All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S03E06.AMZN.WEB.DigiMoviez.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,588 --> 00:00:06,747
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:06,771 --> 00:00:12,426
آنچه در «شهردار کینگزتاون» دیدید...
3
00:00:12,450 --> 00:00:15,760
اون سه ساله که اینجاست
4
00:00:15,760 --> 00:00:18,770
و ما اجازهی ملاقات زناشویی نمیدیم،
پس کی حاملهاش کرده، لینا؟
5
00:00:18,770 --> 00:00:21,870
مطمئنم خوشحال میشه
هویتِ پدرش رو بهون بگه
6
00:00:21,870 --> 00:00:25,390
دمِ در مغازه نگهبان داری.
بهت احساس امنیت میدن؟
7
00:00:25,390 --> 00:00:28,110
بانی باید از خودش محافظت کنه
تا بتونه از نزدیکانش محافظت کنه
8
00:00:28,134 --> 00:00:30,610
من رو قال نذار. یهو غیبت میزنه،
9
00:00:30,610 --> 00:00:34,990
بدون هیچ هشداری میری سراغ روسها
و اونا رو به گلوله میبندی
10
00:00:36,530 --> 00:00:38,910
- مادرجنده آشغال قاطی موادم کرد
- واقعاً؟
11
00:00:38,910 --> 00:00:40,320
بهم فشار آورد و واکنش نشون دادم
12
00:00:43,020 --> 00:00:46,740
فکر نمیکردم فرشتهها رو
توی این جهنم راه بدن
13
00:00:46,740 --> 00:00:49,130
فرشتههای سقوطکرده، کانی
14
00:00:50,950 --> 00:00:52,780
فقط سقوطکردهها
15
00:00:53,820 --> 00:00:56,170
اگه بفهمن هر گونه ارتباطی با من داری،
16
00:00:56,170 --> 00:00:57,310
میکشنت
17
00:00:57,310 --> 00:00:59,410
بهم اعتماد داری
18
00:00:59,410 --> 00:01:00,760
یه چیزی دیدم
19
00:01:00,760 --> 00:01:03,000
- چی دیدی؟
- پولِ سفیدهای نژادپرست،
20
00:01:03,000 --> 00:01:04,800
مواد روسی. جلوی چشمم معامله کردن
21
00:01:04,824 --> 00:01:16,131
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
22
00:01:24,930 --> 00:01:26,800
هی، دیگو!
23
00:01:26,800 --> 00:01:29,150
برو درِ دکون بانی گُلت رو بکش
24
00:01:29,150 --> 00:01:30,970
نمیخوام مشتریهام این رو ببینن
25
00:01:30,970 --> 00:01:32,490
تو که هنوز باز نکردی
26
00:01:32,490 --> 00:01:34,500
و تا وقتی گورتون رو گُم نکنید باز نمیکنم
27
00:01:34,500 --> 00:01:36,770
خیلی خب، راندا
28
00:02:36,140 --> 00:02:38,110
باهام بمون
29
00:02:38,110 --> 00:02:41,560
- نمیخوام بمیرم. خواهش میکنم
- چیزی نمونده. چیزی نمونده
30
00:02:46,360 --> 00:02:48,670
باید فشارش بدیم
31
00:02:49,880 --> 00:02:51,430
دکتر کارپنتر کجاست؟
32
00:02:51,430 --> 00:02:53,680
فکر نکنم. فکر کنم در دسترس نیست
33
00:02:53,680 --> 00:02:56,680
خیلی خب
34
00:02:56,680 --> 00:02:59,270
اماسدبلیو تقریباً پنجه
35
00:02:59,270 --> 00:03:01,580
برو درِ دستشویی رو بزن.
همین الان یه دکتر لازم دارم.
36
00:03:01,580 --> 00:03:04,030
- میدونی که نمیتونم این کارو بکنم
- دستت رو روی این زخم فشار بده،
37
00:03:04,030 --> 00:03:05,690
یا برو دکترِ لعنتی رو پیدا کن
38
00:03:33,650 --> 00:03:35,510
لعنتی!
39
00:04:50,837 --> 00:04:56,746
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
40
00:04:56,770 --> 00:04:58,730
پوتانگینا؟ هان؟
41
00:04:58,730 --> 00:05:01,250
«پوتانگینا» یعنی کیر توش، ایان. کیر توش!
42
00:05:01,250 --> 00:05:02,910
- آره. آره
- استیوی کجاست؟
43
00:05:02,910 --> 00:05:04,717
کارهای خانوادگی داشت.
ببین، کمبود نیرو داریم.
44
00:05:04,741 --> 00:05:05,910
صحنه رو قرنطینه کن، باشه؟
45
00:05:05,910 --> 00:05:07,400
- حله
- سلام
46
00:05:07,650 --> 00:05:10,000
- رانداست؟
- آره
47
00:05:12,650 --> 00:05:14,140
مرد گُنده قبل از ما رسیده اینجا
48
00:05:14,140 --> 00:05:16,280
- لعنتی
- باید ردش کنم بره
49
00:05:16,280 --> 00:05:18,350
خیلی خب
50
00:05:18,350 --> 00:05:20,070
آره، مایکی، نمیخوام وضعیت رو بدتر کنم
51
00:05:20,070 --> 00:05:22,080
خدای بزرگ. خیلی خب
52
00:05:25,560 --> 00:05:27,360
الان صلاح نیست اینجا باشی، بانی
53
00:05:28,460 --> 00:05:30,600
مادرجنده داره تحریکم میکنه، مایک
54
00:05:30,600 --> 00:05:32,260
- بیخیال
- من الان کاملاً مصمم و متعهدم
55
00:05:32,260 --> 00:05:34,570
آره، میدونم. میدونم، میفهمم
56
00:05:34,570 --> 00:05:36,330
بازم
57
00:05:36,330 --> 00:05:37,780
اهل قایم شدن هم نیستم
58
00:05:37,780 --> 00:05:41,850
خب؟ توی همچین اوضاعی
کل دنیا باید من رو ببینن، مایک
59
00:05:43,130 --> 00:05:44,680
کیر توش. شرمندهام
60
00:05:44,680 --> 00:05:47,620
- شرمندهام، مرد
- آره
61
00:05:47,620 --> 00:05:49,660
بیخیال. نمیتونی بذاری تحریکت کنن
62
00:05:49,660 --> 00:05:52,280
نذار تحریکت کنن. یالا. فقط،
63
00:05:52,280 --> 00:05:53,870
هر اتفاقی افتاد بهم زنگ بزن
64
00:05:53,870 --> 00:05:55,520
میدونم کجا پیدات کنم
65
00:05:55,520 --> 00:05:57,420
نذار تحریکت کنن. زرنگ باش
66
00:05:59,700 --> 00:06:01,700
طبق گفتهی شاهدها 4 آدم مسلح بودن،
67
00:06:01,700 --> 00:06:04,530
همهشون عوضیهای سفیدپوست بودن
پس یا روس بودن یا آریایی
68
00:06:04,530 --> 00:06:05,810
آره، فرقی هم ندارن، مگه نه؟
69
00:06:05,810 --> 00:06:07,220
- آره
- میدونیم جریان چیه
70
00:06:07,220 --> 00:06:08,740
خب، توی دانز همدیگه رو میبینیم، باشه؟
71
00:06:08,740 --> 00:06:10,430
- خیلی خب، باشه
- خیلی خب، بیا بریم لعنتی
72
00:06:10,430 --> 00:06:12,300
لعنتی!
