Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,352 --> 00:00:51,930
Ik had gezegd dat ik die schapen
niet op m'n land wilde.
2
00:00:52,603 --> 00:00:54,263
Mijn land, Garrett.
3
00:00:54,466 --> 00:00:59,757
Ik heb het gekocht.
- Dat is zo, Mr Garrett.
4
00:01:00,854 --> 00:01:04,804
Als we terug zijn, koop ik je uit.
5
00:01:05,258 --> 00:01:08,688
Ik denk niet dat mag van de wet.
- Welke wet?
6
00:01:08,690 --> 00:01:12,639
De wet van de Santa Fe Ring?
7
00:01:13,007 --> 00:01:17,420
Die wet bepaalt alles hier.
- Jij maakt er deel van uit.
8
00:01:19,018 --> 00:01:21,094
Er is iets met dat halster.
9
00:01:23,548 --> 00:01:28,543
Ik dacht toch dat ze je goed hebben
betaald voor het doden van The Kid.
10
00:01:31,041 --> 00:01:33,876
Vuile schoft.
11
00:01:51,357 --> 00:01:57,810
Nu jij, Eno.
- Je schiet er toch meestal naast.
12
00:02:22,327 --> 00:02:26,111
Borst of poot?
- Hij wil altijd hetzelfde.
13
00:02:27,923 --> 00:02:30,378
Borst én poot.
14
00:02:37,839 --> 00:02:39,250
Dekking.
15
00:02:40,638 --> 00:02:42,298
Het is Garrett.
16
00:02:51,675 --> 00:02:53,300
Hallo, Bill.
17
00:03:00,979 --> 00:03:05,309
Knap, voor een getrouwde kerel.
- Toevalstreffer. Hoe is ie?
18
00:03:05,553 --> 00:03:10,298
Goed je weer eens te zien.
Wat is dit allemaal?
19
00:03:10,549 --> 00:03:14,001
Kijk nou eens.
- Feestje? Hallo, Black.
20
00:03:14,997 --> 00:03:18,366
Zo gaat het elke dag.
Je zou vaker moeten komen.
21
00:03:18,596 --> 00:03:22,594
Dit gebied zal wel een gevangenis
zonder muren worden.
22
00:03:22,831 --> 00:03:25,500
Denk je niet, Pat?
- Hè Pat?
23
00:03:25,710 --> 00:03:30,705
Kom je helemaal uit Lincoln rijden
om me twee dollar terug te betalen?
24
00:03:30,839 --> 00:03:32,796
In het maar meteen, Black.
25
00:03:33,719 --> 00:03:36,293
Zo vaak zullen we hem niet zien.
26
00:03:37,361 --> 00:03:41,608
Ik hoor dat de Mexicaanse
señorita's nog steeds mooi zijn?
27
00:03:43,800 --> 00:03:47,169
Er is er een die op je wacht.
Met een mes.
28
00:03:47,866 --> 00:03:51,033
Herinner je je die zusjes?
- Nee. Wie bedoel je?
29
00:03:51,254 --> 00:03:53,827
Die ene aan wie je haar prijs vroeg.
30
00:03:54,052 --> 00:03:57,587
En die toen zei:
Geef maar wat het je waard is.
31
00:03:57,818 --> 00:04:00,606
Je gooide een stuiver
op haar kussen.
32
00:04:00,828 --> 00:04:05,240
Toen zei die meid: Dan kan ik me
maar beter laten dichtnaaien.
33
00:04:06,162 --> 00:04:08,831
Rotzak. Kom, we gaan wat drinken.
34
00:04:12,642 --> 00:04:17,554
Vindt hij zichzelf te goed voor ons?
- Of andersom.
35
00:04:27,446 --> 00:04:30,400
Begin je je niet
te vervelen hier, Bill?
36
00:04:30,624 --> 00:04:35,120
Een jaartje Mexico
zou je misschien goed doen.
37
00:04:36,082 --> 00:04:41,836
Daar gaat het je vast niet om.
- Zo goed ken je me wel.
38
00:04:42,094 --> 00:04:46,387
Weet je het al van Eben?
Verdronken in de Rio Grande.
39
00:04:46,620 --> 00:04:51,828
Op weg naar Mexico.
Met twee van z'n mannen.
40
00:04:52,846 --> 00:04:54,969
Heel jammer.
41
00:04:56,401 --> 00:04:58,690
Ik mocht die Eben wel.
42
00:05:02,541 --> 00:05:05,376
Maar hij wist dat hij weg moest.
43
00:05:06,730 --> 00:05:09,186
We hebben een mooie tijd gehad, hè?
44
00:05:13,333 --> 00:05:16,537
Moeilijk om dat allemaal
achter je te laten.
45
00:05:21,291 --> 00:05:25,502
Zal ik het maar zeggen?
- Daarvoor ben je gekomen.
46
00:05:27,673 --> 00:05:30,165
Het electoraat...
47
00:05:31,951 --> 00:05:36,031
wil je weg hebben.
Het land uit.
48
00:05:41,860 --> 00:05:44,612
Is dat een bevel of een verzoek?
49
00:05:49,943 --> 00:05:52,778
Ik verzoek het je.
50
00:05:54,897 --> 00:05:57,684
Maar over vijf dagen dwing ik je.
51
00:05:59,807 --> 00:06:02,725
Ik word sheriff van Lincoln County.
52
00:06:02,941 --> 00:06:08,397
Die ouwe Pat.
Sheriff Pat Garrett.
53
00:06:08,954 --> 00:06:11,789
Opgekocht door de Santa Fe Ring.
54
00:06:15,031 --> 00:06:19,906
Hoe voelt dat?
- Het...
55
00:06:22,479 --> 00:06:26,429
Het voelt alsof de tijden
veranderd zijn.
56
00:06:27,604 --> 00:06:31,222
De tijd wel.
Ik niet.
57
00:06:41,503 --> 00:06:45,832
Waarom blijf je niet even?
We hebben toch nog een paar dagen?
58
00:06:47,389 --> 00:06:49,762
Nee, ik moet terug.
59
00:06:53,742 --> 00:06:55,117
Adiós, Pat.
60
00:06:55,899 --> 00:06:57,310
Adiós, Bill.
61
00:06:57,764 --> 00:07:01,382
Stel je geluk niet
te veel op de proef.
62
00:07:03,483 --> 00:07:05,641
Over mijn geluk zit ik niet in.
63
00:07:19,580 --> 00:07:23,245
Waarom knal je hem niet neer?
- Waarom zou ik?
64
00:07:24,237 --> 00:07:25,815
Hij is m'n vriend.
65
00:09:13,231 --> 00:09:16,565
Opstaan, Billy? Hoor je me?
66
00:09:19,244 --> 00:09:22,529
Op deze manier
komt er geen geld binnen.
67
00:09:22,760 --> 00:09:26,426
Het beste deel van de dag
verslapen jullie altijd.
68
00:09:26,954 --> 00:09:29,623
Laat je zwengel los,
straks is hij lam.
69
00:09:29,835 --> 00:09:32,705
Mag ik even krabben?
- Chisum's vee wacht.
70
00:09:32,928 --> 00:09:35,169
Lekker laten wachten.
71
00:09:40,003 --> 00:09:45,507
Ik heb de pest aan lui die zo
luidruchtig de dag beginnen.
72
00:09:45,762 --> 00:09:48,965
Ik doe dit niet
omdat het goed voor me is.
73
00:09:53,296 --> 00:09:54,755
Smerig.
74
00:10:02,448 --> 00:10:05,153
Pat zal er goed de pest in hebben.
75
00:10:05,665 --> 00:10:10,161
Dat we dit flikken, een dag
nadat hij z'n ster heeft ontvangen.
76
00:10:10,409 --> 00:10:12,568
Hij komt er niet achter.
77
00:10:13,549 --> 00:10:16,218
Ik ben niet bang voor Pat Garrett.
78
00:10:18,080 --> 00:10:19,823
Oké. Beetje.
79
00:10:23,079 --> 00:10:26,531
Rotzakken.
80
00:10:26,766 --> 00:10:29,339
Ik ga de paarden water geven.
81
00:10:59,567 --> 00:11:04,229
Die verdomde Chisum.
Hoe wist hij hiervan?
82
00:11:04,942 --> 00:11:07,859
Daar heb je Garrett.
- Die ook nog.
83
00:11:08,081 --> 00:11:11,913
Met Bell en half Lincoln.
84
00:11:19,410 --> 00:11:24,037
Help me overeind.
Godsamme.
85
00:11:24,368 --> 00:11:26,776
Laat me niet wegzakken.
86
00:11:30,218 --> 00:11:34,085
Ik ben er geweest. Kogel in m'n buik.
87
00:11:38,224 --> 00:11:41,391
Staakt het vuren.
88
00:11:41,784 --> 00:11:44,110
Niet schieten.
89
00:11:46,360 --> 00:11:51,699
Geef je over.
- Waar moet je voor me hebben?
90
00:11:53,607 --> 00:11:57,023
Voor wie?
- Buckshot Roberts.
91
00:11:58,224 --> 00:12:03,764
Voor Buckshot Roberts.
- Dat is een jaar geleden.
92
00:12:04,750 --> 00:12:08,036
Die heb ik recht voor z'n raap
geschoten.
93
00:12:09,022 --> 00:12:12,605
Kom maar, Pat.
Ik zal je ontbijt opwarmen.
94
00:12:21,523 --> 00:12:23,729
Zeker al ontbeten.
95
00:12:25,337 --> 00:12:28,421
We zitten klem.
96
00:12:39,747 --> 00:12:43,247
We moesten er maar vandoor gaan.
97
00:12:47,820 --> 00:12:49,896
Waarom niet?
98
00:12:50,489 --> 00:12:53,490
Ik kan nog een wapen vasthouden.
99
00:12:57,018 --> 00:12:59,853
Dan moeten we nu weg.
Het gaat snel.
