 00:00:46,740 ‫فکر نمی‌کردم فرشته‌ها رو ‫توی این جهنم راه بدن 13 00:00:46,740 --> 00:00:49,130 ‫فرشته‌های سقوط‌کرده، کانی 14 00:00:50,950 --> 00:00:52,780 ‫فقط سقوط‌کرده‌ها 15 00:00:53,820 --> 00:00:56,170 ‫اگه بفهمن هر گونه ارتباطی با من داری، 16 00:00:56,170 --> 00:00:57,310 ‫می‌کشنت 17 00:00:57,310 --> 00:00:59,410 ‫بهم اعتماد داری 18 00:00:59,410 --> 00:01:00,760 ‫یه چیزی دیدم 19 00:01:00,760 --> 00:01:03,000 ‫- چی دیدی؟ ‫- پولِ سفیدهای نژادپرست، 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,800 ‫مواد روسی. جلوی چشمم معامله کردن 21 00:01:04,824 --> 00:01:16,131 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 22 00:01:24,930 --> 00:01:26,800 ‫هی، دیگو! 23 00:01:26,800 --> 00:01:29,150 ‫برو درِ دکون بانی گُلت رو بکش 24 00:01:29,150 --> 00:01:30,970 ‫نمی‌خوام مشتری‌هام این رو ببینن 25 00:01:30,970 --> 00:01:32,490 ‫تو که هنوز باز نکردی 26 00:01:32,490 --> 00:01:34,500 ‫و تا وقتی گورتون رو گُم نکنید باز نمی‌کنم 27 00:01:34,500 --> 00:01:36,770 ‫خیلی خب، راندا 28 00:02:36,140 --> 00:02:38,110 ‫باهام بمون 29 00:02:38,110 --> 00:02:41,560 ‫- نمی‌خوام بمیرم. خواهش می‌کنم ‫- چیزی نمونده. چیزی نمونده 30 00:02:46,360 --> 00:02:48,670 ‫باید فشارش بدیم 31 00:02:49,880 --> 00:02:51,430 ‫دکتر کارپنتر کجاست؟ 32 00:02:51,430 --> 00:02:53,680 ‫فکر نکنم. فکر کنم در دسترس نیست 33 00:02:53,680 --> 00:02:56,680 ‫خیلی خب 34 00:02:56,680 --> 00:02:59,270 ام‌اس‌دبلیو تقریباً پنجه 35 00:02:59,270 --> 00:03:01,580 ‫برو درِ دستشویی رو بزن. ‫همین الان یه دکتر لازم دارم. 36 00:03:01,580 --> 00:03:04,030 ‫- می‌دونی که نمی‌تونم این کارو بکنم ‫- دستت رو روی این زخم فشار بده، 37 00:03:04,030 --> 00:03:05,690 ‫یا برو دکترِ لعنتی رو پیدا کن 38 00:03:33,650 --> 00:03:35,510 ‫لعنتی! 39 00:04:50,837 --> 00:04:56,746 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 40 00:04:56,770 --> 00:04:58,730 ‫پوتانگینا؟ هان؟ 41 00:04:58,730 --> 00:05:01,250 ‫«پوتانگینا» یعنی کیر توش، ایان. کیر توش! 42 00:05:01,250 --> 00:05:02,910 ‫- آره. آره ‫- استیوی کجاست؟ 43 00:05:02,910 --> 00:05:04,717 ‫کارهای خانوادگی داشت. ‫ببین، کمبود نیرو داریم. 44 00:05:04,741 --> 00:05:05,910 ‫صحنه رو قرنطینه کن، باشه؟ 45 00:05:05,910 --> 00:05:07,400 ‫- حله ‫- سلام 46 00:05:07,650 --> 00:05:10,000 ‫- رانداست؟ ‫- آره 47 00:05:12,650 --> 00:05:14,140 ‫مرد گُنده قبل از ما رسیده اینجا 48 00:05:14,140 --> 00:05:16,280 ‫- لعنتی ‫- باید ردش کنم بره 49 00:05:16,280 --> 00:05:18,350 ‫خیلی خب 50 00:05:18,350 --> 00:05:20,070 ‫آره، مایکی، نمی‌خوام وضعیت رو بدتر کنم 51 00:05:20,070 --> 00:05:22,080 ‫خدای بزرگ. خیلی خب 52 00:05:25,560 --> 00:05:27,360 ‫الان صلاح نیست اینجا باشی، بانی 53 00:05:28,460 --> 00:05:30,600 ‫مادرجنده داره تحریکم می‌کنه، مایک 54 00:05:30,600 --> 00:05:32,260 ‫- بیخیال ‫- من الان کاملاً مصمم و متعهدم 55 00:05:32,260 --> 00:05:34,570 ‫آره، می‌دونم. می‌دونم، می‌فهمم 56 00:05:34,570 --> 00:05:36,330 ‫بازم 57 00:05:36,330 --> 00:05:37,780 ‫اهل قایم شدن هم نیستم 58 00:05:37,780 --> 00:05:41,850 ‫خب؟ توی همچین اوضاعی ‫کل دنیا باید من رو ببینن، مایک 59 00:05:43,130 --> 00:05:44,680 ‫کیر توش. شرمنده‌ام 60 00:05:44,680 --> 00:05:47,620 ‫- شرمنده‌ام، مرد ‫- آره 61 00:05:47,620 --> 00:05:49,660 ‫بیخیال. نمی‌تونی بذاری تحریکت کنن 62 00:05:49,660 --> 00:05:52,280 ‫نذار تحریکت کنن. یالا. فقط، 63 00:05:52,280 --> 00:05:53,870 ‫هر اتفاقی افتاد بهم زنگ بزن 64 00:05:53,870 --> 00:05:55,520 ‫می‌دونم کجا پیدات کنم 65 00:05:55,520 --> 00:05:57,420 ‫نذار تحریکت کنن. زرنگ باش 66 00:05:59,700 --> 00:06:01,700 ‫طبق گفته‌ی شاهدها 4 آدم مسلح بودن، 67 00:06:01,700 --> 00:06:04,530 ‫همه‌شون عوضی‌های سفیدپوست بودن ‫پس یا روس بودن یا آریایی 68 00:06:04,530 --> 00:06:05,810 ‫آره، فرقی هم ندارن، مگه نه؟ 69 00:06:05,810 --> 00:06:07,220 ‫- آره ‫- می‌دونیم جریان چیه 70 00:06:07,220 --> 00:06:08,740 ‫خب، توی دانز همدیگه رو می‌بینیم، باشه؟ 71 00:06:08,740 --> 00:06:10,430 ‫- خیلی خب، باشه ‫- خیلی خب، بیا بریم لعنتی 72 00:06:10,430 --> 00:06:12,300 ‫لعنتی! 73 00:06:27,100 --> 00:06:28,410 ‫بله 74 00:06:28,410 --> 00:06:30,410 ‫آریایی‌ها با روس‌ها متحد شدن 75 00:06:30,410 --> 00:06:31,970 ‫پس باید اوضاع رو مدیریت کنم 76 00:06:31,970 --> 00:06:33,930 ‫می‌تونی کالهان رو از بند عمومی خارج کنی؟ 77 00:06:35,280 --> 00:06:37,110 ‫آره، می‌تونم این کارو بکنم 78 00:06:37,110 --> 00:06:38,728 ‫ممنون 79 00:06:38,752 --> 00:06:43,466 ‫حالا من بیرون از زندان با روس‌ها ‫سر و کله می‌زنم، باشه؟ 80 00:06:43,490 --> 00:06:45,080 ‫باشه، ترتیبش رو میدم 81 00:06:47,500 --> 00:06:48,950 ‫خوبی؟ 82 00:06:50,260 --> 00:06:52,160 ‫آره. چطور؟ 83 00:06:55,890 --> 00:06:57,680 ‫هیچی. مرسی 84 00:07:12,250 --> 00:07:14,210 ‫خب، داشتم فکر می‌کردم 85 00:07:14,210 --> 00:07:17,010 ‫اینجا دار و دسته‌ی خودمون رو راه بندازیم، 86 00:07:17,010 --> 00:07:19,050 ‫یه سری از این بی‌طرف‌ها رو جذب کنیم 87 00:07:20,050 --> 00:07:21,500 ‫تعدادمون رو افزایش بدیم 88 00:07:23,910 --> 00:07:25,500 ‫مرل؟ 