All language subtitles for Pat.Garrett.and.Billy.the.Kid.1973.1080p.BluRay.x264-ORBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,352 --> 00:00:51,930 Ik had gezegd dat ik die schapen niet op m'n land wilde. 2 00:00:52,603 --> 00:00:54,263 Mijn land, Garrett. 3 00:00:54,466 --> 00:00:59,757 Ik heb het gekocht. - Dat is zo, Mr Garrett. 4 00:01:00,854 --> 00:01:04,804 Als we terug zijn, koop ik je uit. 5 00:01:05,258 --> 00:01:08,688 Ik denk niet dat mag van de wet. - Welke wet? 6 00:01:08,690 --> 00:01:12,639 De wet van de Santa Fe Ring? 7 00:01:13,007 --> 00:01:17,420 Die wet bepaalt alles hier. - Jij maakt er deel van uit. 8 00:01:19,018 --> 00:01:21,094 Er is iets met dat halster. 9 00:01:23,548 --> 00:01:28,543 Ik dacht toch dat ze je goed hebben betaald voor het doden van The Kid. 10 00:01:31,041 --> 00:01:33,876 Vuile schoft. 11 00:01:51,357 --> 00:01:57,810 Nu jij, Eno. - Je schiet er toch meestal naast. 12 00:02:22,327 --> 00:02:26,111 Borst of poot? - Hij wil altijd hetzelfde. 13 00:02:27,923 --> 00:02:30,378 Borst én poot. 14 00:02:37,839 --> 00:02:39,250 Dekking. 15 00:02:40,638 --> 00:02:42,298 Het is Garrett. 16 00:02:51,675 --> 00:02:53,300 Hallo, Bill. 17 00:03:00,979 --> 00:03:05,309 Knap, voor een getrouwde kerel. - Toevalstreffer. Hoe is ie? 18 00:03:05,553 --> 00:03:10,298 Goed je weer eens te zien. Wat is dit allemaal? 19 00:03:10,549 --> 00:03:14,001 Kijk nou eens. - Feestje? Hallo, Black. 20 00:03:14,997 --> 00:03:18,366 Zo gaat het elke dag. Je zou vaker moeten komen. 21 00:03:18,596 --> 00:03:22,594 Dit gebied zal wel een gevangenis zonder muren worden. 22 00:03:22,831 --> 00:03:25,500 Denk je niet, Pat? - Hè Pat? 23 00:03:25,710 --> 00:03:30,705 Kom je helemaal uit Lincoln rijden om me twee dollar terug te betalen? 24 00:03:30,839 --> 00:03:32,796 In het maar meteen, Black. 25 00:03:33,719 --> 00:03:36,293 Zo vaak zullen we hem niet zien. 26 00:03:37,361 --> 00:03:41,608 Ik hoor dat de Mexicaanse señorita's nog steeds mooi zijn? 27 00:03:43,800 --> 00:03:47,169 Er is er een die op je wacht. Met een mes. 28 00:03:47,866 --> 00:03:51,033 Herinner je je die zusjes? - Nee. Wie bedoel je? 29 00:03:51,254 --> 00:03:53,827 Die ene aan wie je haar prijs vroeg. 30 00:03:54,052 --> 00:03:57,587 En die toen zei: Geef maar wat het je waard is. 31 00:03:57,818 --> 00:04:00,606 Je gooide een stuiver op haar kussen. 32 00:04:00,828 --> 00:04:05,240 Toen zei die meid: Dan kan ik me maar beter laten dichtnaaien. 33 00:04:06,162 --> 00:04:08,831 Rotzak. Kom, we gaan wat drinken. 34 00:04:12,642 --> 00:04:17,554 Vindt hij zichzelf te goed voor ons? - Of andersom. 35 00:04:27,446 --> 00:04:30,400 Begin je je niet te vervelen hier, Bill? 36 00:04:30,624 --> 00:04:35,120 Een jaartje Mexico zou je misschien goed doen. 37 00:04:36,082 --> 00:04:41,836 Daar gaat het je vast niet om. - Zo goed ken je me wel. 38 00:04:42,094 --> 00:04:46,387 Weet je het al van Eben? Verdronken in de Rio Grande. 39 00:04:46,620 --> 00:04:51,828 Op weg naar Mexico. Met twee van z'n mannen. 40 00:04:52,846 --> 00:04:54,969 Heel jammer. 41 00:04:56,401 --> 00:04:58,690 Ik mocht die Eben wel. 42 00:05:02,541 --> 00:05:05,376 Maar hij wist dat hij weg moest. 43 00:05:06,730 --> 00:05:09,186 We hebben een mooie tijd gehad, hè? 44 00:05:13,333 --> 00:05:16,537 Moeilijk om dat allemaal achter je te laten. 45 00:05:21,291 --> 00:05:25,502 Zal ik het maar zeggen? - Daarvoor ben je gekomen. 46 00:05:27,673 --> 00:05:30,165 Het electoraat... 47 00:05:31,951 --> 00:05:36,031 wil je weg hebben. Het land uit. 48 00:05:41,860 --> 00:05:44,612 Is dat een bevel of een verzoek? 49 00:05:49,943 --> 00:05:52,778 Ik verzoek het je. 50 00:05:54,897 --> 00:05:57,684 Maar over vijf dagen dwing ik je. 51 00:05:59,807 --> 00:06:02,725 Ik word sheriff van Lincoln County. 52 00:06:02,941 --> 00:06:08,397 Die ouwe Pat. Sheriff Pat Garrett. 53 00:06:08,954 --> 00:06:11,789 Opgekocht door de Santa Fe Ring. 54 00:06:15,031 --> 00:06:19,906 Hoe voelt dat? - Het... 55 00:06:22,479 --> 00:06:26,429 Het voelt alsof de tijden veranderd zijn. 56 00:06:27,604 --> 00:06:31,222 De tijd wel. Ik niet. 57 00:06:41,503 --> 00:06:45,832 Waarom blijf je niet even? We hebben toch nog een paar dagen? 58 00:06:47,389 --> 00:06:49,762 Nee, ik moet terug. 59 00:06:53,742 --> 00:06:55,117 Adiós, Pat. 60 00:06:55,899 --> 00:06:57,310 Adiós, Bill. 61 00:06:57,764 --> 00:07:01,382 Stel je geluk niet te veel op de proef. 62 00:07:03,483 --> 00:07:05,641 Over mijn geluk zit ik niet in. 63 00:07:19,580 --> 00:07:23,245 Waarom knal je hem niet neer? - Waarom zou ik? 64 00:07:24,237 --> 00:07:25,815 Hij is m'n vriend. 65 00:09:13,231 --> 00:09:16,565 Opstaan, Billy? Hoor je me? 66 00:09:19,244 --> 00:09:22,529 Op deze manier komt er geen geld binnen. 67 00:09:22,760 --> 00:09:26,426 Het beste deel van de dag verslapen jullie altijd. 68 00:09:26,954 --> 00:09:29,623 Laat je zwengel los, straks is hij lam. 69 00:09:29,835 --> 00:09:32,705 Mag ik even krabben? - Chisum's vee wacht. 70 00:09:32,928 --> 00:09:35,169 Lekker laten wachten. 71 00:09:40,003 --> 00:09:45,507 Ik heb de pest aan lui die zo luidruchtig de dag beginnen. 72 00:09:45,762 --> 00:09:48,965 Ik doe dit niet omdat het goed voor me is. 73 00:09:53,296 --> 00:09:54,755 Smerig. 74 00:10:02,448 --> 00:10:05,153 Pat zal er goed de pest in hebben. 75 00:10:05,665 --> 00:10:10,161 Dat we dit flikken, een dag nadat hij z'n ster heeft ontvangen. 76 00:10:10,409 --> 00:10:12,568 Hij komt er niet achter. 77 00:10:13,549 --> 00:10:16,218 Ik ben niet bang voor Pat Garrett. 78 00:10:18,080 --> 00:10:19,823 Oké. Beetje. 79 00:10:23,079 --> 00:10:26,531 Rotzakken. 80 00:10:26,766 --> 00:10:29,339 Ik ga de paarden water geven. 81 00:10:59,567 --> 00:11:04,229 Die verdomde Chisum. Hoe wist hij hiervan? 82 00:11:04,942 --> 00:11:07,859 Daar heb je Garrett. - Die ook nog. 83 00:11:08,081 --> 00:11:11,913 Met Bell en half Lincoln. 84 00:11:19,410 --> 00:11:24,037 Help me overeind. Godsamme. 85 00:11:24,368 --> 00:11:26,776 Laat me niet wegzakken. 86 00:11:30,218 --> 00:11:34,085 Ik ben er geweest. Kogel in m'n buik. 87 00:11:38,224 --> 00:11:41,391 Staakt het vuren. 88 00:11:41,784 --> 00:11:44,110 Niet schieten. 89 00:11:46,360 --> 00:11:51,699 Geef je over. - Waar moet je voor me hebben? 90 00:11:53,607 --> 00:11:57,023 Voor wie? - Buckshot Roberts. 91 00:11:58,224 --> 00:12:03,764 Voor Buckshot Roberts. - Dat is een jaar geleden. 92 00:12:04,750 --> 00:12:08,036 Die heb ik recht voor z'n raap geschoten. 93 00:12:09,022 --> 00:12:12,605 Kom maar, Pat. Ik zal je ontbijt opwarmen. 94 00:12:21,523 --> 00:12:23,729 Zeker al ontbeten. 95 00:12:25,337 --> 00:12:28,421 We zitten klem. 96 00:12:39,747 --> 00:12:43,247 We moesten er maar vandoor gaan. 97 00:12:47,820 --> 00:12:49,896 Waarom niet? 98 00:12:50,489 --> 00:12:53,490 Ik kan nog een wapen vasthouden. 