100
00:13:08,840 --> 00:13:12,790
Vooruit. Het moet maar.
101
00:13:14,399 --> 00:13:19,856
Hé, nu ben ik niet bang voor hem.
102
00:13:21,138 --> 00:13:24,341
Niet schieten. We komen naar buiten.
103
00:13:25,378 --> 00:13:28,248
Niet schieten.
104
00:13:28,469 --> 00:13:32,145
Jij links, ik rechts.
- We kunnen omsingeld zijn.
105
00:13:32,149 --> 00:13:36,610
Er kan zoveel. Maar dan kun je het
beter gelijk maar opgeven.
106
00:13:37,324 --> 00:13:39,566
Waar zijn de paarden, verdomme?
107
00:14:05,624 --> 00:14:08,080
Genoeg.
- Niet meer schieten.
108
00:14:10,795 --> 00:14:13,168
Zo, Kid.
109
00:14:13,382 --> 00:14:18,542
Kom naar buiten als je nog leeft.
Het spel is uit.
110
00:14:22,242 --> 00:14:25,658
Ik kom al, Pat.
111
00:15:08,426 --> 00:15:15,722
Fijn gezelschap heb je.
- Maar ik leef nog.
112
00:15:18,903 --> 00:15:20,611
Ik ook.
113
00:15:50,324 --> 00:15:53,657
Ik had nooit gedacht
dat je loonslaaf zou worden.
114
00:15:55,750 --> 00:15:58,621
Of jij wetshandhaver.
115
00:16:01,854 --> 00:16:05,519
Het is een manier
om in leven te blijven.
116
00:16:05,760 --> 00:16:08,880
Aan wiens kant je ook staat,
jij hebt gelijk.
117
00:16:10,340 --> 00:16:15,381
En ik ben van plan rijk,
oud en grijs te worden.
118
00:16:16,104 --> 00:16:18,774
Een goed plan, Pat.
119
00:16:19,629 --> 00:16:23,377
Richt jij je daarop,
dan geef ik je geld wel uit.
120
00:16:23,622 --> 00:16:25,698
Het is zinvoller, Mr Bonney...
121
00:16:26,290 --> 00:16:29,493
om aan uw dag des oordeels
te denken.
122
00:16:29,725 --> 00:16:32,050
Moge uw rotte ziel branden.
123
00:16:33,203 --> 00:16:35,112
Ik zeg u dit.
124
00:16:35,324 --> 00:16:38,989
Vlak voor het touw strak schiet,
ziet u het licht.
125
00:16:39,224 --> 00:16:41,845
En beseft u dat ik waar
heb gesproken.
126
00:16:43,849 --> 00:16:46,518
Voor ik met u klaar ben,
bent u gelovig.
127
00:16:47,537 --> 00:16:49,245
Drie.
128
00:16:52,076 --> 00:16:54,401
Waar geloof jij in, Bell?
129
00:16:57,319 --> 00:17:01,151
Ik geloof dat je zit te bluffen...
130
00:17:01,725 --> 00:17:03,848
en ik verhoog de inzet.
131
00:17:04,061 --> 00:17:07,893
Ergens in de Bijbel staat
dat alles z'n tijd heeft.
132
00:17:08,133 --> 00:17:13,175
Er is een tijd om lief te hebben,
om te haten, en om te doden.
133
00:17:15,514 --> 00:17:19,096
Dit is de tijd dat je
dicht bij God bent, jongen.
134
00:17:19,878 --> 00:17:21,954
God schijnt snel te zijn...
135
00:17:22,170 --> 00:17:25,835
maar dat wil ik aan den lijve ervaren.
136
00:17:26,962 --> 00:17:29,085
Dat gebeurt ook.
137
00:17:31,735 --> 00:17:33,313
Ik ga weer.
138
00:17:33,520 --> 00:17:37,981
Belasting innen.
Twee dagen, jongen.
139
00:17:38,225 --> 00:17:40,680
Acht dagen tot de dageraad, Billy.
140
00:17:40,898 --> 00:17:45,311
Val op je knieën en maak kennis
met je Heer en Meester.
141
00:17:46,156 --> 00:17:50,486
Pat, neem die sukkel mee
voor ik hem in elkaar ram.
142
00:17:51,081 --> 00:17:52,991
Probeer het maar.
143
00:17:53,201 --> 00:17:56,202
In m'n jachtgeweer zitten
16 stuivertjes.
144
00:17:56,553 --> 00:17:59,470
Ik maak een lappendeken van je.
145
00:17:59,687 --> 00:18:03,095
Bob.
- Zing een psalm nu het nog kan.
146
00:18:05,571 --> 00:18:12,570
Verdomme. Nog één keer
en ik stuur je terug naar Texas.
147
00:18:12,868 --> 00:18:15,406
Niet doen.
148
00:18:15,624 --> 00:18:18,744
Ik vind het wel leuk
als hij nog even blijft.
149
00:18:50,514 --> 00:18:53,088
Ik pas, Billy.
150
00:18:59,599 --> 00:19:02,683
Met drie vrouwen?
151
00:19:02,905 --> 00:19:06,321
Je bent zeker bang dat ik verlies.
152
00:19:07,446 --> 00:19:11,230
Niet gezien zeker.
- Laten we het zo doen.
153
00:19:12,067 --> 00:19:15,483
Zolang ik nog adem,
spelen we alles uit.
154
00:19:15,719 --> 00:19:19,883
Ik heb m'n zadel niet verkocht
zoals jij en de rest hier, Bell.
155
00:19:20,894 --> 00:19:23,978
Alleen Bob is erbij,
die ouwe stinkerd.
156
00:19:28,148 --> 00:19:30,105
Op je knieën.
157
00:19:30,316 --> 00:19:32,024
Je kan de pot op.
158
00:19:37,908 --> 00:19:39,699
Toon berouw, rotzak.
159
00:19:41,345 --> 00:19:43,172
Goede Jezus, ik heb berouw.
160
00:19:43,349 --> 00:19:45,633
Niet voordat je de angst voor
de Heer proeft.
161
00:19:45,643 --> 00:19:47,089
Ik zal je het laten zien.
162
00:19:47,092 --> 00:19:49,561
Ik neem je mee voor 'n wandeling
door de hel op 'n spinnenweb.
163
00:19:49,563 --> 00:19:51,482
Jouw probleem is dat je niets
weet over God.
164
00:19:51,649 --> 00:19:53,984
Laat hem, Bob. Je slaat door.
165
00:20:07,765 --> 00:20:10,303
Ik ga wat drinken aan de overkant.
166
00:20:10,517 --> 00:20:12,391
Ik heb een helse dorst.
167
00:20:13,657 --> 00:20:17,572
Nog een laatste opmerking, Kid.
168
00:20:21,705 --> 00:20:25,625
Het touw zal zwiepen
en je val zal lang duren.
169
00:20:28,866 --> 00:20:31,783
Die schop heeft m'n darmen
wakker geschud.
170
00:20:32,594 --> 00:20:34,919
Ik moet even naar de plee.
171
00:20:49,695 --> 00:20:52,980
M'n paard kreeg kuren
toen ik uit Pacheco kwam.
172
00:20:53,423 --> 00:20:55,997
Ik legde nog een stang in z'n mond...
173
00:20:56,223 --> 00:20:59,177
maar hij viel neer
en ik moest 60 km lopen.
174
00:21:01,856 --> 00:21:06,185
Ik ben niet zo'n loper.
- Ik heb sindsdien niet meer gelopen.
175
00:21:10,843 --> 00:21:12,883
Ik kreeg Mescaleros op m'n dak.
176
00:21:15,842 --> 00:21:20,255
Ze waren buiten hun reservaat,
ik had ze wel door.
177
00:21:20,671 --> 00:21:24,585
Ik gaf ze wat biscuits
en toen gingen ze vanzelf weg.
178
00:21:31,061 --> 00:21:32,721
Wat een verhaal, Bell.
179
00:21:39,624 --> 00:21:42,660
Ik denk dat onze Pat stoer doet.
180
00:21:42,886 --> 00:21:45,009
Hij kan het niet meer.
181
00:21:45,218 --> 00:21:49,797
Zo moet je niet praten,
jullie waren zo dik met elkaar.
182
00:21:51,574 --> 00:21:53,780
Hij is veranderd.
183
00:21:59,752 --> 00:22:03,335
Hij is in dienst van Chisum
en andere landeigenaren...
184
00:22:03,566 --> 00:22:06,733
die dit land willen verdelen
en afrasteren.
185
00:22:07,342 --> 00:22:09,631
Dat doe jij toch ook?
186
00:22:09,843 --> 00:22:12,416
Ons gebruiken om er beter van te worden.
187
00:22:12,653 --> 00:22:15,108
Zo simpel is het niet, Billy.
188
00:22:30,499 --> 00:22:35,410
Jij was toch bevriend met Carlyle?
- Dat weet je best.
189
00:22:36,541 --> 00:22:40,647
Niet om het een of ander,
maar weet je hoe hij is gestorven?
190
00:22:40,651 --> 00:22:43,404
Ik hoorde het van Sam Deadrick.
191
00:22:44,446 --> 00:22:47,116
En nu wil ik graag
dat je het van mij hoort.
192
00:22:52,621 --> 00:22:56,204
Met drie kogels in z'n rug
en een kogel in z'n kop.
193
00:22:58,243 --> 00:23:00,201
Jou wil ik niet mollen, Bell.
194
00:23:00,549 --> 00:23:02,506
Ik mag hopen van niet.
195
00:23:03,930 --> 00:23:05,425
Loop naar me toe.
196
00:23:09,095 --> 00:23:11,882
Niet doen, alsjeblieft.
197
00:23:14,723 --> 00:23:17,261
Je schiet me niet in m'n rug.
198
00:23:25,179 --> 00:23:27,931
Wat was dat?
- Een schot.
199
00:23:46,075 --> 00:23:48,648
En hoe denk je nu over Jezus, Bob?