73
00:06:27,100 --> 00:06:28,410
بله
74
00:06:28,410 --> 00:06:30,410
آریاییها با روسها متحد شدن
75
00:06:30,410 --> 00:06:31,970
پس باید اوضاع رو مدیریت کنم
76
00:06:31,970 --> 00:06:33,930
میتونی کالهان رو از بند عمومی خارج کنی؟
77
00:06:35,280 --> 00:06:37,110
آره، میتونم این کارو بکنم
78
00:06:37,110 --> 00:06:38,728
ممنون
79
00:06:38,752 --> 00:06:43,466
حالا من بیرون از زندان با روسها
سر و کله میزنم، باشه؟
80
00:06:43,490 --> 00:06:45,080
باشه، ترتیبش رو میدم
81
00:06:47,500 --> 00:06:48,950
خوبی؟
82
00:06:50,260 --> 00:06:52,160
آره. چطور؟
83
00:06:55,890 --> 00:06:57,680
هیچی. مرسی
84
00:07:12,250 --> 00:07:14,210
خب، داشتم فکر میکردم
85
00:07:14,210 --> 00:07:17,010
اینجا دار و دستهی خودمون رو راه بندازیم،
86
00:07:17,010 --> 00:07:19,050
یه سری از این بیطرفها رو جذب کنیم
87
00:07:20,050 --> 00:07:21,500
تعدادمون رو افزایش بدیم
88
00:07:23,910 --> 00:07:25,500
مرل؟
89
00:07:25,500 --> 00:07:28,260
این کُسشعرات رو نگه دار واسه پارکینگ تریلر
90
00:07:28,260 --> 00:07:30,330
اوه، مواظب باش
91
00:07:31,580 --> 00:07:34,340
اون یه صاریغه؟
92
00:07:34,340 --> 00:07:36,480
نه، صاریغ نیست
93
00:07:37,930 --> 00:07:39,960
خرگوشه
94
00:07:41,340 --> 00:07:43,070
گربه شکارش کرده؟
95
00:07:43,070 --> 00:07:45,250
خب، چی میبینی؟
96
00:07:45,250 --> 00:07:48,080
گردنش شکسته، سینهاش سوراخ شده
97
00:07:48,080 --> 00:07:49,560
گوشت و اندامهاش نیستن
98
00:07:49,560 --> 00:07:51,801
هنوز یکم از دل و رودهاش مونده
99
00:07:51,825 --> 00:07:56,190
آره، این وقت سال
شاید کارِ یه باز کوپر یا دُمسرخ بوده
100
00:07:56,190 --> 00:07:58,360
انقدر باهوشه که گُه نخوره
101
00:08:05,540 --> 00:08:06,850
اوضاع خوبه؟
102
00:08:08,230 --> 00:08:09,890
به هیچ وجه
103
00:08:11,240 --> 00:08:14,070
باید یه خاکسپاری دیگه ترتیب بدم، پس...
104
00:08:14,070 --> 00:08:16,000
هیچی خوب نیست
105
00:08:16,970 --> 00:08:20,630
تو و تری باید برید
106
00:08:20,630 --> 00:08:22,590
دیگه بین خلافکارها و مردم عادی فرقی نیست
107
00:08:22,590 --> 00:08:24,730
تری رو از مدرسه بیارم بیرون؟
108
00:08:24,730 --> 00:08:26,840
اون درسش خیلی خوبه
109
00:08:26,840 --> 00:08:28,120
مدرسههای متفاوتی هست، رو،
110
00:08:28,120 --> 00:08:30,570
جاهای مختلفی هست
111
00:08:31,570 --> 00:08:33,120
اون کجاست؟
112
00:08:33,120 --> 00:08:35,430
مدرسهست
113
00:08:35,430 --> 00:08:38,540
فکر نمیکردم تری بچهای باشه که
نخواد یه روز از مدرسه مرخصی بگیره
114
00:08:38,540 --> 00:08:40,580
آره، خب،
115
00:08:40,580 --> 00:08:42,410
امتحان مهمی داشت
116
00:08:42,410 --> 00:08:44,550
چه درسی؟
117
00:08:44,550 --> 00:08:46,550
امتحانم نکن
118
00:08:46,550 --> 00:08:48,380
جبر
119
00:08:48,380 --> 00:08:49,930
اشکال نداره
120
00:08:51,590 --> 00:08:53,620
فقط بهش بگو...
121
00:08:55,730 --> 00:08:57,320
بگو بهش افتخار میکنم
122
00:09:01,980 --> 00:09:04,950
دارید چه غلطی میکنید؟
123
00:09:04,950 --> 00:09:06,770
جنسِ قاچاق رد و بدل میکنید؟
124
00:09:06,770 --> 00:09:08,050
- نه، آقا
- از چی حرف میزنی، داداش؟
125
00:09:08,050 --> 00:09:10,120
پاشو، پاشو. بلند شو، تنِ لش!
126
00:09:10,120 --> 00:09:11,920
چه خبرتونه؟
من که هیچ غلطی نمیکردم.
127
00:09:11,920 --> 00:09:14,470
ما هیچ کاری نمیکردیم
128
00:09:16,780 --> 00:09:18,429
هی، دستت رو بهش نزن، مادرجنده
129
00:09:18,453 --> 00:09:20,580
چه گُهی میخوای بخوری؟
ببریدش بیرون.
130
00:09:20,580 --> 00:09:22,960
- به خدا دخلت رو میارم
- کارشون همینه، راف
131
00:09:22,960 --> 00:09:25,310
- دستشون به ما نمیرسه، عزیزم
- اوه، دستم بهت میرسه
132
00:09:30,700 --> 00:09:33,560
اذیتش نکنید. بهش صدمه نزنید!
133
00:09:33,560 --> 00:09:35,560
- یالا!
- کاریش نداشته باشید!
134
00:09:35,560 --> 00:09:37,290
مادرجندهها!
135
00:09:42,450 --> 00:09:46,037
نمیدونم بانی تلافی میکنه یا نه
یا کِی این کارو میکنه
136
00:09:46,061 --> 00:09:47,080
چطور میتونه تلافی نکنه؟
137
00:09:47,104 --> 00:09:49,210
ولی باید گزینههاش رو مدیریت کنیم
138
00:09:49,210 --> 00:09:52,150
باشه؟ آریاییها با روسهای لعنتی متحد شدن
139
00:09:52,150 --> 00:09:54,220
حالا این خودش یه محورِ شرارت کیریه
140
00:09:54,220 --> 00:09:56,530
آره. کریم قراره کالهان رو جدا کنه
141
00:09:56,530 --> 00:09:58,460
این بهمون 48 ساعت وقت میده،
پس، کارنی،
142
00:09:58,460 --> 00:10:00,260
تو باید مسیرشون رو مسدود کنی، باشه؟
143
00:10:00,284 --> 00:10:01,178
مواد رو پیدا کن
144
00:10:01,202 --> 00:10:03,472
میتونی هر چقدر میخوای اون مادرجنده رو
بندازی توی انفرادی، مایک،
145
00:10:03,496 --> 00:10:06,850
بازم نمیتونیم بفهمیم این کُسکشهای نازی
از کجا مواد وارد میکنن
146
00:10:06,850 --> 00:10:08,160
این مشکلِ توئه، کارنی
147
00:10:08,160 --> 00:10:09,470
همه چی مشکلِ منه، ایان
148
00:10:09,470 --> 00:10:11,313
خب، گوش کن، فقط پیداشون کن، باشه؟
149
00:10:11,337 --> 00:10:12,820
اونا به طریقی وارد اونجا میشن
150
00:10:12,820 --> 00:10:14,065
خیلی خب؟ چراغها رو چک کن،
151
00:10:14,089 --> 00:10:16,130
لباسهای کثیف
و خمیردندونها رو چک کن، میدونی،
152
00:10:16,130 --> 00:10:18,000
- پیداش کن
- خیلی خب. لعنتی. میرم تو کارش
153
00:10:18,000 --> 00:10:19,140
خوبه. برو تو کارش
154
00:10:19,140 --> 00:10:20,480
روسه چی؟
155
00:10:20,480 --> 00:10:23,380
دستگیرش کنید.