99 00:12:57,018 --> 00:12:59,853 Dan moeten we nu weg. Het gaat snel. 100 00:13:08,840 --> 00:13:12,790 Vooruit. Het moet maar. 101 00:13:14,399 --> 00:13:19,856 Hé, nu ben ik niet bang voor hem. 102 00:13:21,138 --> 00:13:24,341 Niet schieten. We komen naar buiten. 103 00:13:25,378 --> 00:13:28,248 Niet schieten. 104 00:13:28,469 --> 00:13:32,145 Jij links, ik rechts. - We kunnen omsingeld zijn. 105 00:13:32,149 --> 00:13:36,610 Er kan zoveel. Maar dan kun je het beter gelijk maar opgeven. 106 00:13:37,324 --> 00:13:39,566 Waar zijn de paarden, verdomme? 107 00:14:05,624 --> 00:14:08,080 Genoeg. - Niet meer schieten. 108 00:14:10,795 --> 00:14:13,168 Zo, Kid. 109 00:14:13,382 --> 00:14:18,542 Kom naar buiten als je nog leeft. Het spel is uit. 110 00:14:22,242 --> 00:14:25,658 Ik kom al, Pat. 111 00:15:08,426 --> 00:15:15,722 Fijn gezelschap heb je. - Maar ik leef nog. 112 00:15:18,903 --> 00:15:20,611 Ik ook. 113 00:15:50,324 --> 00:15:53,657 Ik had nooit gedacht dat je loonslaaf zou worden. 114 00:15:55,750 --> 00:15:58,621 Of jij wetshandhaver. 115 00:16:01,854 --> 00:16:05,519 Het is een manier om in leven te blijven. 116 00:16:05,760 --> 00:16:08,880 Aan wiens kant je ook staat, jij hebt gelijk. 117 00:16:10,340 --> 00:16:15,381 En ik ben van plan rijk, oud en grijs te worden. 118 00:16:16,104 --> 00:16:18,774 Een goed plan, Pat. 119 00:16:19,629 --> 00:16:23,377 Richt jij je daarop, dan geef ik je geld wel uit. 120 00:16:23,622 --> 00:16:25,698 Het is zinvoller, Mr Bonney... 121 00:16:26,290 --> 00:16:29,493 om aan uw dag des oordeels te denken. 122 00:16:29,725 --> 00:16:32,050 Moge uw rotte ziel branden. 123 00:16:33,203 --> 00:16:35,112 Ik zeg u dit. 124 00:16:35,324 --> 00:16:38,989 Vlak voor het touw strak schiet, ziet u het licht. 125 00:16:39,224 --> 00:16:41,845 En beseft u dat ik waar heb gesproken. 126 00:16:43,849 --> 00:16:46,518 Voor ik met u klaar ben, bent u gelovig. 127 00:16:47,537 --> 00:16:49,245 Drie. 128 00:16:52,076 --> 00:16:54,401 Waar geloof jij in, Bell? 129 00:16:57,319 --> 00:17:01,151 Ik geloof dat je zit te bluffen... 130 00:17:01,725 --> 00:17:03,848 en ik verhoog de inzet. 131 00:17:04,061 --> 00:17:07,893 Ergens in de Bijbel staat dat alles z'n tijd heeft. 132 00:17:08,133 --> 00:17:13,175 Er is een tijd om lief te hebben, om te haten, en om te doden. 133 00:17:15,514 --> 00:17:19,096 Dit is de tijd dat je dicht bij God bent, jongen. 134 00:17:19,878 --> 00:17:21,954 God schijnt snel te zijn... 135 00:17:22,170 --> 00:17:25,835 maar dat wil ik aan den lijve ervaren. 136 00:17:26,962 --> 00:17:29,085 Dat gebeurt ook. 137 00:17:31,735 --> 00:17:33,313 Ik ga weer. 138 00:17:33,520 --> 00:17:37,981 Belasting innen. Twee dagen, jongen. 139 00:17:38,225 --> 00:17:40,680 Acht dagen tot de dageraad, Billy. 140 00:17:40,898 --> 00:17:45,311 Val op je knieën en maak kennis met je Heer en Meester. 141 00:17:46,156 --> 00:17:50,486 Pat, neem die sukkel mee voor ik hem in elkaar ram. 142 00:17:51,081 --> 00:17:52,991 Probeer het maar. 143 00:17:53,201 --> 00:17:56,202 In m'n jachtgeweer zitten 16 stuivertjes. 144 00:17:56,553 --> 00:17:59,470 Ik maak een lappendeken van je. 145 00:17:59,687 --> 00:18:03,095 Bob. - Zing een psalm nu het nog kan. 146 00:18:05,571 --> 00:18:12,570 Verdomme. Nog één keer en ik stuur je terug naar Texas. 147 00:18:12,868 --> 00:18:15,406 Niet doen. 148 00:18:15,624 --> 00:18:18,744 Ik vind het wel leuk als hij nog even blijft. 149 00:18:50,514 --> 00:18:53,088 Ik pas, Billy. 150 00:18:59,599 --> 00:19:02,683 Met drie vrouwen? 151 00:19:02,905 --> 00:19:06,321 Je bent zeker bang dat ik verlies. 152 00:19:07,446 --> 00:19:11,230 Niet gezien zeker. - Laten we het zo doen. 153 00:19:12,067 --> 00:19:15,483 Zolang ik nog adem, spelen we alles uit. 154 00:19:15,719 --> 00:19:19,883 Ik heb m'n zadel niet verkocht zoals jij en de rest hier, Bell. 155 00:19:20,894 --> 00:19:23,978 Alleen Bob is erbij, die ouwe stinkerd. 156 00:19:28,148 --> 00:19:30,105 Op je knieën. 157 00:19:30,316 --> 00:19:32,024 Je kan de pot op. 158 00:19:37,908 --> 00:19:39,699 Toon berouw, rotzak. 159 00:19:41,345 --> 00:19:43,172 Goede Jezus, ik heb berouw. 160 00:19:43,349 --> 00:19:45,633 Niet voordat je de angst voor de Heer proeft. 161 00:19:45,643 --> 00:19:47,089 Ik zal je het laten zien. 162 00:19:47,092 --> 00:19:49,561 Ik neem je mee voor 'n wandeling door de hel op 'n spinnenweb. 163 00:19:49,563 --> 00:19:51,482 Jouw probleem is dat je niets weet over God. 164 00:19:51,649 --> 00:19:53,984 Laat hem, Bob. Je slaat door. 165 00:20:07,765 --> 00:20:10,303 Ik ga wat drinken aan de overkant. 166 00:20:10,517 --> 00:20:12,391 Ik heb een helse dorst. 167 00:20:13,657 --> 00:20:17,572 Nog een laatste opmerking, Kid. 168 00:20:21,705 --> 00:20:25,625 Het touw zal zwiepen en je val zal lang duren. 169 00:20:28,866 --> 00:20:31,783 Die schop heeft m'n darmen wakker geschud. 170 00:20:32,594 --> 00:20:34,919 Ik moet even naar de plee. 171 00:20:49,695 --> 00:20:52,980 M'n paard kreeg kuren toen ik uit Pacheco kwam. 172 00:20:53,423 --> 00:20:55,997 Ik legde nog een stang in z'n mond... 173 00:20:56,223 --> 00:20:59,177 maar hij viel neer en ik moest 60 km lopen. 174 00:21:01,856 --> 00:21:06,185 Ik ben niet zo'n loper. - Ik heb sindsdien niet meer gelopen. 175 00:21:10,843 --> 00:21:12,883 Ik kreeg Mescaleros op m'n dak. 176 00:21:15,842 --> 00:21:20,255 Ze waren buiten hun reservaat, ik had ze wel door. 177 00:21:20,671 --> 00:21:24,585 Ik gaf ze wat biscuits en toen gingen ze vanzelf weg. 178 00:21:31,061 --> 00:21:32,721 Wat een verhaal, Bell. 179 00:21:39,624 --> 00:21:42,660 Ik denk dat onze Pat stoer doet. 180 00:21:42,886 --> 00:21:45,009 Hij kan het niet meer. 181 00:21:45,218 --> 00:21:49,797 Zo moet je niet praten, jullie waren zo dik met elkaar. 182 00:21:51,574 --> 00:21:53,780 Hij is veranderd. 183 00:21:59,752 --> 00:22:03,335 Hij is in dienst van Chisum en andere landeigenaren... 184 00:22:03,566 --> 00:22:06,733 die dit land willen verdelen en afrasteren. 185 00:22:07,342 --> 00:22:09,631 Dat doe jij toch ook? 186 00:22:09,843 --> 00:22:12,416 Ons gebruiken om er beter van te worden. 187 00:22:12,653 --> 00:22:15,108 Zo simpel is het niet, Billy. 188 00:22:30,499 --> 00:22:35,410 Jij was toch bevriend met Carlyle? - Dat weet je best. 189 00:22:36,541 --> 00:22:40,647 Niet om het een of ander, maar weet je hoe hij is gestorven? 190 00:22:40,651 --> 00:22:43,404 Ik hoorde het van Sam Deadrick. 191 00:22:44,446 --> 00:22:47,116 En nu wil ik graag dat je het van mij hoort. 192 00:22:52,621 --> 00:22:56,204 Met drie kogels in z'n rug en een kogel in z'n kop. 193 00:22:58,243 --> 00:23:00,201 Jou wil ik niet mollen, Bell. 194 00:23:00,549 --> 00:23:02,506 Ik mag hopen van niet. 195 00:23:03,930 --> 00:23:05,425 Loop naar me toe. 196 00:23:09,095 --> 00:23:11,882 Niet doen, alsjeblieft. 197 00:23:14,723 --> 00:23:17,261 Je schiet me niet in m'n rug. 198 00:23:25,179 --> 00:23:27,931 Wat was dat? - Een schot. 