89 00:07:25,500 --> 00:07:28,260 ‫این کُس‌شعرات رو نگه دار واسه پارکینگ تریلر 90 00:07:28,260 --> 00:07:30,330 ‫اوه، مواظب باش 91 00:07:31,580 --> 00:07:34,340 ‫اون یه صاریغه؟ 92 00:07:34,340 --> 00:07:36,480 ‫نه، صاریغ نیست 93 00:07:37,930 --> 00:07:39,960 ‫خرگوشه 94 00:07:41,340 --> 00:07:43,070 ‫گربه شکارش کرده؟ 95 00:07:43,070 --> 00:07:45,250 ‫خب، چی می‌بینی؟ 96 00:07:45,250 --> 00:07:48,080 ‫گردنش شکسته، سینه‌اش سوراخ شده 97 00:07:48,080 --> 00:07:49,560 ‫گوشت و اندام‌هاش نیستن 98 00:07:49,560 --> 00:07:51,801 ‫هنوز یکم از دل و روده‌اش مونده 99 00:07:51,825 --> 00:07:56,190 ‫آره، این وقت سال ‫شاید کارِ یه باز کوپر یا دُم‌سرخ بوده 100 00:07:56,190 --> 00:07:58,360 ‫انقدر باهوشه که گُه نخوره 101 00:08:05,540 --> 00:08:06,850 ‫اوضاع خوبه؟ 102 00:08:08,230 --> 00:08:09,890 ‫به هیچ وجه 103 00:08:11,240 --> 00:08:14,070 ‫باید یه خاکسپاری دیگه ترتیب بدم، پس... 104 00:08:14,070 --> 00:08:16,000 ‫هیچی خوب نیست 105 00:08:16,970 --> 00:08:20,630 ‫تو و تری باید برید 106 00:08:20,630 --> 00:08:22,590 ‫دیگه بین خلافکارها و مردم عادی فرقی نیست 107 00:08:22,590 --> 00:08:24,730 ‫تری رو از مدرسه بیارم بیرون؟ 108 00:08:24,730 --> 00:08:26,840 ‫اون درسش خیلی خوبه 109 00:08:26,840 --> 00:08:28,120 ‫مدرسه‌های متفاوتی هست، رو، 110 00:08:28,120 --> 00:08:30,570 ‫جاهای مختلفی هست 111 00:08:31,570 --> 00:08:33,120 ‫اون کجاست؟ 112 00:08:33,120 --> 00:08:35,430 ‫مدرسه‌ست 113 00:08:35,430 --> 00:08:38,540 ‫فکر نمی‌کردم تری بچه‌ای باشه که ‫نخواد یه روز از مدرسه مرخصی بگیره 114 00:08:38,540 --> 00:08:40,580 ‫آره، خب، 115 00:08:40,580 --> 00:08:42,410 ‫امتحان مهمی داشت 116 00:08:42,410 --> 00:08:44,550 ‫چه درسی؟ 117 00:08:44,550 --> 00:08:46,550 ‫امتحانم نکن 118 00:08:46,550 --> 00:08:48,380 ‫جبر 119 00:08:48,380 --> 00:08:49,930 ‫اشکال نداره 120 00:08:51,590 --> 00:08:53,620 ‫فقط بهش بگو... 121 00:08:55,730 --> 00:08:57,320 ‫بگو بهش افتخار می‌کنم 122 00:09:01,980 --> 00:09:04,950 ‫دارید چه غلطی می‌کنید؟ 123 00:09:04,950 --> 00:09:06,770 ‫جنسِ قاچاق رد و بدل می‌کنید؟ 124 00:09:06,770 --> 00:09:08,050 ‫- نه، آقا ‫- از چی حرف می‌زنی، داداش؟ 125 00:09:08,050 --> 00:09:10,120 ‫پاشو، پاشو. بلند شو، تنِ لش! 126 00:09:10,120 --> 00:09:11,920 ‫چه خبرتونه؟ ‫من که هیچ غلطی نمی‌کردم. 127 00:09:11,920 --> 00:09:14,470 ‫ما هیچ کاری نمی‌کردیم 128 00:09:16,780 --> 00:09:18,429 ‫هی، دستت رو بهش نزن، مادرجنده 129 00:09:18,453 --> 00:09:20,580 ‫چه گُهی می‌خوای بخوری؟ ‫ببریدش بیرون. 130 00:09:20,580 --> 00:09:22,960 ‫- به خدا دخلت رو میارم ‫- کارشون همینه، راف 131 00:09:22,960 --> 00:09:25,310 ‫- دستشون به ما نمی‌رسه، عزیزم ‫- اوه، دستم بهت می‌رسه 132 00:09:30,700 --> 00:09:33,560 ‫اذیتش نکنید. بهش صدمه نزنید! 133 00:09:33,560 --> 00:09:35,560 ‫- یالا! ‫- کاریش نداشته باشید! 134 00:09:35,560 --> 00:09:37,290 ‫مادرجنده‌ها! 135 00:09:42,450 --> 00:09:46,037 ‫نمی‌دونم بانی تلافی می‌کنه یا نه ‫یا کِی این کارو می‌کنه 136 00:09:46,061 --> 00:09:47,080 ‫چطور می‌تونه تلافی نکنه؟ 137 00:09:47,104 --> 00:09:49,210 ‫ولی باید گزینه‌هاش رو مدیریت کنیم 138 00:09:49,210 --> 00:09:52,150 ‫باشه؟ آریایی‌ها با روس‌های لعنتی متحد شدن 139 00:09:52,150 --> 00:09:54,220 ‫حالا این خودش یه محورِ شرارت کیریه 140 00:09:54,220 --> 00:09:56,530 ‫آره. کریم قراره کالهان رو جدا کنه 141 00:09:56,530 --> 00:09:58,460 ‫این بهمون 48 ساعت وقت میده، ‫پس، کارنی، 142 00:09:58,460 --> 00:10:00,260 ‫تو باید مسیرشون رو مسدود کنی، باشه؟ 143 00:10:00,284 --> 00:10:01,178 ‫مواد رو پیدا کن 144 00:10:01,202 --> 00:10:03,472 ‫می‌تونی هر چقدر می‌خوای اون مادرجنده رو ‫بندازی توی انفرادی، مایک، 145 00:10:03,496 --> 00:10:06,850 ‫بازم نمی‌تونیم بفهمیم این کُس‌کش‌های نازی ‫از کجا مواد وارد می‌کنن 146 00:10:06,850 --> 00:10:08,160 ‫این مشکلِ توئه، کارنی 147 00:10:08,160 --> 00:10:09,470 ‫همه چی مشکلِ منه، ایان 148 00:10:09,470 --> 00:10:11,313 ‫خب، گوش کن، فقط پیداشون کن، باشه؟ 149 00:10:11,337 --> 00:10:12,820 ‫اونا به طریقی وارد اونجا میشن 150 00:10:12,820 --> 00:10:14,065 ‫خیلی خب؟ چراغ‌ها رو چک کن، 151 00:10:14,089 --> 00:10:16,130 ‫لباس‌های کثیف ‫و خمیردندون‌ها رو چک کن، می‌دونی، 152 00:10:16,130 --> 00:10:18,000 ‫- پیداش کن ‫- خیلی خب. لعنتی. میرم تو کارش 153 00:10:18,000 --> 00:10:19,140 ‫خوبه. برو تو کارش 154 00:10:19,140 --> 00:10:20,480 ‫روسه چی؟ 155 00:10:20,480 --> 00:10:23,380 ‫دستگیرش کنید. ‫یه حکم بگیرید و بریزید توی کاوو. 156 00:10:23,380 --> 00:10:25,420 ‫اگه می‌خوایم به کنستانتین ضربه بزنیم، ‫باید ضربه‌ی سنگینی بزنیم. 157 00:10:25,420 --> 00:10:27,080 ‫اونا بعد از حملاتِ کریپ‌ها آماده میشن 158 00:10:27,080 --> 00:10:28,800 ‫فقط اون حکمِ لعنتی رو بگیرید 159 00:10:28,800 --> 00:10:30,220 ‫و اون عوضی‌ها رو برگردونید سرزمین مادری 160 00:10:30,220 --> 00:10:31,500 ‫ما حتی یه تیرم شلیک نمی‌کنیم، پس... 161 00:10:31,500 --> 00:10:33,910 ‫- چی؟ ‫- آره. شنیدی 162 00:10:33,910 --> 00:10:35,220 ‫حتی اسلحه‌هاتون رو پر نکنید 163 00:10:35,220 --> 00:10:37,506 ‫خب، بالأخره پیش میاد 164 00:10:37,530 --> 00:10:38,990 ‫نه، پیش نمیاد 165 00:10:38,990 --> 00:10:41,090 ‫باید سرِ این یکی بهم قول بدی 166 00:10:41,090 --> 00:10:44,850 ‫مایک، بیخیال. قراره ناسکوف رو هم ‫ببریم بیرون بهش پیراشکی بدیم؟ 167 00:10:44,850 --> 00:10:46,410 ‫توی راه زندان یه سرم به رستوران بزنیم؟ 168 00:10:46,410 --> 00:10:49,060 ‫توی این مورد نفوذی داریم، باشه؟ 169 00:10:49,060 --> 00:10:51,520 ‫این یه حمله نیست. ‫منطقه‌ی کشتار نیست. 170 00:10:51,520 --> 00:10:52,930 ‫فقط یه حکم رو اجرا می‌کنیم 171 00:10:52,930 --> 00:10:55,730 ‫ما فقط و فقط این کارو می‌کنیم 172 00:10:55,730 --> 00:10:57,730 ‫بی‌گناه‌های زیادی اونجاست 173 00:10:59,420 --> 00:11:00,420 ‫خیلی خب 174 00:11:00,420 --> 00:11:02,110 ‫ممنون 175 00:11:09,150 --> 00:11:10,670 ‫مادرجنده 176 00:11:14,020 --> 00:11:15,230 ‫خفه خون بگیر 177 00:11:27,140 --> 00:11:30,070 ‫جنده‌ها! 178 00:11:39,250 --> 00:11:41,050 ‫زندانی در حال زایمانه 179 00:11:41,050 --> 00:11:42,320 ‫- زندانی در حال زایمانه ‫- بیاریدش رو تختِ 1 180 00:11:45,260 --> 00:11:46,540 ‫نه، نه، نه 181 00:11:46,540 --> 00:11:48,120 ‫لطفاً دستبندها رو باز کنید 182 00:11:49,300 --> 00:11:51,890 ‫ممکنه خونریزی داشته باشه. ‫دستبندها رو باز کنید. 183 00:11:51,890 --> 00:11:53,020 ‫نمی‌تونن این کارو بکنن 184 00:11:53,020 --> 00:11:54,650 ‫یه درجه شُل‌ترشون کنید 185 00:11:54,650 --> 00:11:56,200 ‫اگه یه درجه سفت‌تر شه، مُچش می‌شکنه 186 00:11:56,200 --> 00:11:58,440 ‫اگه نتونه پاهاش رو خم کنه، 187 00:11:58,440 --> 00:11:59,480 ‫بچه زنده نمی‌مونه 188 00:11:59,480 --> 00:12:01,240 ‫بذار من نگرانِ بچه باشم 189 00:12:01,240 --> 00:12:02,280 ‫و مادر چی؟ 190 00:12:02,280 --> 00:12:03,620 ‫خیلی خب، تریسی، تریس. ‫اونا حلش می‌کنن. 191 00:12:03,620 --> 00:12:05,110 ‫- نه ‫- اونا حلش می‌کنن 192 00:12:05,110 --> 00:12:06,940 ‫- ممنون ‫- چه غلطی می‌کنی؟ 193 00:12:06,940 --> 00:12:10,110 ‫- اشکالی نداره. هی، لطفاً گوش کن ‫- نه، نه. اشکال داره 194 00:12:10,110 --> 00:12:11,660 ‫اون باید بسته باشه 195 00:12:11,660 --> 00:12:13,110 ‫مقرراتِ ناجوریه، 196 00:12:13,110 --> 00:12:15,290 ‫ولی مقرراتیه که برای محافظت از ما طراحی شده 197 00:12:15,290 --> 00:12:17,770 ‫اون در حال زایمانه. ‫زورش به هیچکس نمی‌رسه. 198 00:12:17,770 --> 00:12:19,290 ‫چیزیش نمیشه، تریسی. قول میدم 199 00:12:19,290 --> 00:12:20,850 ‫- خدای من ‫- ببین 200 00:12:20,850 --> 00:12:24,610 ‫برو یکم استراحت کن، برگرد، ‫ولی با آرامش برگرد. 201 00:12:24,610 --> 00:12:26,820 ‫اگه نمی‌تونی، اشکالی نداره. ‫من بهشون رسیدگی می‌کنم. 202 00:12:26,820 --> 00:12:28,750 ‫باشه 203 00:12:28,750 --> 00:12:30,480 ‫- باشه. باشه ‫- باشه 204 00:12:35,170 --> 00:12:36,550 ‫اولین 205 00:12:37,900 --> 00:12:39,590 ‫- سلام ‫- صبح بخیر 206 00:12:39,590 --> 00:12:41,140 ‫هی، می‌تونی پنج دقیقه تنهامون بذاری؟ 207 00:12:43,210 --> 00:12:44,660 ‫چی شده، مایک؟ 208 00:12:45,800 --> 00:12:49,150 ‫آره، مشکلِ روس‌ها ‫بدتر از اونه که فکر می‌کردیم 209 00:12:50,910 --> 00:12:52,880 ‫من نمی‌خواستم اینجوری هفته‌ام رو شروع کنم 210 00:12:52,880 --> 00:12:54,640 ‫آره، اونا با آریایی‌ها متحد شدن، 211 00:12:54,640 --> 00:12:56,640 ‫و مادرجنده‌های حریص همه چی رو می‌خوان 212 00:12:57,740 --> 00:12:59,570 ‫زندان‌ها، بانی، همش 213 00:13:01,130 --> 00:13:02,300 ‫چرا به من میگی؟ 214 00:13:02,300 --> 00:13:04,510 ‫کالهان رو میندازم انفرادی 215 00:13:04,510 --> 00:13:06,510 ‫ناسکوف رو هم حذف می‌کنم 216 00:13:06,510 --> 00:13:08,890 ‫تو یا آدم‌هات توی اداره‌ی پلیس؟ 217 00:13:08,890 --> 00:13:11,480 ‫خب، تصمیم پلیس‌هاست، نه من 218 00:13:12,690 --> 00:13:14,350 ‫کی حکمش رو امضا می‌کنه؟ 219 00:13:14,350 --> 00:13:16,380 ‫قاضی پیرس 220 00:13:16,380 --> 00:13:17,490 ‫می‌خوای من زنگ بزنم سفارشش کنم؟ 221 00:13:17,490 --> 00:13:19,210 ‫برای همین اومدم 222 00:13:19,210 --> 00:13:20,560 باید تسهیلش کنم 223 00:13:22,010 --> 00:13:24,250 ‫یالا، می‌تونی انجامش بدی، لطفاً 224 00:13:25,250 --> 00:13:27,710 ‫آره، باشه. پیرس ازم خوشش میاد 225 00:13:27,710 --> 00:13:31,360 ‫مایک، گروه ضربت حکم رو اجرا می‌کنه؟ 226 00:13:31,360 --> 00:13:33,370 ‫آره. روی اونم کار می‌کنم 227 00:13:33,370 --> 00:13:35,020 ‫- مطمئن شو ‫- ردیفش می‌کنم 228 00:13:35,020 --> 00:13:36,890 ‫می‌دونم 229 00:13:36,890 --> 00:13:38,580 ‫مادرشوهرت، 230 00:13:38,580 --> 00:13:40,100 ‫خدا بیامرزتش، 231 00:13:40,100 --> 00:13:42,720 ‫توی مناسبت‌های مختلفی می‌اومد ‫روی همون صندلی می‌نشست، 232 00:13:42,720 --> 00:13:46,380 ‫و یه بار نشد که قلبم رو به درد نیاره 233 00:13:48,310 --> 00:13:50,250 ‫تو هم می‌خوای قلبم رو به درد بیاری؟ 234 00:13:50,250 --> 00:13:53,080 ‫چنین قصدی ندارم، رئیس 235 00:13:53,080 --> 00:13:54,730 ‫یه زندانی هست، 236 00:13:54,730 --> 00:13:56,530 ‫شری مکسول، اسمِ مستعارش چریه... 237 00:13:56,530 --> 00:13:57,940 ‫می‌شناسمش 238 00:13:57,940 --> 00:14:01,710 ‫اون بی‌رحمانه یه نگهبانِ تازه‌کار رو کشت ‫و بعد ادعا کرد بهش تجاوز کرده 239 00:14:01,710 --> 00:14:03,530 ‫واقعاً بهش تجاوز کرده بود؟ 