یه حکم بگیرید و بریزید توی کاوو.
156
00:10:23,380 --> 00:10:25,420
اگه میخوایم به کنستانتین ضربه بزنیم،
باید ضربهی سنگینی بزنیم.
157
00:10:25,420 --> 00:10:27,080
اونا بعد از حملاتِ کریپها آماده میشن
158
00:10:27,080 --> 00:10:28,800
فقط اون حکمِ لعنتی رو بگیرید
159
00:10:28,800 --> 00:10:30,220
و اون عوضیها رو برگردونید سرزمین مادری
160
00:10:30,220 --> 00:10:31,500
ما حتی یه تیرم شلیک نمیکنیم، پس...
161
00:10:31,500 --> 00:10:33,910
- چی؟
- آره. شنیدی
162
00:10:33,910 --> 00:10:35,220
حتی اسلحههاتون رو پر نکنید
163
00:10:35,220 --> 00:10:37,506
خب، بالأخره پیش میاد
164
00:10:37,530 --> 00:10:38,990
نه، پیش نمیاد
165
00:10:38,990 --> 00:10:41,090
باید سرِ این یکی بهم قول بدی
166
00:10:41,090 --> 00:10:44,850
مایک، بیخیال. قراره ناسکوف رو هم
ببریم بیرون بهش پیراشکی بدیم؟
167
00:10:44,850 --> 00:10:46,410
توی راه زندان یه سرم به رستوران بزنیم؟
168
00:10:46,410 --> 00:10:49,060
توی این مورد نفوذی داریم، باشه؟
169
00:10:49,060 --> 00:10:51,520
این یه حمله نیست.
منطقهی کشتار نیست.
170
00:10:51,520 --> 00:10:52,930
فقط یه حکم رو اجرا میکنیم
171
00:10:52,930 --> 00:10:55,730
ما فقط و فقط این کارو میکنیم
172
00:10:55,730 --> 00:10:57,730
بیگناههای زیادی اونجاست
173
00:10:59,420 --> 00:11:00,420
خیلی خب
174
00:11:00,420 --> 00:11:02,110
ممنون
175
00:11:09,150 --> 00:11:10,670
مادرجنده
176
00:11:14,020 --> 00:11:15,230
خفه خون بگیر
177
00:11:27,140 --> 00:11:30,070
جندهها!
178
00:11:39,250 --> 00:11:41,050
زندانی در حال زایمانه
179
00:11:41,050 --> 00:11:42,320
- زندانی در حال زایمانه
- بیاریدش رو تختِ 1
180
00:11:45,260 --> 00:11:46,540
نه، نه، نه
181
00:11:46,540 --> 00:11:48,120
لطفاً دستبندها رو باز کنید
182
00:11:49,300 --> 00:11:51,890
ممکنه خونریزی داشته باشه.
دستبندها رو باز کنید.
183
00:11:51,890 --> 00:11:53,020
نمیتونن این کارو بکنن
184
00:11:53,020 --> 00:11:54,650
یه درجه شُلترشون کنید
185
00:11:54,650 --> 00:11:56,200
اگه یه درجه سفتتر شه، مُچش میشکنه
186
00:11:56,200 --> 00:11:58,440
اگه نتونه پاهاش رو خم کنه،
187
00:11:58,440 --> 00:11:59,480
بچه زنده نمیمونه
188
00:11:59,480 --> 00:12:01,240
بذار من نگرانِ بچه باشم
189
00:12:01,240 --> 00:12:02,280
و مادر چی؟
190
00:12:02,280 --> 00:12:03,620
خیلی خب، تریسی، تریس.
اونا حلش میکنن.
191
00:12:03,620 --> 00:12:05,110
- نه
- اونا حلش میکنن
192
00:12:05,110 --> 00:12:06,940
- ممنون
- چه غلطی میکنی؟
193
00:12:06,940 --> 00:12:10,110
- اشکالی نداره. هی، لطفاً گوش کن
- نه، نه. اشکال داره
194
00:12:10,110 --> 00:12:11,660
اون باید بسته باشه
195
00:12:11,660 --> 00:12:13,110
مقرراتِ ناجوریه،
196
00:12:13,110 --> 00:12:15,290
ولی مقرراتیه که برای محافظت از ما طراحی شده
197
00:12:15,290 --> 00:12:17,770
اون در حال زایمانه.
زورش به هیچکس نمیرسه.
198
00:12:17,770 --> 00:12:19,290
چیزیش نمیشه، تریسی. قول میدم
199
00:12:19,290 --> 00:12:20,850
- خدای من
- ببین
200
00:12:20,850 --> 00:12:24,610
برو یکم استراحت کن، برگرد،
ولی با آرامش برگرد.
201
00:12:24,610 --> 00:12:26,820
اگه نمیتونی، اشکالی نداره.
من بهشون رسیدگی میکنم.
202
00:12:26,820 --> 00:12:28,750
باشه
203
00:12:28,750 --> 00:12:30,480
- باشه. باشه
- باشه
204
00:12:35,170 --> 00:12:36,550
اولین
205
00:12:37,900 --> 00:12:39,590
- سلام
- صبح بخیر
206
00:12:39,590 --> 00:12:41,140
هی، میتونی پنج دقیقه تنهامون بذاری؟
207
00:12:43,210 --> 00:12:44,660
چی شده، مایک؟
208
00:12:45,800 --> 00:12:49,150
آره، مشکلِ روسها
بدتر از اونه که فکر میکردیم
209
00:12:50,910 --> 00:12:52,880
من نمیخواستم اینجوری هفتهام رو شروع کنم
210
00:12:52,880 --> 00:12:54,640
آره، اونا با آریاییها متحد شدن،
211
00:12:54,640 --> 00:12:56,640
و مادرجندههای حریص همه چی رو میخوان
212
00:12:57,740 --> 00:12:59,570
زندانها، بانی، همش
213
00:13:01,130 --> 00:13:02,300
چرا به من میگی؟
214
00:13:02,300 --> 00:13:04,510
کالهان رو میندازم انفرادی
215
00:13:04,510 --> 00:13:06,510
ناسکوف رو هم حذف میکنم
216
00:13:06,510 --> 00:13:08,890
تو یا آدمهات توی ادارهی پلیس؟
217
00:13:08,890 --> 00:13:11,480
خب، تصمیم پلیسهاست، نه من
218
00:13:12,690 --> 00:13:14,350
کی حکمش رو امضا میکنه؟
219
00:13:14,350 --> 00:13:16,380
قاضی پیرس
220
00:13:16,380 --> 00:13:17,490
میخوای من زنگ بزنم سفارشش کنم؟
221
00:13:17,490 --> 00:13:19,210
برای همین اومدم
222
00:13:19,210 --> 00:13:20,560
باید تسهیلش کنم
223
00:13:22,010 --> 00:13:24,250
یالا، میتونی انجامش بدی، لطفاً
224
00:13:25,250 --> 00:13:27,710
آره، باشه. پیرس ازم خوشش میاد
225
00:13:27,710 --> 00:13:31,360
مایک، گروه ضربت حکم رو اجرا میکنه؟
226
00:13:31,360 --> 00:13:33,370
آره. روی اونم کار میکنم
227
00:13:33,370 --> 00:13:35,020
- مطمئن شو
- ردیفش میکنم
228
00:13:35,020 --> 00:13:36,890
میدونم
229
00:13:36,890 --> 00:13:38,580
مادرشوهرت،
230
00:13:38,580 --> 00:13:40,100
خدا بیامرزتش،
231
00:13:40,100 --> 00:13:42,720
توی مناسبتهای مختلفی میاومد
روی همون صندلی مینشست،
232
00:13:42,720 --> 00:13:46,380
و یه بار نشد که قلبم رو به درد نیاره
233
00:13:48,310 --> 00:13:50,250
تو هم میخوای قلبم رو به درد بیاری؟
234
00:13:50,250 --> 00:13:53,080
چنین قصدی ندارم، رئیس
235
00:13:53,080 --> 00:13:54,730
یه زندانی هست،
236
00:13:54,730 --> 00:13:56,530
شری مکسول، اسمِ مستعارش چریه...