199 00:23:46,075 --> 00:23:48,648 En hoe denk je nu over Jezus, Bob? 200 00:23:49,374 --> 00:23:53,953 Bonney heeft Bell gedood. - Ja, en mij ook. 201 00:24:02,157 --> 00:24:03,651 Laat maar zitten, Bob. 202 00:24:22,199 --> 00:24:24,904 Breng me een bijl. 203 00:24:54,931 --> 00:24:58,015 Achteruit, ik wil je niet raken. 204 00:25:05,726 --> 00:25:09,558 Ga naar de stalhouderij en haal het beste paard. 205 00:27:46,505 --> 00:27:48,498 Ik heb je paard gevangen. 206 00:27:48,709 --> 00:27:50,251 Probeer nog maar eens. 207 00:27:54,086 --> 00:27:58,499 Mijn bruine paard tegen jouw buckskin. 208 00:27:58,742 --> 00:28:01,067 Wat nou weer, Billy? 209 00:28:07,723 --> 00:28:12,266 Je krijgt 1,60 terug. Haal maar uit de zak van Bob, daar. 210 00:30:16,008 --> 00:30:20,172 Wil iemand hem van de grond oprapen en hem dan er in stoppen? 211 00:30:21,685 --> 00:30:24,472 U zegt het maar, sheriff. 212 00:30:35,581 --> 00:30:37,658 Wat een puinhoop, Pat. 213 00:30:38,669 --> 00:30:44,256 Bell en Ollinger neergeknald en weg. - Maak er iets moois van, Zeppy. 214 00:30:46,633 --> 00:30:48,377 En laat m'n snor staan. 215 00:30:54,774 --> 00:30:57,894 Is je jongen er? 216 00:31:03,041 --> 00:31:07,537 Mr Garrett wil je spreken. 217 00:31:08,121 --> 00:31:10,529 Ren naar m'n huis... 218 00:31:10,753 --> 00:31:14,169 en zeg tegen Mrs Garrett dat ik thuis kom eten. 219 00:31:14,396 --> 00:31:17,397 Dan hol je door naar de rechtbank... 220 00:31:17,618 --> 00:31:20,903 waar je John Neully en z'n maten opzoekt. 221 00:31:21,137 --> 00:31:24,802 Zeg dat ze bij me moeten komen. Onthoud je dat? 222 00:31:26,940 --> 00:31:30,225 Neully, rechtbank. Ja, meneer. 223 00:31:45,678 --> 00:31:47,587 Hoe heet jij? 224 00:31:48,946 --> 00:31:51,069 Goeie vraag. 225 00:31:57,845 --> 00:32:00,133 Mij ken je wel, geloof ik. 226 00:32:00,730 --> 00:32:02,769 Bill Kermit. 227 00:32:05,007 --> 00:32:08,708 Gezocht voor paardendiefstal in Seven Rivers? 228 00:32:08,947 --> 00:32:11,189 Juist, die. 229 00:32:12,294 --> 00:32:15,461 Vorig jaar C.B. Denning omgelegd... 230 00:32:15,686 --> 00:32:18,770 omdat hij zei dat je vals speelde. 231 00:32:18,995 --> 00:32:22,744 Die, ja. Alamosa Bill. 232 00:32:30,671 --> 00:32:33,791 Je mag m'n hulpsheriff worden, Bill. 233 00:32:35,673 --> 00:32:38,958 Waarom ga je niet even naar achteren... 234 00:32:40,043 --> 00:32:42,997 om een paar steaks en eieren te regelen. 235 00:32:43,471 --> 00:32:47,718 En een goeie fles. Kijk maar achter de bar. 236 00:32:49,196 --> 00:32:51,235 Ik ga even in bad. 237 00:33:02,524 --> 00:33:08,562 Ik denk dat de hele ronde ongeveer twee weken kost. 238 00:34:19,113 --> 00:34:22,233 Ik hoor dat William Bonney ontsnapt is. - Klopt. 239 00:34:24,878 --> 00:34:27,001 Hopelijk is hij nu in Mexico. 240 00:34:32,215 --> 00:34:34,920 Waar wij ook zouden moeten zitten. 241 00:34:36,034 --> 00:34:37,528 Zo niet... 242 00:34:38,112 --> 00:34:41,861 dan ga ik achter hem aan. Er staat te veel op het spel. 243 00:34:42,648 --> 00:34:45,186 Daarom hebben ze me aangesteld. 244 00:34:46,592 --> 00:34:48,917 Het kan me ook niet schelen. 245 00:34:49,307 --> 00:34:53,934 Ik heb hem al eens gepakt. Dat kan ik nog een keer, als het moet. 246 00:34:56,133 --> 00:34:58,671 Je bent blij me weer te zien, merk ik. 247 00:34:59,655 --> 00:35:02,325 Je bent meer dan een week weggeweest. 248 00:35:09,494 --> 00:35:11,154 Neem me niet kwalijk. 249 00:35:11,919 --> 00:35:15,004 Ik moet naar de saloon, er is daar een... 250 00:35:16,412 --> 00:35:20,540 dronkelap die moeilijk doet. Ene Alamosa Bill. 251 00:35:20,780 --> 00:35:24,445 Beweert met The Kid in West-Texas te hebben gezeten. 252 00:35:25,917 --> 00:35:30,129 Vereer je dit huis met je aanwezigheid bij het eten? 253 00:35:31,558 --> 00:35:34,429 Het wordt een lange avond, vrees ik. 254 00:35:36,221 --> 00:35:39,425 Het was een lang jaar. - Nu niet. 255 00:35:39,655 --> 00:35:42,739 M'n eigen mensen praten niet meer tegen me. 256 00:35:42,962 --> 00:35:47,458 Ze vinden je een gringo sinds je sheriff bent. 257 00:35:47,714 --> 00:35:49,541 Je sluit deals met Chisum. 258 00:35:51,107 --> 00:35:52,898 Je raakt me niet meer aan. 259 00:35:53,822 --> 00:35:56,029 Je bent dood vanbinnen. 260 00:35:56,535 --> 00:35:59,108 Allemaal door die ster. - Nu niet. 261 00:36:00,569 --> 00:36:03,060 Misschien ben ik straks wel weg. 262 00:36:11,319 --> 00:36:13,146 We praten erover... 263 00:36:14,714 --> 00:36:16,588 als dit voorbij is. 264 00:36:19,674 --> 00:36:21,999 Ik hoop dat hij weet te ontkomen. 265 00:36:22,552 --> 00:36:24,212 Dat zal hem niet lukken. 266 00:36:24,679 --> 00:36:27,597 Hij is veel te speels. 267 00:36:28,203 --> 00:36:30,445 En jij te weinig. 268 00:37:07,630 --> 00:37:09,374 Je bent laat, Pat. 269 00:37:12,087 --> 00:37:13,795 Nog een cognac, graag. 270 00:37:33,579 --> 00:37:36,497 Fijn dat u kon komen, sheriff. - Natuurlijk, edelachtbare. 271 00:37:36,724 --> 00:37:39,297 Goed u te zien. 272 00:37:39,526 --> 00:37:41,933 Kan ik u iets te eten aanbieden? 273 00:37:42,533 --> 00:37:47,111 Nee, maar een beetje brandy lust ik wel. 274 00:37:47,376 --> 00:37:49,831 Zeker. Brandy. 275 00:37:51,156 --> 00:37:54,774 Ik hoop dat u van deze regenachtige avonden houdt. 276 00:37:55,014 --> 00:37:57,849 Ze hebben iets melancholieks. 277 00:37:58,873 --> 00:38:02,621 En ze brengen ons dichter bij wat we willen. 278 00:38:04,053 --> 00:38:06,010 Dat hoop ik, tenminste. 279 00:38:12,639 --> 00:38:16,304 Dit is Mr Lewellyn Howland. 280 00:38:16,539 --> 00:38:20,453 En dit hier is Norris. 281 00:38:23,416 --> 00:38:27,248 De heren zijn ontdaan over Bonney's ontsnapping. 282 00:38:27,491 --> 00:38:31,571 Evenals u, neem ik aan. - Hij ontkwam uit mijn gevangenis. 283 00:38:32,919 --> 00:38:34,912 Precies. 284 00:38:40,626 --> 00:38:44,125 Dit is een uitgestrekt en onontwikkeld gebied. 285 00:38:45,002 --> 00:38:50,672 Een gebied met geld, investeringen, en politieke belangen. 286 00:38:50,943 --> 00:38:52,935 Dat moet beschermd worden... 287 00:38:53,153 --> 00:38:55,857 opdat het gebied kan groeien. 288 00:38:56,076 --> 00:38:59,243 U kent The Kid nog van vroeger, hè sheriff? 289 00:38:59,478 --> 00:39:03,476 Dan weet u wellicht waar hij zit. - Ik ken Billy. 290 00:39:03,722 --> 00:39:07,672 Hij is bepaald onvoorspelbaar. - Kom op, sheriff. 291 00:39:07,920 --> 00:39:10,707 Van een halve outlaw, die zo slim is... 292 00:39:10,939 --> 00:39:15,017 dat Chisum hem als sheriff kiest, verwacht ik meer. 293 00:39:15,031 --> 00:39:19,692 Pakt u hem of zoeken we een ander? - Ik pak hem wel. 294 00:39:19,960 --> 00:39:24,456 Als jullie het niet verkloten door een veeoorlog te beginnen. 295 00:39:24,711 --> 00:39:29,706 Chisum en de anderen zijn geadviseerd zich niet meer te roeren. 296 00:39:31,079 --> 00:39:35,492 Er zijn niet veel spelers meer over in dit spel. 297 00:39:35,880 --> 00:39:39,925 Ik raad u aan te kiezen voor de winnende kant. 298 00:39:44,624 --> 00:39:49,286 We bieden u 1000 dollar als u The Kid opbrengt. 