All language subtitles for The.Hawaiians.1970.1080p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:03:23,204 --> 00:03:26,044 Avast, you heathens. Here it comes. 3 00:04:14,588 --> 00:04:15,758 A woman! 4 00:04:15,839 --> 00:04:17,549 With unbound feet! 5 00:04:17,633 --> 00:04:20,183 She is a Hakka woman! 6 00:04:21,011 --> 00:04:23,261 Say nothing! Say nothing! 7 00:04:26,976 --> 00:04:30,396 Mr. Morris! Mr. Morris! The Chinese are killing each other. 8 00:04:30,729 --> 00:04:32,189 Come along, Mr. Morris. 9 00:04:36,944 --> 00:04:39,154 Break out the guns, Mr. Symes. 10 00:04:43,325 --> 00:04:44,365 Stand clear. 11 00:05:08,100 --> 00:05:11,060 How they told us in Macao we shouldn't mix Punti and Hakka together? 12 00:05:11,103 --> 00:05:12,863 The mountain people and valley people, Captain. 13 00:05:12,896 --> 00:05:14,566 They've hated each other for a thousand years. 14 00:05:14,648 --> 00:05:17,148 Punti or Hakka, they're all Chinese, 15 00:05:17,651 --> 00:05:21,241 and they all bring the same price on the dock in Honolulu. 16 00:05:25,075 --> 00:05:28,285 They won't bring us a damn dime dead at sea. 17 00:05:41,759 --> 00:05:44,349 Damn it! Who brought her aboard? 18 00:05:44,678 --> 00:05:46,178 What name you? Huh? 19 00:05:47,348 --> 00:05:50,428 Damn it, Morris, I said no women on board this ship. 20 00:05:50,934 --> 00:05:54,774 She looks none the worse for it. Would you like her topside, Captain? 21 00:05:56,148 --> 00:05:57,228 Who belong you? 22 00:05:57,900 --> 00:06:00,610 She belong me. She my wife. 23 00:06:00,694 --> 00:06:04,494 Well, damn your eyes. Did you pay her passage? 24 00:06:05,115 --> 00:06:08,325 Passage all paid. Name all same. Son of Ti Chong. 25 00:06:08,410 --> 00:06:09,950 You look contract. You see. 26 00:06:09,995 --> 00:06:13,495 Yeah, I'll do that. And I'll teach you not to try any more tricks too, 27 00:06:13,582 --> 00:06:14,792 you smart bastard! 28 00:06:22,841 --> 00:06:25,341 Nail up the hatch cover, Mr. Morris. 29 00:06:25,719 --> 00:06:28,099 No food and water for 24 hours. 30 00:06:28,138 --> 00:06:31,268 - Give them something to think about. - Aye aye, sir. 31 00:06:36,897 --> 00:06:39,937 You are Punti. She is Hakka. Is she your wife? 32 00:06:43,612 --> 00:06:46,532 No, I brought her aboard as my son. 33 00:07:07,845 --> 00:07:11,385 This terrible voyage... My wife made me come. 34 00:07:14,810 --> 00:07:17,190 My wife also expects me to return home rich. 35 00:07:17,521 --> 00:07:20,861 In Hawaii, we will receive three dollars a month. 36 00:07:26,613 --> 00:07:30,453 Promise me, if you die, I can have the girl to sell. 37 00:07:32,244 --> 00:07:35,294 No! No! She is not mine to give. 38 00:07:40,335 --> 00:07:43,375 I am delivering her to a brothel in Honolulu. 39 00:07:51,054 --> 00:07:53,104 Does she have experience? 40 00:07:53,390 --> 00:07:57,560 No. I stole her from a Hakka village in the mountains. 41 00:08:01,857 --> 00:08:04,397 She doesn't even speak Punti. 42 00:08:11,909 --> 00:08:13,739 What is her name? 43 00:08:13,911 --> 00:08:15,581 Char Nyuk Tsin. 44 00:08:25,130 --> 00:08:28,130 - Watch out, boy. - What for? He's already dead. 45 00:08:28,217 --> 00:08:30,467 Another piece of shark meat coming up. 46 00:08:30,552 --> 00:08:31,682 You'd think they'd know better. 47 00:08:31,762 --> 00:08:33,312 How many does that make? 48 00:08:33,388 --> 00:08:35,058 Seven altogether. 49 00:08:35,933 --> 00:08:39,773 It's expensive. I'd hate to lose money on my last voyage on the Carthaginian. 50 00:08:39,811 --> 00:08:41,521 You're sure it's your last, Captain? 51 00:08:41,605 --> 00:08:44,355 Your grandfather's not gonna like it when he gets to hear of this. 52 00:08:44,441 --> 00:08:46,861 Unless of course you're taking command of one of the newer ships. 53 00:08:46,944 --> 00:08:49,574 From now on, Mr. Morris, I'm shore bound. 54 00:08:49,613 --> 00:08:53,163 I've got a scheme bigger than anything the old man ever dreamed of. 55 00:08:53,242 --> 00:08:55,202 He'll love it. 56 00:08:55,285 --> 00:08:57,115 Well, we'll miss you, sir. 57 00:08:57,162 --> 00:08:59,252 The Carthaginian is a good ship. 58 00:08:59,289 --> 00:09:02,249 Maybe I can talk the old man into letting you have her. 59 00:09:02,834 --> 00:09:06,924 If we can keep enough Chinamen alive on this trip to turn a profit. 60 00:10:59,660 --> 00:11:02,080 I learn you Pidgin. You savvy? 61 00:11:06,625 --> 00:11:10,205 I learn you Pidgin. You savvy? 62 00:11:16,677 --> 00:11:21,847 Ship. You say. You say. 63 00:11:22,683 --> 00:11:24,063 Ssh... ip. 64 00:11:30,315 --> 00:11:31,685 Ssh... ip. 65 00:11:33,235 --> 00:11:35,315 Ssh... ip. 66 00:11:37,781 --> 00:11:39,781 - Ship! - Ship! 67 00:11:45,163 --> 00:11:46,253 Bed. 68 00:11:49,960 --> 00:11:51,800 - Bed. You say. - You say. 69 00:11:54,172 --> 00:11:55,262 Bed! 70 00:11:56,007 --> 00:11:57,127 Bed! 71 00:11:58,927 --> 00:12:01,137 Can you understand? You stupid Hakka. 72 00:12:01,179 --> 00:12:03,809 It says, "May this bed produce a hundred sons." 73 00:12:03,849 --> 00:12:07,189 With you, I may not have the spirit to father even one son! 74 00:13:18,548 --> 00:13:20,048 Pakes. Pakes. 75 00:13:24,137 --> 00:13:27,717 Move along. Move along. Pakes. 76 00:13:41,238 --> 00:13:45,778 There's a lot of things I'll miss about the sea, but that stink's not one of them. 77 00:13:45,867 --> 00:13:48,157 Can you spy my wife, Mr. Morris? 78 00:13:49,871 --> 00:13:50,911 No, sir. 79 00:13:50,956 --> 00:13:55,376 It's hard to make anything out with all that crowd seeing the lepers off. 80 00:13:57,254 --> 00:13:59,384 Come along now. Come on. 81 00:14:03,426 --> 00:14:05,926 Oh, but it's plain to see why you mean to quit the sea. 82 00:14:06,012 --> 00:14:08,642 Purity! Purity! 83 00:14:08,723 --> 00:14:09,853 Whip! 84 00:14:54,352 --> 00:14:56,982 He says her name is Char Nyuk Tsin. 85 00:14:58,356 --> 00:14:59,476 You change. 86 00:14:59,900 --> 00:15:02,440 You belong Island of Oahu. You are Prohilde. 87 00:15:03,945 --> 00:15:05,565 Next Pake. You boy. 88 00:15:07,741 --> 00:15:10,991 - Kee Mun Ki. - He says his name is Kee Mun Ki. 89 00:15:11,828 --> 00:15:16,328 Too long. We call you Kee. You belong Janders and Whipple, Island of Kauai. 90 00:15:16,499 --> 00:15:17,999 Next Pake. You boy. 91 00:15:18,960 --> 00:15:20,630 Psst! Psst! Psst! 92 00:15:20,921 --> 00:15:23,671 This the girl from the brothel of Spring Nights 'longside Macao? 93 00:15:26,551 --> 00:15:29,011 She Hakka! Want half my money back. 94 00:15:29,471 --> 00:15:30,851 She healthy? 95 00:15:31,932 --> 00:15:33,602 She not for sale. 96 00:15:35,268 --> 00:15:37,268 What the hell's going on here? 97 00:15:37,354 --> 00:15:38,984 Me buy woman. She belong me. 98 00:15:39,022 --> 00:15:41,362 You told me she was your wife. 99 00:15:41,399 --> 00:15:44,569 Sure, she my wife. See? Me buy. 100 00:15:44,653 --> 00:15:46,203 No want money. Me want woman. 101 00:15:46,279 --> 00:15:49,529 Whip, if she's his wife, you can't let them be separated. 102 00:15:50,033 --> 00:15:52,873 It's none of my business. I don't know who's cheating who. 103 00:15:52,953 --> 00:15:55,003 He cheat me. Me want woman. 104 00:15:55,997 --> 00:15:59,077 Whip. Whip. Couldn't they work for us? 105 00:15:59,167 --> 00:16:03,587 You bet. Me cook, whore house, 'longside, Macao. Plenty fine house. 106 00:16:05,006 --> 00:16:06,336 All right. 107 00:16:08,051 --> 00:16:09,841 We'll give it a try. 108 00:16:10,887 --> 00:16:13,637 You just bought yourself a wife. 109 00:16:13,723 --> 00:16:18,233 Maybe you're lying to him, but you'd better not be lying to me. Come on. 110 00:16:55,265 --> 00:16:57,305 Aloha little Pakes. Aloha! 111 00:17:00,270 --> 00:17:01,770 Aloha! 112 00:17:04,858 --> 00:17:06,438 This your house. 113 00:17:13,992 --> 00:17:16,292 Hey, sister, how about one drink? 114 00:17:31,217 --> 00:17:33,217 A fine house for my sons. 115 00:17:36,139 --> 00:17:37,139 Ship? 116 00:17:38,391 --> 00:17:40,601 Ship? No ship. House. 117 00:17:41,352 --> 00:17:42,942 No ship. House! 118 00:18:06,002 --> 00:18:07,132 Bed. 119 00:18:11,007 --> 00:18:13,887 By damn, some Pidgin, you learn pretty good. 120 00:18:29,692 --> 00:18:32,782 Whip. Whip, please don't go back to sea. 121 00:18:34,906 --> 00:18:36,696 I couldn't stand it. 122 00:18:36,950 --> 00:18:38,200 I won't. 123 00:18:47,919 --> 00:18:49,339 You know... 124 00:18:51,714 --> 00:18:55,394 We ought to have a regular Hoxworth shipping line with schedules, 125 00:18:55,468 --> 00:18:58,388 instead of just traps sailing here and there. 126 00:19:02,100 --> 00:19:04,560 If I can just convince the old man. 127 00:19:05,645 --> 00:19:08,855 We can make Honolulu the crossroads of the Pacific. 128 00:19:10,733 --> 00:19:12,863 Whip, your grandfather died six weeks ago. 129 00:19:18,908 --> 00:19:21,288 I didn't want to tell you until... 130 00:19:22,412 --> 00:19:24,582 Was that too selfish of me? 131 00:19:30,461 --> 00:19:32,421 No, I'm glad you didn't. 132 00:19:40,388 --> 00:19:42,598 It's like a main mast breaking. 133 00:19:46,769 --> 00:19:49,769 You don't believe it can happen until it does. 134 00:20:15,506 --> 00:20:19,466 Well, I didn't expect such a gathering of the clans. 135 00:20:19,510 --> 00:20:22,260 I thought the will had already been read. 136 00:20:22,680 --> 00:20:27,310 Hello, Malama. Why so glum! It must be the company you keep. 137 00:20:28,061 --> 00:20:32,941 It's good to have you back. I just wish you could have seen Grandfather once more. 138 00:20:34,150 --> 00:20:35,650 Cousin Micah. 