240 00:14:03,530 --> 00:14:05,190 ‫من کارش رو توجیه نمی‌کنم... 241 00:14:05,190 --> 00:14:07,190 ‫نمی‌تونه کارِ اون بوده باشه، 242 00:14:07,190 --> 00:14:10,230 ‫ولی اون حامله بود. ‫امروز صبح زایمان کرد. 243 00:14:10,230 --> 00:14:11,540 ‫تبریک! 244 00:14:11,540 --> 00:14:12,890 ‫اون سه ساله که توی زندانه، 245 00:14:12,890 --> 00:14:15,510 ‫که یعنی اون اتفاق اینجا افتاده 246 00:14:15,510 --> 00:14:17,240 ‫اون اتفاق؟ 247 00:14:17,240 --> 00:14:21,730 ‫یکی از افسرها یا کارمندهاتون ‫به چری تجاوز کرده 248 00:14:21,730 --> 00:14:25,490 ‫اولین باری نیست که یه زندانی ‫با یه نگهبان وارد رابطه میشه 249 00:14:25,490 --> 00:14:28,630 ‫ممکن نیست. مناسباتِ قدرت اجازه‌اش رو نمیده 250 00:14:28,630 --> 00:14:32,600 ‫برای همین توی تمام دستورالعمل‌های ‫سازمان زندان‌ها تا دهه‌ها قبل ممنوعه 251 00:14:32,600 --> 00:14:33,880 ‫درسته 252 00:14:33,880 --> 00:14:36,330 ‫بررسی‌اش می‌کنم 253 00:14:36,330 --> 00:14:38,570 ‫ولی اگه حاضر نباشه ‫اسم پدرِ بچه رو بگه، 254 00:14:38,570 --> 00:14:40,050 ‫کارِ چندانی ازم برنمیاد 255 00:14:40,050 --> 00:14:42,300 ‫مهاجم 256 00:14:42,300 --> 00:14:43,640 ‫چی؟ 257 00:14:43,640 --> 00:14:45,680 ‫شما گفتی «پدر» 258 00:14:45,680 --> 00:14:50,370 ‫هرکسی که این کارو کرده ‫باید پشتِ میله‌های زندان باشه 259 00:14:50,370 --> 00:14:51,580 ‫البته 260 00:14:52,790 --> 00:14:54,520 ‫بذار یه چیزی بهت بگم، 261 00:14:54,520 --> 00:14:57,310 ‫به خط گزارش ناشناس زنگ بزن ‫و بگو قضیه رو پیگیری کنن 262 00:14:57,310 --> 00:15:00,110 ‫من اینجا نشستم ‫و این رو به شما میگم، رئیس 263 00:15:00,110 --> 00:15:02,080 ‫نیازی به ناشناس بودن ندارم 264 00:15:02,080 --> 00:15:07,080 ‫فقط دارم میگم، بهتره این قضیه رو ‫از زوایای زیادی پیگیری کنیم 265 00:15:07,080 --> 00:15:09,010 ‫من می‌خوام از همه توی زندانم ‫محافظت کنم، 266 00:15:09,010 --> 00:15:10,430 ‫نگهبان و زندانی 267 00:15:14,670 --> 00:15:18,610 ‫«مردی که می‌خوابد هرگز به شهرت نخواهد رسید 268 00:15:18,610 --> 00:15:22,680 ‫تمام آرزوهایش همچون رویا از کنارش می‌گذرند، 269 00:15:22,680 --> 00:15:25,620 ‫و آثار خاطراتش از زمان محو می‌شوند 270 00:15:25,620 --> 00:15:27,960 ‫مثل دود در هوا... 271 00:15:27,960 --> 00:15:30,410 ‫یا ریزموج‌هایی روی رود 272 00:15:30,410 --> 00:15:33,310 ‫بنابراین اکنون برخیز» 273 00:15:35,800 --> 00:15:38,110 ‫ویرجیل داره بهش انگیزه میده 274 00:15:38,110 --> 00:15:39,770 ‫می‌خواد از جاش بلند شه 275 00:15:39,770 --> 00:15:41,810 ‫و یاد بگیره چطور در برابر وسوسه مقاومت کنه 276 00:15:43,500 --> 00:15:45,950 ‫این برداشتیه که از این می‌کنی؟ 277 00:15:45,950 --> 00:15:48,850 ‫این چیزیه که ویرجیل بهمون داده 278 00:15:50,370 --> 00:15:52,470 ‫امروز چی می‌خونی؟ 279 00:15:52,470 --> 00:15:55,200 ‫تازگی‌ها روی آثار دانته کار می‌کنم 280 00:15:55,200 --> 00:15:58,170 ‫بعضی‌هامون یکم جلوتر از دیگرانیم 281 00:15:59,410 --> 00:16:01,340 ‫- پاشو ‫- چرا؟ 282 00:16:01,340 --> 00:16:04,450 یه تهدید واقعی واسه جونت هست 283 00:16:04,450 --> 00:16:05,550 ‫باید جدات کنم 284 00:16:05,550 --> 00:16:07,140 ‫کی من رو تهدید کرده، رئیس؟ 285 00:16:07,140 --> 00:16:08,690 ‫پاشو، مرل 286 00:16:11,420 --> 00:16:14,010 ‫این یعنی تنِ لشت رو بلند کن 287 00:16:14,010 --> 00:16:15,320 ‫الان! 288 00:16:22,050 --> 00:16:23,850 ‫به چی زُل زدی؟ 289 00:16:41,070 --> 00:16:42,161 ‫کلوبِ کاوو، من... 290 00:16:42,185 --> 00:16:43,705 ‫سلام، منم. می‌تونی حرف بزنی؟ 291 00:16:43,729 --> 00:16:45,700 ‫می‌تونیم براتون جا رزرو کنیم، آره 292 00:16:45,700 --> 00:16:47,560 یه حداقل سفارش نوشیدنی هست 293 00:16:47,560 --> 00:16:48,730 ‫پلیس داره میاد 294 00:16:48,730 --> 00:16:50,630 ‫باشه؟ پس زودتر برو ناهار 295 00:16:51,980 --> 00:16:53,950 ‫می‌خواید چه ساعتی تشریف بیارید؟ 296 00:16:53,950 --> 00:16:55,020 ‫یه ساعت دیگه میان 297 00:16:55,020 --> 00:16:56,570 ‫یا کمتر. نمی‌دونم 298 00:16:56,570 --> 00:16:58,780 ‫این خیلی مشکوکه 299 00:16:58,780 --> 00:17:00,710 ‫فقط برو 300 00:17:00,710 --> 00:17:02,060 ‫باشه؟ می‌شنوی؟ 301 00:17:02,060 --> 00:17:04,540 ‫مشتاق دیدارتون هستیم 302 00:17:04,540 --> 00:17:06,750 ‫- ممنون ‫- آیریس 303 00:17:06,750 --> 00:17:09,060 ‫کلوب کاوو 304 00:17:09,060 --> 00:17:10,580 ‫آیریس هستم 305 00:17:17,760 --> 00:17:19,870 کالهان رو از بند عمومی خارج کردم 306 00:17:19,870 --> 00:17:21,910 ‫عالیه. پاکه؟ 307 00:17:21,910 --> 00:17:24,150 ‫اون حرکتمون رو پیش‌بینی نمی‌کرد، مایک 308 00:17:24,150 --> 00:17:26,190 ‫سوراخ‌های بدنش رو گشتی؟ 309 00:17:26,190 --> 00:17:28,390 ‫دلیلی نداره 310 00:17:28,390 --> 00:17:29,980 ‫آره، خب، 311 00:17:29,980 --> 00:17:32,260 ‫احتیاط شرط عقله، کریم، درسته؟ 312 00:17:34,810 --> 00:17:35,950 ‫کریم؟ 313 00:17:35,950 --> 00:17:37,370 ‫کریم؟ 