299 00:39:50,104 --> 00:39:52,476 Met een voorschot van 500. 300 00:39:53,628 --> 00:39:56,166 Ik ben van plan hem te pakken. 301 00:39:56,726 --> 00:39:59,051 Maar voor het zover is... 302 00:39:59,278 --> 00:40:03,691 kunt u die 500 in uw reet steken, met een lont erbij. 303 00:40:27,557 --> 00:40:30,226 Loffelijke gedachte, sheriff. 304 00:42:00,674 --> 00:42:02,334 Eno. 305 00:42:03,776 --> 00:42:05,519 Kijk nou. 306 00:42:17,142 --> 00:42:21,519 Ik schiet je voor je geile kop, klootzak. 307 00:42:21,776 --> 00:42:24,102 Hoe gaat ie, Luke? 308 00:42:25,424 --> 00:42:28,342 Je bent echt een klootzak. 309 00:42:28,569 --> 00:42:30,894 Ik dacht dat ze je hadden, man. 310 00:42:31,123 --> 00:42:34,041 We wilden je net te hulp schieten. 311 00:42:34,730 --> 00:42:37,648 Dan heb ik jullie een rit uitgespaard. 312 00:42:37,875 --> 00:42:39,535 Ik of iemand anders. 313 00:42:42,253 --> 00:42:46,167 Ik wilde me maar een paar dagen gedeisd houden. 314 00:42:55,165 --> 00:42:59,708 Nou, het is aangenaam je weer te zien, Kid. 315 00:43:06,574 --> 00:43:09,908 Ben je blij dat ik er weer ben? - Welkom thuis. 316 00:43:10,700 --> 00:43:12,408 Heb je me gemist? 317 00:43:12,608 --> 00:43:16,937 Zo veel dat je het aanlegde met die lelijkerd van een Hyatt. 318 00:43:31,640 --> 00:43:34,096 Cómo estás, Silva? 319 00:43:35,257 --> 00:43:37,464 Buenos días, Billy. 320 00:43:37,678 --> 00:43:40,963 Jij bent nog lelijker dan ik. Hoe is ie, Beaver? 321 00:43:43,585 --> 00:43:48,792 Ik dacht dat jullie wel bij de Nueces of de Colorado zouden zitten. 322 00:43:49,073 --> 00:43:54,364 Ik wilde wachten tot je bungelde, maar ik vermoedde dit al. 323 00:43:54,636 --> 00:43:56,962 Ik had niet anders verwacht. 324 00:44:02,679 --> 00:44:05,680 Die vier zijn vanmorgen aan komen rijden. 325 00:44:21,863 --> 00:44:24,069 Hoe heet je, jongen? 326 00:44:26,579 --> 00:44:30,162 Alias. - Alias wat? 327 00:44:30,408 --> 00:44:32,614 Alias wat u maar wilt. 328 00:44:32,826 --> 00:44:35,115 Dus hoe noemen we je? 329 00:44:35,340 --> 00:44:37,499 Alias. 330 00:44:37,719 --> 00:44:41,669 We zeggen gewoon Alias. - Dat zeg ik ook. 331 00:44:43,072 --> 00:44:45,397 Alias, dan. 332 00:45:06,554 --> 00:45:08,593 Niet mis. 333 00:45:13,783 --> 00:45:16,072 Lusten jullie wat? 334 00:45:22,198 --> 00:45:25,531 Jouw naam heb ik gemist. - Ik had hem niet gegeven. 335 00:45:26,323 --> 00:45:29,277 Vandaar dat ik hem miste. 336 00:45:29,686 --> 00:45:33,386 Maar ik ken die van jou. En dat is zat. 337 00:45:37,087 --> 00:45:40,254 Hè Silva, herinner je John Jones... 338 00:45:40,487 --> 00:45:44,152 en die ouwe die ze U.S. Christmas noemden, bij El Rito? 339 00:45:44,403 --> 00:45:48,103 Die ouwe die ze U.S. Christmas noemden? 340 00:45:51,461 --> 00:45:55,874 Toen ze in de stad waren, ging John op de laarzen van U.S. staan. 341 00:45:56,865 --> 00:46:01,029 U.S. had net een half jaar op bizons gejaagd. 342 00:46:01,288 --> 00:46:06,709 Hij was vervelend, kregelig en straalbezopen. 343 00:46:07,235 --> 00:46:12,574 Hij had van die halfhoge rubberlaarzen aan. 344 00:46:13,197 --> 00:46:16,566 Die laarzen waren het enige waar hij om gaf. 345 00:46:19,529 --> 00:46:22,020 En John ging dus op z'n voet staan. 346 00:46:24,687 --> 00:46:27,807 Die ouwe deed een stap naar achteren en zei: 347 00:46:28,051 --> 00:46:30,209 Kom maar op. 348 00:46:35,998 --> 00:46:39,331 Zegt John tegen U.S.: 349 00:46:39,574 --> 00:46:42,147 Als je al pissig wordt... 350 00:46:42,381 --> 00:46:46,046 over buitenlandse, verwijfde laarzen... 351 00:46:46,932 --> 00:46:49,505 dan zal ik je even wat leren. 352 00:46:51,691 --> 00:46:54,608 Dus zij de straat op. 353 00:46:54,932 --> 00:46:57,339 Ieder deed tien passen achteruit. 354 00:46:58,328 --> 00:47:02,326 En John knalde drie gaten in de borst van die ouwe. 355 00:47:23,276 --> 00:47:25,482 Ik kende ze ergens van. 356 00:47:28,767 --> 00:47:31,305 Beetje vroeg voor premiejagers. 357 00:47:32,854 --> 00:47:34,763 Alias? 358 00:47:55,889 --> 00:47:58,012 Wat stelt dit voor? 359 00:48:03,508 --> 00:48:07,257 Ik dacht dat je in Lincoln zat. Wat doe je nou? 360 00:48:07,508 --> 00:48:09,417 Daarheen, Gate. 361 00:48:20,191 --> 00:48:21,768 Hé daar, Cullen. 362 00:48:23,983 --> 00:48:26,189 Hoe gaat het met jou? 363 00:48:26,917 --> 00:48:29,538 Wat moet je met die schapenkop? 364 00:48:30,615 --> 00:48:35,740 Die gore dief schiet ik zonder pardon overhoop. 365 00:48:42,957 --> 00:48:47,535 Ik doe niemand kwaad. Ik houd me op afstand. 366 00:48:47,815 --> 00:48:50,981 Ik denk erover naar Texas te gaan. 367 00:48:51,215 --> 00:48:53,089 The Kid is ontkomen. 368 00:48:53,432 --> 00:48:55,804 Hij heeft Ollinger en Bell gedood. 369 00:48:56,447 --> 00:49:00,576 Ik dacht dat Gate wellicht iets van hem had vernomen. 370 00:49:00,814 --> 00:49:04,396 Ik zoek hem nog voor die treinoverval bij Springer. 371 00:49:05,242 --> 00:49:11,328 Gate zit ergens buiten de stad met Black Harris en Sut Cole. 372 00:49:11,630 --> 00:49:14,381 Ik wilde ze wegjagen... 373 00:49:14,609 --> 00:49:17,527 maar ja, het komt het er maar niet van. 374 00:49:17,757 --> 00:49:22,419 Ik weet niets van die jongens, en ook niet van The Kid. 375 00:49:23,249 --> 00:49:27,662 Ik begrijp dat je nu aan de kant van Chisum staat. 376 00:49:30,019 --> 00:49:32,724 Ik zou nog liever een outlaw zijn... 377 00:49:32,958 --> 00:49:38,200 dan in dienst staan van Lincoln en dat zooitje daar. 378 00:49:41,864 --> 00:49:44,984 Het is een baan. 379 00:49:45,231 --> 00:49:47,983 Er komt een tijd in je leven... 380 00:49:50,891 --> 00:49:54,225 dat je liever het zekere voor het onzekere neemt. 381 00:49:54,465 --> 00:49:56,623 Het kost je wel wat. 382 00:49:57,398 --> 00:50:00,482 Ik zit op het punt dat ik niets meer doe... 383 00:50:00,731 --> 00:50:03,518 wat niet gepaard gaat met goud. 384 00:50:22,877 --> 00:50:25,368 Binnenkort is m'n boot klaar... 385 00:50:25,597 --> 00:50:29,049 en maak ik dat wegkom uit deze ellendige streek. 386 00:50:32,501 --> 00:50:36,249 In dit rotgat kun je niet eens een passende hoed kopen. 387 00:50:41,232 --> 00:50:42,691 Moeders? 388 00:50:42,890 --> 00:50:45,132 Waar heb je m'n ster gelegd? 389 00:51:08,583 --> 00:51:10,872 Het bevalt me niets, Cullen. 390 00:51:11,608 --> 00:51:13,731 Deze stad is het niet waard. 391 00:51:16,635 --> 00:51:21,132 Eerlijk gezegd, moeders, ben ik er zelf ook niet blij mee. 392 00:51:32,914 --> 00:51:34,824 Je zegt het maar. 393 00:52:02,544 --> 00:52:04,833 We krijgen bezoek. 394 00:52:05,066 --> 00:52:06,560 Sheriff Baker. 395 00:52:13,372 --> 00:52:15,032 Hé, Black Harris. 396 00:52:15,248 --> 00:52:17,075 Ik moet je spreken. 397 00:52:57,796 --> 00:53:01,960 Ik heb The Kid niet gezien, als je die soms zoekt. 398 00:53:02,829 --> 00:53:08,250 Maar als één op één je wat lijkt, dan doe ik mee. 399 00:53:09,566 --> 00:53:11,274 Ik heb een tip nodig. 400 00:53:12,168 --> 00:53:17,458 Wij ouwe getrouwen moeten elkaar niet verlinken. 