237
00:13:56,530 --> 00:13:57,940
میشناسمش
238
00:13:57,940 --> 00:14:01,710
اون بیرحمانه یه نگهبانِ تازهکار رو کشت
و بعد ادعا کرد بهش تجاوز کرده
239
00:14:01,710 --> 00:14:03,530
واقعاً بهش تجاوز کرده بود؟
240
00:14:03,530 --> 00:14:05,190
من کارش رو توجیه نمیکنم...
241
00:14:05,190 --> 00:14:07,190
نمیتونه کارِ اون بوده باشه،
242
00:14:07,190 --> 00:14:10,230
ولی اون حامله بود.
امروز صبح زایمان کرد.
243
00:14:10,230 --> 00:14:11,540
تبریک!
244
00:14:11,540 --> 00:14:12,890
اون سه ساله که توی زندانه،
245
00:14:12,890 --> 00:14:15,510
که یعنی اون اتفاق اینجا افتاده
246
00:14:15,510 --> 00:14:17,240
اون اتفاق؟
247
00:14:17,240 --> 00:14:21,730
یکی از افسرها یا کارمندهاتون
به چری تجاوز کرده
248
00:14:21,730 --> 00:14:25,490
اولین باری نیست که یه زندانی
با یه نگهبان وارد رابطه میشه
249
00:14:25,490 --> 00:14:28,630
ممکن نیست. مناسباتِ قدرت اجازهاش رو نمیده
250
00:14:28,630 --> 00:14:32,600
برای همین توی تمام دستورالعملهای
سازمان زندانها تا دههها قبل ممنوعه
251
00:14:32,600 --> 00:14:33,880
درسته
252
00:14:33,880 --> 00:14:36,330
بررسیاش میکنم
253
00:14:36,330 --> 00:14:38,570
ولی اگه حاضر نباشه
اسم پدرِ بچه رو بگه،
254
00:14:38,570 --> 00:14:40,050
کارِ چندانی ازم برنمیاد
255
00:14:40,050 --> 00:14:42,300
مهاجم
256
00:14:42,300 --> 00:14:43,640
چی؟
257
00:14:43,640 --> 00:14:45,680
شما گفتی «پدر»
258
00:14:45,680 --> 00:14:50,370
هرکسی که این کارو کرده
باید پشتِ میلههای زندان باشه
259
00:14:50,370 --> 00:14:51,580
البته
260
00:14:52,790 --> 00:14:54,520
بذار یه چیزی بهت بگم،
261
00:14:54,520 --> 00:14:57,310
به خط گزارش ناشناس زنگ بزن
و بگو قضیه رو پیگیری کنن
262
00:14:57,310 --> 00:15:00,110
من اینجا نشستم
و این رو به شما میگم، رئیس
263
00:15:00,110 --> 00:15:02,080
نیازی به ناشناس بودن ندارم
264
00:15:02,080 --> 00:15:07,080
فقط دارم میگم، بهتره این قضیه رو
از زوایای زیادی پیگیری کنیم
265
00:15:07,080 --> 00:15:09,010
من میخوام از همه توی زندانم
محافظت کنم،
266
00:15:09,010 --> 00:15:10,430
نگهبان و زندانی
267
00:15:14,670 --> 00:15:18,610
«مردی که میخوابد هرگز
به شهرت نخواهد رسید
268
00:15:18,610 --> 00:15:22,680
تمام آرزوهایش همچون رویا از کنارش میگذرند،
269
00:15:22,680 --> 00:15:25,620
و آثار خاطراتش از زمان محو میشوند
270
00:15:25,620 --> 00:15:27,960
مثل دود در هوا...
271
00:15:27,960 --> 00:15:30,410
یا ریزموجهایی روی رود
272
00:15:30,410 --> 00:15:33,310
بنابراین اکنون برخیز»
273
00:15:35,800 --> 00:15:38,110
ویرجیل داره بهش انگیزه میده
274
00:15:38,110 --> 00:15:39,770
میخواد از جاش بلند شه
275
00:15:39,770 --> 00:15:41,810
و یاد بگیره چطور در برابر وسوسه مقاومت کنه
276
00:15:43,500 --> 00:15:45,950
این برداشتیه که از این میکنی؟
277
00:15:45,950 --> 00:15:48,850
این چیزیه که ویرجیل بهمون داده
278
00:15:50,370 --> 00:15:52,470
امروز چی میخونی؟
279
00:15:52,470 --> 00:15:55,200
تازگیها روی آثار دانته کار میکنم
280
00:15:55,200 --> 00:15:58,170
بعضیهامون یکم جلوتر از دیگرانیم
281
00:15:59,410 --> 00:16:01,340
- پاشو
- چرا؟
282
00:16:01,340 --> 00:16:04,450
یه تهدید واقعی واسه جونت هست
283
00:16:04,450 --> 00:16:05,550
باید جدات کنم
284
00:16:05,550 --> 00:16:07,140
کی من رو تهدید کرده، رئیس؟
285
00:16:07,140 --> 00:16:08,690
پاشو، مرل
286
00:16:11,420 --> 00:16:14,010
این یعنی تنِ لشت رو بلند کن
287
00:16:14,010 --> 00:16:15,320
الان!
288
00:16:22,050 --> 00:16:23,850
به چی زُل زدی؟
289
00:16:41,070 --> 00:16:42,161
کلوبِ کاوو، من...
290
00:16:42,185 --> 00:16:43,705
سلام، منم. میتونی حرف بزنی؟
291
00:16:43,729 --> 00:16:45,700
میتونیم براتون جا رزرو کنیم، آره
292
00:16:45,700 --> 00:16:47,560
یه حداقل سفارش نوشیدنی هست
293
00:16:47,560 --> 00:16:48,730
پلیس داره میاد
294
00:16:48,730 --> 00:16:50,630
باشه؟ پس زودتر برو ناهار
295
00:16:51,980 --> 00:16:53,950
میخواید چه ساعتی تشریف بیارید؟
296
00:16:53,950 --> 00:16:55,020
یه ساعت دیگه میان
297
00:16:55,020 --> 00:16:56,570
یا کمتر. نمیدونم
298
00:16:56,570 --> 00:16:58,780
این خیلی مشکوکه
299
00:16:58,780 --> 00:17:00,710
فقط برو
300
00:17:00,710 --> 00:17:02,060
باشه؟ میشنوی؟
301
00:17:02,060 --> 00:17:04,540
مشتاق دیدارتون هستیم
302
00:17:04,540 --> 00:17:06,750
- ممنون
- آیریس
303
00:17:06,750 --> 00:17:09,060
کلوب کاوو
304
00:17:09,060 --> 00:17:10,580
آیریس هستم
305
00:17:17,760 --> 00:17:19,870
کالهان رو از بند عمومی خارج کردم
306
00:17:19,870 --> 00:17:21,910
عالیه. پاکه؟
307
00:17:21,910 --> 00:17:24,150
اون حرکتمون رو پیشبینی نمیکرد، مایک
308
00:17:24,150 --> 00:17:26,190
سوراخهای بدنش رو گشتی؟
309
00:17:26,190 --> 00:17:28,390
دلیلی نداره
310
00:17:28,390 --> 00:17:29,980
آره، خب،
311
00:17:29,980 --> 00:17:32,260
احتیاط شرط عقله، کریم، درسته؟
312
00:17:34,810 --> 00:17:35,950
کریم؟
313
00:17:35,950 --> 00:17:37,370
کریم؟
314
00:17:37,370 --> 00:17:38,960
میگم انجامش بدن
315
00:18:13,010 --> 00:18:15,590
خدا لعنتش کنه.