314 00:17:37,370 --> 00:17:38,960 میگم انجامش بدن 315 00:18:13,010 --> 00:18:15,590 ‫خدا لعنتش کنه. ‫اینجا هیچ خبری نیست. 316 00:18:17,730 --> 00:18:19,600 ‫جلوش رو چک کردی؟ 317 00:18:20,910 --> 00:18:23,150 ‫به نظرت تازه‌کار میام، آشخور؟ 318 00:18:23,150 --> 00:18:25,330 ‫معلومه که جلوش رو چک کردم 319 00:18:32,230 --> 00:18:34,270 ‫چه خبره؟ 320 00:18:36,130 --> 00:18:39,380 ‫واسه روغن عوض کردن نیازی ‫به باز کردنِ سپر نیست 321 00:18:42,070 --> 00:18:43,550 ‫مادرجنده 322 00:18:45,830 --> 00:18:47,350 ‫یه دقیقه صبر کن 323 00:18:53,390 --> 00:18:54,810 بله 324 00:18:58,080 --> 00:19:00,160 ‫شوخیت گرفته لعنتی؟ 325 00:19:02,780 --> 00:19:05,680 ‫آندریا؟ 326 00:19:10,766 --> 00:19:16,866 ‫«دیجــــی موویـــــز» 327 00:19:26,110 --> 00:19:28,010 ‫- بریم ‫- بشین روی زمین! 328 00:19:28,010 --> 00:19:30,220 ‫- بشین روی زمین لعنتی! ‫- گوشیِ وامونده رو بنداز! 329 00:19:30,220 --> 00:19:31,600 ‫- همین الان. برو، برو، برو ‫- دست‌ها بالا! 330 00:19:31,600 --> 00:19:33,570 ‫بشین روی زمین. ‫زانو بزن! 331 00:19:33,570 --> 00:19:35,880 ‫واحد یک، با من. ‫واحد دو، از چپ وارد شید. 332 00:19:44,820 --> 00:19:47,410 ‫پلیس‌ها ریختن سرمون 333 00:19:50,970 --> 00:19:52,040 ‫دنبالم بیاید 334 00:19:52,040 --> 00:19:53,520 ‫بشین روی زمین لعنتی 335 00:19:53,520 --> 00:19:55,630 ‫- پلیس کینگزتاون ‫- دست‌هاتون رو بذارید پشت سرتون 336 00:19:55,630 --> 00:19:57,800 ‫بشین روی زمین لعنتی 337 00:19:57,800 --> 00:19:59,280 ‫دست‌ها بالا 338 00:20:00,600 --> 00:20:02,600 ‫بشین روی زمین لعنتی 339 00:20:02,600 --> 00:20:03,870 ‫بشین، بشین! 340 00:20:03,870 --> 00:20:05,430 ‫پلیس کینگزتاون، بشین! 341 00:20:05,430 --> 00:20:07,220 ‫- دست‌ها بالا ‫- سمتِ چپ امنه 342 00:20:10,090 --> 00:20:11,740 ‫بشین روی زمین. ‫گفتم بشین روی زمین لعنتی! 343 00:20:11,740 --> 00:20:13,190 ‫من تفنگ دارم. مجوز دارم 344 00:20:13,190 --> 00:20:14,540 ‫خفه خون بگیر 345 00:20:14,540 --> 00:20:16,440 ‫من مقاومت نمی‌کنم، سرکار 346 00:20:16,440 --> 00:20:17,790 ‫اوه، مقاومت نمی‌کنی؟ 347 00:20:17,790 --> 00:20:18,960 ‫هی، اون مقاومت نمی‌کنه... 348 00:20:18,960 --> 00:20:20,200 ‫- آخ! مصّبتو گاییدم ‫- هی! 349 00:20:20,200 --> 00:20:22,480 ‫- بشین ‫- چه غلطی می‌کنی؟ 350 00:20:22,480 --> 00:20:24,380 ‫دخالت نکنید، خانم، باشه؟ 351 00:20:24,380 --> 00:20:25,790 ‫هی! 352 00:20:25,790 --> 00:20:27,620 ‫- هی! ‫- دست‌های کثیفت رو به من نزن! 353 00:20:27,620 --> 00:20:29,420 ‫آروم باش. آروم بگیر لعنتی! 354 00:20:29,420 --> 00:20:31,320 ‫دستبند رو بزن به دستت 355 00:20:32,450 --> 00:20:35,290 ‫کنستانتین ناسکوف 356 00:20:35,290 --> 00:20:39,840 ‫ما حکمِ تفتیش ساختمون ‫و تمام ساکنانش رو داریم 357 00:20:44,850 --> 00:20:46,810 ‫بله؟ 358 00:20:47,850 --> 00:20:50,270 ‫همه‌ی روس‌ها دستبند خوردن 359 00:20:50,270 --> 00:20:53,270 ‫بدون تیراندازی. همونطور که می‌خواستی، مایک 360 00:20:53,270 --> 00:20:56,170 ‫محشره. آیرس چی؟ 361 00:21:00,210 --> 00:21:01,410 ‫کایل؟ 362 00:21:01,410 --> 00:21:03,830 ‫آره، اون... 363 00:21:03,830 --> 00:21:05,320 ‫یکم آسیب دید 364 00:21:07,280 --> 00:21:08,660 ‫کارِ کی بود؟ 365 00:21:08,660 --> 00:21:10,700 ‫یه زد و خورد بود، مایک 366 00:21:10,700 --> 00:21:13,460 ‫همه جا پر از آدم بود. ‫یعنی، پیش میاد، می‌دونی؟ 367 00:21:13,460 --> 00:21:14,880 ‫کایل، 368 00:21:14,880 --> 00:21:17,517 ‫- کارِ کی بود؟ ‫- اون دخالت کرد، مایک 369 00:21:17,541 --> 00:21:20,354 ‫داشت مانع دستگیری کنستانتین می‌شد، ‫یه آرنج بهش خورد، 370 00:21:20,378 --> 00:21:22,710 ‫ولی حالش خوبه، قول میدم 371 00:21:22,710 --> 00:21:25,400 ‫خیلی خب؟ از وسط معرکه کشیدمش بیرون 372 00:21:25,400 --> 00:21:28,440 ‫فقط نقشش رو یکم زیادی خوب بازی می‌کرد، ‫می‌دونی منظورم چیه؟ 373 00:21:28,440 --> 00:21:30,370 ‫آره. خیلی خب 374 00:21:30,370 --> 00:21:32,170 ‫ممنون که هواش رو داشتی 375 00:21:32,170 --> 00:21:33,650 ‫آره 376 00:21:35,170 --> 00:21:36,660 ‫لعنتی 377 00:21:41,660 --> 00:21:44,560 ‫لعنتی. لعنتی. لعنتی 378 00:21:48,950 --> 00:21:51,090 ‫خایه و کون، کیر توش! 379 00:21:51,090 --> 00:21:53,980 ‫دستکش بپوش، تازه‌کار. ‫بررسی مقعدی داریم. 380 00:21:53,980 --> 00:21:55,500 ‫جدی میگی؟ 381 00:21:55,500 --> 00:21:56,920 ‫این نقطه‌ی عطفی توی دوران شغلیته 382 00:21:56,920 --> 00:21:58,330 ‫آره، نیازی بهش نیست 383 00:22:03,030 --> 00:22:04,930 می‌تونی بزنی به چاک، سیاه‌سوخته 384 00:22:04,930 --> 00:22:07,030 ‫چه گُهی خوردی؟ 385 00:22:07,030 --> 00:22:10,210 ‫- گُم شو ‫- از جات تکون نخور، جکسون 386 00:22:12,180 --> 00:22:14,560 ما ترتیبش رو می‌دیم 387 00:22:14,560 --> 00:22:17,210 تو هم گورت رو گُم می‌کنی 388 00:22:26,910 --> 00:22:29,920 ‫تو به کالهان نظر داری؟ ‫مرتیکه‌ی منحرف؟ 389 00:22:29,920 --> 00:22:33,920 ‫اگه مشکلی داری، ‫می‌تونی بری با رئیس مطرحش کنی. 390 00:22:33,920 --> 00:22:35,850 ‫واقعاً به حرفِ اون عوضی گوش میدی 391 00:22:35,850 --> 00:22:37,960 ‫تو واسه اون کار نمی‌کنی 392 00:22:37,960 --> 00:22:39,860 ‫بگو واسه کی کار می‌کنی 393 00:22:40,960 --> 00:22:43,280 ‫بگو واسه کی کار می‌کنی 394 00:22:43,280 --> 00:22:44,860 ‫کونِ لقت 395 00:22:46,900 --> 00:22:48,590 ‫کونِ لقت، مادرجنده! 