139 00:20:36,486 --> 00:20:39,776 The will has been read, Whip. Some time ago. 140 00:20:40,365 --> 00:20:42,695 Perhaps you'll want to look it over privately. 141 00:20:42,784 --> 00:20:45,584 No. I'm only interested in the ships anyway. 142 00:20:45,662 --> 00:20:49,372 I imagine he left all the other businesses to Malama and you. 143 00:20:50,500 --> 00:20:54,590 Well, if you'll bother to read it, you'll see that he left the shipping business, 144 00:20:54,671 --> 00:20:57,591 all the businesses, to us. 145 00:21:09,477 --> 00:21:11,347 What the hell do you mean? 146 00:21:11,437 --> 00:21:14,517 You get Hanakai Plantation, Whip, free and clear. 147 00:21:14,565 --> 00:21:17,815 Hanakai? 85,000 acres of nothing! 148 00:21:19,195 --> 00:21:22,315 He always said it was the only mistake he ever... 149 00:21:23,866 --> 00:21:25,866 Did you put him up to this? 150 00:21:25,952 --> 00:21:28,372 I had nothing to do with this will. 151 00:21:29,205 --> 00:21:30,925 And if you think my wife did, you're wrong. 152 00:21:30,999 --> 00:21:32,379 I don't. 153 00:21:32,417 --> 00:21:36,167 The only thing I've ever held against Malama is marrying you. 154 00:21:44,262 --> 00:21:46,722 I loved that old son of a bitch. 155 00:21:46,764 --> 00:21:48,394 And he loved you. 156 00:21:50,393 --> 00:21:51,483 Whip. 157 00:21:53,730 --> 00:21:57,980 His mind was clear at the end, but he was obsessed about the old missionary families. 158 00:21:58,067 --> 00:22:00,857 He said they left all their sons rich, 159 00:22:00,903 --> 00:22:03,113 but he didn't have to do that for you, 160 00:22:03,197 --> 00:22:05,487 because you could make it on your own. 161 00:22:05,575 --> 00:22:09,785 He provided that you were to have an option to buy the Carthaginian out of earnings, 162 00:22:09,871 --> 00:22:13,791 if you chose to stick to the sea, which he advised. 163 00:22:15,376 --> 00:22:16,786 He wasn't married to Purity. 164 00:22:16,878 --> 00:22:21,088 Granted, Whip, but he may have known you better than you know yourself. 165 00:22:21,758 --> 00:22:24,588 Now, we are prepared to make an offer. 166 00:22:26,471 --> 00:22:28,641 For Hanakai? You name it. 167 00:22:28,723 --> 00:22:32,643 No, no, we agree that Hanakai has no value. 168 00:22:33,019 --> 00:22:37,439 But assuming that you don't want to accept favors from your sister, 169 00:22:37,899 --> 00:22:40,359 we will give you, not lend but give you, 170 00:22:40,443 --> 00:22:42,903 funds enough to buy the Carthaginian outright. 171 00:22:42,945 --> 00:22:44,445 I don't want a gift. 172 00:22:44,530 --> 00:22:47,830 And I don't want one stinking ship. I want a shipping line, 173 00:22:47,909 --> 00:22:49,539 a scheduled line. 174 00:22:55,500 --> 00:22:58,000 I want it enough to eat crow for it. 175 00:22:58,961 --> 00:23:01,301 All right, Micah, you've got the ships. 176 00:23:02,673 --> 00:23:05,133 Let me organize it, run it. 177 00:23:08,221 --> 00:23:11,391 Micah, that's a wonderful idea. 178 00:23:11,474 --> 00:23:13,104 But impractical. 179 00:23:13,893 --> 00:23:15,983 You've had no business experience. 180 00:23:16,062 --> 00:23:20,732 Besides which, you've been a hellraiser for too long to turn respectable now. 181 00:23:22,318 --> 00:23:26,238 So you're prepared to give me a ship just to get me out of here. 182 00:23:28,491 --> 00:23:31,951 - No thanks. - If this offer isn't enough, name your price. 183 00:23:33,913 --> 00:23:36,873 There's not enough money in this room to pay my price. 184 00:23:48,553 --> 00:23:53,023 I envy the pious. They can be bastards and never know it. 185 00:24:06,904 --> 00:24:10,164 Captain! The name's Overpeck, Captain. 186 00:24:10,199 --> 00:24:12,949 - What do you want? - I'm opportunity knocking at your door. 187 00:24:13,035 --> 00:24:16,365 I'm a well driller and I can make Hanakai bloom for you, sir. 188 00:24:16,414 --> 00:24:17,624 Like hell you can. 189 00:24:17,707 --> 00:24:20,787 My grandfather tried to find water up there for 20 years. 190 00:24:20,877 --> 00:24:24,917 I know all about it. He dug six wells. All down to caprock. All dry. 191 00:24:25,006 --> 00:24:26,796 - That's right. - Yeah, but, Captain? 192 00:24:26,883 --> 00:24:28,593 Caprock ain't deep enough. 193 00:24:28,676 --> 00:24:31,966 Look, the way I see it... 194 00:24:32,930 --> 00:24:34,270 Excuse me. 195 00:24:34,348 --> 00:24:37,978 You wouldn't have a drink in the house, would you, Captain? 196 00:24:38,978 --> 00:24:40,348 Come on in. 197 00:24:46,611 --> 00:24:49,031 You got a lovely place here, Captain. 198 00:24:54,911 --> 00:24:57,621 - Is that your grandfather there? - That's him. 199 00:24:57,705 --> 00:24:59,995 Oh, he's a fine figure of a man. 200 00:25:01,042 --> 00:25:03,252 Will you be going back to sea? 201 00:25:06,839 --> 00:25:10,259 The whole island knew about the will the minute after it was read. 202 00:25:10,343 --> 00:25:11,973 Coconut telegram. 203 00:25:17,642 --> 00:25:20,772 You're a queer bird to be in the water business. 204 00:25:20,811 --> 00:25:22,771 That's a fact. 205 00:25:28,528 --> 00:25:29,608 Look. 206 00:25:31,906 --> 00:25:34,366 These two volcanoes built this island. 207 00:25:34,450 --> 00:25:36,910 The lava flowed from the one, lava flowed from the other, 208 00:25:36,953 --> 00:25:38,873 overlapping, building up in layers. 209 00:25:38,955 --> 00:25:41,825 And you've got to be able to read them layers. 210 00:25:41,916 --> 00:25:43,786 - And you can? - Yes, sir. 211 00:25:43,876 --> 00:25:47,756 Like a chart at sea. And I've been reading Hanakai. 212 00:25:47,797 --> 00:25:50,927 I've got the only drill that can bust through that caprock 213 00:25:50,967 --> 00:25:53,137 on down to milk them layers. 214 00:25:55,054 --> 00:25:58,314 If it's so easy, why hasn't anybody tried it before? 215 00:26:00,977 --> 00:26:02,307 Because... 216 00:26:03,396 --> 00:26:06,016 Because these pious fools believe that if God intended them 217 00:26:06,107 --> 00:26:09,237 to have had water, he'd have installed bloody fountains. 218 00:26:09,819 --> 00:26:12,069 Where is this drilling rig of yours? 219 00:26:15,825 --> 00:26:18,735 In hock for $900. 220 00:26:20,329 --> 00:26:23,539 Look, if you're broke, make me a deal and I'll steal the rig back. 221 00:26:23,624 --> 00:26:26,544 I can get the money. What is the deal? 222 00:26:28,546 --> 00:26:31,006 A quart of whiskey and grub money for every day it takes. 223 00:26:34,302 --> 00:26:35,642 Too cheap. 224 00:26:37,054 --> 00:26:42,234 I was hoping you weren't all just hot air. Nice to have met you, Mr. Overpeck. 225 00:26:42,310 --> 00:26:45,350 Don't make a mistake. That was the price of a dry well. 226 00:26:45,396 --> 00:26:50,856 If I find water, and I will, I want three thousand acres of your land. 227 00:26:55,615 --> 00:26:57,065 Have a drink. 228 00:27:35,404 --> 00:27:39,164 Foo Sen very wise man. We do what he says, savvy? 229 00:27:39,241 --> 00:27:40,411 Savvy. 230 00:27:53,130 --> 00:27:55,090 Your horoscope is ready. 231 00:28:09,814 --> 00:28:14,744 It is most hopeful. This Hakka woman will bear you many sons. 232 00:28:18,322 --> 00:28:24,292 Your family genealogy indicates the child's name should be Kee Ah Chow. 233 00:28:25,496 --> 00:28:28,206 He shall control the continent of Asia. 234 00:28:29,250 --> 00:28:32,460 You gonna have boy. Him name Kee Ah Chow. 235 00:28:34,672 --> 00:28:37,882 Your later sons will be named after other continents, 236 00:28:37,967 --> 00:28:40,677 which the stars say they will control. 237 00:28:45,516 --> 00:28:47,386 For my wife in China. 238 00:28:47,852 --> 00:28:52,062 A mark of respect from her first son, yet unborn. 239 00:28:54,108 --> 00:28:55,438 You, girl. 240 00:29:01,490 --> 00:29:03,580 You understand me? 241 00:29:06,162 --> 00:29:10,922 The wife of Kee Mun Ki lives in China, in the Low Village. 242 00:29:11,333 --> 00:29:14,213 She is naturally the mother of all his sons. 243 00:29:15,004 --> 00:29:17,764 You will care for all of Mun Ki's sons 244 00:29:17,840 --> 00:29:20,930 until he returns with them to his wife in China. 245 00:29:22,636 --> 00:29:24,176 You understand? 246 00:29:29,935 --> 00:29:32,515 When baby come, I take care? Yes? 247 00:29:34,815 --> 00:29:38,185 When you are delivered of Mun Ki's son, 248 00:29:38,235 --> 00:29:42,735 his wife in China will change her name to "Mother of Wu Chow." 249 00:29:42,823 --> 00:29:44,833 The mother of five continents. 250 00:29:46,243 --> 00:29:47,753 How I called? 251 00:29:47,828 --> 00:29:52,498 Your name will become "Aunt of Wu Chow." The aunt of five continents. 252 00:29:59,215 --> 00:30:03,215 When baby come, I the auntie? 253 00:30:52,685 --> 00:30:57,265 'Longside Chinaman, he bling baby. I bling very good. 254 00:30:57,356 --> 00:31:01,436 Him name Kee Ah Chow, all same, Asia. 255 00:31:01,527 --> 00:31:05,277 Asia? That little Pake? He'd better have broad shoulders. 256 00:31:05,990 --> 00:31:08,830 Pake's very strong. 257 00:31:09,410 --> 00:31:16,290 Pretty soon come Aflica, Amelica, Austlalia. 258 00:31:20,212 --> 00:31:21,882 Forget name other. 259 00:31:26,427 --> 00:31:29,257 Here. For luck. 260 00:31:45,821 --> 00:31:48,121 Whip, there's something... 261 00:31:48,157 --> 00:31:50,327 What's wrong with me? What's wrong with me? 262 00:31:50,367 --> 00:31:54,827 There's nothing wrong with you. Just hurry and have that baby so we can... 263 00:33:05,150 --> 00:33:06,780 Wu Chow's Auntie. 264 00:33:10,864 --> 00:33:13,954 I'd be deeply grateful if you could manage to... 265 00:33:14,743 --> 00:33:17,083 That is if you still have enough? 266 00:33:17,997 --> 00:33:20,117 Missy doesn't have any milk. 267 00:33:20,582 --> 00:33:23,422 - Missy sick? - No, no, no, she'll be all right. 