اینجا هیچ خبری نیست.
316
00:18:17,730 --> 00:18:19,600
جلوش رو چک کردی؟
317
00:18:20,910 --> 00:18:23,150
به نظرت تازهکار میام، آشخور؟
318
00:18:23,150 --> 00:18:25,330
معلومه که جلوش رو چک کردم
319
00:18:32,230 --> 00:18:34,270
چه خبره؟
320
00:18:36,130 --> 00:18:39,380
واسه روغن عوض کردن نیازی
به باز کردنِ سپر نیست
321
00:18:42,070 --> 00:18:43,550
مادرجنده
322
00:18:45,830 --> 00:18:47,350
یه دقیقه صبر کن
323
00:18:53,390 --> 00:18:54,810
بله
324
00:18:58,080 --> 00:19:00,160
شوخیت گرفته لعنتی؟
325
00:19:02,780 --> 00:19:05,680
آندریا؟
326
00:19:10,766 --> 00:19:16,866
«دیجــــی موویـــــز»
327
00:19:26,110 --> 00:19:28,010
- بریم
- بشین روی زمین!
328
00:19:28,010 --> 00:19:30,220
- بشین روی زمین لعنتی!
- گوشیِ وامونده رو بنداز!
329
00:19:30,220 --> 00:19:31,600
- همین الان. برو، برو، برو
- دستها بالا!
330
00:19:31,600 --> 00:19:33,570
بشین روی زمین.
زانو بزن!
331
00:19:33,570 --> 00:19:35,880
واحد یک، با من.
واحد دو، از چپ وارد شید.
332
00:19:44,820 --> 00:19:47,410
پلیسها ریختن سرمون
333
00:19:50,970 --> 00:19:52,040
دنبالم بیاید
334
00:19:52,040 --> 00:19:53,520
بشین روی زمین لعنتی
335
00:19:53,520 --> 00:19:55,630
- پلیس کینگزتاون
- دستهاتون رو بذارید پشت سرتون
336
00:19:55,630 --> 00:19:57,800
بشین روی زمین لعنتی
337
00:19:57,800 --> 00:19:59,280
دستها بالا
338
00:20:00,600 --> 00:20:02,600
بشین روی زمین لعنتی
339
00:20:02,600 --> 00:20:03,870
بشین، بشین!
340
00:20:03,870 --> 00:20:05,430
پلیس کینگزتاون، بشین!
341
00:20:05,430 --> 00:20:07,220
- دستها بالا
- سمتِ چپ امنه
342
00:20:10,090 --> 00:20:11,740
بشین روی زمین.
گفتم بشین روی زمین لعنتی!
343
00:20:11,740 --> 00:20:13,190
من تفنگ دارم. مجوز دارم
344
00:20:13,190 --> 00:20:14,540
خفه خون بگیر
345
00:20:14,540 --> 00:20:16,440
من مقاومت نمیکنم، سرکار
346
00:20:16,440 --> 00:20:17,790
اوه، مقاومت نمیکنی؟
347
00:20:17,790 --> 00:20:18,960
هی، اون مقاومت نمیکنه...
348
00:20:18,960 --> 00:20:20,200
- آخ! مصّبتو گاییدم
- هی!
349
00:20:20,200 --> 00:20:22,480
- بشین
- چه غلطی میکنی؟
350
00:20:22,480 --> 00:20:24,380
دخالت نکنید، خانم، باشه؟
351
00:20:24,380 --> 00:20:25,790
هی!
352
00:20:25,790 --> 00:20:27,620
- هی!
- دستهای کثیفت رو به من نزن!
353
00:20:27,620 --> 00:20:29,420
آروم باش. آروم بگیر لعنتی!
354
00:20:29,420 --> 00:20:31,320
دستبند رو بزن به دستت
355
00:20:32,450 --> 00:20:35,290
کنستانتین ناسکوف
356
00:20:35,290 --> 00:20:39,840
ما حکمِ تفتیش ساختمون
و تمام ساکنانش رو داریم
357
00:20:44,850 --> 00:20:46,810
بله؟
358
00:20:47,850 --> 00:20:50,270
همهی روسها دستبند خوردن
359
00:20:50,270 --> 00:20:53,270
بدون تیراندازی. همونطور که میخواستی، مایک
360
00:20:53,270 --> 00:20:56,170
محشره. آیرس چی؟
361
00:21:00,210 --> 00:21:01,410
کایل؟
362
00:21:01,410 --> 00:21:03,830
آره، اون...
363
00:21:03,830 --> 00:21:05,320
یکم آسیب دید
364
00:21:07,280 --> 00:21:08,660
کارِ کی بود؟
365
00:21:08,660 --> 00:21:10,700
یه زد و خورد بود، مایک
366
00:21:10,700 --> 00:21:13,460
همه جا پر از آدم بود.
یعنی، پیش میاد، میدونی؟
367
00:21:13,460 --> 00:21:14,880
کایل،
368
00:21:14,880 --> 00:21:17,517
- کارِ کی بود؟
- اون دخالت کرد، مایک
369
00:21:17,541 --> 00:21:20,354
داشت مانع دستگیری کنستانتین میشد،
یه آرنج بهش خورد،
370
00:21:20,378 --> 00:21:22,710
ولی حالش خوبه، قول میدم
371
00:21:22,710 --> 00:21:25,400
خیلی خب؟ از وسط معرکه کشیدمش بیرون
372
00:21:25,400 --> 00:21:28,440
فقط نقشش رو یکم زیادی خوب بازی میکرد،
میدونی منظورم چیه؟
373
00:21:28,440 --> 00:21:30,370
آره. خیلی خب
374
00:21:30,370 --> 00:21:32,170
ممنون که هواش رو داشتی
375
00:21:32,170 --> 00:21:33,650
آره
376
00:21:35,170 --> 00:21:36,660
لعنتی
377
00:21:41,660 --> 00:21:44,560
لعنتی. لعنتی. لعنتی
378
00:21:48,950 --> 00:21:51,090
خایه و کون، کیر توش!
379
00:21:51,090 --> 00:21:53,980
دستکش بپوش، تازهکار.
بررسی مقعدی داریم.
380
00:21:53,980 --> 00:21:55,500
جدی میگی؟
381
00:21:55,500 --> 00:21:56,920
این نقطهی عطفی توی دوران شغلیته
382
00:21:56,920 --> 00:21:58,330
آره، نیازی بهش نیست
383
00:22:03,030 --> 00:22:04,930
میتونی بزنی به چاک، سیاهسوخته
384
00:22:04,930 --> 00:22:07,030
چه گُهی خوردی؟
385
00:22:07,030 --> 00:22:10,210
- گُم شو
- از جات تکون نخور، جکسون
386
00:22:12,180 --> 00:22:14,560
ما ترتیبش رو میدیم
387
00:22:14,560 --> 00:22:17,210
تو هم گورت رو گُم میکنی
388
00:22:26,910 --> 00:22:29,920
تو به کالهان نظر داری؟
مرتیکهی منحرف؟
389
00:22:29,920 --> 00:22:33,920
اگه مشکلی داری،
میتونی بری با رئیس مطرحش کنی.