401 00:53:19,028 --> 00:53:21,898 Zoveel van ons zijn er niet over. 402 00:53:22,139 --> 00:53:26,966 Weet je nog hoe we samen door de streek trokken? 403 00:53:28,319 --> 00:53:30,941 Hoe lang geleden was dat, Pat? 404 00:53:32,178 --> 00:53:35,049 Dat is alweer 15 jaar geleden. 405 00:53:41,731 --> 00:53:46,060 Ik weet waar The Kid is, Pat. 406 00:53:46,674 --> 00:53:48,631 Ik zal het je zeggen... 407 00:53:49,789 --> 00:53:53,288 als je uitgestrekt op de grond ligt. 408 00:54:04,398 --> 00:54:07,185 Het worden de laatste woorden die je hoort. 409 00:55:46,024 --> 00:55:49,724 Hé, moet je die kalkoenen daar zien. 410 00:55:53,666 --> 00:55:56,121 Dat zijn er heel veel, Silva. 411 00:55:58,185 --> 00:56:00,224 Kom, eropaf. 412 00:56:24,710 --> 00:56:27,379 Hier, jij. 413 00:56:32,647 --> 00:56:35,399 Uit de weg. - Grijp hem. 414 00:56:43,962 --> 00:56:46,334 Twee handen. 415 00:56:53,684 --> 00:56:56,471 Wat heb je daar? - Een kalkoen. 416 00:57:15,926 --> 00:57:21,133 Laat zien. - Ik had er wel vijf kunnen hebben. 417 00:57:25,361 --> 00:57:27,768 Dat vee is van Chisum. 418 00:57:32,589 --> 00:57:34,167 En dit is Chisum's land. 419 00:57:43,270 --> 00:57:45,939 En nu, Mr Silva? - Pak je geweer. 420 00:57:46,339 --> 00:57:48,497 Goeie veedief zou je zijn. 421 00:57:49,719 --> 00:57:51,462 Dat is lachen. 422 01:00:39,977 --> 01:00:44,021 Koffie? - Gaat er wel in. 423 01:00:48,013 --> 01:00:53,434 Ik ben Poe. John W. Poe van Fort Griffin, Texas. 424 01:00:55,587 --> 01:00:59,371 Ik was vorige maand in Santa Fe, bij gouverneur Wallace. 425 01:01:04,678 --> 01:01:08,012 Hij heeft me tot hulpsheriff benoemd. 426 01:01:10,667 --> 01:01:13,074 Ik heb al een hulpsheriff. 427 01:01:15,117 --> 01:01:17,489 Beter twee dan één. 428 01:01:19,736 --> 01:01:24,481 Ik werk alleen voor de gouverneur, Mr Norris en Mr Howland. 429 01:01:29,943 --> 01:01:33,110 Ik hoorde dat The Kid in Mexico is gesignaleerd. 430 01:01:33,369 --> 01:01:35,326 Dat geloof ik niet zo. 431 01:01:36,832 --> 01:01:40,284 Ik denk dat hij z'n ouwe maten optrommelt. 432 01:01:57,501 --> 01:02:01,712 Welke kant gaan we op? - Ik naar het zuidwesten. 433 01:02:02,977 --> 01:02:07,271 Daar ligt de ranch van Chisum. Chisum is in orde. 434 01:02:07,640 --> 01:02:10,013 Het land moet een keuze maken. 435 01:02:10,254 --> 01:02:14,501 De tijd van zwervers en outlaws is voorbij. 436 01:02:15,260 --> 01:02:19,210 Luister goed, ik zeg dit maar één keer. 437 01:02:20,140 --> 01:02:23,841 Het land wordt oud en ik wil oud worden met het land. 438 01:02:24,121 --> 01:02:26,280 The Kid wil dat niet. 439 01:02:26,521 --> 01:02:29,687 Misschien pleit dat juist wel voor hem. 440 01:02:29,947 --> 01:02:32,438 Maar houd je praatjes voor je. 441 01:02:32,688 --> 01:02:37,065 Je hebt niets te zeggen over The Kid of wie dan ook in mijn gebied. 442 01:02:56,349 --> 01:02:58,425 Garrett voor u, Mr Chisum. 443 01:02:58,669 --> 01:03:02,120 Laat een ander het eens proberen. 444 01:03:08,559 --> 01:03:11,845 40 paarden gestolen door Mescaleros, vorige week. 445 01:03:13,397 --> 01:03:16,482 Ik hoorde dat ze buiten het reservaat waren. 446 01:03:18,538 --> 01:03:21,623 Bonney heeft ook een poging gedaan. 447 01:03:21,879 --> 01:03:25,330 Hij zegt dat hij nog 500 dollar van je krijgt. 448 01:03:25,608 --> 01:03:29,191 Ik heb hem net zo behandeld als alle anderen. 449 01:03:33,911 --> 01:03:37,743 Waarom bent u helemaal hierheen komen rijden, sheriff? 450 01:03:38,198 --> 01:03:41,645 U kon iets gehoord hebben. - Dat zal ik zeggen. 451 01:03:41,651 --> 01:03:45,519 The Kid is in Tuscosa. The Kid is in Tombstone. 452 01:03:45,794 --> 01:03:49,957 The Kid is in Mexico, Tularosa, Socorro, White Oaks. 453 01:03:50,264 --> 01:03:54,972 En op dit moment zit Billy the Kid bij mij aan tafel... 454 01:03:55,272 --> 01:03:59,519 taco's en pepers te eten met m'n nicht. Net als vroeger. 455 01:03:59,815 --> 01:04:03,184 Blijft u eten? - Nee, bedankt. 456 01:04:04,972 --> 01:04:06,632 Mr Poe? 457 01:04:08,996 --> 01:04:12,080 Ik... Ja, ik lust wel wat. 458 01:04:12,763 --> 01:04:15,336 De barak is achter de grote schuur. 459 01:04:15,597 --> 01:04:17,922 De kok heeft meestal wel wat over. 460 01:04:21,677 --> 01:04:25,545 Tot ziens, Mr Poe. Wellicht tot een andere keer. 461 01:04:26,480 --> 01:04:30,560 Tot je dienst, Garrett. Maar vraag niet te veel. 462 01:04:34,200 --> 01:04:35,824 Bedankt voor de lening. 463 01:04:40,848 --> 01:04:42,840 Ga je hem pakken? 464 01:05:24,222 --> 01:05:26,014 Vriend. 465 01:05:26,242 --> 01:05:29,278 Buena suerte tot ik je weer zie. 466 01:05:30,058 --> 01:05:32,181 Kom naar Mexico, Billy. 467 01:05:32,670 --> 01:05:34,828 Ze weten dat je hier zit. 468 01:05:35,712 --> 01:05:37,206 Ik zeg dit als vriend. 469 01:05:37,426 --> 01:05:41,009 In Mexico is hij niets meer dan een dronken gringo... 470 01:05:41,291 --> 01:05:44,992 die chilipepers schijt en wacht op niets. 471 01:05:50,170 --> 01:05:52,542 Goed geslepen. 472 01:05:57,058 --> 01:06:00,143 Er ligt veel land tussen hier en de grens. 473 01:06:00,408 --> 01:06:02,116 Allemaal van Chisum. 474 01:06:02,337 --> 01:06:06,169 Laat je schapen rennen, anders belanden ze op z'n tafel. 475 01:06:08,851 --> 01:06:11,686 Ik heb geen ruzie met Chisum. 476 01:06:12,072 --> 01:06:14,231 Die oorlog is voorbij. 477 01:06:14,476 --> 01:06:16,385 Laat hem met rust... 478 01:06:17,222 --> 01:06:19,630 dan laat hij jou ook met rust. 479 01:06:20,565 --> 01:06:22,807 Geloof dat maar niet, vriend. 480 01:06:23,060 --> 01:06:25,348 Ik moet het geloven. 481 01:06:42,084 --> 01:06:44,124 Adiós, Paco. 482 01:06:48,439 --> 01:06:51,061 Je kunt weggaan, in Mexico gaan wonen. 483 01:06:51,393 --> 01:06:56,221 Zou jij dat kunnen? - Ik kan overal wonen. 484 01:06:56,550 --> 01:06:59,088 En overal weer weggaan. 485 01:07:02,520 --> 01:07:06,138 Wel eens in Californië geweest? - Nog niet. 486 01:07:06,597 --> 01:07:08,755 Ik ook niet. 487 01:07:08,836 --> 01:07:12,419 Maar ze dwingen me bijna ergens heen te gaan. 488 01:07:14,590 --> 01:07:17,591 Ja, Garrett zou er wel mee opschieten. 489 01:07:17,947 --> 01:07:21,815 Hij heeft me ruim de tijd gegeven. 490 01:07:23,821 --> 01:07:27,356 Voor een paar maanden is Mexico zo slecht nog niet. 491 01:07:28,499 --> 01:07:31,037 Ligt eraan wie je bent. 492 01:07:33,606 --> 01:07:35,729 Dat zal wel. 493 01:08:15,908 --> 01:08:18,613 We willen best met je mee. 494 01:08:24,246 --> 01:08:27,531 Voor een paar maanden is het zo slecht nog niet. 495 01:08:27,811 --> 01:08:29,804 Ligt eraan wie je bent. 496 01:08:32,404 --> 01:08:34,278 Maar als ik jullie was... 497 01:08:35,242 --> 01:08:37,780 dan zou ik hier weggaan. 498 01:08:38,205 --> 01:08:41,372 Want er komt een moeilijke tijd aan. 499 01:08:44,943 --> 01:08:48,063 Houd de herinnering aan me levend. 500 01:09:15,770 --> 01:09:19,389 Jongen, haal eens wat water voor de paarden. 