396 00:22:48,590 --> 00:22:50,320 ‫کونِ لقت! 397 00:22:56,430 --> 00:22:59,120 ‫بگو واسه کی کار می‌کنی. بگو! 398 00:22:59,120 --> 00:23:01,980 ‫- بگو! ‫- کونِ لقت 399 00:23:03,810 --> 00:23:05,400 ‫حله 400 00:23:17,480 --> 00:23:18,930 ‫فقط محض اطلاع... 401 00:23:20,520 --> 00:23:22,830 ‫وکیلی در کار نیست 402 00:23:24,280 --> 00:23:26,350 ‫حق دارم در برابر اتهامات ‫از خودم دفاع کنم؟ 403 00:23:27,840 --> 00:23:30,150 ‫چیزی توی کلوب پیدا کردید؟ 404 00:23:31,150 --> 00:23:32,840 ‫بقایای کوکائین 405 00:23:32,840 --> 00:23:34,840 ‫یه سری ویزای مشکل‌دار 406 00:23:34,840 --> 00:23:36,400 ‫خب، من فقط مشتری ثابت کلوبم 407 00:23:36,400 --> 00:23:39,120 ‫هیچ سهمی توش ندارم، ‫پس مسئولیتی در قبالش ندارم. 408 00:23:39,120 --> 00:23:42,200 ‫آره، خب، شاید لازم باشه به خاطرش ‫جواب پس بدی، آقای ناسکوف. 409 00:23:43,510 --> 00:23:45,580 ‫راستی، اون بچه زنده موند 410 00:23:47,510 --> 00:23:48,890 ‫کدوم بچه؟ 411 00:23:48,890 --> 00:23:51,620 ‫همون بچه‌ای که انداختی توی سطل آشغال 412 00:23:51,620 --> 00:23:52,860 ‫اون زنده موند 413 00:23:54,620 --> 00:23:56,800 ‫- ما همه بچه‌هایی هستیم که زنده‌ایم ‫- ای خدا! 414 00:23:56,800 --> 00:23:58,350 ‫تو به سرِ مادرش شلیک کردی، لعنتی، 415 00:23:58,350 --> 00:24:00,490 ‫هردوشون رو انداختی توی سطل آشغال 416 00:24:05,560 --> 00:24:07,430 ‫برای اون اینجام؟ 417 00:24:07,430 --> 00:24:11,190 ‫اون بچه دست‌های خودش رو جویده بود ‫که زنده بمونه، کثافتِ آشغال 418 00:24:12,230 --> 00:24:13,400 ‫باورت میشه؟ 419 00:24:13,400 --> 00:24:15,370 ‫ها؟ این چرندیات رو باور می‌کنی؟ 420 00:24:18,470 --> 00:24:21,200 ‫خب، اون بچه قراره یه زندگی ‫پر از عذاب داشته باشه 421 00:24:23,650 --> 00:24:28,350 ‫یه حکایتِ غم‌انگیزه که اغلب ‫توی این دنیای غم‌انگیز روایت میشه 422 00:24:28,350 --> 00:24:31,250 ‫می‌دونی، از وقتی تو به شهر اومدی ‫خیلی‌ها کشته شدن 423 00:24:32,087 --> 00:24:34,422 ‫خب، شاید بهتره به خاطرش ‫برید سراغ مایلو سانتر 424 00:24:34,446 --> 00:24:37,259 ‫خب این یکم کارِ سختیه، مگر این که ‫فکر کنی روحش کاوو رو تسخیر کرده 425 00:24:37,283 --> 00:24:39,700 ‫- من به ارواح اعتقاد دارم ‫- آهان! 426 00:24:39,700 --> 00:24:42,290 ‫ولی اگه اطلاعاتی در مورد مایلو می‌خوای، 427 00:24:42,290 --> 00:24:45,880 ‫بهتر نیست با مایکل مک‌لاسکی حرف بزنی؟ 428 00:24:45,880 --> 00:24:47,880 ‫- می‌دونم چیکار کردی ‫- یعنی، 429 00:24:47,880 --> 00:24:49,950 ‫اون و مایلو همکار بودن، نه؟ 430 00:24:49,950 --> 00:24:51,400 ‫تو هیچ آینده‌ای توی این شهر نداری 431 00:24:51,400 --> 00:24:53,230 ‫ما ازش مطمئن می‌شیم 432 00:24:53,230 --> 00:24:54,920 ‫اون یه دوسته 433 00:24:54,920 --> 00:24:57,200 ‫عاری از سرزنش 434 00:24:57,200 --> 00:24:59,239 ‫حالا بگید ببینم، کارآگاه‌ها، 435 00:24:59,906 --> 00:25:02,900 ‫اینجا پلیس‌ها کین و خلافکارها کین؟ 436 00:25:04,280 --> 00:25:05,900 می‌دونم چی توی سرت می‌گذره 437 00:25:07,900 --> 00:25:10,080 منم می‌دونم چی توی سرت می‌گذره، کله‌کیری 438 00:25:16,320 --> 00:25:17,740 ‫- مایک ‫- بله؟ 439 00:25:17,740 --> 00:25:19,260 ‫مدرکِ کافی برای بازجویی ازش پیدا کردیم، 440 00:25:19,260 --> 00:25:22,430 ‫فقط نمی‌تونیم بدون اتهام ‫بیشتر از 24 ساعت نگهش داریم 441 00:25:22,430 --> 00:25:23,471 ‫خیلی خب، مرسی 442 00:25:23,495 --> 00:25:26,160 ‫- میشه لطفاً یکم یخ برام بیاری؟ ‫- چشم 443 00:25:26,160 --> 00:25:27,850 ‫- مرسی ‫- ممنون 444 00:25:31,270 --> 00:25:32,480 ‫آیریس 445 00:25:34,100 --> 00:25:36,590 ‫هر وقت باهات تماس می‌گیرم، ‫و منظورم هر وقته... 446 00:25:36,590 --> 00:25:38,210 ‫- مایک ‫- ریسک می‌کنم 447 00:25:38,210 --> 00:25:39,350 ‫می‌دونم 448 00:25:39,350 --> 00:25:40,250 ‫- می‌فهمی؟ ‫- اوهوم 449 00:25:40,250 --> 00:25:41,490 ‫پس وقتی باهات تماس می‌گیرم، 450 00:25:41,490 --> 00:25:43,140 ‫حتماً یه هدفی دارم لعنتی 451 00:25:43,140 --> 00:25:44,630 ‫تا وسط تیراندازی گیر نیفتی 452 00:25:44,630 --> 00:25:46,150 ‫هیچ تیراندازی‌ای انجام نشد 453 00:25:46,150 --> 00:25:48,150 ‫من به پلیس‌ها گوشزد کرده بودم ‫که تیراندازی نکنن 454 00:25:48,150 --> 00:25:49,664 ‫و حتی اون موقعم تضمینی نیست 455 00:25:49,688 --> 00:25:50,999 ‫باید حرف گوش کنی، لعنتی 456 00:25:51,023 --> 00:25:52,330 ‫- من بهت گوش میدم ‫- می‌فهمی؟ 457 00:25:52,330 --> 00:25:54,780 ‫نمی‌تونستم بزنم بیرون، مایک 458 00:25:54,780 --> 00:25:57,990 ‫اگه واسه ناهار می‌رفتم ‫چه اتفاقی می‌افتاد؟ 459 00:25:59,470 --> 00:26:01,610 ‫یه ذره مشکوک می‌شد، مگه نه؟ 460 00:26:03,160 --> 00:26:05,100 ‫آره 461 00:26:05,100 --> 00:26:08,200 ‫می‌دونی من براش چی هستم؟ ‫دافِ جذاب و سکسیش. 462 00:26:08,200 --> 00:26:10,340 ‫من باحالم. رفیقِ نشئه‌بازی‌هاشم 463 00:26:10,340 --> 00:26:12,100 ‫باشه؟ 464 00:26:12,100 --> 00:26:13,970 ‫اگه این رو به خطر بندازیم، 465 00:26:13,970 --> 00:26:16,830 ‫من رو سریع‌تر از تاتیانا می‌کشه 466 00:26:18,390 --> 00:26:21,320 ‫- من خاص نیستم ‫- خب، به اندازه‌ی کافی خاصی 467 00:26:29,160 --> 00:26:30,640 ‫خوبی؟ 