200
00:23:49,374 --> 00:23:53,953
Bonney heeft Bell gedood.
- Ja, en mij ook.
201
00:24:02,157 --> 00:24:03,651
Laat maar zitten, Bob.
202
00:24:22,199 --> 00:24:24,904
Breng me een bijl.
203
00:24:54,931 --> 00:24:58,015
Achteruit, ik wil je niet raken.
204
00:25:05,726 --> 00:25:09,558
Ga naar de stalhouderij
en haal het beste paard.
205
00:27:46,505 --> 00:27:48,498
Ik heb je paard gevangen.
206
00:27:48,709 --> 00:27:50,251
Probeer nog maar eens.
207
00:27:54,086 --> 00:27:58,499
Mijn bruine paard tegen jouw buckskin.
208
00:27:58,742 --> 00:28:01,067
Wat nou weer, Billy?
209
00:28:07,723 --> 00:28:12,266
Je krijgt 1,60 terug.
Haal maar uit de zak van Bob, daar.
210
00:30:16,008 --> 00:30:20,172
Wil iemand hem van de grond
oprapen en hem dan er in stoppen?
211
00:30:21,685 --> 00:30:24,472
U zegt het maar, sheriff.
212
00:30:35,581 --> 00:30:37,658
Wat een puinhoop, Pat.
213
00:30:38,669 --> 00:30:44,256
Bell en Ollinger neergeknald en weg.
- Maak er iets moois van, Zeppy.
214
00:30:46,633 --> 00:30:48,377
En laat m'n snor staan.
215
00:30:54,774 --> 00:30:57,894
Is je jongen er?
216
00:31:03,041 --> 00:31:07,537
Mr Garrett wil je spreken.
217
00:31:08,121 --> 00:31:10,529
Ren naar m'n huis...
218
00:31:10,753 --> 00:31:14,169
en zeg tegen Mrs Garrett
dat ik thuis kom eten.
219
00:31:14,396 --> 00:31:17,397
Dan hol je door naar de rechtbank...
220
00:31:17,618 --> 00:31:20,903
waar je John Neully
en z'n maten opzoekt.
221
00:31:21,137 --> 00:31:24,802
Zeg dat ze bij me moeten komen.
Onthoud je dat?
222
00:31:26,940 --> 00:31:30,225
Neully, rechtbank. Ja, meneer.
223
00:31:45,678 --> 00:31:47,587
Hoe heet jij?
224
00:31:48,946 --> 00:31:51,069
Goeie vraag.
225
00:31:57,845 --> 00:32:00,133
Mij ken je wel, geloof ik.
226
00:32:00,730 --> 00:32:02,769
Bill Kermit.
227
00:32:05,007 --> 00:32:08,708
Gezocht voor paardendiefstal
in Seven Rivers?
228
00:32:08,947 --> 00:32:11,189
Juist, die.
229
00:32:12,294 --> 00:32:15,461
Vorig jaar C.B. Denning omgelegd...
230
00:32:15,686 --> 00:32:18,770
omdat hij zei dat je vals speelde.
231
00:32:18,995 --> 00:32:22,744
Die, ja. Alamosa Bill.
232
00:32:30,671 --> 00:32:33,791
Je mag m'n hulpsheriff worden, Bill.
233
00:32:35,673 --> 00:32:38,958
Waarom ga je niet even
naar achteren...
234
00:32:40,043 --> 00:32:42,997
om een paar steaks
en eieren te regelen.
235
00:32:43,471 --> 00:32:47,718
En een goeie fles.
Kijk maar achter de bar.
236
00:32:49,196 --> 00:32:51,235
Ik ga even in bad.
237
00:33:02,524 --> 00:33:08,562
Ik denk dat de hele ronde
ongeveer twee weken kost.
238
00:34:19,113 --> 00:34:22,233
Ik hoor dat William Bonney ontsnapt is.
- Klopt.
239
00:34:24,878 --> 00:34:27,001
Hopelijk is hij nu in Mexico.
240
00:34:32,215 --> 00:34:34,920
Waar wij ook zouden moeten zitten.
241
00:34:36,034 --> 00:34:37,528
Zo niet...
242
00:34:38,112 --> 00:34:41,861
dan ga ik achter hem aan.
Er staat te veel op het spel.
243
00:34:42,648 --> 00:34:45,186
Daarom hebben ze me aangesteld.
244
00:34:46,592 --> 00:34:48,917
Het kan me ook niet schelen.
245
00:34:49,307 --> 00:34:53,934
Ik heb hem al eens gepakt.
Dat kan ik nog een keer, als het moet.
246
00:34:56,133 --> 00:34:58,671
Je bent blij me weer te zien,
merk ik.
247
00:34:59,655 --> 00:35:02,325
Je bent meer dan een week weggeweest.
248
00:35:09,494 --> 00:35:11,154
Neem me niet kwalijk.
249
00:35:11,919 --> 00:35:15,004
Ik moet naar de saloon,
er is daar een...
250
00:35:16,412 --> 00:35:20,540
dronkelap die moeilijk doet.
Ene Alamosa Bill.
251
00:35:20,780 --> 00:35:24,445
Beweert met The Kid
in West-Texas te hebben gezeten.
252
00:35:25,917 --> 00:35:30,129
Vereer je dit huis met je aanwezigheid
bij het eten?
253
00:35:31,558 --> 00:35:34,429
Het wordt een lange avond, vrees ik.
254
00:35:36,221 --> 00:35:39,425
Het was een lang jaar.
- Nu niet.
255
00:35:39,655 --> 00:35:42,739
M'n eigen mensen
praten niet meer tegen me.
256
00:35:42,962 --> 00:35:47,458
Ze vinden je een gringo
sinds je sheriff bent.
257
00:35:47,714 --> 00:35:49,541
Je sluit deals met Chisum.
258
00:35:51,107 --> 00:35:52,898
Je raakt me niet meer aan.
259
00:35:53,822 --> 00:35:56,029
Je bent dood vanbinnen.
260
00:35:56,535 --> 00:35:59,108
Allemaal door die ster.
- Nu niet.
261
00:36:00,569 --> 00:36:03,060
Misschien ben ik straks wel weg.
262
00:36:11,319 --> 00:36:13,146
We praten erover...
263
00:36:14,714 --> 00:36:16,588
als dit voorbij is.
264
00:36:19,674 --> 00:36:21,999
Ik hoop dat hij weet te ontkomen.
265
00:36:22,552 --> 00:36:24,212
Dat zal hem niet lukken.
266
00:36:24,679 --> 00:36:27,597
Hij is veel te speels.
267
00:36:28,203 --> 00:36:30,445
En jij te weinig.
268
00:37:07,630 --> 00:37:09,374
Je bent laat, Pat.
269
00:37:12,087 --> 00:37:13,795
Nog een cognac, graag.
270
00:37:33,579 --> 00:37:36,497
Fijn dat u kon komen, sheriff.
- Natuurlijk, edelachtbare.
271
00:37:36,724 --> 00:37:39,297
Goed u te zien.
272
00:37:39,526 --> 00:37:41,933
Kan ik u iets te eten aanbieden?
273
00:37:42,533 --> 00:37:47,111
Nee, maar een beetje brandy
lust ik wel.
274
00:37:47,376 --> 00:37:49,831
Zeker. Brandy.
275
00:37:51,156 --> 00:37:54,774
Ik hoop dat u van deze regenachtige
avonden houdt.
276
00:37:55,014 --> 00:37:57,849
Ze hebben iets melancholieks.
277
00:37:58,873 --> 00:38:02,621
En ze brengen ons dichter
bij wat we willen.
278
00:38:04,053 --> 00:38:06,010
Dat hoop ik, tenminste.
279
00:38:12,639 --> 00:38:16,304
Dit is Mr Lewellyn Howland.
280
00:38:16,539 --> 00:38:20,453
En dit hier is Norris.
281
00:38:23,416 --> 00:38:27,248
De heren zijn ontdaan
over Bonney's ontsnapping.
282
00:38:27,491 --> 00:38:31,571
Evenals u, neem ik aan.
- Hij ontkwam uit mijn gevangenis.
283
00:38:32,919 --> 00:38:34,912
Precies.
284
00:38:40,626 --> 00:38:44,125
Dit is een uitgestrekt
en onontwikkeld gebied.
285
00:38:45,002 --> 00:38:50,672
Een gebied met geld, investeringen,
en politieke belangen.
286
00:38:50,943 --> 00:38:52,935
Dat moet beschermd worden...
287
00:38:53,153 --> 00:38:55,857
opdat het gebied kan groeien.
288
00:38:56,076 --> 00:38:59,243
U kent The Kid nog van vroeger,
hè sheriff?
289
00:38:59,478 --> 00:39:03,476
Dan weet u wellicht waar hij zit.
- Ik ken Billy.
290
00:39:03,722 --> 00:39:07,672
Hij is bepaald onvoorspelbaar.
- Kom op, sheriff.
291
00:39:07,920 --> 00:39:10,707
Van een halve outlaw, die zo slim is...
292
00:39:10,939 --> 00:39:15,017
dat Chisum hem als sheriff kiest,
verwacht ik meer.
293
00:39:15,031 --> 00:39:19,692
Pakt u hem of zoeken we een ander?
- Ik pak hem wel.
294
00:39:19,960 --> 00:39:24,456
Als jullie het niet verkloten
door een veeoorlog te beginnen.
295
00:39:24,711 --> 00:39:29,706
Chisum en de anderen zijn
geadviseerd zich niet meer te roeren.
296
00:39:31,079 --> 00:39:35,492
Er zijn niet veel spelers
meer over in dit spel.
297
00:39:35,880 --> 00:39:39,925
Ik raad u aan te kiezen
voor de winnende kant.
298
00:39:44,624 --> 00:39:49,286
We bieden u 1000 dollar
als u The Kid opbrengt.
299
00:39:50,104 --> 00:39:52,476
Met een voorschot van 500.