501 01:09:34,730 --> 01:09:38,348 Wat moet dat verdomme... - Hallo, Lemuel. 502 01:09:41,306 --> 01:09:46,645 Kijk eens aan, de sterke arm van de wet, Patrick J. Garrett. 503 01:09:46,984 --> 01:09:50,933 Je fles ligt onder de bar, daar waar hij altijd ligt. 504 01:09:51,418 --> 01:09:54,621 Wel even schudden, hij ligt al even. 505 01:09:58,828 --> 01:10:03,289 Een mooiere whisky zul je nooit binnen krijgen, jongen. 506 01:10:05,883 --> 01:10:07,425 Kennen ze je hier? 507 01:10:09,020 --> 01:10:11,689 Ik ben hier nog nooit geweest. 508 01:10:20,513 --> 01:10:24,641 Dit lijkt me niet de manier om iemand op te sporen. 509 01:10:24,938 --> 01:10:27,643 Er wordt al over je gepraat in Lincoln. 510 01:10:32,944 --> 01:10:36,609 Ik denk dat je daar al zeven weken niet geweest bent. 511 01:10:44,569 --> 01:10:47,736 Als ik iemand nodig heb die klokt, hoor je het. 512 01:10:54,556 --> 01:10:56,714 Ik blijf vannacht hier. 513 01:10:58,336 --> 01:11:01,586 Jij doet oost en zuid, ik pik je op in Roswell. 514 01:11:01,873 --> 01:11:04,958 Vijf dagen, hooguit zes. 515 01:11:10,203 --> 01:11:13,489 Misschien ontdek je iets als je alleen bent. 516 01:11:23,633 --> 01:11:25,839 Ben je moe, Garrett? 517 01:11:26,088 --> 01:11:29,254 Er lijkt niet veel leven meer in je te zitten. 518 01:11:30,733 --> 01:11:34,601 Ach ja... Adiós. 519 01:11:43,563 --> 01:11:45,355 Zin in een vrouw? 520 01:11:49,252 --> 01:11:53,664 Iemand uit Albuquerque is hier een bordeel begonnen. Bertha. 521 01:11:54,636 --> 01:11:59,797 Een loei van een kont en tieten... 522 01:12:00,147 --> 01:12:03,018 die vol met tequila zouden moeten zitten. 523 01:12:04,238 --> 01:12:07,405 Daar word je stil van, hè? 524 01:12:41,475 --> 01:12:42,969 Mevrouw. 525 01:12:43,199 --> 01:12:45,073 Mr Horrell. 526 01:12:50,783 --> 01:12:54,068 Hé, Tommy. - Billy. 527 01:12:54,753 --> 01:12:57,754 Ik had niet gedacht dat je langs zou komen. 528 01:12:59,020 --> 01:13:02,970 Ik wilde jullie even gedag zeggen voor ik wegging. 529 01:13:03,285 --> 01:13:05,159 Ga zitten, Bill. 530 01:13:14,620 --> 01:13:17,491 Je hebt een goed moment uitgekozen, Billy. 531 01:13:23,826 --> 01:13:26,495 Nooit gedacht jou met een ster te zien. 532 01:13:27,054 --> 01:13:31,099 Ik ook niet. Ik kwam alleen voor de gezelligheid. 533 01:13:32,183 --> 01:13:35,766 Ik kom uit Seven Rivers om jou te zien hangen. 534 01:13:36,492 --> 01:13:41,320 Ik hoorde van Garrett dat je weg was. - Niet onder het eten, graag. 535 01:13:41,758 --> 01:13:43,300 Tast toe, Billy. 536 01:13:50,900 --> 01:13:53,106 Nog een stuk pastei? 537 01:13:53,793 --> 01:13:58,253 Zeg ik geen nee tegen. Nog nooit zoiets lekkers gegeten. 538 01:14:07,891 --> 01:14:09,516 Tomaat. 539 01:14:14,495 --> 01:14:18,195 Pat ben je zeker nog niet tegengekomen, hè Billy? 540 01:14:19,846 --> 01:14:22,253 Niet echt. 541 01:14:22,516 --> 01:14:25,552 Hij vindt je, Billy, en dan pakt hij je. 542 01:14:26,401 --> 01:14:29,652 Pat Garrett krijgt wat hij wil. 543 01:14:29,980 --> 01:14:32,767 Ja, ik ben een schietschijf. 544 01:14:33,059 --> 01:14:35,182 Alamosa rekent wel met me af. 545 01:14:37,502 --> 01:14:41,880 Kort geleden maakte ik de wet uit, toen ik voor Chisum werkte. 546 01:14:42,427 --> 01:14:44,883 Toen was Pat een outlaw. 547 01:14:48,942 --> 01:14:51,694 Raar iets toch, de wet. 548 01:15:01,249 --> 01:15:03,123 Laten we het afhandelen. 549 01:15:06,248 --> 01:15:09,914 Er hangt net een nieuwe populierenhouten deur in. 550 01:15:10,222 --> 01:15:13,306 De ouwe had ik nodig voor m'n zoon John. 551 01:15:13,593 --> 01:15:16,298 Een schietpartij met Olin Carroll. 552 01:15:16,573 --> 01:15:18,565 Ik heb hem daar begraven. 553 01:15:21,754 --> 01:15:24,375 Dat spijt me, Mr Horrell. 554 01:15:25,554 --> 01:15:30,382 John kon goed werken, maar hij kon niet schieten. 555 01:15:34,835 --> 01:15:37,622 Harley en Lee, help me even met de deur. 556 01:15:56,529 --> 01:16:00,064 Kunnen we het niet op een andere manier oplossen? 557 01:16:05,423 --> 01:16:07,748 Vooruit dan maar. 558 01:16:08,411 --> 01:16:10,071 Tien passen? 559 01:16:10,310 --> 01:16:12,433 Mij best. 560 01:16:12,692 --> 01:16:14,684 Jij telt. 561 01:16:25,208 --> 01:16:27,781 Heb je toch iets bedacht? 562 01:16:29,745 --> 01:16:31,821 Nee, ik kan niets verzinnen. 563 01:16:34,024 --> 01:16:35,934 Vooruit dan. 564 01:16:38,248 --> 01:16:44,084 Eén, twee, drie, vier, vijf... 565 01:16:44,473 --> 01:16:46,880 Zes, zeven, acht... 566 01:17:06,993 --> 01:17:09,531 Dat waren er geen tien, ouwe. 567 01:17:11,368 --> 01:17:13,906 Ik heb nooit kunnen tellen. 568 01:17:16,819 --> 01:17:19,489 Nu zullen ze me niet vergeten. 569 01:18:18,593 --> 01:18:20,835 Hallo, ouwe. 570 01:18:23,104 --> 01:18:26,058 Je verspilt het beste deel van de dag. 571 01:18:36,274 --> 01:18:37,899 Hallo, Holly. 572 01:18:38,818 --> 01:18:42,483 Beetje buiten je territorium, hè? - Beetje. 573 01:18:44,753 --> 01:18:48,086 Iedereen weet dat hij op zoek is naar The Kid. 574 01:18:48,831 --> 01:18:52,522 Iedereen weet dat hij hier niet is. Niemand heeft hem gezien. 575 01:18:52,539 --> 01:18:57,996 Van mij mag hij iets komen drinken. - O ja? 576 01:18:58,572 --> 01:19:01,526 De mijne is op. 577 01:19:01,907 --> 01:19:04,315 Wat een haast, Holly. 578 01:19:19,526 --> 01:19:22,195 Hij is hier niet, Pat. 579 01:19:24,344 --> 01:19:27,595 Kogelriem af. Laat maar op de grond vallen. 580 01:19:39,920 --> 01:19:43,206 Hebben jullie je loon bij je? - Wat voor loon? 581 01:19:43,871 --> 01:19:47,286 Doet er niet toe. Wellicht wilden jullie... 582 01:19:47,949 --> 01:19:50,072 een handje meehelpen. 583 01:20:02,268 --> 01:20:06,136 Een ander helpen kan nooit kwaad. 584 01:20:11,024 --> 01:20:12,933 Jongen... 585 01:20:13,192 --> 01:20:19,941 pak Lemuel's geweer en geef het aan mij, met de kolf naar mij toe. 586 01:20:21,316 --> 01:20:22,976 Schiet op. 587 01:20:27,090 --> 01:20:30,424 Ik was niet van plan er iets mee te doen. 588 01:20:30,747 --> 01:20:33,416 Maar die jongens zijn goede klanten. 589 01:20:34,372 --> 01:20:38,037 Maak je niet druk, Pat. We zijn goede klanten. 590 01:20:41,895 --> 01:20:45,346 Ga achter die sukkel staan. 591 01:20:47,972 --> 01:20:53,215 En geef hem met de kolf een paar flinke meppen op z'n kop. 592 01:20:54,098 --> 01:20:57,134 Anders jaag ik deze kogel door z'n borst heen... 593 01:20:57,447 --> 01:21:02,654 Zodat ie aan de andere kant nog net even je edele delen kietelt. 594 01:21:22,295 --> 01:21:25,960 Kom hier met je vette lijf, zodat we je kunnen zien. 595 01:21:26,823 --> 01:21:30,073 Je bent maffer dan een bok op een muildier. 596 01:21:30,382 --> 01:21:34,379 Al dat opgekropte machtsvertoon dat eruit moet. 597 01:21:35,525 --> 01:21:39,190 Ik zou het best vinden als The Kid je uitschakelde. 598 01:21:39,960 --> 01:21:44,421 Ooit was je bijna z'n vader. 599 01:21:45,660 --> 01:21:47,403 Jongen. 600 01:21:52,978 --> 01:21:54,804 Kom hier. 601 01:21:56,625 --> 01:22:00,706 Trek Lemuel's hoed diep over z'n ogen. 602 01:22:01,857 --> 01:22:06,235 Die ogen hebben alleen maar slechte dingen gezien. 