468 00:26:31,570 --> 00:26:33,020 ‫اوهوم 469 00:26:36,340 --> 00:26:37,720 ‫باید به من گوش بدی 470 00:26:45,240 --> 00:26:46,900 ‫خبر جدیدی هست؟ 471 00:26:47,860 --> 00:26:49,350 ‫آره 472 00:26:49,350 --> 00:26:51,830 ‫دارن براش از اروپا دختر میارن 473 00:26:51,830 --> 00:26:53,180 ‫دارن از مرز رد میشن 474 00:26:53,180 --> 00:26:54,910 اول مرتب و دسته‌بندی‌شون می‌کنه 475 00:26:54,910 --> 00:26:56,460 ‫و بعدش اونا رو می‌فرسته واسه آژانس‌های مدلینگ 476 00:26:56,460 --> 00:26:58,050 ‫نیویورک، شیکاگو، 477 00:26:58,050 --> 00:27:00,840 ‫- فیلادلفیا ‫- تا وقتی بدهی‌شون رو پس بدن 478 00:27:00,840 --> 00:27:02,090 ‫هرگز اتفاق نمی‌افته 479 00:27:02,090 --> 00:27:03,360 ‫آره 480 00:27:03,360 --> 00:27:05,050 ‫لعنتی. باید این رو جواب بدم. کینو 481 00:27:05,050 --> 00:27:07,260 ‫می‌تونی بهش برسی؟ 482 00:27:07,260 --> 00:27:08,680 ‫- این رو بذار روش ‫- بله؟ 483 00:27:08,680 --> 00:27:09,920 ‫مرسی 484 00:27:09,920 --> 00:27:13,060 ‫افتخار میدی ببینمت، مایک؟ 485 00:27:16,240 --> 00:27:17,860 ‫آره 486 00:27:17,860 --> 00:27:19,690 ‫البته باید فردا همدیگه رو ببینیم 487 00:27:22,420 --> 00:27:25,350 ‫زیاد احساس خاص بودن نمی‌کنم 488 00:27:25,969 --> 00:27:30,730 ‫خب، تو در صدرِ لیست افراد خاصی، باشه؟ 489 00:27:30,730 --> 00:27:32,630 ‫بهت قول میدم 490 00:27:34,290 --> 00:27:35,810 ‫کونِ لقت 491 00:27:46,830 --> 00:27:49,040 ‫به نظر نمیاد داری تکالیفت رو انجام میدی 492 00:27:49,040 --> 00:27:50,290 ‫انجامشون دادم 493 00:27:50,290 --> 00:27:51,460 ‫یکم وقتِ آزاد داشتم 494 00:27:51,460 --> 00:27:53,770 ‫درسی نداری که بخوای توش جلو بیفتی؟ 495 00:27:53,770 --> 00:27:56,330 ‫تمام درس‌های این هفته‌ام رو خوندم 496 00:27:57,780 --> 00:28:00,050 ‫خیلی خب، آقای پروفسور، ‫کارهات رو کردی. 497 00:28:03,540 --> 00:28:06,100 ‫بابا سلام رسوند 498 00:28:09,310 --> 00:28:10,720 ‫گفت بهت افتخار می‌کنه 499 00:28:50,860 --> 00:28:51,885 ‫کارنی 500 00:28:51,909 --> 00:28:54,970 ‫کاملاً مطمئنم می‌دونم آریایی‌ها ‫چطوری جنس می‌برن توی زندان 501 00:28:54,970 --> 00:28:57,840 از تعمیرگاه ماشین استفاده می‌کنن 502 00:28:57,840 --> 00:28:59,390 ‫عالیه 503 00:28:59,390 --> 00:29:01,312 ‫فوق‌العاده‌ست. آره، می‌تونی بهم بگی... 504 00:29:01,336 --> 00:29:03,460 ‫کالهان چطوری از توی انفرادی ‫بهم زنگ می‌زنه؟ 505 00:29:04,690 --> 00:29:10,190 ‫عه، شاید چون نگهبان‌های نازی زیردستش ‫سعی کردن من رو بکشن... 506 00:29:10,190 --> 00:29:11,950 ‫چون سعی کردم بگردمش 507 00:29:11,950 --> 00:29:13,820 ‫گندش بزنن. واقعاً؟ 508 00:29:14,890 --> 00:29:17,890 ‫قطعاً چندتا دنده‌ام شکسته 509 00:29:19,440 --> 00:29:21,960 ‫باید امشب رو مرخصی بگیرم، مایک 510 00:29:21,960 --> 00:29:24,900 ‫باید برم به بابام سر بزنم 511 00:29:24,900 --> 00:29:27,310 ‫روز خیلی افتضاحیه، درسته؟ 512 00:29:27,310 --> 00:29:30,210 هر روزمون افتضاحه، کارنی 513 00:29:30,210 --> 00:29:32,870 ‫برو به بابات سر بزن. ‫استراحت کن، باشه؟ 514 00:29:32,870 --> 00:29:34,220 ‫کیر توش 515 00:29:52,030 --> 00:29:53,720 ‫من... 516 00:29:55,860 --> 00:29:57,830 ‫متأسفم 517 00:29:58,860 --> 00:30:00,240 ‫واسه چی، دورین؟ 518 00:30:00,240 --> 00:30:01,240 ‫واسه چی متأسفی؟ 519 00:30:01,240 --> 00:30:02,730 ‫تقصیرِ منه 520 00:30:05,210 --> 00:30:08,740 ‫نه. تو دوستش داشتی 521 00:30:08,740 --> 00:30:11,190 ‫تو کنارش وایسادی 522 00:30:11,190 --> 00:30:13,710 ‫نمی‌تونی خودت رو به خاطر شرایطی ‫که توش به دنیا اومدی سرزنش کنی 523 00:30:56,820 --> 00:30:58,650 ‫اون مرد توی خواب مُرد 524 00:31:02,200 --> 00:31:04,720 ‫اون خلافکار اصلی رو از محله می‌شناختم 525 00:31:04,720 --> 00:31:07,620 ‫از وقتی که بچه بودم می‌شناختمش 526 00:31:11,310 --> 00:31:16,420 ‫اون تمام عمرش رو توی این شرایط زندگی کرد 527 00:31:18,980 --> 00:31:22,260 ‫خانواده‌اش رو توی این شرایط پرورش داد 528 00:31:25,120 --> 00:31:28,470 ‫تمام بچه‌هاش رو فرستاد رفتن، ‫ولی خودش موند. 529 00:31:30,510 --> 00:31:33,510 ‫اون توی این شرایط زندگی کرد، مرد 530 00:31:38,550 --> 00:31:40,830 ‫می‌تونی تصورش کنی، مایک 531 00:31:43,620 --> 00:31:45,040 ‫مُردن توی پیری 532 00:31:49,180 --> 00:31:51,040 ‫مُردن توی خواب 533 00:31:59,570 --> 00:32:01,780 ‫سلام 534 00:32:01,780 --> 00:32:03,990 ‫چه خبر؟ 535 00:32:03,990 --> 00:32:08,790 ‫سلام. به چی نگاه می‌کنی؟ 536 00:32:08,790 --> 00:32:10,410 ‫- سلام ‫- سلام 537 00:32:10,410 --> 00:32:12,790 ‫عزیزم، کفش‌هات رو بذار کنارِ در 538 00:32:12,790 --> 00:32:15,070 ‫سلام 539 00:32:15,070 --> 00:32:16,660 ‫و دست‌هاتم بشور 540 00:32:21,490 --> 00:32:22,870 ‫شیفتِ شبی؟ 541 00:32:22,870 --> 00:32:25,660 ‫نه، تمام 24 ساعت رو مرخصی گرفتم 542 00:32:25,660 --> 00:32:27,980 ‫- لعنتی، منم همینطور ‫- واقعاً؟ 543 00:32:30,120 --> 00:32:32,530 ‫- سلام ‫- پسرمون چطوره؟ 544 00:32:32,530 --> 00:32:34,470 ‫خوشحاله. قوی و خوشحاله 545 00:32:34,470 --> 00:32:36,920 ‫- آفرین پسر ‫- آره 546 00:32:36,920 --> 00:32:38,570 ‫- هان؟ ‫- اون خوبه 547 00:32:38,570 --> 00:32:40,990 ‫کار چطوره؟ 548 00:32:40,990 --> 00:32:45,480 ‫خدمات پزشکیه دیگه 549 00:32:45,480 --> 00:32:48,900 ‫بیشتر بخیه می‌زنیم 550 00:32:48,900 --> 00:32:51,550 ‫دیروز رئیس زندان رو دیدم 551 00:32:51,550 --> 00:32:53,830 ‫واقعاً؟ واسه چی؟ 552 00:32:53,830 --> 00:32:55,900 ‫اوه، نه، هیچی. هیچی 553 00:32:55,900 --> 00:32:57,390 ‫توی اتاق استراحت بهش برخوردم 554 00:32:57,390 --> 00:32:59,390 ‫بهم تسلیت می‌گفت 555 00:33:01,390 --> 00:33:04,880 ‫می‌دونی، مامان هر روز اون زن رو اذیت می‌کرد 556 00:33:04,880 --> 00:33:06,290 ‫آره 557 00:33:07,670 --> 00:33:10,090 ‫خب، می‌دونی، ما 24 ساعت باهمیم 558 00:33:10,090 --> 00:33:12,710 ‫- قراره چیکار کنیم؟ ‫- اوه 559 00:33:20,130 --> 00:33:21,690 ‫- آره ‫- می‌دونم 560 00:33:43,120 --> 00:33:45,230 ‫تو سگ داری، مایکی؟ 561 00:33:45,230 --> 00:33:46,880 ‫آره، وقتی بچه بودم 562 00:33:50,960 --> 00:33:53,100 ‫یه مدت به یه خرس غذا می‌دادم 563 00:33:53,100 --> 00:33:54,930 ‫توی کلبه‌ام 564 00:33:54,930 --> 00:33:57,860 ‫خرس شکارچیِ رأس هرمه 565 00:34:01,660 --> 00:34:04,110 ‫خب، من اینجا چیکار می‌کنم، کال؟ 566 00:34:04,110 --> 00:34:05,940 ‫کریم من رو انداخت انفرادی 567 00:34:05,940 --> 00:34:08,770 ‫گمونم می‌خواست احساس قدرت کنه 568 00:34:08,770 --> 00:34:11,150 ‫یا کارِ تو بود؟ 569 00:34:14,360 --> 00:34:15,910 ‫آره، کارِ من بود 570 00:34:18,290 --> 00:34:20,920 ‫حالا احساس قدرت می‌کنی؟ 571 00:34:25,200 --> 00:34:28,370 ‫باید قضیه‌ی روس‌ها رو بهم می‌گفتی، کال 572 00:34:30,310 --> 00:34:33,860 ‫یعنی، راستش رو بخوای ‫یکم مجال لازم داشتم 573 00:34:33,860 --> 00:34:35,210 ‫باید اوضاع رو کنترل می‌کردم 574 00:34:36,620 --> 00:34:39,040 ‫خب، قضیه ساده‌ست 575 00:34:39,040 --> 00:34:40,490 یا کریپ‌ها رو عقب می‌رونی 576 00:34:40,490 --> 00:34:42,460 ‫یا میذاری به روشِ خودم ‫کارم رو مدیریت کنم 577 00:34:42,460 --> 00:34:44,980 ازت نمی‌خوام شق‌القمر کنی 578 00:34:44,980 --> 00:34:46,980 ‫آره، خب، کنستانتین قوانینِ اینجا رو نمی‌دونه 579 00:34:46,980 --> 00:34:48,600 ‫با روال آشنا نیست. ‫ما توازن لازم داریم. 580 00:34:48,600 --> 00:34:49,840 ‫- توازن ‫- آره 581 00:34:49,840 --> 00:34:51,530 ‫دقیقاً کِی توازن داشتیم؟ 582 00:34:51,530 --> 00:34:54,540 ‫وقتی میچ زنده بود؟ ‫حرفشم نزن! 583 00:34:54,540 --> 00:34:58,890 ‫همیشه پس و پیشه. ‫پس و پیش، لعنتی! 584 00:34:58,890 --> 00:35:00,650 ‫مثل آونگ 585 00:35:00,650 --> 00:35:05,620 ‫خب، وقتی که از کینگزتاون رفتی ‫خیلی بهش نزدیک بودیم 586 00:35:05,620 --> 00:35:07,310 ‫کُس‌شعره 587 00:35:09,040 --> 00:35:11,180 ‫زندان مثل یه منطقه‌ی مرزیه 588 00:35:12,420 --> 00:35:14,560 ‫مرزبومه. می‌دونی چیه؟ 589 00:35:14,560 --> 00:35:15,830 ‫نه 590 00:35:15,830 --> 00:35:17,870 ‫مرزبوم ناحیه‌ی گذار... 591 00:35:17,870 --> 00:35:21,010 ‫بین دو جامعه‌ی زیستیه 592 00:35:21,010 --> 00:35:25,260 ‫جایی که جنگل به دشت می‌رسه، ‫یا کوه‌ها به صحرا می‌رسن. 593 00:35:25,260 --> 00:35:27,990 ‫پربارتره، حیاتِ وحش غنی‌تری داره 594 00:35:27,990 --> 00:35:29,950 ‫جاییه که حیواناتِ شکارچی تغذیه می‌کنن 595 00:35:31,400 --> 00:35:37,030 ‫وقتی دیگه به درد کنستانتین نخوری، ‫می‌خوای چه غلطی بکنی، کال؟ 596 00:35:37,030 --> 00:35:39,690 ‫این اتفاق می‌افته 597 00:35:39,690 --> 00:35:41,690 ‫اون مادرجنده هم‌نوعش رو می‌خوره 598 00:35:41,690 --> 00:35:44,040 ‫اون چیزی رو که شکار می‌کنه می‌خوره 599 00:35:44,040 --> 00:35:45,930 ‫ما از یه جنسیم 600 00:35:45,930 --> 00:35:47,590 ‫اون بهم حمله نمی‌کنه 601 00:35:47,590 --> 00:35:51,010 ‫مادامی که حیوونِ شکارچی سیر بشه ‫حمله نمی‌کنه 602 00:35:51,010 --> 00:35:53,180 ‫مثل خرست 603 00:35:53,180 --> 00:35:55,390 ‫بهش غذا میدی که علیه خودت نشه 604 00:35:55,390 --> 00:35:57,530 ‫اون خرس به ضرب گلوله کشته شده 605 00:35:57,530 --> 00:35:59,430 ‫ازش مطمئنم 606 00:36:00,910 --> 00:36:03,540 ‫من فقط با شکارچی‌ها کار می‌کنم 607 00:36:03,540 --> 00:36:06,090 ‫به کسِ دیگه‌ای علاقه ندارم 608 00:36:09,160 --> 00:36:11,650 ‫بهم نشون بده چی هستی، مایکی 609 00:36:14,100 --> 00:36:17,930 ‫توازن می‌خوای؟ ‫بانی واشنگتن رو بکش. 610 00:36:19,350 --> 00:36:22,560 ‫خیلی وقته آدمکشی رو کنار گذاشتم 611 00:36:22,560 --> 00:36:26,080 ‫به نظر من اون داره اکوسیستم رو بهم می‌زنه 612 00:36:26,080 --> 00:36:27,560 ‫جولان میده 613 00:36:29,600 --> 00:36:32,120 ‫اگه شکارچی نباشی، شکاری 614 00:36:32,120 --> 00:36:34,980 ‫آخرش لبِ مرز می‌میری، ‫دل و روده‌ات می‌ریزه بیرون، 615 00:36:34,980 --> 00:36:37,120 کرکس‌ها به جیگرت نوک می‌زنن 616 00:36:39,370 --> 00:36:41,780 ‫تصمیم بگیر، مایک 617 00:36:47,619 --> 00:36:54,744 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 618 00:36:54,768 --> 00:37:02,025 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 619 00:37:02,049 --> 00:37:12,049 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 56745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.