300
00:39:53,628 --> 00:39:56,166
Ik ben van plan hem te pakken.
301
00:39:56,726 --> 00:39:59,051
Maar voor het zover is...
302
00:39:59,278 --> 00:40:03,691
kunt u die 500 in uw reet steken,
met een lont erbij.
303
00:40:27,557 --> 00:40:30,226
Loffelijke gedachte, sheriff.
304
00:42:00,674 --> 00:42:02,334
Eno.
305
00:42:03,776 --> 00:42:05,519
Kijk nou.
306
00:42:17,142 --> 00:42:21,519
Ik schiet je voor je geile kop, klootzak.
307
00:42:21,776 --> 00:42:24,102
Hoe gaat ie, Luke?
308
00:42:25,424 --> 00:42:28,342
Je bent echt een klootzak.
309
00:42:28,569 --> 00:42:30,894
Ik dacht dat ze je hadden, man.
310
00:42:31,123 --> 00:42:34,041
We wilden je net te hulp schieten.
311
00:42:34,730 --> 00:42:37,648
Dan heb ik jullie een rit uitgespaard.
312
00:42:37,875 --> 00:42:39,535
Ik of iemand anders.
313
00:42:42,253 --> 00:42:46,167
Ik wilde me maar een paar dagen
gedeisd houden.
314
00:42:55,165 --> 00:42:59,708
Nou, het is aangenaam
je weer te zien, Kid.
315
00:43:06,574 --> 00:43:09,908
Ben je blij dat ik er weer ben?
- Welkom thuis.
316
00:43:10,700 --> 00:43:12,408
Heb je me gemist?
317
00:43:12,608 --> 00:43:16,937
Zo veel dat je het aanlegde
met die lelijkerd van een Hyatt.
318
00:43:31,640 --> 00:43:34,096
Cómo estás, Silva?
319
00:43:35,257 --> 00:43:37,464
Buenos días, Billy.
320
00:43:37,678 --> 00:43:40,963
Jij bent nog lelijker dan ik.
Hoe is ie, Beaver?
321
00:43:43,585 --> 00:43:48,792
Ik dacht dat jullie wel bij de Nueces
of de Colorado zouden zitten.
322
00:43:49,073 --> 00:43:54,364
Ik wilde wachten tot je bungelde,
maar ik vermoedde dit al.
323
00:43:54,636 --> 00:43:56,962
Ik had niet anders verwacht.
324
00:44:02,679 --> 00:44:05,680
Die vier zijn vanmorgen
aan komen rijden.
325
00:44:21,863 --> 00:44:24,069
Hoe heet je, jongen?
326
00:44:26,579 --> 00:44:30,162
Alias.
- Alias wat?
327
00:44:30,408 --> 00:44:32,614
Alias wat u maar wilt.
328
00:44:32,826 --> 00:44:35,115
Dus hoe noemen we je?
329
00:44:35,340 --> 00:44:37,499
Alias.
330
00:44:37,719 --> 00:44:41,669
We zeggen gewoon Alias.
- Dat zeg ik ook.
331
00:44:43,072 --> 00:44:45,397
Alias, dan.
332
00:45:06,554 --> 00:45:08,593
Niet mis.
333
00:45:13,783 --> 00:45:16,072
Lusten jullie wat?
334
00:45:22,198 --> 00:45:25,531
Jouw naam heb ik gemist.
- Ik had hem niet gegeven.
335
00:45:26,323 --> 00:45:29,277
Vandaar dat ik hem miste.
336
00:45:29,686 --> 00:45:33,386
Maar ik ken die van jou.
En dat is zat.
337
00:45:37,087 --> 00:45:40,254
Hè Silva, herinner je John Jones...
338
00:45:40,487 --> 00:45:44,152
en die ouwe die ze U.S. Christmas
noemden, bij El Rito?
339
00:45:44,403 --> 00:45:48,103
Die ouwe die ze U.S. Christmas
noemden?
340
00:45:51,461 --> 00:45:55,874
Toen ze in de stad waren, ging John
op de laarzen van U.S. staan.
341
00:45:56,865 --> 00:46:01,029
U.S. had net een half jaar
op bizons gejaagd.
342
00:46:01,288 --> 00:46:06,709
Hij was vervelend, kregelig
en straalbezopen.
343
00:46:07,235 --> 00:46:12,574
Hij had van die halfhoge
rubberlaarzen aan.
344
00:46:13,197 --> 00:46:16,566
Die laarzen waren het enige
waar hij om gaf.
345
00:46:19,529 --> 00:46:22,020
En John ging dus op z'n voet staan.
346
00:46:24,687 --> 00:46:27,807
Die ouwe deed een stap
naar achteren en zei:
347
00:46:28,051 --> 00:46:30,209
Kom maar op.
348
00:46:35,998 --> 00:46:39,331
Zegt John tegen U.S.:
349
00:46:39,574 --> 00:46:42,147
Als je al pissig wordt...
350
00:46:42,381 --> 00:46:46,046
over buitenlandse, verwijfde laarzen...
351
00:46:46,932 --> 00:46:49,505
dan zal ik je even wat leren.
352
00:46:51,691 --> 00:46:54,608
Dus zij de straat op.
353
00:46:54,932 --> 00:46:57,339
Ieder deed tien passen achteruit.
354
00:46:58,328 --> 00:47:02,326
En John knalde drie gaten
in de borst van die ouwe.
355
00:47:23,276 --> 00:47:25,482
Ik kende ze ergens van.
356
00:47:28,767 --> 00:47:31,305
Beetje vroeg voor premiejagers.
357
00:47:32,854 --> 00:47:34,763
Alias?
358
00:47:55,889 --> 00:47:58,012
Wat stelt dit voor?
359
00:48:03,508 --> 00:48:07,257
Ik dacht dat je in Lincoln zat.
Wat doe je nou?
360
00:48:07,508 --> 00:48:09,417
Daarheen, Gate.
361
00:48:20,191 --> 00:48:21,768
Hé daar, Cullen.
362
00:48:23,983 --> 00:48:26,189
Hoe gaat het met jou?
363
00:48:26,917 --> 00:48:29,538
Wat moet je met die schapenkop?
364
00:48:30,615 --> 00:48:35,740
Die gore dief schiet ik
zonder pardon overhoop.
365
00:48:42,957 --> 00:48:47,535
Ik doe niemand kwaad.
Ik houd me op afstand.
366
00:48:47,815 --> 00:48:50,981
Ik denk erover naar Texas te gaan.
367
00:48:51,215 --> 00:48:53,089
The Kid is ontkomen.
368
00:48:53,432 --> 00:48:55,804
Hij heeft Ollinger en Bell gedood.
369
00:48:56,447 --> 00:49:00,576
Ik dacht dat Gate wellicht
iets van hem had vernomen.
370
00:49:00,814 --> 00:49:04,396
Ik zoek hem nog voor die treinoverval
bij Springer.
371
00:49:05,242 --> 00:49:11,328
Gate zit ergens buiten de stad
met Black Harris en Sut Cole.
372
00:49:11,630 --> 00:49:14,381
Ik wilde ze wegjagen...
373
00:49:14,609 --> 00:49:17,527
maar ja, het komt het er maar niet van.
374
00:49:17,757 --> 00:49:22,419
Ik weet niets van die jongens,
en ook niet van The Kid.
375
00:49:23,249 --> 00:49:27,662
Ik begrijp dat je nu
aan de kant van Chisum staat.
376
00:49:30,019 --> 00:49:32,724
Ik zou nog liever een outlaw zijn...
377
00:49:32,958 --> 00:49:38,200
dan in dienst staan van Lincoln
en dat zooitje daar.
378
00:49:41,864 --> 00:49:44,984
Het is een baan.
379
00:49:45,231 --> 00:49:47,983
Er komt een tijd in je leven...
380
00:49:50,891 --> 00:49:54,225
dat je liever het zekere
voor het onzekere neemt.
381
00:49:54,465 --> 00:49:56,623
Het kost je wel wat.
382
00:49:57,398 --> 00:50:00,482
Ik zit op het punt
dat ik niets meer doe...
383
00:50:00,731 --> 00:50:03,518
wat niet gepaard gaat met goud.
384
00:50:22,877 --> 00:50:25,368
Binnenkort is m'n boot klaar...
385
00:50:25,597 --> 00:50:29,049
en maak ik dat wegkom
uit deze ellendige streek.
386
00:50:32,501 --> 00:50:36,249
In dit rotgat kun je niet eens
een passende hoed kopen.
387
00:50:41,232 --> 00:50:42,691
Moeders?
388
00:50:42,890 --> 00:50:45,132
Waar heb je m'n ster gelegd?
389
00:51:08,583 --> 00:51:10,872
Het bevalt me niets, Cullen.
390
00:51:11,608 --> 00:51:13,731
Deze stad is het niet waard.
391
00:51:16,635 --> 00:51:21,132
Eerlijk gezegd, moeders,
ben ik er zelf ook niet blij mee.
392
00:51:32,914 --> 00:51:34,824
Je zegt het maar.
393
00:52:02,544 --> 00:52:04,833
We krijgen bezoek.
394
00:52:05,066 --> 00:52:06,560
Sheriff Baker.
395
00:52:13,372 --> 00:52:15,032
Hé, Black Harris.
396
00:52:15,248 --> 00:52:17,075
Ik moet je spreken.
397
00:52:57,796 --> 00:53:01,960
Ik heb The Kid niet gezien,
als je die soms zoekt.
398
00:53:02,829 --> 00:53:08,250
Maar als één op één je wat lijkt,
dan doe ik mee.
399
00:53:09,566 --> 00:53:11,274
Ik heb een tip nodig.
400
00:53:12,168 --> 00:53:17,458
Wij ouwe getrouwen moeten
elkaar niet verlinken.
401
00:53:19,028 --> 00:53:21,898
Zoveel van ons zijn er niet over.