268 00:33:24,503 --> 00:33:27,213 Milk will probably come in a day or two. 269 00:33:29,258 --> 00:33:31,388 Thank you, more than I can... 270 00:33:32,261 --> 00:33:35,351 Say, who told you you could start a garden here? 271 00:33:35,431 --> 00:33:38,271 Makee money. I sell in town. 272 00:33:38,976 --> 00:33:41,306 Don't you have enough work to do? 273 00:33:43,105 --> 00:33:45,475 I give you half. All right? 274 00:33:46,567 --> 00:33:50,027 What do you need money for? I'll see your family's fed. 275 00:33:50,529 --> 00:33:54,699 Take money. Buy land. Buy this land, maybe. 276 00:33:55,242 --> 00:33:58,702 You can't buy this land, it's practically in my parlor. 277 00:33:59,038 --> 00:34:01,078 Anyway, Chinese don't buy land. 278 00:34:01,123 --> 00:34:03,883 Chinese take money and go back to China. 279 00:34:04,084 --> 00:34:06,094 I never go back. 280 00:34:09,840 --> 00:34:11,180 All right. 281 00:34:11,759 --> 00:34:15,639 You grow what you can and anything you sell, you keep the money. 282 00:34:15,971 --> 00:34:18,601 I may need to borrow from you someday. 283 00:34:28,442 --> 00:34:29,992 Overpeck! 284 00:34:31,612 --> 00:34:32,912 Overpeck! 285 00:34:47,795 --> 00:34:49,375 Damn! 286 00:34:52,674 --> 00:34:55,644 Damn you scabby, rummy soul. 287 00:35:03,352 --> 00:35:04,652 Hello, love. 288 00:35:04,686 --> 00:35:06,516 Get out to that rig! 289 00:35:29,044 --> 00:35:32,714 Wu Chow's Auntie, you can take that food right back down the hill. 290 00:35:32,756 --> 00:35:35,676 That rummy traded the last batch you brought him for booze. 291 00:35:35,717 --> 00:35:38,217 He can damn well work hungry for a while. 292 00:35:38,262 --> 00:35:40,012 Food from garden, no cost nothing. 293 00:35:40,055 --> 00:35:42,385 Then take it in town and sell it. 294 00:35:43,392 --> 00:35:44,432 Pretty soon, water. 295 00:35:44,518 --> 00:35:46,558 Pretty soon, dry hole. 296 00:35:46,603 --> 00:35:49,733 Dry hole number four. Now, come on, get in here. 297 00:35:51,108 --> 00:35:54,278 Garden food belong me. You said. 298 00:35:58,240 --> 00:36:00,030 Any whiskey in there? 299 00:36:02,244 --> 00:36:04,374 What makes you so sure he'll find water? 300 00:36:06,623 --> 00:36:12,553 No sure. No sure 'longside China I come here. Have baby, have garden, 301 00:36:13,672 --> 00:36:15,762 'longside great man, Hoxworth. 302 00:36:16,633 --> 00:36:18,763 I think pretty soon, water. 303 00:36:41,450 --> 00:36:43,450 What's the matter, honey? 304 00:36:45,996 --> 00:36:47,456 I don't know. 305 00:36:48,832 --> 00:36:50,632 Maybe it's too soon. 306 00:36:53,337 --> 00:36:55,797 You're fine, the baby's fine. 307 00:36:58,634 --> 00:37:01,224 Hell, it seems like a year to me. 308 00:37:03,180 --> 00:37:05,470 I don't want to stop you, but... 309 00:37:25,827 --> 00:37:27,157 Good night. 310 00:38:04,616 --> 00:38:05,826 Purity. 311 00:38:09,162 --> 00:38:10,542 What are you doing? 312 00:38:11,540 --> 00:38:14,040 Thinking back a thousand years or so. 313 00:38:16,503 --> 00:38:20,673 Thinking of the first canoes that came up all the way from Bora Bora. 314 00:38:21,883 --> 00:38:24,343 Why did our people come here, Whip? 315 00:38:24,469 --> 00:38:25,889 Our people? 316 00:38:28,015 --> 00:38:30,385 A little Hawaiian blood doesn't make us natives. 317 00:38:32,602 --> 00:38:34,652 It does if we want it to. 318 00:38:36,398 --> 00:38:40,938 There was no one here and they came thousands of miles. 319 00:38:42,738 --> 00:38:46,328 Who knows how many lives were lost in those little canoes. 320 00:38:48,744 --> 00:38:54,624 The missionaries, the whalers, the Chinese, it was easy for them. 321 00:38:55,876 --> 00:38:57,746 But not for our people. 322 00:38:59,963 --> 00:39:02,133 They were magnificent, Whip. 323 00:39:42,881 --> 00:39:45,091 It's coming, Whip, it's coming, I promise you. 324 00:39:45,133 --> 00:39:47,223 You've been telling me that for the last two years. 325 00:39:47,302 --> 00:39:50,222 It's coming, Whip. I can feel it, that's why I've got you here. 326 00:39:51,348 --> 00:39:52,848 I can hear it! 327 00:40:27,217 --> 00:40:30,507 Look, I've got the land and now I've got the water. 328 00:40:30,595 --> 00:40:34,305 The only difference between a sugar planter and me is money. 329 00:40:35,725 --> 00:40:39,015 Don't you want to see the black sheep of the family turn respectable? 330 00:40:39,104 --> 00:40:41,484 Oh, so you're not just asking for a loan? 331 00:40:41,523 --> 00:40:43,023 You're trying to blackmail us. 332 00:40:44,025 --> 00:40:48,315 That's right. I'll disgrace you all a lot less as a planter than a beachcomber. 333 00:40:48,363 --> 00:40:51,283 No. You'd just be broke again next year. 334 00:40:51,366 --> 00:40:54,286 There's not money enough in sugar to pay for irrigation. 335 00:40:54,369 --> 00:40:56,119 The water is free. 336 00:40:56,204 --> 00:40:58,874 But not the labor to dig ditches and keep them open. 337 00:40:58,957 --> 00:41:01,537 Whip, you know very well we'd have to foreclose. 338 00:41:01,626 --> 00:41:04,666 You're not a farmer and you're certainly not a businessman. 339 00:41:04,713 --> 00:41:07,263 I don't know whether sugar will pay there or not, 340 00:41:07,340 --> 00:41:09,430 but I know I've got something nobody else does. 341 00:41:09,509 --> 00:41:13,139 Artesian water and miles of land to put it on. 342 00:41:13,221 --> 00:41:15,471 That's got to be worth money sooner or later. 343 00:41:15,557 --> 00:41:18,807 Well, we can't see the "sooner" and we're not interested in the "later." 344 00:41:18,894 --> 00:41:21,484 Take my advice and go back to the sea. 345 00:41:24,441 --> 00:41:28,321 I'll see you in hell first and be damn glad of the trip. 346 00:41:31,323 --> 00:41:35,043 What's the matter, brother Micah, cat got your tongue? 347 00:41:38,163 --> 00:41:40,043 Pious bastards. 348 00:41:43,293 --> 00:41:44,843 Don't you care? 349 00:41:46,087 --> 00:41:48,917 Of course I care, but they're all pirates. 350 00:41:49,674 --> 00:41:51,894 They came here and took everything they could lay their hands on, 351 00:41:51,927 --> 00:41:53,597 you can't expect them to part with it. 352 00:41:53,678 --> 00:41:56,558 I sure as hell thought they'd fall off a few points in my direction. 353 00:41:56,598 --> 00:41:58,388 What will we do now? 354 00:41:59,017 --> 00:42:00,517 I don't know. 355 00:42:00,894 --> 00:42:03,444 I'll have to go back to sea, I guess. 356 00:42:03,647 --> 00:42:05,897 Whip, I don't want you to go. 357 00:42:08,610 --> 00:42:12,160 All right, I'll stay. By God, I'll stay. 358 00:42:13,532 --> 00:42:18,162 We'll lick them yet. I've got enough cash to plant a few acres of sugar. 359 00:42:19,746 --> 00:42:21,666 We can mortgage the house for enough to... 360 00:42:21,748 --> 00:42:23,628 Whip, we could sell the house. 361 00:42:23,667 --> 00:42:27,297 Yes, we could sell the house and just live. 362 00:42:28,088 --> 00:42:30,918 We don't need money. We could live the way our ancestors lived. 363 00:42:30,966 --> 00:42:33,836 - In a grass hut, on fish and poi? - Yes. 364 00:42:33,927 --> 00:42:35,427 - Listen... - Purity, 365 00:42:35,470 --> 00:42:38,220 you didn't marry some kanaki. You married me. 366 00:42:38,306 --> 00:42:41,136 - Remember, you love me. - Yes. 367 00:42:41,184 --> 00:42:43,984 And I love you, that's where it all began. 368 00:42:47,315 --> 00:42:49,225 I can't understand you. 369 00:42:50,610 --> 00:42:53,320 How could I? You haven't let me in your bed for six months. 370 00:42:53,405 --> 00:42:56,865 No. Whip. Whip, please. 371 00:42:58,994 --> 00:43:00,954 What is it? What's wrong? 372 00:43:02,122 --> 00:43:03,832 I don't know. 373 00:43:03,915 --> 00:43:07,785 Well, I know this. If I ever needed you, it's now. 374 00:43:08,503 --> 00:43:12,763 And all you can do is tell me to roll over on some beach and play dead. 375 00:43:23,602 --> 00:43:27,312 Nothing to worry about, Whip. Most little babies get cranky sometimes. 376 00:43:27,355 --> 00:43:31,275 No, it was just an excuse, it's Purity I really wanted you to see. 377 00:43:32,110 --> 00:43:34,700 Did you notice the way she is? 378 00:43:34,738 --> 00:43:36,448 Why all this ancient Hawaiian culture? 379 00:43:36,531 --> 00:43:40,541 That's what I'm talking about, she's filled the whole house with this stuff. 380 00:43:40,619 --> 00:43:42,409 I can't get near her. 381 00:43:47,334 --> 00:43:48,634 Thank you. 382 00:43:49,878 --> 00:43:52,208 Was it having the baby? Is that what did it? 383 00:43:53,715 --> 00:43:56,585 Oh, it may be kind of a post-natal depression, Whip, 384 00:43:56,676 --> 00:43:59,296 and then again it may not. 385 00:44:02,057 --> 00:44:08,097 Purity isn't just one quarter Hawaiian, Whip, she is one quarter royal Hawaiian. 386 00:44:08,521 --> 00:44:10,771 And you know how those high ranking families 387 00:44:10,857 --> 00:44:13,277 have been inter-marrying for thousands of years. 388 00:44:14,110 --> 00:44:15,700 You mean she's losing her mind? 389 00:44:20,408 --> 00:44:21,828 It's possible, Whip. 390 00:44:27,749 --> 00:44:31,419 Chick, chick. Come here, chicken. Come here, chicken. 391 00:44:42,597 --> 00:44:44,467 Here is my big fellow. 392 00:44:46,017 --> 00:44:47,687 Wu Chow's Auntie. 393 00:44:52,190 --> 00:44:56,030 You did a good job nursing Noel. I've got another baby for you. 394 00:44:57,362 --> 00:44:59,112 What kind baby that? 395 00:44:59,197 --> 00:45:00,527 Pineapple. 396 00:45:00,615 --> 00:45:03,785 From halfway around the world, French Guiana. 