603 01:22:06,602 --> 01:22:08,760 Nu zit ik tegenover het slechte. 604 01:22:19,317 --> 01:22:22,650 Loop naar die kast met blikken. 605 01:22:23,623 --> 01:22:28,285 Lees eens wat voor, maar wel zo dat iedereen het hoort. 606 01:22:38,576 --> 01:22:40,450 Lezen. 607 01:22:41,450 --> 01:22:44,404 Bonen. Bonen. 608 01:22:44,850 --> 01:22:49,179 Spinazie. Pruimen. 609 01:22:49,561 --> 01:22:53,429 Bonen. Rundvlees. Zalm. 610 01:22:53,785 --> 01:23:00,701 Met z'n tweeën gaat het beter. - We hebben niets gedaan, Pat. 611 01:23:01,288 --> 01:23:06,448 We kwamen gewoon iets drinken. 612 01:23:07,389 --> 01:23:10,260 Spinazie. - Drink maar uit de fles, Holly. 613 01:23:10,842 --> 01:23:12,253 Rundvlees. 614 01:23:12,842 --> 01:23:15,843 We letten hier niet op goede manieren. 615 01:23:19,382 --> 01:23:22,336 Nee, neem nog maar een slok. 616 01:23:22,444 --> 01:23:24,651 Climax Tabak. 617 01:23:25,853 --> 01:23:27,727 En ga zo door. 618 01:23:28,599 --> 01:23:32,644 Tomaten, A-kwaliteit. 619 01:23:33,223 --> 01:23:37,221 Hij probeert je te verzuipen om zich weer sterk te voelen. 620 01:23:37,680 --> 01:23:40,516 Alsof dat hem jong maakt, zoals The Kid. 621 01:23:40,820 --> 01:23:42,363 A.M.K. zalm. 622 01:23:42,532 --> 01:23:45,652 Bonen. Spinazie en bonen. 623 01:23:45,983 --> 01:23:50,396 Bonen in tomatensaus. Bonen. 624 01:23:50,793 --> 01:23:56,499 Dodelijk goedje, dit. - Bonen in tomatensaus. 625 01:23:58,291 --> 01:23:59,915 Bonen. 626 01:24:05,595 --> 01:24:07,090 Kwaliteit. 627 01:24:12,100 --> 01:24:14,057 Kwaliteit. 628 01:24:15,951 --> 01:24:17,944 Rundvlees. 629 01:24:21,593 --> 01:24:23,716 Vertel eens, Pat. 630 01:24:24,254 --> 01:24:28,382 Durf je The Kid niet te doden, of hoe zit het? 631 01:24:29,765 --> 01:24:32,435 Sinds jullie niet meer samen zijn... 632 01:24:32,732 --> 01:24:38,271 lijk je toch wel onthand, als je snapt wat ik bedoel. 633 01:24:40,005 --> 01:24:41,998 Tuinbonen. 634 01:24:42,320 --> 01:24:48,773 Wat zou het ook. Jullie kunnen me geen ruk schelen. 635 01:24:49,977 --> 01:24:54,224 Reuzel. Kwaliteitszalm. 636 01:25:18,062 --> 01:25:22,274 Pruimen, bonen, tomaten. 637 01:25:22,665 --> 01:25:26,081 Nu heb ik in m'n broek gedaan, Garrett. 638 01:25:26,434 --> 01:25:28,640 Dat vergeef ik je nooit. 639 01:25:28,926 --> 01:25:31,927 Succotash. Bieten. 640 01:25:32,616 --> 01:25:34,692 Spinazie. 641 01:25:35,546 --> 01:25:37,206 Jongen. 642 01:25:38,593 --> 01:25:41,001 Als je Billy ziet... 643 01:25:43,844 --> 01:25:48,921 Zeg dan maar dat we iets gedronken hebben samen. 644 01:26:09,289 --> 01:26:13,418 Ik zei het je. Je wordt geconfronteerd met mensen als Kid en je moet maar toegeven. 645 01:26:14,044 --> 01:26:16,187 Waarom houd je niet je mond? 646 01:26:17,589 --> 01:26:21,093 Ik wil dat gezeur niet meer horen. - Dat doe ik nooit. 647 01:26:21,259 --> 01:26:23,512 Je wordt geconfronteerd met Bonney, en je geeft toe. 648 01:26:23,679 --> 01:26:24,990 Ik geef hem Buckshot. 649 01:26:25,097 --> 01:26:27,099 Ik wist al dat je zo was. 650 01:26:27,265 --> 01:26:30,101 Niemand zal mijn hoed en geweer afnemen. Niemand. 651 01:26:34,272 --> 01:26:36,073 Ben je Bonney tegengekomen? 652 01:26:37,109 --> 01:26:38,318 Bij Seven Rivers. 653 01:26:38,485 --> 01:26:41,905 Veel mensen zeiden dat hij naar Mexico ging, maar dat is niet wat ik zag. 654 01:26:42,531 --> 01:26:46,076 Als hij alleen maar met zijn voet stampte, was je al helemaal bang. 655 01:26:46,243 --> 01:26:48,120 Ik ben niet bang voor de Kid. 656 01:26:48,136 --> 01:26:50,870 Het enige wat hij kon doen is mijn verdomde hoofd eraf schieten... 657 01:26:50,872 --> 01:26:53,417 en dat zou niet eens zo erg zijn als dat ik nu met jou hier zit. 658 01:26:54,000 --> 01:26:55,210 Ik ben moe. 659 01:26:57,212 --> 01:26:59,131 Moe van het zoeken naar gele edelstenen. 660 01:27:00,424 --> 01:27:03,427 Moe van proberen om niet naar je lelijke gezicht te kijken. 661 01:27:04,803 --> 01:27:07,764 Moe om te zien hoe het land vol raakt. 662 01:27:10,767 --> 01:27:14,462 Moe van het besnauwd worden en door de zon getroffen te worden... 663 01:27:14,980 --> 01:27:16,806 wachtend om gedood te worden. 664 01:27:18,608 --> 01:27:20,569 Het lijkt erop dat je moe bent, oké. 665 01:27:21,153 --> 01:27:22,863 Waar denk je dat de Kid nu is? 666 01:27:24,865 --> 01:27:26,366 Wie wil dat nou weten? 667 01:27:26,533 --> 01:27:29,619 Ja. Wie wil dat nou weten? 668 01:27:34,416 --> 01:27:35,667 Ik. 669 01:27:38,837 --> 01:27:40,088 Luister, kerel. 670 01:27:40,255 --> 01:27:43,175 Als ik over Billy the Kid begin te praten... 671 01:27:43,341 --> 01:27:46,428 dan ga ik niet mijn mond voorbij praten tegen vreemden. 672 01:27:51,475 --> 01:27:53,338 Ik wil dat je hier naar kijkt... 673 01:27:53,351 --> 01:27:55,479 en zeg mij dan maar of ik een vreemde ben. 674 01:28:08,575 --> 01:28:10,243 Je bent geen vreemde, oké. 675 01:28:17,918 --> 01:28:20,212 Jij kale oude klootzak. 676 01:28:22,881 --> 01:28:24,841 Waar is hij? - Fort Sumner. 677 01:28:35,727 --> 01:28:36,728 Dank. 678 01:28:38,688 --> 01:28:42,275 Jij pakt een heftige situatie aan... 679 01:28:43,610 --> 01:28:45,779 met een merkwaardige vaardigheid. 680 01:28:55,831 --> 01:28:59,125 Nee. 681 01:29:04,381 --> 01:29:06,041 Hij is klaar. 682 01:29:25,389 --> 01:29:27,512 Werk je voor Chisum? 683 01:29:27,550 --> 01:29:30,255 Ja, we werken voor Chisum. 684 01:29:35,673 --> 01:29:38,081 Hallo, Paco. 685 01:29:52,013 --> 01:29:54,765 Ik wil een huis bouwen. 686 01:29:55,771 --> 01:29:57,313 Nee, niet hier. 687 01:29:57,373 --> 01:29:59,165 Voor ons, amigo. 688 01:29:59,723 --> 01:30:02,130 Maar wel aan de andere kant. 689 01:30:02,150 --> 01:30:04,189 In het goeie oude Mexico. 690 01:30:04,346 --> 01:30:06,968 Ik verkoop m'n schapen. 691 01:30:08,115 --> 01:30:11,272 En ik leg zelf het dak op m'n adobe. 692 01:30:11,280 --> 01:30:13,189 En weet je, Billy... 693 01:30:14,019 --> 01:30:18,830 ik zet een druif, een wijnstok op m'n veranda... 694 01:30:18,834 --> 01:30:21,290 en er zullen drie stoelen staan... 695 01:30:21,452 --> 01:30:24,157 en ik zit op de middelste. 696 01:30:25,430 --> 01:30:28,347 En wie zich niet houdt... 697 01:30:28,350 --> 01:30:31,849 aan de wetten van de natuur en die van m'n moeder... 698 01:30:32,791 --> 01:30:35,247 die knal ik overhoop. 699 01:30:35,803 --> 01:30:36,873 Billy... 700 01:30:37,891 --> 01:30:43,216 Cmo te sientes tú, Billy? 701 01:31:55,385 --> 01:31:57,425 Wie hebben we daar. 702 01:31:57,713 --> 01:31:59,752 Kijk eens wie er is. 703 01:32:09,201 --> 01:32:12,451 Ik hoopte het al toen ik die stofwolk zag. 704 01:32:12,667 --> 01:32:14,992 Ik hoopte dat jij het was. 705 01:32:16,850 --> 01:32:19,284 Ik ben hier nog niet klaar. 706 01:32:19,293 --> 01:32:21,250 Dat had ik kunnen weten. 707 01:32:22,051 --> 01:32:23,593 Beaver. 