402
00:53:22,139 --> 00:53:26,966
Weet je nog hoe we samen
door de streek trokken?
403
00:53:28,319 --> 00:53:30,941
Hoe lang geleden was dat, Pat?
404
00:53:32,178 --> 00:53:35,049
Dat is alweer 15 jaar geleden.
405
00:53:41,731 --> 00:53:46,060
Ik weet waar The Kid is, Pat.
406
00:53:46,674 --> 00:53:48,631
Ik zal het je zeggen...
407
00:53:49,789 --> 00:53:53,288
als je uitgestrekt op de grond ligt.
408
00:54:04,398 --> 00:54:07,185
Het worden de laatste woorden
die je hoort.
409
00:55:46,024 --> 00:55:49,724
Hé, moet je die kalkoenen daar zien.
410
00:55:53,666 --> 00:55:56,121
Dat zijn er heel veel, Silva.
411
00:55:58,185 --> 00:56:00,224
Kom, eropaf.
412
00:56:24,710 --> 00:56:27,379
Hier, jij.
413
00:56:32,647 --> 00:56:35,399
Uit de weg.
- Grijp hem.
414
00:56:43,962 --> 00:56:46,334
Twee handen.
415
00:56:53,684 --> 00:56:56,471
Wat heb je daar?
- Een kalkoen.
416
00:57:15,926 --> 00:57:21,133
Laat zien.
- Ik had er wel vijf kunnen hebben.
417
00:57:25,361 --> 00:57:27,768
Dat vee is van Chisum.
418
00:57:32,589 --> 00:57:34,167
En dit is Chisum's land.
419
00:57:43,270 --> 00:57:45,939
En nu, Mr Silva?
- Pak je geweer.
420
00:57:46,339 --> 00:57:48,497
Goeie veedief zou je zijn.
421
00:57:49,719 --> 00:57:51,462
Dat is lachen.
422
01:00:39,977 --> 01:00:44,021
Koffie?
- Gaat er wel in.
423
01:00:48,013 --> 01:00:53,434
Ik ben Poe. John W. Poe van
Fort Griffin, Texas.
424
01:00:55,587 --> 01:00:59,371
Ik was vorige maand in Santa Fe,
bij gouverneur Wallace.
425
01:01:04,678 --> 01:01:08,012
Hij heeft me tot hulpsheriff benoemd.
426
01:01:10,667 --> 01:01:13,074
Ik heb al een hulpsheriff.
427
01:01:15,117 --> 01:01:17,489
Beter twee dan één.
428
01:01:19,736 --> 01:01:24,481
Ik werk alleen voor de gouverneur,
Mr Norris en Mr Howland.
429
01:01:29,943 --> 01:01:33,110
Ik hoorde dat The Kid in Mexico
is gesignaleerd.
430
01:01:33,369 --> 01:01:35,326
Dat geloof ik niet zo.
431
01:01:36,832 --> 01:01:40,284
Ik denk dat hij z'n ouwe maten
optrommelt.
432
01:01:57,501 --> 01:02:01,712
Welke kant gaan we op?
- Ik naar het zuidwesten.
433
01:02:02,977 --> 01:02:07,271
Daar ligt de ranch van Chisum.
Chisum is in orde.
434
01:02:07,640 --> 01:02:10,013
Het land moet een keuze maken.
435
01:02:10,254 --> 01:02:14,501
De tijd van zwervers
en outlaws is voorbij.
436
01:02:15,260 --> 01:02:19,210
Luister goed, ik zeg dit maar één keer.
437
01:02:20,140 --> 01:02:23,841
Het land wordt oud
en ik wil oud worden met het land.
438
01:02:24,121 --> 01:02:26,280
The Kid wil dat niet.
439
01:02:26,521 --> 01:02:29,687
Misschien pleit dat juist
wel voor hem.
440
01:02:29,947 --> 01:02:32,438
Maar houd je praatjes voor je.
441
01:02:32,688 --> 01:02:37,065
Je hebt niets te zeggen over The Kid
of wie dan ook in mijn gebied.
442
01:02:56,349 --> 01:02:58,425
Garrett voor u, Mr Chisum.
443
01:02:58,669 --> 01:03:02,120
Laat een ander het eens proberen.
444
01:03:08,559 --> 01:03:11,845
40 paarden gestolen
door Mescaleros, vorige week.
445
01:03:13,397 --> 01:03:16,482
Ik hoorde dat ze
buiten het reservaat waren.
446
01:03:18,538 --> 01:03:21,623
Bonney heeft ook een poging gedaan.
447
01:03:21,879 --> 01:03:25,330
Hij zegt dat hij nog 500 dollar
van je krijgt.
448
01:03:25,608 --> 01:03:29,191
Ik heb hem net zo behandeld
als alle anderen.
449
01:03:33,911 --> 01:03:37,743
Waarom bent u helemaal hierheen
komen rijden, sheriff?
450
01:03:38,198 --> 01:03:41,645
U kon iets gehoord hebben.
- Dat zal ik zeggen.
451
01:03:41,651 --> 01:03:45,519
The Kid is in Tuscosa.
The Kid is in Tombstone.
452
01:03:45,794 --> 01:03:49,957
The Kid is in Mexico, Tularosa,
Socorro, White Oaks.
453
01:03:50,264 --> 01:03:54,972
En op dit moment zit Billy the Kid
bij mij aan tafel...
454
01:03:55,272 --> 01:03:59,519
taco's en pepers te eten
met m'n nicht. Net als vroeger.
455
01:03:59,815 --> 01:04:03,184
Blijft u eten?
- Nee, bedankt.
456
01:04:04,972 --> 01:04:06,632
Mr Poe?
457
01:04:08,996 --> 01:04:12,080
Ik... Ja, ik lust wel wat.
458
01:04:12,763 --> 01:04:15,336
De barak is achter de grote schuur.
459
01:04:15,597 --> 01:04:17,922
De kok heeft meestal wel wat over.
460
01:04:21,677 --> 01:04:25,545
Tot ziens, Mr Poe.
Wellicht tot een andere keer.
461
01:04:26,480 --> 01:04:30,560
Tot je dienst, Garrett.
Maar vraag niet te veel.
462
01:04:34,200 --> 01:04:35,824
Bedankt voor de lening.
463
01:04:40,848 --> 01:04:42,840
Ga je hem pakken?
464
01:05:24,222 --> 01:05:26,014
Vriend.
465
01:05:26,242 --> 01:05:29,278
Buena suerte tot ik je weer zie.
466
01:05:30,058 --> 01:05:32,181
Kom naar Mexico, Billy.
467
01:05:32,670 --> 01:05:34,828
Ze weten dat je hier zit.
468
01:05:35,712 --> 01:05:37,206
Ik zeg dit als vriend.
469
01:05:37,426 --> 01:05:41,009
In Mexico is hij niets meer
dan een dronken gringo...
470
01:05:41,291 --> 01:05:44,992
die chilipepers schijt
en wacht op niets.
471
01:05:50,170 --> 01:05:52,542
Goed geslepen.
472
01:05:57,058 --> 01:06:00,143
Er ligt veel land
tussen hier en de grens.
473
01:06:00,408 --> 01:06:02,116
Allemaal van Chisum.
474
01:06:02,337 --> 01:06:06,169
Laat je schapen rennen,
anders belanden ze op z'n tafel.
475
01:06:08,851 --> 01:06:11,686
Ik heb geen ruzie met Chisum.
476
01:06:12,072 --> 01:06:14,231
Die oorlog is voorbij.
477
01:06:14,476 --> 01:06:16,385
Laat hem met rust...
478
01:06:17,222 --> 01:06:19,630
dan laat hij jou ook met rust.
479
01:06:20,565 --> 01:06:22,807
Geloof dat maar niet, vriend.
480
01:06:23,060 --> 01:06:25,348
Ik moet het geloven.
481
01:06:42,084 --> 01:06:44,124
Adiós, Paco.
482
01:06:48,439 --> 01:06:51,061
Je kunt weggaan,
in Mexico gaan wonen.
483
01:06:51,393 --> 01:06:56,221
Zou jij dat kunnen?
- Ik kan overal wonen.
484
01:06:56,550 --> 01:06:59,088
En overal weer weggaan.
485
01:07:02,520 --> 01:07:06,138
Wel eens in Californië geweest?
- Nog niet.
486
01:07:06,597 --> 01:07:08,755
Ik ook niet.
487
01:07:08,836 --> 01:07:12,419
Maar ze dwingen me bijna
ergens heen te gaan.
488
01:07:14,590 --> 01:07:17,591
Ja, Garrett zou er wel mee opschieten.
489
01:07:17,947 --> 01:07:21,815
Hij heeft me ruim de tijd gegeven.
490
01:07:23,821 --> 01:07:27,356
Voor een paar maanden
is Mexico zo slecht nog niet.
491
01:07:28,499 --> 01:07:31,037
Ligt eraan wie je bent.
492
01:07:33,606 --> 01:07:35,729
Dat zal wel.
493
01:08:15,908 --> 01:08:18,613
We willen best met je mee.
494
01:08:24,246 --> 01:08:27,531
Voor een paar maanden
is het zo slecht nog niet.
495
01:08:27,811 --> 01:08:29,804
Ligt eraan wie je bent.
496
01:08:32,404 --> 01:08:34,278
Maar als ik jullie was...
497
01:08:35,242 --> 01:08:37,780
dan zou ik hier weggaan.
498
01:08:38,205 --> 01:08:41,372
Want er komt een moeilijke tijd aan.
499
01:08:44,943 --> 01:08:48,063
Houd de herinnering aan me levend.
500
01:09:15,770 --> 01:09:19,389
Jongen, haal eens wat water
voor de paarden.
501
01:09:34,730 --> 01:09:38,348
Wat moet dat verdomme...
- Hallo, Lemuel.
502
01:09:41,306 --> 01:09:46,645
Kijk eens aan, de sterke arm
van de wet, Patrick J. Garrett.