397 00:45:03,868 --> 00:45:06,198 French are so selfish that they don't want to export any. 398 00:45:06,287 --> 00:45:10,957 So I had a sailor friend of mine steal this seed plant and smuggle it out. 399 00:45:11,000 --> 00:45:12,630 It look dead, Captain. 400 00:45:13,002 --> 00:45:14,672 Yeah, just about. 401 00:45:15,422 --> 00:45:17,012 It'd take a green thumb like yours, 402 00:45:17,090 --> 00:45:18,550 you plant them right in among the vegetables, 403 00:45:18,633 --> 00:45:21,053 and nobody'll notice it and don't say a word. 404 00:45:21,136 --> 00:45:23,096 If you can make them grow and they still taste sweet, 405 00:45:23,138 --> 00:45:27,138 I'll go back to Guiana and smuggle out enough to plant at Hanakai. 406 00:45:27,308 --> 00:45:29,228 - We glow. - We glow. 407 00:45:30,103 --> 00:45:31,733 You come with me. 408 00:45:51,499 --> 00:45:54,669 Maybe, Captain Hoxworth loan us money. 409 00:45:54,753 --> 00:45:56,343 Money? For what? 410 00:45:57,505 --> 00:45:59,465 Buy little bit land. 411 00:46:00,967 --> 00:46:03,137 You like. I know. 412 00:46:03,178 --> 00:46:05,848 No good buy land 'longside this country. 413 00:46:06,931 --> 00:46:08,351 You want field? 414 00:46:08,391 --> 00:46:10,481 Buy field 'longside China. 415 00:46:12,061 --> 00:46:13,691 Want field here. 416 00:46:26,034 --> 00:46:28,794 I can't make this stubborn Hakka understand! 417 00:46:29,621 --> 00:46:31,121 Soon we... 418 00:46:32,874 --> 00:46:35,384 Will have all five sons! 419 00:46:36,419 --> 00:46:39,879 We must take them to their mother in China. 420 00:46:40,298 --> 00:46:42,718 No savvy Punti! 421 00:46:42,759 --> 00:46:44,839 You savvy Punti yesterday. 422 00:46:45,220 --> 00:46:48,060 Little bit, one word, maybe so. 423 00:46:48,139 --> 00:46:49,929 By damn, you learn savvy Punti. 424 00:46:50,016 --> 00:46:51,266 Too old! 425 00:46:57,232 --> 00:46:58,482 No smart. 426 00:47:20,672 --> 00:47:24,432 Pretty soon, my sons, they begin think they no Chinese. 427 00:47:24,801 --> 00:47:28,101 One year more, we go back 'longside China. One year. 428 00:47:31,182 --> 00:47:33,392 Where we live 'longside China? 429 00:47:33,935 --> 00:47:38,225 I take my sons, live 'longside my wife in Low Village. 430 00:47:41,192 --> 00:47:42,652 Where I going to live? 431 00:47:43,111 --> 00:47:45,451 You live 'longside your village. 432 00:47:48,116 --> 00:47:52,246 No! Want buy field 'longside here. 433 00:47:52,787 --> 00:47:54,327 Not buy field. 434 00:48:19,188 --> 00:48:20,518 Little god... 435 00:48:20,607 --> 00:48:24,647 If we return to China, I will lose my man. 436 00:48:25,153 --> 00:48:28,413 I will be lost and alone and nothing. 437 00:48:28,990 --> 00:48:32,200 Make this good man happy here. 438 00:48:32,744 --> 00:48:36,794 I, Char Nyuk Tsin, Wu Chow's auntie, ask you this. 439 00:48:58,978 --> 00:49:00,478 Asia! Aflica! 440 00:49:03,524 --> 00:49:05,904 This, you honor all your life. 441 00:49:06,986 --> 00:49:12,656 Your mother. Your true mother. 'Longside China. Remember. 442 00:49:17,956 --> 00:49:20,536 Her my wife. She look plenty nice, no? 443 00:49:43,314 --> 00:49:44,944 Wu Chow's Auntie. 444 00:49:48,194 --> 00:49:50,494 I can't wait any longer on this. 445 00:49:51,406 --> 00:49:53,406 Let's see what we've got. 446 00:49:58,830 --> 00:50:01,670 A little prayer to Confucius wouldn't hurt. 447 00:50:25,732 --> 00:50:29,992 Wu Chow's Auntie, you brought off a miracle. You grew a good pineapple. 448 00:50:34,741 --> 00:50:38,371 Oh, wait. Now, you've got something coming. 449 00:50:41,122 --> 00:50:43,962 Shall we go look at that littee-bittee land? 450 00:50:45,168 --> 00:50:46,538 What land? 451 00:50:51,132 --> 00:50:54,642 Bittee land up load. Man say hundred dollar. 452 00:50:54,969 --> 00:50:58,389 Captain, he say, I pay 20, maybe he lend 80. 453 00:50:58,473 --> 00:51:00,603 Eighty, hell! This is on me. 454 00:51:02,977 --> 00:51:05,647 Come on, make up your mind, you want it? 455 00:51:05,730 --> 00:51:10,360 I got to get to French Guiana before I go broke in that damn sugarcane. 456 00:51:11,944 --> 00:51:13,324 Yes, I want. 457 00:51:56,405 --> 00:52:00,365 Jesus shall reign 458 00:52:00,660 --> 00:52:05,620 Where 'er the sun 459 00:52:08,084 --> 00:52:12,174 Doth his successive 460 00:52:13,673 --> 00:52:18,053 Journeys run 461 00:52:19,220 --> 00:52:23,390 His Kingdom stretch 462 00:52:23,432 --> 00:52:28,482 From shore to shore 463 00:52:30,231 --> 00:52:34,241 Till moons shall wax 464 00:52:35,069 --> 00:52:39,779 And wane no more 465 00:52:41,367 --> 00:52:45,157 People and realms 466 00:52:45,246 --> 00:52:49,876 Of every tongue 467 00:52:52,253 --> 00:52:56,223 Dwell on His love 468 00:52:56,716 --> 00:52:58,586 With sweetest song 469 00:52:59,093 --> 00:53:02,433 What brings you here for the first time in your life? 470 00:53:03,306 --> 00:53:05,846 - Business. - Business. 471 00:53:07,810 --> 00:53:10,310 Well, we don't discuss business here. 472 00:53:13,065 --> 00:53:16,895 Why not? You've all gotten rich in the name of the lord. 473 00:53:20,281 --> 00:53:23,241 I want the Carthaginian for a year. 474 00:53:24,285 --> 00:53:25,575 It's impossible. 475 00:53:26,621 --> 00:53:28,961 You're as penniless as we said you'd be. 476 00:53:31,167 --> 00:53:37,087 Look, the will states I can sail the Carthaginian with an option to buy. 477 00:53:38,466 --> 00:53:40,836 I'll give up the option for the use of it. 478 00:53:46,307 --> 00:53:48,097 Well, brother Micah, 479 00:53:50,853 --> 00:53:52,693 what sayeth the lord? 480 00:53:56,734 --> 00:54:00,744 And all the sons 481 00:54:01,489 --> 00:54:06,699 Of want are blest 482 00:54:08,996 --> 00:54:11,536 Amen 483 00:54:19,548 --> 00:54:23,548 At 10:07 and 12 seconds, Mr. Symes. 484 00:54:24,720 --> 00:54:28,180 Forty two degrees, eight minutes and 22 seconds. 485 00:55:06,429 --> 00:55:07,929 Too much dish. 486 00:55:23,029 --> 00:55:24,909 - You burn? - No. No. 487 00:55:31,412 --> 00:55:33,042 I look this hand. 488 00:55:46,844 --> 00:55:48,224 It no hurt? 489 00:55:58,064 --> 00:55:59,444 Leprosy. 490 00:57:15,099 --> 00:57:17,179 You got medicine for Mai Pake? 491 00:57:38,080 --> 00:57:40,250 You get medicine? 492 00:57:40,332 --> 00:57:42,212 But no like Chinese doctor. 493 00:57:42,293 --> 00:57:45,553 - I like see Dr. Whipple. - No, no! He send me Molokai! 494 00:57:45,588 --> 00:57:47,508 Never! You savvy. Never! 495 00:57:49,884 --> 00:57:51,804 I heard about bad Chinese man, lots of man. 496 00:57:51,886 --> 00:57:55,466 They tell police about Mai Pake. Police pay money. 497 00:57:56,849 --> 00:58:00,939 I think Chinese doctor, bad Chinese man, they both same that. 498 00:58:13,282 --> 00:58:15,492 What we do when money run out? 499 00:58:33,969 --> 00:58:35,349 Kee Mun Ki. 500 00:58:42,561 --> 00:58:45,231 You know I no like go back China. 501 00:58:47,107 --> 00:58:48,817 But maybe so better. 502 00:58:53,906 --> 00:58:56,616 My China wife see me leper? 503 00:58:56,700 --> 00:58:58,200 Never! Never! 504 00:59:00,704 --> 00:59:03,294 'Longside China all same. 505 00:59:52,840 --> 00:59:54,470 Wu Chow's Auntie. 506 01:00:09,523 --> 01:00:11,033 You good woman. 507 01:00:15,279 --> 01:00:17,199 By damn, you good woman. 508 01:01:04,703 --> 01:01:08,423 What don't we get the mosquitoes to carry the bloody pineapples? 509 01:01:08,916 --> 01:01:11,746 Keep it quiet, there may be patrol boats along here. 510 01:01:41,115 --> 01:01:43,615 - Got him! - Damn your eyes, Conroy. 511 01:01:46,620 --> 01:01:49,040 I said no shooting! 512 01:01:49,123 --> 01:01:52,383 Morris, pick him up. Glendar, take his place. 513 01:01:52,918 --> 01:01:55,838 Stand by to give way together. Oars out! 514 01:02:23,157 --> 01:02:26,157 All right, work as fast as you can, but quiet. 515 01:02:26,910 --> 01:02:31,170 Any man comes out of that field without a full sack gets left behind. 516 01:03:28,180 --> 01:03:32,390 Good morning. Now it is time for my preparation number 41. 517 01:03:34,436 --> 01:03:36,186 How much this time? 518 01:03:36,230 --> 01:03:38,940 Very special formula. $15. 519 01:03:40,234 --> 01:03:43,864 $15? No got $15. 520 01:03:54,498 --> 01:03:57,328 You have a vegetable patch. You could sell. 521 01:03:58,168 --> 01:04:02,458 No. I got five sons. Patch for sons. 522 01:04:03,048 --> 01:04:05,968 Then I'm afraid your friend cannot be cured. 523 01:04:06,510 --> 01:04:09,100 No cure anyway. Medicine no good. 524 01:04:09,137 --> 01:04:11,427 Better I go see Dr. Whipple. 525 01:04:11,640 --> 01:04:14,850 A white doctor? He will sell your friend to the police. 526 01:04:14,935 --> 01:04:17,515 Pig! Liar! You sell to police already! 527 01:04:25,279 --> 01:04:26,779 Go after her. 528 01:04:31,243 --> 01:04:33,873 - You folks know where he stay? - No, they go. 529 01:04:33,954 --> 01:04:35,544 They no say where. 530 01:04:35,622 --> 01:04:38,002 - Where are kikis? - Not come home from school yet. 531 01:04:39,334 --> 01:04:42,964 - Where Mrs. Hoxworth? - She gone, she went other side of the island. 532 01:04:43,005 --> 01:04:47,295 You folks listen, if those two Pakes come back, you tell us. 533 01:04:48,051 --> 01:04:49,301 Sure! 534 01:05:31,261 --> 01:05:33,181 Better sleep now. 535 01:05:33,221 --> 01:05:35,311 You sleep. I no sleepy. 536 01:05:46,360 --> 01:05:49,910 Funny thing. I sick, but no feel sick. 537 01:06:05,671 --> 01:06:10,381 Everybody aflaid me, but I feel all same day we come Honolulu. 538 01:06:11,385 --> 01:06:13,795 Maybe more better you aflaid, too. 539 01:06:13,929 --> 01:06:14,929 No. 540 01:07:04,354 --> 01:07:05,814 Better we go. 541 01:07:35,135 --> 01:07:37,755 No chance unloading tonight, Captain. 542 01:07:37,804 --> 01:07:41,524 I don't worry about that, we'll unload this cargo ourselves. 