390
00:22:33,920 --> 00:22:35,850
واقعاً به حرفِ اون عوضی گوش میدی
391
00:22:35,850 --> 00:22:37,960
تو واسه اون کار نمیکنی
392
00:22:37,960 --> 00:22:39,860
بگو واسه کی کار میکنی
393
00:22:40,960 --> 00:22:43,280
بگو واسه کی کار میکنی
394
00:22:43,280 --> 00:22:44,860
کونِ لقت
395
00:22:46,900 --> 00:22:48,590
کونِ لقت، مادرجنده!
396
00:22:48,590 --> 00:22:50,320
کونِ لقت!
397
00:22:56,430 --> 00:22:59,120
بگو واسه کی کار میکنی. بگو!
398
00:22:59,120 --> 00:23:01,980
- بگو!
- کونِ لقت
399
00:23:03,810 --> 00:23:05,400
حله
400
00:23:17,480 --> 00:23:18,930
فقط محض اطلاع...
401
00:23:20,520 --> 00:23:22,830
وکیلی در کار نیست
402
00:23:24,280 --> 00:23:26,350
حق دارم در برابر اتهامات
از خودم دفاع کنم؟
403
00:23:27,840 --> 00:23:30,150
چیزی توی کلوب پیدا کردید؟
404
00:23:31,150 --> 00:23:32,840
بقایای کوکائین
405
00:23:32,840 --> 00:23:34,840
یه سری ویزای مشکلدار
406
00:23:34,840 --> 00:23:36,400
خب، من فقط مشتری ثابت کلوبم
407
00:23:36,400 --> 00:23:39,120
هیچ سهمی توش ندارم،
پس مسئولیتی در قبالش ندارم.
408
00:23:39,120 --> 00:23:42,200
آره، خب، شاید لازم باشه به خاطرش
جواب پس بدی، آقای ناسکوف.
409
00:23:43,510 --> 00:23:45,580
راستی، اون بچه زنده موند
410
00:23:47,510 --> 00:23:48,890
کدوم بچه؟
411
00:23:48,890 --> 00:23:51,620
همون بچهای که انداختی توی سطل آشغال
412
00:23:51,620 --> 00:23:52,860
اون زنده موند
413
00:23:54,620 --> 00:23:56,800
- ما همه بچههایی هستیم که زندهایم
- ای خدا!
414
00:23:56,800 --> 00:23:58,350
تو به سرِ مادرش شلیک کردی، لعنتی،
415
00:23:58,350 --> 00:24:00,490
هردوشون رو انداختی توی سطل آشغال
416
00:24:05,560 --> 00:24:07,430
برای اون اینجام؟
417
00:24:07,430 --> 00:24:11,190
اون بچه دستهای خودش رو جویده بود
که زنده بمونه، کثافتِ آشغال
418
00:24:12,230 --> 00:24:13,400
باورت میشه؟
419
00:24:13,400 --> 00:24:15,370
ها؟ این چرندیات رو باور میکنی؟
420
00:24:18,470 --> 00:24:21,200
خب، اون بچه قراره یه زندگی
پر از عذاب داشته باشه
421
00:24:23,650 --> 00:24:28,350
یه حکایتِ غمانگیزه که اغلب
توی این دنیای غمانگیز روایت میشه
422
00:24:28,350 --> 00:24:31,250
میدونی، از وقتی تو به شهر اومدی
خیلیها کشته شدن
423
00:24:32,087 --> 00:24:34,422
خب، شاید بهتره به خاطرش
برید سراغ مایلو سانتر
424
00:24:34,446 --> 00:24:37,259
خب این یکم کارِ سختیه، مگر این که
فکر کنی روحش کاوو رو تسخیر کرده
425
00:24:37,283 --> 00:24:39,700
- من به ارواح اعتقاد دارم
- آهان!
426
00:24:39,700 --> 00:24:42,290
ولی اگه اطلاعاتی در مورد مایلو میخوای،
427
00:24:42,290 --> 00:24:45,880
بهتر نیست با مایکل مکلاسکی حرف بزنی؟
428
00:24:45,880 --> 00:24:47,880
- میدونم چیکار کردی
- یعنی،
429
00:24:47,880 --> 00:24:49,950
اون و مایلو همکار بودن، نه؟
430
00:24:49,950 --> 00:24:51,400
تو هیچ آیندهای توی این شهر نداری
431
00:24:51,400 --> 00:24:53,230
ما ازش مطمئن میشیم
432
00:24:53,230 --> 00:24:54,920
اون یه دوسته
433
00:24:54,920 --> 00:24:57,200
عاری از سرزنش
434
00:24:57,200 --> 00:24:59,239
حالا بگید ببینم، کارآگاهها،
435
00:24:59,906 --> 00:25:02,900
اینجا پلیسها کین و خلافکارها کین؟
436
00:25:04,280 --> 00:25:05,900
میدونم چی توی سرت میگذره
437
00:25:07,900 --> 00:25:10,080
منم میدونم چی توی سرت میگذره، کلهکیری
438
00:25:16,320 --> 00:25:17,740
- مایک
- بله؟
439
00:25:17,740 --> 00:25:19,260
مدرکِ کافی برای بازجویی ازش پیدا کردیم،
440
00:25:19,260 --> 00:25:22,430
فقط نمیتونیم بدون اتهام
بیشتر از 24 ساعت نگهش داریم
441
00:25:22,430 --> 00:25:23,471
خیلی خب، مرسی
442
00:25:23,495 --> 00:25:26,160
- میشه لطفاً یکم یخ برام بیاری؟
- چشم
443
00:25:26,160 --> 00:25:27,850
- مرسی
- ممنون
444
00:25:31,270 --> 00:25:32,480
آیریس
445
00:25:34,100 --> 00:25:36,590
هر وقت باهات تماس میگیرم،
و منظورم هر وقته...
446
00:25:36,590 --> 00:25:38,210
- مایک
- ریسک میکنم
447
00:25:38,210 --> 00:25:39,350
میدونم
448
00:25:39,350 --> 00:25:40,250
- میفهمی؟
- اوهوم
449
00:25:40,250 --> 00:25:41,490
پس وقتی باهات تماس میگیرم،
450
00:25:41,490 --> 00:25:43,140
حتماً یه هدفی دارم لعنتی
451
00:25:43,140 --> 00:25:44,630
تا وسط تیراندازی گیر نیفتی
452
00:25:44,630 --> 00:25:46,150
هیچ تیراندازیای انجام نشد
453
00:25:46,150 --> 00:25:48,150
من به پلیسها گوشزد کرده بودم
که تیراندازی نکنن
454
00:25:48,150 --> 00:25:49,664
و حتی اون موقعم تضمینی نیست
455
00:25:49,688 --> 00:25:50,999
باید حرف گوش کنی، لعنتی
456
00:25:51,023 --> 00:25:52,330
- من بهت گوش میدم
- میفهمی؟
457
00:25:52,330 --> 00:25:54,780
نمیتونستم بزنم بیرون، مایک
458
00:25:54,780 --> 00:25:57,990
اگه واسه ناهار میرفتم
چه اتفاقی میافتاد؟
459
00:25:59,470 --> 00:26:01,610
یه ذره مشکوک میشد، مگه نه؟
460
00:26:03,160 --> 00:26:05,100
آره
461
00:26:05,100 --> 00:26:08,200
میدونی من براش چی هستم؟
دافِ جذاب و سکسیش.