708 01:32:23,998 --> 01:32:26,225 Heel blij je te zien. 709 01:32:27,872 --> 01:32:32,699 Jullie gezichten staan ernstig. Moet ik jullie een beetje opporren? 710 01:32:33,578 --> 01:32:36,532 Je zegt het maar, we kunnen nog wel wat. 711 01:32:37,381 --> 01:32:39,540 Niemand zal ons verjagen. 712 01:32:41,344 --> 01:32:43,135 Garrett niet... 713 01:32:44,144 --> 01:32:45,603 Chisum niet... 714 01:32:45,850 --> 01:32:48,472 en de gouverneur ook niet. 715 01:32:51,478 --> 01:32:54,320 Chisum heeft Paco vermoord. 716 01:33:06,172 --> 01:33:07,832 Hallo, Rupert. 717 01:33:11,132 --> 01:33:14,072 Neem je ouwe kamer. De sleutel zit erin. 718 01:33:14,076 --> 01:33:19,415 Wat voor dames heb je tegenwoordig in dienst? 719 01:33:26,463 --> 01:33:30,482 We hebben een octorone uit het zuiden van Texas... 720 01:33:30,485 --> 01:33:33,521 en Ruthie Lee en Pauline. 721 01:33:34,270 --> 01:33:36,512 Ik ga naar Ruthie Lee's kamer. 722 01:33:36,823 --> 01:33:38,317 Die wil jou niet. 723 01:33:38,365 --> 01:33:40,724 Ze heeft het vaak gedaan met The Kid. 724 01:33:40,726 --> 01:33:42,518 Stuur haar toch maar. 725 01:33:44,364 --> 01:33:47,715 Wil je een andere? - Je doet maar, Rupert. 726 01:33:47,718 --> 01:33:51,301 Als Ruthie Lee er maar bijzit. 727 01:33:59,850 --> 01:34:01,308 Binnen. 728 01:34:13,533 --> 01:34:16,736 Hallo, Ruthie. - Wat wil je? 729 01:34:19,117 --> 01:34:20,612 Weet ik nog niet. 730 01:34:32,250 --> 01:34:34,610 Ik wil je eerst iets vragen. 731 01:34:36,379 --> 01:34:39,883 Hij is hier geweest, maar ik weet niet waar hij heen ging. 732 01:34:43,344 --> 01:34:45,138 Dat kan beter, Ruthie. 733 01:34:52,061 --> 01:34:56,232 Sla nog maar een keer, dat ben ik The Kid wel verschuldigd. 734 01:35:06,492 --> 01:35:07,869 En nu zeg je het. 735 01:35:10,622 --> 01:35:11,789 Fort Sumner. 736 01:36:03,800 --> 01:36:07,804 Waar zit Garrett? - Aan het eind van de gang. 737 01:36:22,777 --> 01:36:24,445 Kom binnen, de deur is open. 738 01:36:30,743 --> 01:36:32,344 En waar is hij? 739 01:36:34,539 --> 01:36:35,940 Fort Sumner. 740 01:36:36,624 --> 01:36:38,801 Ik wil het eigenlijk niet weten. 741 01:36:41,337 --> 01:36:43,381 Als jij niet gaat, ga ik. 742 01:36:47,302 --> 01:36:49,971 Ga naar de sheriff en zoek Kip McKinney. 743 01:36:51,597 --> 01:36:53,174 Laat hem beneden wachten. 744 01:36:53,891 --> 01:36:55,727 Maar zeg niets. 745 01:37:41,105 --> 01:37:42,731 Is je gevangenis leeg? 746 01:37:43,900 --> 01:37:45,401 Voor zover ik weet. 747 01:37:46,486 --> 01:37:49,405 Wie is je hulpsheriff? - Sack Oliver. 748 01:37:50,615 --> 01:37:54,077 De meisjes zijn boven. Achter slot en grendel. 749 01:37:57,372 --> 01:38:00,299 Breng de meisjes naar Sack Oliver. 750 01:38:01,709 --> 01:38:03,002 Geef hem de sleutel. 751 01:38:04,879 --> 01:38:06,339 Vooruit, de sleutel. 752 01:38:14,347 --> 01:38:17,475 En dan breng je Mr McKinney's paard terug. Ja, Poe? 753 01:38:32,281 --> 01:38:33,891 Waar gaan we heen? 754 01:38:35,368 --> 01:38:36,452 Fort Sumner. 755 01:38:37,495 --> 01:38:40,123 Daar zitten alleen wat oude veedieven. 756 01:38:44,293 --> 01:38:46,504 En nog een paar jonkies. 757 01:38:59,475 --> 01:39:00,852 Ik ga niet mee. 758 01:39:07,483 --> 01:39:08,909 Je bent het me verschuldigd. 759 01:39:10,153 --> 01:39:12,613 O ja? Waarvoor dan? 760 01:39:12,780 --> 01:39:15,158 Omdat ik je bij Rosewater niet heb gedood... 761 01:39:16,451 --> 01:39:18,286 omdat je deze baan via mij hebt... 762 01:39:19,996 --> 01:39:22,056 Zodat je hier niet weg hoefde. 763 01:39:22,123 --> 01:39:25,293 Omdat ik je van de vriesdood heb gered. 764 01:39:27,086 --> 01:39:29,881 Omdat ik je bewusteloos heb geslagen... 765 01:39:30,047 --> 01:39:32,800 om je te redden van Rabbit Owen... 766 01:39:32,967 --> 01:39:37,722 en omdat ik veel te lang te veel van je heb gepikt. 767 01:39:49,609 --> 01:39:52,028 Hopelijk spellen ze m'n naam goed in de krant. 768 01:40:23,351 --> 01:40:24,944 Tegen het stof. 769 01:40:41,494 --> 01:40:43,079 Hij komt, Billy. 770 01:40:48,251 --> 01:40:49,293 Ik denk van wel. 771 01:40:51,712 --> 01:40:53,673 Misschien wil hij iets drinken. 772 01:41:27,206 --> 01:41:29,584 Laten we het maar meteen afmaken. 773 01:41:29,750 --> 01:41:31,335 Ik denk niet dat hij er is. 774 01:41:32,461 --> 01:41:34,589 Ik heb niks tegen The Kid. 775 01:41:35,756 --> 01:41:38,509 Behalve dan dat hij J.W. Bell heeft gemold. 776 01:41:40,636 --> 01:41:42,930 Ik mocht J.W. wel. 777 01:41:43,889 --> 01:41:47,476 We zien elkaar bij Pete Maxwell. 778 01:41:47,643 --> 01:41:48,894 Ik ken Pete. 779 01:42:40,321 --> 01:42:41,322 Hallo, Pete. 780 01:42:48,704 --> 01:42:50,039 Ik hoorde dat je terug was. 781 01:42:56,087 --> 01:42:57,296 Dank. 782 01:43:02,843 --> 01:43:05,304 We zouden graag gebruik maken van je logeerbed. 783 01:43:09,975 --> 01:43:13,312 Ik zou niet weten waarom niet. Ik heb hem niet nodig. 784 01:43:17,608 --> 01:43:19,593 Heb je vee gedreven? 785 01:43:20,945 --> 01:43:21,946 Nee. 786 01:43:26,325 --> 01:43:30,705 Ik weet nog dat het paard van Toddy Sparks werd gestolen. 787 01:43:32,206 --> 01:43:35,876 Door Jace Summers. Hij nam hem gewoon mee. 788 01:43:37,545 --> 01:43:39,088 Bij Del Rio. 789 01:43:42,007 --> 01:43:45,761 Maar Toddy zette het hem betaald. En hoe. 790 01:43:48,389 --> 01:43:50,683 Stopte een ratelslang in de deken van Jace. 791 01:43:53,853 --> 01:43:55,738 Die hem in z'n hals beet. 792 01:43:58,315 --> 01:44:00,993 Het onweerde toen we hem begroeven. 793 01:44:01,277 --> 01:44:03,863 In de zomer van '71. 794 01:45:20,898 --> 01:45:23,400 Ben je een gluurder of zo? 795 01:45:24,068 --> 01:45:27,780 Sorry, verkeerde kamer. - Dat lijkt me wel, ja. 796 01:45:27,947 --> 01:45:30,658 Wie zoek je? - Iemand anders. 797 01:45:31,325 --> 01:45:32,493 Wie dan wel? 798 01:46:26,005 --> 01:46:27,006 Het is koud. 799 01:46:30,926 --> 01:46:31,969 Koud. 800 01:46:37,474 --> 01:46:38,475 Hallo, Will. 801 01:46:40,019 --> 01:46:41,020 Hallo, sheriff. 802 01:46:48,986 --> 01:46:50,905 Heb je hem toch nog gevonden. 803 01:46:56,368 --> 01:46:57,912 Schiet nou maar op. 804 01:49:00,367 --> 01:49:01,535 Ik heb honger. 805 01:49:02,703 --> 01:49:04,371 Ik haal wat. 806 01:49:04,538 --> 01:49:07,041 Nee, ik kijk wel even wat Pete heeft liggen. 807 01:50:20,447 --> 01:50:22,699 Daar is The Kid. Daar heb je hem. 808 01:50:24,743 --> 01:50:26,745 Schiet dan. Vooruit, schiet. 809 01:50:50,018 --> 01:50:51,962 Schiet dan. 810 01:50:55,607 --> 01:50:56,859 Wie is daar? 811 01:51:00,445 --> 01:51:01,572 Wie ben jij? 812 01:51:06,410 --> 01:51:07,494 Hallo, Pete. 813 01:51:09,913 --> 01:51:11,331 Goeienavond, Pat. 814 01:51:12,416 --> 01:51:15,711 Rustig. We komen voor Pete Maxwell. 815 01:51:17,588 --> 01:51:19,840 Schijtluis. 816 01:51:26,054 --> 01:51:28,265 Wie is daar? 817 01:52:30,869 --> 01:52:33,621 Ik wil z'n schietvinger. 818 01:52:33,872 --> 01:52:36,833 Die spijker ik aan een paal en dan gaat hij naar Lincoln. 59802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.