503
01:09:46,984 --> 01:09:50,933
Je fles ligt onder de bar,
daar waar hij altijd ligt.
504
01:09:51,418 --> 01:09:54,621
Wel even schudden, hij ligt al even.
505
01:09:58,828 --> 01:10:03,289
Een mooiere whisky
zul je nooit binnen krijgen, jongen.
506
01:10:05,883 --> 01:10:07,425
Kennen ze je hier?
507
01:10:09,020 --> 01:10:11,689
Ik ben hier nog nooit geweest.
508
01:10:20,513 --> 01:10:24,641
Dit lijkt me niet de manier
om iemand op te sporen.
509
01:10:24,938 --> 01:10:27,643
Er wordt al over je gepraat
in Lincoln.
510
01:10:32,944 --> 01:10:36,609
Ik denk dat je daar al zeven weken
niet geweest bent.
511
01:10:44,569 --> 01:10:47,736
Als ik iemand nodig heb die klokt,
hoor je het.
512
01:10:54,556 --> 01:10:56,714
Ik blijf vannacht hier.
513
01:10:58,336 --> 01:11:01,586
Jij doet oost en zuid,
ik pik je op in Roswell.
514
01:11:01,873 --> 01:11:04,958
Vijf dagen, hooguit zes.
515
01:11:10,203 --> 01:11:13,489
Misschien ontdek je iets
als je alleen bent.
516
01:11:23,633 --> 01:11:25,839
Ben je moe, Garrett?
517
01:11:26,088 --> 01:11:29,254
Er lijkt niet veel leven
meer in je te zitten.
518
01:11:30,733 --> 01:11:34,601
Ach ja... Adiós.
519
01:11:43,563 --> 01:11:45,355
Zin in een vrouw?
520
01:11:49,252 --> 01:11:53,664
Iemand uit Albuquerque is hier
een bordeel begonnen. Bertha.
521
01:11:54,636 --> 01:11:59,797
Een loei van een kont en tieten...
522
01:12:00,147 --> 01:12:03,018
die vol met tequila zouden
moeten zitten.
523
01:12:04,238 --> 01:12:07,405
Daar word je stil van, hè?
524
01:12:41,475 --> 01:12:42,969
Mevrouw.
525
01:12:43,199 --> 01:12:45,073
Mr Horrell.
526
01:12:50,783 --> 01:12:54,068
Hé, Tommy.
- Billy.
527
01:12:54,753 --> 01:12:57,754
Ik had niet gedacht
dat je langs zou komen.
528
01:12:59,020 --> 01:13:02,970
Ik wilde jullie even gedag zeggen
voor ik wegging.
529
01:13:03,285 --> 01:13:05,159
Ga zitten, Bill.
530
01:13:14,620 --> 01:13:17,491
Je hebt een goed moment
uitgekozen, Billy.
531
01:13:23,826 --> 01:13:26,495
Nooit gedacht jou met een ster te zien.
532
01:13:27,054 --> 01:13:31,099
Ik ook niet.
Ik kwam alleen voor de gezelligheid.
533
01:13:32,183 --> 01:13:35,766
Ik kom uit Seven Rivers
om jou te zien hangen.
534
01:13:36,492 --> 01:13:41,320
Ik hoorde van Garrett dat je weg was.
- Niet onder het eten, graag.
535
01:13:41,758 --> 01:13:43,300
Tast toe, Billy.
536
01:13:50,900 --> 01:13:53,106
Nog een stuk pastei?
537
01:13:53,793 --> 01:13:58,253
Zeg ik geen nee tegen.
Nog nooit zoiets lekkers gegeten.
538
01:14:07,891 --> 01:14:09,516
Tomaat.
539
01:14:14,495 --> 01:14:18,195
Pat ben je zeker nog niet
tegengekomen, hè Billy?
540
01:14:19,846 --> 01:14:22,253
Niet echt.
541
01:14:22,516 --> 01:14:25,552
Hij vindt je, Billy,
en dan pakt hij je.
542
01:14:26,401 --> 01:14:29,652
Pat Garrett krijgt wat hij wil.
543
01:14:29,980 --> 01:14:32,767
Ja, ik ben een schietschijf.
544
01:14:33,059 --> 01:14:35,182
Alamosa rekent wel met me af.
545
01:14:37,502 --> 01:14:41,880
Kort geleden maakte ik de wet uit,
toen ik voor Chisum werkte.
546
01:14:42,427 --> 01:14:44,883
Toen was Pat een outlaw.
547
01:14:48,942 --> 01:14:51,694
Raar iets toch, de wet.
548
01:15:01,249 --> 01:15:03,123
Laten we het afhandelen.
549
01:15:06,248 --> 01:15:09,914
Er hangt net een nieuwe
populierenhouten deur in.
550
01:15:10,222 --> 01:15:13,306
De ouwe had ik nodig
voor m'n zoon John.
551
01:15:13,593 --> 01:15:16,298
Een schietpartij met Olin Carroll.
552
01:15:16,573 --> 01:15:18,565
Ik heb hem daar begraven.
553
01:15:21,754 --> 01:15:24,375
Dat spijt me, Mr Horrell.
554
01:15:25,554 --> 01:15:30,382
John kon goed werken,
maar hij kon niet schieten.
555
01:15:34,835 --> 01:15:37,622
Harley en Lee,
help me even met de deur.
556
01:15:56,529 --> 01:16:00,064
Kunnen we het niet
op een andere manier oplossen?
557
01:16:05,423 --> 01:16:07,748
Vooruit dan maar.
558
01:16:08,411 --> 01:16:10,071
Tien passen?
559
01:16:10,310 --> 01:16:12,433
Mij best.
560
01:16:12,692 --> 01:16:14,684
Jij telt.
561
01:16:25,208 --> 01:16:27,781
Heb je toch iets bedacht?
562
01:16:29,745 --> 01:16:31,821
Nee, ik kan niets verzinnen.
563
01:16:34,024 --> 01:16:35,934
Vooruit dan.
564
01:16:38,248 --> 01:16:44,084
Eén, twee, drie, vier, vijf...
565
01:16:44,473 --> 01:16:46,880
Zes, zeven, acht...
566
01:17:06,993 --> 01:17:09,531
Dat waren er geen tien, ouwe.
567
01:17:11,368 --> 01:17:13,906
Ik heb nooit kunnen tellen.
568
01:17:16,819 --> 01:17:19,489
Nu zullen ze me niet vergeten.
569
01:18:18,593 --> 01:18:20,835
Hallo, ouwe.
570
01:18:23,104 --> 01:18:26,058
Je verspilt het beste deel van de dag.
571
01:18:36,274 --> 01:18:37,899
Hallo, Holly.
572
01:18:38,818 --> 01:18:42,483
Beetje buiten je territorium, hè?
- Beetje.
573
01:18:44,753 --> 01:18:48,086
Iedereen weet dat hij op zoek is
naar The Kid.
574
01:18:48,831 --> 01:18:52,522
Iedereen weet dat hij hier niet is.
Niemand heeft hem gezien.
575
01:18:52,539 --> 01:18:57,996
Van mij mag hij iets komen drinken.
- O ja?
576
01:18:58,572 --> 01:19:01,526
De mijne is op.
577
01:19:01,907 --> 01:19:04,315
Wat een haast, Holly.
578
01:19:19,526 --> 01:19:22,195
Hij is hier niet, Pat.
579
01:19:24,344 --> 01:19:27,595
Kogelriem af.
Laat maar op de grond vallen.
580
01:19:39,920 --> 01:19:43,206
Hebben jullie je loon bij je?
- Wat voor loon?
581
01:19:43,871 --> 01:19:47,286
Doet er niet toe.
Wellicht wilden jullie...
582
01:19:47,949 --> 01:19:50,072
een handje meehelpen.
583
01:20:02,268 --> 01:20:06,136
Een ander helpen kan nooit kwaad.
584
01:20:11,024 --> 01:20:12,933
Jongen...
585
01:20:13,192 --> 01:20:19,941
pak Lemuel's geweer en geef het
aan mij, met de kolf naar mij toe.
586
01:20:21,316 --> 01:20:22,976
Schiet op.
587
01:20:27,090 --> 01:20:30,424
Ik was niet van plan er iets mee te doen.
588
01:20:30,747 --> 01:20:33,416
Maar die jongens zijn goede klanten.
589
01:20:34,372 --> 01:20:38,037
Maak je niet druk, Pat.
We zijn goede klanten.
590
01:20:41,895 --> 01:20:45,346
Ga achter die sukkel staan.
591
01:20:47,972 --> 01:20:53,215
En geef hem met de kolf
een paar flinke meppen op z'n kop.
592
01:20:54,098 --> 01:20:57,134
Anders jaag ik deze kogel
door z'n borst heen...
593
01:20:57,447 --> 01:21:02,654
Zodat ie aan de andere kant
nog net even je edele delen kietelt.
594
01:21:22,295 --> 01:21:25,960
Kom hier met je vette lijf,
zodat we je kunnen zien.
595
01:21:26,823 --> 01:21:30,073
Je bent maffer
dan een bok op een muildier.
596
01:21:30,382 --> 01:21:34,379
Al dat opgekropte machtsvertoon
dat eruit moet.
597
01:21:35,525 --> 01:21:39,190
Ik zou het best vinden
als The Kid je uitschakelde.
598
01:21:39,960 --> 01:21:44,421
Ooit was je bijna z'n vader.
599
01:21:45,660 --> 01:21:47,403
Jongen.
600
01:21:52,978 --> 01:21:54,804
Kom hier.
601
01:21:56,625 --> 01:22:00,706
Trek Lemuel's hoed diep over z'n ogen.
602
01:22:01,857 --> 01:22:06,235
Die ogen hebben alleen maar
slechte dingen gezien.
603
01:22:06,602 --> 01:22:08,760
Nu zit ik tegenover het slechte.