462
00:26:08,200 --> 00:26:10,340
من باحالم. رفیقِ نشئهبازیهاشم
463
00:26:10,340 --> 00:26:12,100
باشه؟
464
00:26:12,100 --> 00:26:13,970
اگه این رو به خطر بندازیم،
465
00:26:13,970 --> 00:26:16,830
من رو سریعتر از تاتیانا میکشه
466
00:26:18,390 --> 00:26:21,320
- من خاص نیستم
- خب، به اندازهی کافی خاصی
467
00:26:29,160 --> 00:26:30,640
خوبی؟
468
00:26:31,570 --> 00:26:33,020
اوهوم
469
00:26:36,340 --> 00:26:37,720
باید به من گوش بدی
470
00:26:45,240 --> 00:26:46,900
خبر جدیدی هست؟
471
00:26:47,860 --> 00:26:49,350
آره
472
00:26:49,350 --> 00:26:51,830
دارن براش از اروپا دختر میارن
473
00:26:51,830 --> 00:26:53,180
دارن از مرز رد میشن
474
00:26:53,180 --> 00:26:54,910
اول مرتب و دستهبندیشون میکنه
475
00:26:54,910 --> 00:26:56,460
و بعدش اونا رو میفرسته
واسه آژانسهای مدلینگ
476
00:26:56,460 --> 00:26:58,050
نیویورک، شیکاگو،
477
00:26:58,050 --> 00:27:00,840
- فیلادلفیا
- تا وقتی بدهیشون رو پس بدن
478
00:27:00,840 --> 00:27:02,090
هرگز اتفاق نمیافته
479
00:27:02,090 --> 00:27:03,360
آره
480
00:27:03,360 --> 00:27:05,050
لعنتی. باید این رو جواب بدم. کینو
481
00:27:05,050 --> 00:27:07,260
میتونی بهش برسی؟
482
00:27:07,260 --> 00:27:08,680
- این رو بذار روش
- بله؟
483
00:27:08,680 --> 00:27:09,920
مرسی
484
00:27:09,920 --> 00:27:13,060
افتخار میدی ببینمت، مایک؟
485
00:27:16,240 --> 00:27:17,860
آره
486
00:27:17,860 --> 00:27:19,690
البته باید فردا همدیگه رو ببینیم
487
00:27:22,420 --> 00:27:25,350
زیاد احساس خاص بودن نمیکنم
488
00:27:25,969 --> 00:27:30,730
خب، تو در صدرِ لیست افراد خاصی، باشه؟
489
00:27:30,730 --> 00:27:32,630
بهت قول میدم
490
00:27:34,290 --> 00:27:35,810
کونِ لقت
491
00:27:46,830 --> 00:27:49,040
به نظر نمیاد داری تکالیفت رو انجام میدی
492
00:27:49,040 --> 00:27:50,290
انجامشون دادم
493
00:27:50,290 --> 00:27:51,460
یکم وقتِ آزاد داشتم
494
00:27:51,460 --> 00:27:53,770
درسی نداری که بخوای توش جلو بیفتی؟
495
00:27:53,770 --> 00:27:56,330
تمام درسهای این هفتهام رو خوندم
496
00:27:57,780 --> 00:28:00,050
خیلی خب، آقای پروفسور،
کارهات رو کردی.
497
00:28:03,540 --> 00:28:06,100
بابا سلام رسوند
498
00:28:09,310 --> 00:28:10,720
گفت بهت افتخار میکنه
499
00:28:50,860 --> 00:28:51,885
کارنی
500
00:28:51,909 --> 00:28:54,970
کاملاً مطمئنم میدونم آریاییها
چطوری جنس میبرن توی زندان
501
00:28:54,970 --> 00:28:57,840
از تعمیرگاه ماشین استفاده میکنن
502
00:28:57,840 --> 00:28:59,390
عالیه
503
00:28:59,390 --> 00:29:01,312
فوقالعادهست. آره، میتونی بهم بگی...
504
00:29:01,336 --> 00:29:03,460
کالهان چطوری از توی انفرادی
بهم زنگ میزنه؟
505
00:29:04,690 --> 00:29:10,190
عه، شاید چون نگهبانهای نازی زیردستش
سعی کردن من رو بکشن...
506
00:29:10,190 --> 00:29:11,950
چون سعی کردم بگردمش
507
00:29:11,950 --> 00:29:13,820
گندش بزنن. واقعاً؟
508
00:29:14,890 --> 00:29:17,890
قطعاً چندتا دندهام شکسته
509
00:29:19,440 --> 00:29:21,960
باید امشب رو مرخصی بگیرم، مایک
510
00:29:21,960 --> 00:29:24,900
باید برم به بابام سر بزنم
511
00:29:24,900 --> 00:29:27,310
روز خیلی افتضاحیه، درسته؟
512
00:29:27,310 --> 00:29:30,210
هر روزمون افتضاحه، کارنی
513
00:29:30,210 --> 00:29:32,870
برو به بابات سر بزن.
استراحت کن، باشه؟
514
00:29:32,870 --> 00:29:34,220
کیر توش
515
00:29:52,030 --> 00:29:53,720
من...
516
00:29:55,860 --> 00:29:57,830
متأسفم
517
00:29:58,860 --> 00:30:00,240
واسه چی، دورین؟
518
00:30:00,240 --> 00:30:01,240
واسه چی متأسفی؟
519
00:30:01,240 --> 00:30:02,730
تقصیرِ منه
520
00:30:05,210 --> 00:30:08,740
نه. تو دوستش داشتی
521
00:30:08,740 --> 00:30:11,190
تو کنارش وایسادی
522
00:30:11,190 --> 00:30:13,710
نمیتونی خودت رو به خاطر شرایطی
که توش به دنیا اومدی سرزنش کنی
523
00:30:56,820 --> 00:30:58,650
اون مرد توی خواب مُرد
524
00:31:02,200 --> 00:31:04,720
اون خلافکار اصلی رو از محله میشناختم
525
00:31:04,720 --> 00:31:07,620
از وقتی که بچه بودم میشناختمش
526
00:31:11,310 --> 00:31:16,420
اون تمام عمرش رو توی این شرایط زندگی کرد
527
00:31:18,980 --> 00:31:22,260
خانوادهاش رو توی این شرایط پرورش داد
528
00:31:25,120 --> 00:31:28,470
تمام بچههاش رو فرستاد رفتن،
ولی خودش موند.