543 01:07:54,654 --> 01:07:55,864 Purity! 544 01:09:05,142 --> 01:09:07,692 - Captain. You home. - Where's Missy? 545 01:09:07,727 --> 01:09:10,107 She gone. I don't think she come back. 546 01:09:11,481 --> 01:09:16,071 Captain, little Pake's in bad trouble. You come help, please? 547 01:09:27,205 --> 01:09:28,955 What we do, Captain? 548 01:09:31,668 --> 01:09:33,748 Help me get him in the buggy. 549 01:10:25,013 --> 01:10:26,683 Poor little Pakes. 550 01:11:30,203 --> 01:11:31,293 Kee Mun Ki. 551 01:11:42,257 --> 01:11:45,547 Aloha, Mun Ki. Aloha, little Pake. 552 01:11:45,635 --> 01:11:49,345 All kokuas aboard! All kokuas aboard! 553 01:11:57,272 --> 01:11:58,902 Kokuas, what they? 554 01:11:58,940 --> 01:12:02,570 They not got Mai Pake. Husband, he go take care wife. 555 01:12:02,610 --> 01:12:04,490 Wife, she go take care husband. 556 01:12:04,571 --> 01:12:06,781 They stay there. Not come back. 557 01:12:10,785 --> 01:12:13,195 I kokua. I go. I help Mun Ki. 558 01:12:13,246 --> 01:12:15,576 You got babies. 559 01:12:23,381 --> 01:12:28,221 You take care these baby. I go take care Mun Ki. 560 01:12:35,810 --> 01:12:38,360 Wu Chow's Auntie, you can't go there. 561 01:12:39,939 --> 01:12:41,979 Last call for kokuas! 562 01:12:44,152 --> 01:12:45,952 I go. I help Mun Ki. 563 01:12:52,660 --> 01:12:54,370 I go. Please! 564 01:13:08,968 --> 01:13:10,428 Aloha. Aloha. Aloha. 565 01:13:10,470 --> 01:13:13,520 Ready to make sail! Stand by to cast off! 566 01:13:39,582 --> 01:13:41,002 Kee Mun Ki. 567 01:13:46,381 --> 01:13:48,431 You take me with you? 568 01:13:50,593 --> 01:13:52,143 One more time? 569 01:13:57,016 --> 01:13:58,266 This time, 570 01:14:00,019 --> 01:14:01,809 I learn Punti. 571 01:15:07,629 --> 01:15:11,169 All right. Everybody out. You hear me. Everybody out. 572 01:15:11,257 --> 01:15:13,427 Come on. Come on. Lively, now. 573 01:15:47,418 --> 01:15:48,798 Off you go. 574 01:18:04,639 --> 01:18:07,099 Look, I came here to see you. 575 01:18:08,476 --> 01:18:11,226 Purity, I want you to come home with me. 576 01:18:11,270 --> 01:18:13,730 But this is my home. I belong here. 577 01:18:15,108 --> 01:18:16,108 You belong with me. 578 01:18:16,150 --> 01:18:19,450 If you really mean that, stay here. 579 01:18:20,905 --> 01:18:22,775 By God, if I thought... 580 01:18:24,992 --> 01:18:26,452 Listen to me. 581 01:18:27,412 --> 01:18:29,792 Whatever's been wrong between us, 582 01:18:31,040 --> 01:18:32,130 is it over? 583 01:18:35,294 --> 01:18:39,424 Purity, do you want me? 584 01:18:41,676 --> 01:18:42,796 I don't know. 585 01:18:46,514 --> 01:18:48,314 By God, there's one way to find out. 586 01:18:59,485 --> 01:19:02,315 Whip, please put me down. 587 01:19:02,363 --> 01:19:04,323 Whip, please put me down. 588 01:19:04,365 --> 01:19:07,945 Please put me down! Put me down! 589 01:19:11,080 --> 01:19:12,420 I'm sorry. 590 01:19:14,500 --> 01:19:15,670 I'm sorry. 591 01:19:16,169 --> 01:19:19,549 You're trying to trick me! You're trying to trick me! 592 01:19:22,341 --> 01:19:23,381 All right. 593 01:19:27,430 --> 01:19:29,640 But I'm taking Noel back with me. 594 01:19:31,893 --> 01:19:33,353 Noel belongs here with his people. 595 01:19:33,770 --> 01:19:35,770 These aren't his people. 596 01:19:37,815 --> 01:19:39,185 He's my son. 597 01:19:52,538 --> 01:19:54,748 Whip! Whip! 598 01:20:33,412 --> 01:20:35,542 Here, you take him. 599 01:22:03,294 --> 01:22:05,424 Captain Hoxworth! 600 01:22:16,599 --> 01:22:19,019 Captain Hoxworth, you got Mai Pake? 601 01:22:19,518 --> 01:22:22,608 No, no. No, by God. 602 01:22:23,898 --> 01:22:27,398 If I did, they'd have to kill me to get me out here. 603 01:22:28,069 --> 01:22:29,699 What about you? 604 01:22:29,779 --> 01:22:32,409 She no got Mai Pake yet, she strong woman. 605 01:22:37,036 --> 01:22:38,246 Mun Ki. 606 01:22:48,297 --> 01:22:50,217 I got your message. 607 01:22:50,299 --> 01:22:54,219 Captain, better you take baby. Go quick. 608 01:23:05,147 --> 01:23:07,357 Solly, baby, she girl. 609 01:23:11,654 --> 01:23:14,744 Well, place for girls in the world, too. 610 01:23:28,004 --> 01:23:29,384 Is she weaned? 611 01:23:32,842 --> 01:23:34,512 She no have name. 612 01:23:35,594 --> 01:23:39,064 You ask Foo Sen for good name, please? 613 01:23:42,226 --> 01:23:43,306 Sure. 614 01:23:56,240 --> 01:23:57,620 I better go. 615 01:23:58,868 --> 01:24:00,238 Good luck. 616 01:24:48,167 --> 01:24:49,337 Noel. 617 01:24:55,132 --> 01:24:56,552 - Dad? - Hmm. 618 01:25:02,181 --> 01:25:05,311 Is it true you killed a man when you got the pineapples? 619 01:25:05,351 --> 01:25:07,651 Killed him in cold blood? 620 01:25:07,686 --> 01:25:09,396 Where did you hear that? 621 01:25:09,480 --> 01:25:12,020 School. Is it true? 622 01:25:18,072 --> 01:25:19,162 Yes, it's true. 623 01:25:21,784 --> 01:25:24,544 What else do they teach you at that school? 624 01:25:24,578 --> 01:25:26,828 Ever tell you I was the one that found water in this island 625 01:25:26,872 --> 01:25:28,962 so they could raise the damn pineapples? 626 01:25:29,041 --> 01:25:30,381 No. 627 01:25:30,459 --> 01:25:34,209 All they're saying is that the pineapples have blood on them. 628 01:25:37,049 --> 01:25:40,589 You really don't know whether your old man's a son of a bitch or not, do you, son? 629 01:25:48,227 --> 01:25:50,097 Still wanna go to sea? 630 01:25:54,066 --> 01:25:55,356 Yes, sir. 631 01:25:56,902 --> 01:25:58,242 All right. 632 01:25:59,738 --> 01:26:02,738 You'll go to sea. See what you'll learn there. 633 01:26:03,075 --> 01:26:04,405 Maybe you can figure out for yourself 634 01:26:04,493 --> 01:26:06,833 whether those pineapples are worth the blood. 635 01:26:08,747 --> 01:26:10,997 Send half to our mother in China. 636 01:26:11,083 --> 01:26:13,633 Hold the rest for Kee Mun Ki. 637 01:26:15,296 --> 01:26:19,176 Asia, each year your Punti gets worse and worse. 638 01:26:20,301 --> 01:26:21,931 How is your father? 639 01:26:22,011 --> 01:26:26,061 It has been long since we have heard anything about him or Wu Chow's Auntie. 640 01:26:26,098 --> 01:26:29,768 And your sister, did you name her Mei Li as I instructed? 641 01:26:30,144 --> 01:26:32,404 Yes, and will you please tell our mother in China? 642 01:26:32,438 --> 01:26:35,358 And will you also tell her we're going to build a house of our own 643 01:26:35,441 --> 01:26:36,861 by the vegetable patch. 644 01:26:36,942 --> 01:26:42,452 A house? You are ambitious. A pity that your Punti is so poor! 645 01:26:43,115 --> 01:26:44,615 Go, go, go, go. 646 01:27:34,291 --> 01:27:36,751 - Those aren't Chinee. - Japanee. 647 01:27:37,836 --> 01:27:42,336 They're a lot tamer than the Chinee. Work cheaper, too. 648 01:27:44,677 --> 01:27:47,217 Well, it's time for you to get along. 649 01:27:48,430 --> 01:27:49,930 Need anything? 650 01:27:51,517 --> 01:27:53,187 I don't know, Dad. 651 01:27:56,897 --> 01:27:59,017 Well, if you get in trouble just... 652 01:28:03,404 --> 01:28:05,454 You just get yourself out. 653 01:28:14,665 --> 01:28:16,075 Bye, Father. 654 01:29:17,269 --> 01:29:19,689 Say, what the hell's going on here? 655 01:29:19,772 --> 01:29:22,942 They just finished it last week. Pretty good job. 656 01:29:22,983 --> 01:29:25,693 - On whose time, mine? - No, sir. 657 01:29:25,778 --> 01:29:29,488 And they paid for every penny's worth of material they used. 658 01:29:29,615 --> 01:29:32,235 Was I you, Captain, I wouldn't put up a stink. 659 01:29:32,284 --> 01:29:35,204 Bathing is a kind of a religion with these Japanee. 660 01:29:38,499 --> 01:29:41,499 It's hotter than Port Said in the summer today. 661 01:29:44,755 --> 01:29:46,755 Give me a hand with these. 662 01:30:00,646 --> 01:30:02,516 You supposed to give this fellow some money? 663 01:30:02,606 --> 01:30:04,776 He makes the soap, or his wife does. 664 01:30:04,817 --> 01:30:07,027 But I reckon you'll be on the house. 665 01:30:32,177 --> 01:30:33,927 You speakie Pidgin? 666 01:30:35,222 --> 01:30:38,022 No? No fellow speakie Pidgin? 667 01:30:53,115 --> 01:30:57,615 My name Fumiko. I speak. 668 01:31:01,707 --> 01:31:04,037 Fumiko, you don't need to speak. 669 01:31:25,981 --> 01:31:31,611 In Japan, I work in custom house. I speak many language pretty good. 670 01:31:32,321 --> 01:31:35,071 Why are you working here as a field hand? 671 01:31:40,829 --> 01:31:44,629 He writes me marriage proposal and I come here. 672 01:31:45,751 --> 01:31:49,961 He not very respectable man. He very bad. 673 01:31:51,298 --> 01:31:55,508 You see, Hawaii not like what I think. 674 01:31:58,138 --> 01:32:02,768 No work for respectable Japanese girl except field hand. 675 01:32:03,852 --> 01:32:05,772 I think maybe you help. 676 01:32:07,397 --> 01:32:10,277 Help you do what? Find someone to marry you? 677 01:32:11,610 --> 01:32:14,150 I don't think that's much of an idea. 678 01:32:16,073 --> 01:32:18,123 You've got a wife already? 679 01:32:20,202 --> 01:32:22,332 My wife doesn't live with me. 680 01:32:22,412 --> 01:32:24,672 Men like you have plenty woman. 681 01:32:28,085 --> 01:32:29,665 That's not true. 682 01:32:31,004 --> 01:32:33,474 Man like you does not need a Fumiko. 683 01:32:35,259 --> 01:32:38,139 You don't know anything about a man like me. 684 01:34:23,325 --> 01:34:24,615 Wu Chow's Auntie! 685 01:34:29,039 --> 01:34:31,749 But they said you weren't allowed to leave Molokai. 686 01:34:37,881 --> 01:34:40,221 Captain Hoxworth, he get me back. 687 01:34:58,193 --> 01:35:00,033 You, Asia? 688 01:35:00,946 --> 01:35:02,356 No, Africa. 689 01:35:04,616 --> 01:35:05,776 Africa. 