604
01:22:19,317 --> 01:22:22,650
Loop naar die kast met blikken.
605
01:22:23,623 --> 01:22:28,285
Lees eens wat voor,
maar wel zo dat iedereen het hoort.
606
01:22:38,576 --> 01:22:40,450
Lezen.
607
01:22:41,450 --> 01:22:44,404
Bonen. Bonen.
608
01:22:44,850 --> 01:22:49,179
Spinazie. Pruimen.
609
01:22:49,561 --> 01:22:53,429
Bonen. Rundvlees. Zalm.
610
01:22:53,785 --> 01:23:00,701
Met z'n tweeën gaat het beter.
- We hebben niets gedaan, Pat.
611
01:23:01,288 --> 01:23:06,448
We kwamen gewoon iets drinken.
612
01:23:07,389 --> 01:23:10,260
Spinazie.
- Drink maar uit de fles, Holly.
613
01:23:10,842 --> 01:23:12,253
Rundvlees.
614
01:23:12,842 --> 01:23:15,843
We letten hier niet op goede manieren.
615
01:23:19,382 --> 01:23:22,336
Nee, neem nog maar een slok.
616
01:23:22,444 --> 01:23:24,651
Climax Tabak.
617
01:23:25,853 --> 01:23:27,727
En ga zo door.
618
01:23:28,599 --> 01:23:32,644
Tomaten, A-kwaliteit.
619
01:23:33,223 --> 01:23:37,221
Hij probeert je te verzuipen
om zich weer sterk te voelen.
620
01:23:37,680 --> 01:23:40,516
Alsof dat hem jong maakt,
zoals The Kid.
621
01:23:40,820 --> 01:23:42,363
A.M.K. zalm.
622
01:23:42,532 --> 01:23:45,652
Bonen. Spinazie en bonen.
623
01:23:45,983 --> 01:23:50,396
Bonen in tomatensaus.
Bonen.
624
01:23:50,793 --> 01:23:56,499
Dodelijk goedje, dit.
- Bonen in tomatensaus.
625
01:23:58,291 --> 01:23:59,915
Bonen.
626
01:24:05,595 --> 01:24:07,090
Kwaliteit.
627
01:24:12,100 --> 01:24:14,057
Kwaliteit.
628
01:24:15,951 --> 01:24:17,944
Rundvlees.
629
01:24:21,593 --> 01:24:23,716
Vertel eens, Pat.
630
01:24:24,254 --> 01:24:28,382
Durf je The Kid niet te doden,
of hoe zit het?
631
01:24:29,765 --> 01:24:32,435
Sinds jullie niet meer samen zijn...
632
01:24:32,732 --> 01:24:38,271
lijk je toch wel onthand,
als je snapt wat ik bedoel.
633
01:24:40,005 --> 01:24:41,998
Tuinbonen.
634
01:24:42,320 --> 01:24:48,773
Wat zou het ook.
Jullie kunnen me geen ruk schelen.
635
01:24:49,977 --> 01:24:54,224
Reuzel. Kwaliteitszalm.
636
01:25:18,062 --> 01:25:22,274
Pruimen, bonen, tomaten.
637
01:25:22,665 --> 01:25:26,081
Nu heb ik in m'n broek gedaan, Garrett.
638
01:25:26,434 --> 01:25:28,640
Dat vergeef ik je nooit.
639
01:25:28,926 --> 01:25:31,927
Succotash. Bieten.
640
01:25:32,616 --> 01:25:34,692
Spinazie.
641
01:25:35,546 --> 01:25:37,206
Jongen.
642
01:25:38,593 --> 01:25:41,001
Als je Billy ziet...
643
01:25:43,844 --> 01:25:48,921
Zeg dan maar dat we
iets gedronken hebben samen.
644
01:26:09,289 --> 01:26:13,418
Ik zei het je. Je wordt geconfronteerd met
mensen als Kid en je moet maar toegeven.
645
01:26:14,044 --> 01:26:16,187
Waarom houd je niet je mond?
646
01:26:17,589 --> 01:26:21,093
Ik wil dat gezeur niet meer horen.
- Dat doe ik nooit.
647
01:26:21,259 --> 01:26:23,512
Je wordt geconfronteerd met Bonney,
en je geeft toe.
648
01:26:23,679 --> 01:26:24,990
Ik geef hem Buckshot.
649
01:26:25,097 --> 01:26:27,099
Ik wist al dat je zo was.
650
01:26:27,265 --> 01:26:30,101
Niemand zal mijn hoed en geweer
afnemen. Niemand.
651
01:26:34,272 --> 01:26:36,073
Ben je Bonney tegengekomen?
652
01:26:37,109 --> 01:26:38,318
Bij Seven Rivers.
653
01:26:38,485 --> 01:26:41,905
Veel mensen zeiden dat hij naar
Mexico ging, maar dat is niet wat ik zag.
654
01:26:42,531 --> 01:26:46,076
Als hij alleen maar met zijn voet stampte,
was je al helemaal bang.
655
01:26:46,243 --> 01:26:48,120
Ik ben niet bang voor de Kid.
656
01:26:48,136 --> 01:26:50,870
Het enige wat hij kon doen is mijn
verdomde hoofd eraf schieten...
657
01:26:50,872 --> 01:26:53,417
en dat zou niet eens zo erg zijn
als dat ik nu met jou hier zit.
658
01:26:54,000 --> 01:26:55,210
Ik ben moe.
659
01:26:57,212 --> 01:26:59,131
Moe van het zoeken naar gele edelstenen.
660
01:27:00,424 --> 01:27:03,427
Moe van proberen om niet naar
je lelijke gezicht te kijken.
661
01:27:04,803 --> 01:27:07,764
Moe om te zien hoe het land vol raakt.
662
01:27:10,767 --> 01:27:14,462
Moe van het besnauwd worden
en door de zon getroffen te worden...
663
01:27:14,980 --> 01:27:16,806
wachtend om gedood te worden.
664
01:27:18,608 --> 01:27:20,569
Het lijkt erop dat je moe bent, oké.
665
01:27:21,153 --> 01:27:22,863
Waar denk je dat de Kid nu is?
666
01:27:24,865 --> 01:27:26,366
Wie wil dat nou weten?
667
01:27:26,533 --> 01:27:29,619
Ja. Wie wil dat nou weten?
668
01:27:34,416 --> 01:27:35,667
Ik.
669
01:27:38,837 --> 01:27:40,088
Luister, kerel.
670
01:27:40,255 --> 01:27:43,175
Als ik over Billy the Kid
begin te praten...
671
01:27:43,341 --> 01:27:46,428
dan ga ik niet mijn mond voorbij praten
tegen vreemden.
672
01:27:51,475 --> 01:27:53,338
Ik wil dat je hier naar kijkt...
673
01:27:53,351 --> 01:27:55,479
en zeg mij dan maar of ik een vreemde ben.
674
01:28:08,575 --> 01:28:10,243
Je bent geen vreemde, oké.
675
01:28:17,918 --> 01:28:20,212
Jij kale oude klootzak.
676
01:28:22,881 --> 01:28:24,841
Waar is hij?
- Fort Sumner.
677
01:28:35,727 --> 01:28:36,728
Dank.
678
01:28:38,688 --> 01:28:42,275
Jij pakt een heftige situatie aan...
679
01:28:43,610 --> 01:28:45,779
met een merkwaardige vaardigheid.
680
01:28:55,831 --> 01:28:59,125
Nee.
681
01:29:04,381 --> 01:29:06,041
Hij is klaar.
682
01:29:25,389 --> 01:29:27,512
Werk je voor Chisum?
683
01:29:27,550 --> 01:29:30,255
Ja, we werken voor Chisum.
684
01:29:35,673 --> 01:29:38,081
Hallo, Paco.
685
01:29:52,013 --> 01:29:54,765
Ik wil een huis bouwen.
686
01:29:55,771 --> 01:29:57,313
Nee, niet hier.
687
01:29:57,373 --> 01:29:59,165
Voor ons, amigo.
688
01:29:59,723 --> 01:30:02,130
Maar wel aan de andere kant.
689
01:30:02,150 --> 01:30:04,189
In het goeie oude Mexico.
690
01:30:04,346 --> 01:30:06,968
Ik verkoop m'n schapen.
691
01:30:08,115 --> 01:30:11,272
En ik leg zelf het dak op m'n adobe.
692
01:30:11,280 --> 01:30:13,189
En weet je, Billy...
693
01:30:14,019 --> 01:30:18,830
ik zet een druif, een wijnstok
op m'n veranda...
694
01:30:18,834 --> 01:30:21,290
en er zullen drie stoelen staan...
695
01:30:21,452 --> 01:30:24,157
en ik zit op de middelste.
696
01:30:25,430 --> 01:30:28,347
En wie zich niet houdt...
697
01:30:28,350 --> 01:30:31,849
aan de wetten van de natuur
en die van m'n moeder...
698
01:30:32,791 --> 01:30:35,247
die knal ik overhoop.
699
01:30:35,803 --> 01:30:36,873
Billy...
700
01:30:37,891 --> 01:30:43,216
Cmo te sientes tú, Billy?
701
01:31:55,385 --> 01:31:57,425
Wie hebben we daar.
702
01:31:57,713 --> 01:31:59,752
Kijk eens wie er is.
703
01:32:09,201 --> 01:32:12,451
Ik hoopte het al
toen ik die stofwolk zag.
704
01:32:12,667 --> 01:32:14,992
Ik hoopte dat jij het was.
705
01:32:16,850 --> 01:32:19,284
Ik ben hier nog niet klaar.
706
01:32:19,293 --> 01:32:21,250
Dat had ik kunnen weten.
707
01:32:22,051 --> 01:32:23,593
Beaver.
708
01:32:23,998 --> 01:32:26,225
Heel blij je te zien.
709
01:32:27,872 --> 01:32:32,699
Jullie gezichten staan ernstig.
Moet ik jullie een beetje opporren?