529
00:31:30,510 --> 00:31:33,510
اون توی این شرایط زندگی کرد، مرد
530
00:31:38,550 --> 00:31:40,830
میتونی تصورش کنی، مایک
531
00:31:43,620 --> 00:31:45,040
مُردن توی پیری
532
00:31:49,180 --> 00:31:51,040
مُردن توی خواب
533
00:31:59,570 --> 00:32:01,780
سلام
534
00:32:01,780 --> 00:32:03,990
چه خبر؟
535
00:32:03,990 --> 00:32:08,790
سلام. به چی نگاه میکنی؟
536
00:32:08,790 --> 00:32:10,410
- سلام
- سلام
537
00:32:10,410 --> 00:32:12,790
عزیزم، کفشهات رو بذار کنارِ در
538
00:32:12,790 --> 00:32:15,070
سلام
539
00:32:15,070 --> 00:32:16,660
و دستهاتم بشور
540
00:32:21,490 --> 00:32:22,870
شیفتِ شبی؟
541
00:32:22,870 --> 00:32:25,660
نه، تمام 24 ساعت رو مرخصی گرفتم
542
00:32:25,660 --> 00:32:27,980
- لعنتی، منم همینطور
- واقعاً؟
543
00:32:30,120 --> 00:32:32,530
- سلام
- پسرمون چطوره؟
544
00:32:32,530 --> 00:32:34,470
خوشحاله. قوی و خوشحاله
545
00:32:34,470 --> 00:32:36,920
- آفرین پسر
- آره
546
00:32:36,920 --> 00:32:38,570
- هان؟
- اون خوبه
547
00:32:38,570 --> 00:32:40,990
کار چطوره؟
548
00:32:40,990 --> 00:32:45,480
خدمات پزشکیه دیگه
549
00:32:45,480 --> 00:32:48,900
بیشتر بخیه میزنیم
550
00:32:48,900 --> 00:32:51,550
دیروز رئیس زندان رو دیدم
551
00:32:51,550 --> 00:32:53,830
واقعاً؟ واسه چی؟
552
00:32:53,830 --> 00:32:55,900
اوه، نه، هیچی. هیچی
553
00:32:55,900 --> 00:32:57,390
توی اتاق استراحت بهش برخوردم
554
00:32:57,390 --> 00:32:59,390
بهم تسلیت میگفت
555
00:33:01,390 --> 00:33:04,880
میدونی، مامان هر روز اون زن رو اذیت میکرد
556
00:33:04,880 --> 00:33:06,290
آره
557
00:33:07,670 --> 00:33:10,090
خب، میدونی، ما 24 ساعت باهمیم
558
00:33:10,090 --> 00:33:12,710
- قراره چیکار کنیم؟
- اوه
559
00:33:20,130 --> 00:33:21,690
- آره
- میدونم
560
00:33:43,120 --> 00:33:45,230
تو سگ داری، مایکی؟
561
00:33:45,230 --> 00:33:46,880
آره، وقتی بچه بودم
562
00:33:50,960 --> 00:33:53,100
یه مدت به یه خرس غذا میدادم
563
00:33:53,100 --> 00:33:54,930
توی کلبهام
564
00:33:54,930 --> 00:33:57,860
خرس شکارچیِ رأس هرمه
565
00:34:01,660 --> 00:34:04,110
خب، من اینجا چیکار میکنم، کال؟
566
00:34:04,110 --> 00:34:05,940
کریم من رو انداخت انفرادی
567
00:34:05,940 --> 00:34:08,770
گمونم میخواست احساس قدرت کنه
568
00:34:08,770 --> 00:34:11,150
یا کارِ تو بود؟
569
00:34:14,360 --> 00:34:15,910
آره، کارِ من بود
570
00:34:18,290 --> 00:34:20,920
حالا احساس قدرت میکنی؟
571
00:34:25,200 --> 00:34:28,370
باید قضیهی روسها رو بهم میگفتی، کال
572
00:34:30,310 --> 00:34:33,860
یعنی، راستش رو بخوای
یکم مجال لازم داشتم
573
00:34:33,860 --> 00:34:35,210
باید اوضاع رو کنترل میکردم
574
00:34:36,620 --> 00:34:39,040
خب، قضیه سادهست
575
00:34:39,040 --> 00:34:40,490
یا کریپها رو عقب میرونی
576
00:34:40,490 --> 00:34:42,460
یا میذاری به روشِ خودم
کارم رو مدیریت کنم
577
00:34:42,460 --> 00:34:44,980
ازت نمیخوام شقالقمر کنی
578
00:34:44,980 --> 00:34:46,980
آره، خب، کنستانتین قوانینِ اینجا رو نمیدونه
579
00:34:46,980 --> 00:34:48,600
با روال آشنا نیست.
ما توازن لازم داریم.
580
00:34:48,600 --> 00:34:49,840
- توازن
- آره
581
00:34:49,840 --> 00:34:51,530
دقیقاً کِی توازن داشتیم؟
582
00:34:51,530 --> 00:34:54,540
وقتی میچ زنده بود؟
حرفشم نزن!
583
00:34:54,540 --> 00:34:58,890
همیشه پس و پیشه.
پس و پیش، لعنتی!
584
00:34:58,890 --> 00:35:00,650
مثل آونگ
585
00:35:00,650 --> 00:35:05,620
خب، وقتی که از کینگزتاون رفتی
خیلی بهش نزدیک بودیم
586
00:35:05,620 --> 00:35:07,310
کُسشعره
587
00:35:09,040 --> 00:35:11,180
زندان مثل یه منطقهی مرزیه
588
00:35:12,420 --> 00:35:14,560
مرزبومه. میدونی چیه؟
589
00:35:14,560 --> 00:35:15,830
نه
590
00:35:15,830 --> 00:35:17,870
مرزبوم ناحیهی گذار...
591
00:35:17,870 --> 00:35:21,010
بین دو جامعهی زیستیه
592
00:35:21,010 --> 00:35:25,260
جایی که جنگل به دشت میرسه،
یا کوهها به صحرا میرسن.
593
00:35:25,260 --> 00:35:27,990
پربارتره، حیاتِ وحش غنیتری داره
594
00:35:27,990 --> 00:35:29,950
جاییه که حیواناتِ شکارچی تغذیه میکنن
595
00:35:31,400 --> 00:35:37,030
وقتی دیگه به درد کنستانتین نخوری،
میخوای چه غلطی بکنی، کال؟
596
00:35:37,030 --> 00:35:39,690
این اتفاق میافته
597
00:35:39,690 --> 00:35:41,690
اون مادرجنده همنوعش رو میخوره
598
00:35:41,690 --> 00:35:44,040
اون چیزی رو که شکار میکنه میخوره
599
00:35:44,040 --> 00:35:45,930
ما از یه جنسیم
600
00:35:45,930 --> 00:35:47,590
اون بهم حمله نمیکنه
601
00:35:47,590 --> 00:35:51,010
مادامی که حیوونِ شکارچی سیر بشه
حمله نمیکنه
602
00:35:51,010 --> 00:35:53,180
مثل خرست
603
00:35:53,180 --> 00:35:55,390
بهش غذا میدی که علیه خودت نشه
604
00:35:55,390 --> 00:35:57,530
اون خرس به ضرب گلوله کشته شده
605
00:35:57,530 --> 00:35:59,430
ازش مطمئنم
606
00:36:00,910 --> 00:36:03,540
من فقط با شکارچیها کار میکنم
607
00:36:03,540 --> 00:36:06,090
به کسِ دیگهای علاقه ندارم
608
00:36:09,160 --> 00:36:11,650
بهم نشون بده چی هستی، مایکی
609
00:36:14,100 --> 00:36:17,930
توازن میخوای؟
بانی واشنگتن رو بکش.
610
00:36:19,350 --> 00:36:22,560
خیلی وقته آدمکشی رو کنار گذاشتم
611
00:36:22,560 --> 00:36:26,080
به نظر من اون داره اکوسیستم رو بهم میزنه
612
00:36:26,080 --> 00:36:27,560
جولان میده
613
00:36:29,600 --> 00:36:32,120
اگه شکارچی نباشی، شکاری
614
00:36:32,120 --> 00:36:34,980
آخرش لبِ مرز میمیری،
دل و رودهات میریزه بیرون،
615
00:36:34,980 --> 00:36:37,120
کرکسها به جیگرت نوک میزنن
616
00:36:39,370 --> 00:36:41,780
تصمیم بگیر، مایک
617
00:36:47,619 --> 00:36:54,744
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
618
00:36:54,768 --> 00:37:02,025
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
619
00:37:02,049 --> 00:37:12,049
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
56745