690 01:35:11,331 --> 01:35:13,131 - Europe? - That's right. 691 01:35:14,126 --> 01:35:16,586 America, Australia. 692 01:35:21,049 --> 01:35:24,219 - Where Asia? - Asia's at his restaurant. 693 01:35:24,302 --> 01:35:27,682 Restaurant. That's good. 694 01:35:38,817 --> 01:35:40,317 What her name? 695 01:35:40,360 --> 01:35:43,240 Mei Li. The name given her by Foo Sen. 696 01:35:43,989 --> 01:35:47,369 - Are you a leper? - No, no. 697 01:35:55,625 --> 01:35:59,835 Wu Chow's Auntie, do you think you can climb the ladder to your house? 698 01:36:02,799 --> 01:36:05,589 - My house? - I'll help you. 699 01:37:03,485 --> 01:37:05,355 Have you got Mai Pake? 700 01:37:16,998 --> 01:37:20,918 No. But every night, I look. 701 01:37:21,795 --> 01:37:25,255 Now you, me got secret, understand? 702 01:37:39,187 --> 01:37:43,607 Africa smart. Much study. Better he be lawyer. 703 01:37:43,942 --> 01:37:47,452 But he can't be. They don't want any Chinese lawyer here. 704 01:37:48,196 --> 01:37:52,946 Five sons. Why Kee Mun Ki have five sons? 705 01:37:53,785 --> 01:37:56,445 So the House of Kee be big and strong. 706 01:37:58,123 --> 01:38:02,423 'Longside China big, strong family always have lawyer. 707 01:38:02,460 --> 01:38:05,590 But they won't teach me here. I'd have to go to America. 708 01:38:05,630 --> 01:38:07,550 You go America. 709 01:38:07,632 --> 01:38:11,602 But with all the money we send to our mother in China, we could never afford it. 710 01:38:11,636 --> 01:38:13,716 So, we make more money! 711 01:38:14,306 --> 01:38:19,766 Restaurant too little. Make bigger. Garden too little, make bigger. 712 01:38:19,811 --> 01:38:21,811 But we haven't any more land. 713 01:38:21,855 --> 01:38:23,265 We get more land. 714 01:38:23,315 --> 01:38:25,355 I'm sorry. It's impossible. 715 01:38:29,654 --> 01:38:32,664 Impossible come back from Molokai. 716 01:39:03,647 --> 01:39:06,317 Well, brother Micah, what do you think of our new Queen? 717 01:39:06,358 --> 01:39:08,528 She's a proud, strong woman. 718 01:39:09,319 --> 01:39:12,529 Some of us think she's got herself confused with the Queen of England. 719 01:39:12,614 --> 01:39:13,774 You think you can handle her? 720 01:39:13,823 --> 01:39:17,043 Or should we be pushing somebody else for Secretary of State? 721 01:39:17,077 --> 01:39:19,367 I doubt that you would succeed. 722 01:39:19,412 --> 01:39:22,082 She knows I have served three monarchs loyally. 723 01:39:22,165 --> 01:39:26,205 My loyalty is to my pocketbook. I hope you can protect it. 724 01:39:26,920 --> 01:39:31,930 Just may be that this monarchy is becoming a luxury the islands can't afford anymore. 725 01:39:32,550 --> 01:39:34,720 Can I give you a lift? 726 01:39:34,761 --> 01:39:37,221 No, thank you. I'd prefer to walk. 727 01:39:41,309 --> 01:39:43,349 To the Kee farm. 728 01:39:53,571 --> 01:39:56,491 I don't care if you buy it. Hell, I'll even lend you the money. 729 01:39:56,574 --> 01:39:58,454 The Queen won't stand for it. 730 01:39:58,535 --> 01:40:02,405 That piece belongs to an Hawaiian family. She won't let Hawaiians sell their land. 731 01:40:02,998 --> 01:40:06,498 - To white man? - To anyone. Except Hawaiians. 732 01:40:12,215 --> 01:40:14,545 Do you know this Hawaiian family? 733 01:40:15,176 --> 01:40:17,426 Wu Chow's Auntie, it won't do you a bit of good. 734 01:40:17,512 --> 01:40:20,102 I still like meet this Hawaiian family. 735 01:40:30,066 --> 01:40:34,946 Frankly, Brother Micah, as Prime Minister you aren't worth spit in a windstorm. 736 01:40:34,988 --> 01:40:37,618 What were you doing when this comic opera queen 737 01:40:37,699 --> 01:40:40,489 tore up our constitution, anyway? Praying? 738 01:40:40,577 --> 01:40:45,247 She's given herself the power to confiscate every acre and damn every dollar we've got. 739 01:40:45,290 --> 01:40:50,300 I couldn't stop her, but I believe it's just a gesture to prove her independence. 740 01:40:50,336 --> 01:40:52,916 Gesture! She wants every white man out of Hawaii. 741 01:40:52,964 --> 01:40:55,974 She's trying to drive these islands back to the 16th century. 742 01:40:56,051 --> 01:40:59,681 She is simply trying to protect herself and her people. 743 01:41:00,180 --> 01:41:03,930 Can you deny that for years you and a lot of others have financed a press campaign 744 01:41:03,975 --> 01:41:06,185 to promote the American annexation of Hawaii? 745 01:41:06,269 --> 01:41:08,059 - Well, why should I deny it? - Fine. 746 01:41:08,146 --> 01:41:13,736 I'll tell you something else. For the past six months a group of us, in the family, 747 01:41:13,818 --> 01:41:17,028 Micah, have been buying up every firearm in Hawaii, 748 01:41:17,822 --> 01:41:20,702 including some from the Queen's own arsenal. 749 01:41:21,201 --> 01:41:24,911 Actually, for a bunch of amateur revolutionaries, we've done pretty well. 750 01:41:24,996 --> 01:41:28,456 Whip, you must wait. 751 01:41:28,500 --> 01:41:31,460 What for? Until we lose everything we've got? 752 01:41:33,171 --> 01:41:35,881 I will not participate in this ungodly scheme. 753 01:41:35,965 --> 01:41:38,295 Do you want to see your relatives shot for treason? 754 01:41:38,343 --> 01:41:40,683 No, you've gotta be our white knight. 755 01:41:40,720 --> 01:41:43,970 I tell you I will not be party to a revolution. 756 01:41:44,015 --> 01:41:46,095 I'll supply the revolution, 757 01:41:46,184 --> 01:41:48,524 - you be the father of your country. - Never! 758 01:41:48,603 --> 01:41:52,193 And I don't intend to let you drag the family down either. 759 01:41:54,150 --> 01:41:57,860 You know, there's only one thing worse than a successful revolution, 760 01:41:57,946 --> 01:42:00,316 and that is an unsuccessful one. 761 01:42:01,366 --> 01:42:05,696 Sit tight, Brother Micah, and await your call to greatness. 762 01:42:06,496 --> 01:42:09,116 It's coming, believe me. 763 01:43:21,446 --> 01:43:22,606 Tired? 764 01:43:22,989 --> 01:43:24,619 Tired? Hell, no. 765 01:43:40,715 --> 01:43:41,835 More? 766 01:43:56,481 --> 01:44:01,321 I never know whether you do that because you love me, because it's the custom, 767 01:44:01,486 --> 01:44:03,986 or just to keep the furniture clean. 768 01:44:10,703 --> 01:44:12,583 No one ever come here. 769 01:44:14,499 --> 01:44:16,539 You'd better see who it is. 770 01:44:22,799 --> 01:44:26,799 I'm Lieutenant Keholo. I know Whipple Hoxworth is here. 771 01:44:26,844 --> 01:44:28,854 You're under arrest, sir. 772 01:44:29,389 --> 01:44:30,519 Am I? 773 01:44:33,643 --> 01:44:35,193 What's the charge? 774 01:44:35,228 --> 01:44:38,398 Violation of the Defense of the Realm Act. Treason. 775 01:44:38,481 --> 01:44:40,231 You are taking me to jail? 776 01:44:40,316 --> 01:44:41,686 Yes, sir. 777 01:44:41,776 --> 01:44:43,236 Fumiko. 778 01:44:48,199 --> 01:44:51,119 You go to the American minister. 779 01:44:52,287 --> 01:44:55,457 Give him this. He'll know what to do. 780 01:45:13,057 --> 01:45:15,387 Anytime you're ready, Lieutenant. 781 01:45:16,227 --> 01:45:17,727 After you, sir. 782 01:45:31,159 --> 01:45:32,659 Hey, hold it. 783 01:45:36,414 --> 01:45:38,624 Well, what are you doing here? 784 01:45:39,417 --> 01:45:41,747 Captain Hoxworth, you in trouble. 785 01:45:43,671 --> 01:45:46,971 You'd better get out of here or you'll be in trouble. 786 01:45:47,175 --> 01:45:49,045 You need money, maybe? 787 01:45:51,179 --> 01:45:54,809 No thanks, Wu Chow's Auntie. I don't need money, maybe. 788 01:46:02,940 --> 01:46:05,320 Captain Hoxworth is an American citizen, ma'am. 789 01:46:05,401 --> 01:46:08,491 For far too long, the whites have claimed whatever 790 01:46:08,571 --> 01:46:11,411 citizenship suited them at the moment. 791 01:46:11,449 --> 01:46:15,499 It is particularly convenient when there happens to be 792 01:46:15,578 --> 01:46:17,998 two American warships in the harbor. 793 01:46:18,081 --> 01:46:22,041 Apparently, you suspect some sort of a conspiracy. 794 01:46:22,752 --> 01:46:25,172 Let me ask a hypothetical question. 795 01:46:25,546 --> 01:46:28,466 Suppose an uprising did occur and failed? 796 01:46:29,634 --> 01:46:31,844 The rebels would be beheaded. 797 01:46:31,969 --> 01:46:36,559 What! I'm sorry. I put it poorly. I meant a bloodless uprising. 798 01:46:36,641 --> 01:46:41,101 It is the custom of the islands. He who acts against the throne is beheaded. 799 01:46:41,145 --> 01:46:45,645 But, ma'am, if Americans are involved, prominent Americans. 800 01:46:46,984 --> 01:46:48,904 Ma'am, you've traveled all over the world. 801 01:46:48,986 --> 01:46:50,816 You're familiar with civilized custom. 802 01:46:50,863 --> 01:46:54,623 Mr. Houghton, what you call civilized custom 803 01:46:54,659 --> 01:46:58,999 has been more cruel to these islands than beheading a few greedy men. 804 01:47:00,248 --> 01:47:04,498 If you have any influence over these men, I suggest you use it. 805 01:47:11,426 --> 01:47:13,846 This is all hypothetical, of course. 806 01:47:15,179 --> 01:47:18,599 I'm sure you intend to release Captain Hoxworth soon. 807 01:47:19,100 --> 01:47:21,520 I intend to execute him, Mr. Houghton. 808 01:47:21,602 --> 01:47:23,062 Ma'am, you can't be serious! 809 01:47:23,146 --> 01:47:26,896 I'm sure Captain Hoxworth is serious. Why shouldn't I be? 810 01:47:26,983 --> 01:47:30,903 He must have a trial, ma'am. This a government founded upon law. 811 01:47:30,987 --> 01:47:33,817 This is a government fighting for its life. 812 01:47:37,702 --> 01:47:40,372 Are you with it or against it, Mr. Hale? 813 01:47:48,254 --> 01:47:49,764 Good evening, ma'am. 814 01:47:49,881 --> 01:47:53,221 We are dealing with men who hope to buy a revolution. 