710
01:32:33,578 --> 01:32:36,532
Je zegt het maar,
we kunnen nog wel wat.
711
01:32:37,381 --> 01:32:39,540
Niemand zal ons verjagen.
712
01:32:41,344 --> 01:32:43,135
Garrett niet...
713
01:32:44,144 --> 01:32:45,603
Chisum niet...
714
01:32:45,850 --> 01:32:48,472
en de gouverneur ook niet.
715
01:32:51,478 --> 01:32:54,320
Chisum heeft Paco vermoord.
716
01:33:06,172 --> 01:33:07,832
Hallo, Rupert.
717
01:33:11,132 --> 01:33:14,072
Neem je ouwe kamer.
De sleutel zit erin.
718
01:33:14,076 --> 01:33:19,415
Wat voor dames heb je
tegenwoordig in dienst?
719
01:33:26,463 --> 01:33:30,482
We hebben een octorone
uit het zuiden van Texas...
720
01:33:30,485 --> 01:33:33,521
en Ruthie Lee en Pauline.
721
01:33:34,270 --> 01:33:36,512
Ik ga naar Ruthie Lee's kamer.
722
01:33:36,823 --> 01:33:38,317
Die wil jou niet.
723
01:33:38,365 --> 01:33:40,724
Ze heeft het vaak gedaan met The Kid.
724
01:33:40,726 --> 01:33:42,518
Stuur haar toch maar.
725
01:33:44,364 --> 01:33:47,715
Wil je een andere?
- Je doet maar, Rupert.
726
01:33:47,718 --> 01:33:51,301
Als Ruthie Lee er maar bijzit.
727
01:33:59,850 --> 01:34:01,308
Binnen.
728
01:34:13,533 --> 01:34:16,736
Hallo, Ruthie.
- Wat wil je?
729
01:34:19,117 --> 01:34:20,612
Weet ik nog niet.
730
01:34:32,250 --> 01:34:34,610
Ik wil je eerst iets vragen.
731
01:34:36,379 --> 01:34:39,883
Hij is hier geweest,
maar ik weet niet waar hij heen ging.
732
01:34:43,344 --> 01:34:45,138
Dat kan beter, Ruthie.
733
01:34:52,061 --> 01:34:56,232
Sla nog maar een keer,
dat ben ik The Kid wel verschuldigd.
734
01:35:06,492 --> 01:35:07,869
En nu zeg je het.
735
01:35:10,622 --> 01:35:11,789
Fort Sumner.
736
01:36:03,800 --> 01:36:07,804
Waar zit Garrett?
- Aan het eind van de gang.
737
01:36:22,777 --> 01:36:24,445
Kom binnen, de deur is open.
738
01:36:30,743 --> 01:36:32,344
En waar is hij?
739
01:36:34,539 --> 01:36:35,940
Fort Sumner.
740
01:36:36,624 --> 01:36:38,801
Ik wil het eigenlijk niet weten.
741
01:36:41,337 --> 01:36:43,381
Als jij niet gaat, ga ik.
742
01:36:47,302 --> 01:36:49,971
Ga naar de sheriff
en zoek Kip McKinney.
743
01:36:51,597 --> 01:36:53,174
Laat hem beneden wachten.
744
01:36:53,891 --> 01:36:55,727
Maar zeg niets.
745
01:37:41,105 --> 01:37:42,731
Is je gevangenis leeg?
746
01:37:43,900 --> 01:37:45,401
Voor zover ik weet.
747
01:37:46,486 --> 01:37:49,405
Wie is je hulpsheriff?
- Sack Oliver.
748
01:37:50,615 --> 01:37:54,077
De meisjes zijn boven.
Achter slot en grendel.
749
01:37:57,372 --> 01:38:00,299
Breng de meisjes naar Sack Oliver.
750
01:38:01,709 --> 01:38:03,002
Geef hem de sleutel.
751
01:38:04,879 --> 01:38:06,339
Vooruit, de sleutel.
752
01:38:14,347 --> 01:38:17,475
En dan breng je Mr McKinney's
paard terug. Ja, Poe?
753
01:38:32,281 --> 01:38:33,891
Waar gaan we heen?
754
01:38:35,368 --> 01:38:36,452
Fort Sumner.
755
01:38:37,495 --> 01:38:40,123
Daar zitten alleen wat oude veedieven.
756
01:38:44,293 --> 01:38:46,504
En nog een paar jonkies.
757
01:38:59,475 --> 01:39:00,852
Ik ga niet mee.
758
01:39:07,483 --> 01:39:08,909
Je bent het me verschuldigd.
759
01:39:10,153 --> 01:39:12,613
O ja? Waarvoor dan?
760
01:39:12,780 --> 01:39:15,158
Omdat ik je bij Rosewater
niet heb gedood...
761
01:39:16,451 --> 01:39:18,286
omdat je deze baan via mij hebt...
762
01:39:19,996 --> 01:39:22,056
Zodat je hier niet weg hoefde.
763
01:39:22,123 --> 01:39:25,293
Omdat ik je van de vriesdood heb gered.
764
01:39:27,086 --> 01:39:29,881
Omdat ik je bewusteloos heb geslagen...
765
01:39:30,047 --> 01:39:32,800
om je te redden van Rabbit Owen...
766
01:39:32,967 --> 01:39:37,722
en omdat ik veel te lang
te veel van je heb gepikt.
767
01:39:49,609 --> 01:39:52,028
Hopelijk spellen ze m'n naam
goed in de krant.
768
01:40:23,351 --> 01:40:24,944
Tegen het stof.
769
01:40:41,494 --> 01:40:43,079
Hij komt, Billy.
770
01:40:48,251 --> 01:40:49,293
Ik denk van wel.
771
01:40:51,712 --> 01:40:53,673
Misschien wil hij iets drinken.
772
01:41:27,206 --> 01:41:29,584
Laten we het maar meteen afmaken.
773
01:41:29,750 --> 01:41:31,335
Ik denk niet dat hij er is.
774
01:41:32,461 --> 01:41:34,589
Ik heb niks tegen The Kid.
775
01:41:35,756 --> 01:41:38,509
Behalve dan dat hij J.W. Bell
heeft gemold.
776
01:41:40,636 --> 01:41:42,930
Ik mocht J.W. wel.
777
01:41:43,889 --> 01:41:47,476
We zien elkaar bij Pete Maxwell.
778
01:41:47,643 --> 01:41:48,894
Ik ken Pete.
779
01:42:40,321 --> 01:42:41,322
Hallo, Pete.
780
01:42:48,704 --> 01:42:50,039
Ik hoorde dat je terug was.
781
01:42:56,087 --> 01:42:57,296
Dank.
782
01:43:02,843 --> 01:43:05,304
We zouden graag gebruik maken
van je logeerbed.
783
01:43:09,975 --> 01:43:13,312
Ik zou niet weten waarom niet.
Ik heb hem niet nodig.
784
01:43:17,608 --> 01:43:19,593
Heb je vee gedreven?
785
01:43:20,945 --> 01:43:21,946
Nee.
786
01:43:26,325 --> 01:43:30,705
Ik weet nog dat het paard van
Toddy Sparks werd gestolen.
787
01:43:32,206 --> 01:43:35,876
Door Jace Summers.
Hij nam hem gewoon mee.
788
01:43:37,545 --> 01:43:39,088
Bij Del Rio.
789
01:43:42,007 --> 01:43:45,761
Maar Toddy zette het hem betaald.
En hoe.
790
01:43:48,389 --> 01:43:50,683
Stopte een ratelslang in de deken
van Jace.
791
01:43:53,853 --> 01:43:55,738
Die hem in z'n hals beet.
792
01:43:58,315 --> 01:44:00,993
Het onweerde toen we hem begroeven.
793
01:44:01,277 --> 01:44:03,863
In de zomer van '71.
794
01:45:20,898 --> 01:45:23,400
Ben je een gluurder of zo?
795
01:45:24,068 --> 01:45:27,780
Sorry, verkeerde kamer.
- Dat lijkt me wel, ja.
796
01:45:27,947 --> 01:45:30,658
Wie zoek je?
- Iemand anders.
797
01:45:31,325 --> 01:45:32,493
Wie dan wel?
798
01:46:26,005 --> 01:46:27,006
Het is koud.
799
01:46:30,926 --> 01:46:31,969
Koud.
800
01:46:37,474 --> 01:46:38,475
Hallo, Will.
801
01:46:40,019 --> 01:46:41,020
Hallo, sheriff.
802
01:46:48,986 --> 01:46:50,905
Heb je hem toch nog gevonden.
803
01:46:56,368 --> 01:46:57,912
Schiet nou maar op.
804
01:49:00,367 --> 01:49:01,535
Ik heb honger.
805
01:49:02,703 --> 01:49:04,371
Ik haal wat.
806
01:49:04,538 --> 01:49:07,041
Nee, ik kijk wel even
wat Pete heeft liggen.
807
01:50:20,447 --> 01:50:22,699
Daar is The Kid. Daar heb je hem.
808
01:50:24,743 --> 01:50:26,745
Schiet dan. Vooruit, schiet.
809
01:50:50,018 --> 01:50:51,962
Schiet dan.
810
01:50:55,607 --> 01:50:56,859
Wie is daar?
811
01:51:00,445 --> 01:51:01,572
Wie ben jij?
812
01:51:06,410 --> 01:51:07,494
Hallo, Pete.
813
01:51:09,913 --> 01:51:11,331
Goeienavond, Pat.
814
01:51:12,416 --> 01:51:15,711
Rustig.
We komen voor Pete Maxwell.
815
01:51:17,588 --> 01:51:19,840
Schijtluis.
816
01:51:26,054 --> 01:51:28,265
Wie is daar?
817
01:52:30,869 --> 01:52:33,621
Ik wil z'n schietvinger.
818
01:52:33,872 --> 01:52:36,833
Die spijker ik aan een paal
en dan gaat hij naar Lincoln.
59802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.