815 01:47:53,885 --> 01:47:58,635 Will they be so eager when they see that they must pay for it with their lives? 816 01:48:06,439 --> 01:48:09,729 Whip, this uprising must stop. You must call it off. 817 01:48:10,735 --> 01:48:13,395 I'm sorry. There's nothing I can do about it now. 818 01:48:13,446 --> 01:48:15,486 I'm afraid they've already started the ball rolling. 819 01:48:18,618 --> 01:48:22,248 I thought it was all talk and I still think it is. Let me speak to them. 820 01:48:22,288 --> 01:48:25,748 Mr. Hale, you have great influence with many people, 821 01:48:26,000 --> 01:48:31,010 so much so that they speak of you as Hawaii's first president after my fall. 822 01:48:31,088 --> 01:48:33,088 They do so without my consent. 823 01:48:33,132 --> 01:48:38,222 Your influence could be decisive if it is crystal clear that you stand 824 01:48:38,262 --> 01:48:41,722 shoulder to shoulder with me, no matter whom it hurts. 825 01:48:42,475 --> 01:48:45,185 This man is guilty by his own admission. 826 01:48:46,562 --> 01:48:49,942 Are you prepared to concur in the sentence? 827 01:48:55,321 --> 01:48:56,991 It is barbarous. 828 01:48:57,073 --> 01:49:00,493 Not if it saves other lives. Yes or no? 829 01:49:14,507 --> 01:49:17,547 Time is short. Yes or no, Mr. Hale? 830 01:49:20,555 --> 01:49:22,425 No, Your Majesty. 831 01:49:27,061 --> 01:49:32,281 Ma'am, sailors and Marines are in the city and they're already on the palace grounds. 832 01:49:34,026 --> 01:49:36,446 As God is my witness, it was none of my doing. 833 01:49:37,196 --> 01:49:42,156 Then this is a sad day for both of us, for only God will believe you. 834 01:49:47,999 --> 01:49:50,539 Well, congratulations, Mr. President. 835 01:49:50,835 --> 01:49:54,085 How does it feel to be the father of your country? 836 01:50:11,897 --> 01:50:16,607 Now we're finally annexed and Brother Micah is a $10,000 chunk of art. 837 01:50:17,737 --> 01:50:20,357 The Hawaiians think he was a hell of a fellow. 838 01:50:20,448 --> 01:50:23,328 How many Hawaiians have forgiven you, Father? 839 01:50:23,367 --> 01:50:25,237 Whose side are you on? 840 01:50:26,120 --> 01:50:29,330 Let's just say I think I understand your viewpoint. 841 01:50:29,915 --> 01:50:33,585 By the way, what was that Hoxworth and Hale sign I saw coming up from the dock? 842 01:50:33,669 --> 01:50:36,919 Oh, since Micah died, your Aunt Malama and I have gone 843 01:50:37,006 --> 01:50:41,386 into one or two little things together. Ignition. Spark. 844 01:50:55,691 --> 01:50:58,151 Sounds like I've come back to a tidy little empire. 845 01:50:58,235 --> 01:50:59,895 Does it scare you? 846 01:51:00,738 --> 01:51:03,158 It might if I were committed to it. 847 01:51:26,764 --> 01:51:28,684 You've got a nice touch with that razor. 848 01:51:28,766 --> 01:51:32,396 Why don't you ask what a pretty girl like me is doing here? 849 01:51:33,896 --> 01:51:37,186 All right. What's a pretty girl like you doing here? 850 01:51:37,775 --> 01:51:39,145 Shaving you. 851 01:51:39,819 --> 01:51:41,949 Is that supposed to stop me? 852 01:51:41,987 --> 01:51:43,107 Yes. 853 01:51:47,868 --> 01:51:52,078 Do you know I once worked as bodyguard for the Empress of China? 854 01:51:54,250 --> 01:51:56,960 Do you know he walks me home every evening? 855 01:51:57,128 --> 01:51:58,958 And he carries a pistol? 856 01:52:02,216 --> 01:52:04,006 Then how about lunch? 857 01:52:05,720 --> 01:52:07,970 If I can choose the restaurant. 858 01:52:09,640 --> 01:52:10,850 Why not? 859 01:52:23,571 --> 01:52:26,621 Good Lord, Mei Li. Does the whole Kee family live here? 860 01:52:26,657 --> 01:52:31,077 Of course. All my brothers are married now. Why should it surprise you? 861 01:52:33,164 --> 01:52:36,174 When I think about it, I've got to agree with the Chinese. 862 01:52:36,208 --> 01:52:38,498 White people live and die alone. 863 01:52:48,053 --> 01:52:51,773 Don't forget. We're having lunch tomorrow. 864 01:52:52,808 --> 01:52:54,058 I won't. 865 01:53:17,500 --> 01:53:20,920 Pistol, you and I are going to be seeing a lot of each other. 866 01:53:21,003 --> 01:53:22,213 What do you say we go have a drink. 867 01:53:22,254 --> 01:53:23,714 Why not? 868 01:53:30,387 --> 01:53:35,597 Forgive me, but you forget how fortunate you have been in having five sons. 869 01:53:35,684 --> 01:53:37,814 A daughter is a far different matter. 870 01:53:37,895 --> 01:53:41,765 Matter? No matter. Wong family want too much dowry last year, 871 01:53:41,857 --> 01:53:43,607 want too much this year. 872 01:53:43,692 --> 01:53:48,072 Mei Li is not getting any younger. Time is on the side of the Wong family. 873 01:53:48,155 --> 01:53:51,075 Wongs got only two sons and one not smart. 874 01:53:51,742 --> 01:53:57,412 With Mei Li, they get five more sons, all smart. I say good bargain. 875 01:54:06,924 --> 01:54:11,184 They very wealthy. They know the connection can be of benefit to you. 876 01:54:11,262 --> 01:54:15,522 Together you will be as rich and powerful as all the old white families. 877 01:54:15,599 --> 01:54:18,769 No family rich with only two sons, one not smart. 878 01:54:20,437 --> 01:54:24,277 They ask ten city lots, I think they take six. 879 01:54:24,567 --> 01:54:26,737 But they refused that when Mei Li was a year younger. 880 01:54:26,777 --> 01:54:29,487 Seven. 881 01:54:30,698 --> 01:54:32,238 I will try it. 882 01:55:08,903 --> 01:55:12,703 Quick. Him very sick. Take him away before police come. Quick. 883 01:55:23,334 --> 01:55:28,054 All right, I'll put out a couple of cases of rat poison if that's what you want. 884 01:55:29,840 --> 01:55:30,840 No! 885 01:55:36,513 --> 01:55:38,023 Captain Hoxworth. 886 01:55:38,057 --> 01:55:41,347 Put them on the desk, Stewart, I'll check them later. 887 01:55:44,438 --> 01:55:48,228 Three cases of bubonic plague reported in Chinatown. 888 01:55:48,567 --> 01:55:53,027 That's not surprising. I never saw a worse pesthole in China. 889 01:55:53,113 --> 01:55:55,823 Your shacks are no better than the rest. 890 01:55:57,159 --> 01:56:01,539 I understand you've been seeing something of that pigsty the Kee family lives in. 891 01:56:01,622 --> 01:56:03,672 They could afford a palace. 892 01:56:03,707 --> 01:56:07,037 Well, likely as not they'd have it, if it weren't for the old lady. 893 01:56:07,086 --> 01:56:10,006 Just watch what you say about that old lady. 894 01:56:10,047 --> 01:56:13,967 While we're on the subject, stay the hell away from her daughter. 895 01:56:15,678 --> 01:56:19,888 I've seen Mei Li exactly 12 times and I haven't been alone with her yet. 896 01:56:19,932 --> 01:56:22,432 What are you getting out of it then? 897 01:56:23,769 --> 01:56:27,899 I enjoy being with her. She's the only thing that's kept me here. 898 01:56:27,940 --> 01:56:29,400 What do you mean by that? 899 01:56:30,818 --> 01:56:33,148 I suppose I mean that I love her. 900 01:56:35,531 --> 01:56:39,491 All right. Live with her then, but keep quiet about it. 901 01:56:40,869 --> 01:56:44,579 You carried that girl back from Molokai when she was six months old. 902 01:56:45,457 --> 01:56:47,207 I plan to marry her. 903 01:56:48,252 --> 01:56:49,962 Here, have a drink. 904 01:56:50,254 --> 01:56:51,714 No, thanks. 905 01:56:52,256 --> 01:56:54,046 I've never tried to be easy on you, 906 01:56:54,091 --> 01:56:57,431 but there's no point in making life any tougher than it's got to be. 907 01:56:58,429 --> 01:56:59,929 Have a drink. 908 01:57:09,523 --> 01:57:12,823 You know there isn't a club in this town that'll let me in the front door. 909 01:57:12,901 --> 01:57:15,781 I can't remember the last time I was invited into a private house. 910 01:57:16,530 --> 01:57:19,370 Well, I don't give a damn and I never have. 911 01:57:19,658 --> 01:57:21,448 But maybe you would. 912 01:57:57,279 --> 01:58:01,619 No, Wu Chow's Auntie, I like Mei Li, I just don't like the idea of this marriage. 913 01:58:01,658 --> 01:58:03,908 If they go through with it, they'll both be sorry. 914 01:58:03,994 --> 01:58:06,504 You know all the reasons why as well as I do. 915 01:58:06,538 --> 01:58:09,118 I know reasons. I against it, too. 916 01:58:11,376 --> 01:58:14,506 I can't stop it, but maybe you can. 917 01:58:28,352 --> 01:58:31,612 Captain Hoxworth, he no like marriage either. 918 01:58:32,439 --> 01:58:35,359 But it's Noel who did the proposing. 919 01:58:35,400 --> 01:58:38,820 No Hoxworth has ever broken his word to us yet. 920 01:58:38,862 --> 01:58:40,862 And he isn't even asking for a dowry. 921 01:58:40,948 --> 01:58:46,538 Marry Wong boy, marry whole family. Marry Hoxworth, marry one sailor. 922 01:58:47,121 --> 01:58:48,711 At least he speaks our language. 923 01:58:49,206 --> 01:58:50,576 He speak Hakka? 924 01:58:50,958 --> 01:58:52,578 Hmm. Only Punti. 925 01:58:53,377 --> 01:58:56,877 If this plague gets worse, what will happen to our business? 926 01:58:56,922 --> 01:58:59,722 The city lots the Wongs want are worth cash money. 927 01:58:59,758 --> 01:59:01,758 And we may need the cash. 928 01:59:02,386 --> 01:59:04,046 Now you hear me. 929 01:59:07,474 --> 01:59:12,984 Captain Hoxworth my friend, so his son my friend, but they white. 930 01:59:13,188 --> 01:59:15,068 No think like Chinee. 931 01:59:15,107 --> 01:59:20,397 No have five sons, one daughter, fourteen grandsons, ten granddaughters. 932 01:59:22,281 --> 01:59:28,201 No think about time when they be married to families that be all same one family 933 01:59:28,245 --> 01:59:30,825 and spread and spread forever. 934 01:59:34,376 --> 01:59:37,626 That what Mun Ki and I talk about on Molokai. 935 01:59:39,882 --> 01:59:42,592 That what make Mun Ki live forever. 936 01:59:45,012 --> 01:59:49,022 Hawaiian family understand, but white family, no! 937 01:59:52,186 --> 01:59:56,606 Wongs want ten lots, we pay ten lots. 938 02:00:11,413 --> 02:00:14,713 Hold it, hold it. All your clothes have to be burned. 939 02:00:18,837 --> 02:00:20,457 Hold up, sir. They're going to burn the house down. 940 02:00:20,505 --> 02:00:22,295 They found a dead man in there. 941 02:00:22,382 --> 02:00:23,472 They say it's the plague. 942 02:00:23,550 --> 02:00:25,470 This place belongs to Hoxworth and Hale. 943 02:00:25,510 --> 02:00:28,600 You go see Dr. Whipple. He's over there. 944 02:00:33,477 --> 02:00:34,897 Thank God somebody talks their language. 945 02:00:34,978 --> 02:00:37,938 Tell this woman I've got to burn these household effects as well. 946 02:00:37,981 --> 02:00:40,401 First, you tell me. Have you got a permit? 947 02:00:40,484 --> 02:00:42,494 No, damn it, I don't, but I know plague when I see it. 948 02:00:42,569 --> 02:00:45,489 If that's your property, sue me, but first, talk to that woman. 949 02:01:09,221 --> 02:01:12,311 Don't talk to me about poison, the rats laugh at it. 950 02:01:12,349 --> 02:01:15,689 Two solid blocks of pestilence here and our only chance is to burn them down. 951 02:01:15,769 --> 02:01:18,559 You talk mighty freely about burning other people's property. 952 02:01:18,647 --> 02:01:21,277 I'm sorry, Mr. Janders. He's right. 953 02:01:21,358 --> 02:01:23,188 Do you want a plague that could cover this entire island 954 02:01:23,277 --> 02:01:25,357 or do you want to save lives? 955 02:01:25,404 --> 02:01:29,574 Very noble, Dr. Whipple, but not very damn practical. 956 02:01:32,202 --> 02:01:34,292 Chase these people out of here, hold them in quarantine 957 02:01:34,371 --> 02:01:36,291 and we can get this filth cleaned up. 958 02:01:36,373 --> 02:01:39,253 And in a little time, we can get rid of the rats too. 959 02:01:39,334 --> 02:01:40,844 It's too late for that. 960 02:01:40,877 --> 02:01:42,957 By the time we got the dirt and the fleas cleaned up, 961 02:01:43,046 --> 02:01:44,886 we'd have a hundred more of those on our hands. 962 02:01:44,923 --> 02:01:47,433 Simmons, can you even get fire engines in here? 963 02:01:47,509 --> 02:01:49,549 Some places yes, most places no. 964 02:01:49,886 --> 02:01:53,176 Then you're running a risk of setting the whole city afire. 965 02:01:53,223 --> 02:01:56,983 You start anything like that, boy, I can get a court injunction to stop you. 966 02:01:57,060 --> 02:01:58,230 Don't think I won't. 967 02:01:58,770 --> 02:02:00,900 Let me have your attention. 968 02:02:00,981 --> 02:02:07,531 Anyone who wishes to enter the area must pass medical inspection. 969 02:02:08,405 --> 02:02:14,575 Repeat. Anyone wishing to enter must pass inspection. 970 02:02:47,277 --> 02:02:50,277 You know damn well the quarantine hasn't worked. 971 02:02:50,364 --> 02:02:53,704 There are hundreds of people hiding in those shacks. 972 02:02:53,784 --> 02:02:56,704 If we wait any longer, they will all be infected. 973 02:02:56,787 --> 02:02:58,117 So you wanna burn them up? 974 02:02:58,205 --> 02:03:00,205 We won't burn anybody. 975 02:03:01,458 --> 02:03:03,788 I'm asking you to get that injunction called off. 976 02:03:06,046 --> 02:03:09,546 Either you get rid of it or the doctors and I are going to the governor. 977 02:03:09,633 --> 02:03:12,643 What the hell does that governor know about it? He's from Chicago. 978 02:03:12,677 --> 02:03:15,677 He never even saw Hawaii until six months ago. 979 02:03:17,641 --> 02:03:20,311 You know these islands have managed to stay afloat 980 02:03:20,352 --> 02:03:23,442 since long before your great-granddaddy got here. 981 02:03:23,480 --> 02:03:27,070 I guess we can keep them from sinking under the Americans. 982 02:03:28,902 --> 02:03:31,782 They've provided a pretty good way of life for you. 983 02:03:32,697 --> 02:03:34,367 Yes, sir. 984 02:03:35,450 --> 02:03:38,660 First at the expense of the Hawaiians and now the Chinese. 985 02:03:40,705 --> 02:03:42,825 I'm talking about the plague. 986 02:03:43,417 --> 02:03:45,747 What do you expect the governor to do about it? 987 02:03:46,837 --> 02:03:48,127 I'll show you. 988 02:03:51,216 --> 02:03:55,386 Hey, you're getting quite a kick out of this, aren't you, boy? 989 02:03:55,929 --> 02:03:59,019 Oh, yeah. I'm having the time of my life. 990 02:04:01,643 --> 02:04:04,903 You know, it's a life's work just to make this island paradise of yours 991 02:04:04,980 --> 02:04:06,520 fit to live in. 992 02:04:13,071 --> 02:04:14,451 Damn right. 993 02:04:18,827 --> 02:04:21,707 Left. Left. Left. 994 02:04:21,788 --> 02:04:23,748 Platoon, halt. 995 02:04:25,542 --> 02:04:26,542 Open up. 996 02:04:27,878 --> 02:04:29,708 - Yes? - Get your stuff out. 997 02:04:29,754 --> 02:04:32,224 We're going to dynamite this building to clear a firebreak. 998 02:04:32,257 --> 02:04:33,377 I don't understand. 999 02:04:33,467 --> 02:04:37,137 The governor declared martial law. You have ten minutes. 1000 02:05:08,251 --> 02:05:09,921 Keep moving. 1001 02:05:13,590 --> 02:05:14,930 Africa! 1002 02:05:15,258 --> 02:05:17,888 Look out for those burning piece! 1003 02:05:32,567 --> 02:05:34,567 Go this way! Go this way! 1004 02:05:58,468 --> 02:06:00,258 We can't save it. 1005 02:06:02,305 --> 02:06:03,465 Well, that's the end of that. 1006 02:06:07,185 --> 02:06:10,305 Everybody move back. Move back. Chop, chop. 1007 02:06:13,316 --> 02:06:16,946 I can't hold it anymore. The whole place is about to go! 1008 02:06:17,862 --> 02:06:20,372 Well, Dr. Whipple, I suppose you're happy now. 1009 02:06:22,450 --> 02:06:23,830 Where's Wu Chow's Auntie? 1010 02:06:30,000 --> 02:06:33,340 - The Chinese won't leave. - They're hiding everywhere! 1011 02:07:09,289 --> 02:07:12,129 Make way for the fire wagon! Make way! 1012 02:07:37,901 --> 02:07:41,361 Wu Chow's Auntie. I've been over half Honolulu looking for you. 1013 02:07:41,404 --> 02:07:43,164 You've got to come back to Chinatown with me. 1014 02:07:43,239 --> 02:07:46,079 The fire is worse, and the old people won't leave. 1015 02:07:46,159 --> 02:07:47,739 They're frightened, they don't know any English. 1016 02:07:47,786 --> 02:07:49,696 I speak only Hakka. 1017 02:07:49,746 --> 02:07:51,616 At least it's Chinese. 1018 02:07:55,627 --> 02:07:57,627 God damn it all. She's with me. 1019 02:07:57,712 --> 02:07:59,632 Mei Li. Come with me. 1020 02:08:13,478 --> 02:08:16,058 Get some water over here. Quick! 1021 02:08:31,496 --> 02:08:34,456 Hey, she said the government will pay them. It won't. 1022 02:08:34,541 --> 02:08:36,881 Quiet. It's no time for details. 1023 02:09:09,492 --> 02:09:10,702 Where have you been? 1024 02:09:10,785 --> 02:09:13,905 - Looking all over for you. - Take him. He's heavy. 1025 02:09:13,997 --> 02:09:15,707 You stay with me. 1026 02:10:30,698 --> 02:10:33,328 There should be $458 here. 1027 02:10:33,409 --> 02:10:35,699 And we owe $96,000. 1028 02:10:35,745 --> 02:10:38,865 Well, it looks like we're more than broke. 1029 02:10:44,003 --> 02:10:46,053 No sell vegetable patch. 1030 02:10:57,475 --> 02:11:00,595 I guess we were squeezing too many people in here. 1031 02:11:01,187 --> 02:11:04,977 I have to admit it. It's better off gone. 1032 02:11:06,401 --> 02:11:08,611 You no broke. 1033 02:11:09,320 --> 02:11:11,200 I'm better off than I was before. 1034 02:11:11,698 --> 02:11:15,948 I've got enough cash to buy some of this land for what it'll bring now. 1035 02:11:16,411 --> 02:11:17,791 Dirt cheap. 1036 02:11:19,414 --> 02:11:23,544 Guess the Chinee will hate me for that. What about you? 1037 02:11:24,627 --> 02:11:27,167 I never hate you, Captain. 1038 02:11:30,133 --> 02:11:35,763 You know, if Mei Li were to marry Noel, it might help heal a lot of wounds. 1039 02:11:35,805 --> 02:11:40,805 No good. Hoxworth, up here. Kee down there. 1040 02:11:41,311 --> 02:11:45,481 But I know what you really think. Hoxworth down there, Kee up there. 1041 02:11:46,649 --> 02:11:51,449 You know Mei Li supposed to marry Wong boy. The smart one. 1042 02:11:53,197 --> 02:11:57,367 You never cared much for being Auntie to your own children, did you? 1043 02:11:58,286 --> 02:11:59,886 But at least you had the man you wanted. 1044 02:12:02,373 --> 02:12:06,503 Ah, never mind. I guess you can't let your daughter marry a white boy. 1045 02:12:06,544 --> 02:12:10,054 I'll still have to let you borrow whatever cash you need. 1046 02:12:10,131 --> 02:12:14,391 - $96,000? - Ninety-six thousand? 1047 02:12:14,469 --> 02:12:18,509 And enough more to buy little bit more land while still dirt cheap. 1048 02:12:23,019 --> 02:12:26,399 And Mei Li marry Noel. 1049 02:12:29,108 --> 02:12:32,608 You know, Wu Chow's Auntie, I'm a damn lucky man. 1050 02:12:32,695 --> 02:12:37,865 At my age, I've still got a goal in life. To keep you from getting my shirt. 1051 02:12:48,878 --> 02:12:54,378 Wu Chow's father, I know you bothered Mei Li marry white man, 1052 02:12:55,426 --> 02:13:01,266 but I ask you remember all sons have married well as you could hope. 1053 02:13:02,600 --> 02:13:05,310 Asia, he have six children. 1054 02:13:06,479 --> 02:13:12,399 Africa, seven. Australia, he have five and another come soon. 1055 02:13:13,361 --> 02:13:17,201 Europe, you remember we worried about him, 1056 02:13:17,865 --> 02:13:21,575 well, he have two, both same time. 1057 02:13:22,305 --> 02:14:22,794 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org83016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.