Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,560 --> 00:01:21,641
IDIOT
2
00:02:29,560 --> 00:02:31,163
Chilly?
3
00:02:36,440 --> 00:02:38,043
Highly.
4
00:02:42,200 --> 00:02:45,564
I did not even think
that we are so cold.
5
00:02:45,880 --> 00:02:47,562
Weaned.
6
00:02:49,480 --> 00:02:53,242
From afar, or what?
Yes, four years in Switzerland.
7
00:02:55,000 --> 00:02:57,080
I was sent there to treat
8
00:02:58,680 --> 00:03:02,363
some strange nervous disease -
like a fall or a whittle dance.
9
00:03:04,080 --> 00:03:06,478
With trembling and convulsions.
10
00:03:12,760 --> 00:03:14,249
What, cured?
11
00:03:16,320 --> 00:03:17,764
No, they did not cure.
12
00:03:19,000 --> 00:03:22,887
Money must have been overpaid for nothing.
Overseas doctors paid for nothing.
13
00:03:25,120 --> 00:03:27,166
True Truth!
14
00:03:29,720 --> 00:03:33,039
Only our money is transferred to us.
"Listen, do not come across, you beast!"
15
00:03:40,480 --> 00:03:42,719
I do not know how
16
00:03:43,360 --> 00:03:47,122
and my doctor has kept me
there for almost two years.
17
00:03:47,880 --> 00:03:49,483
Yes, and paid the way back.
18
00:03:49,680 --> 00:03:52,249
There is no one else to pay, or what?
Did not have.
19
00:03:52,440 --> 00:03:57,157
I wrote a distant relative, but for
some reason I did not get an answer.
20
00:04:02,520 --> 00:04:04,520
So with that came here.
21
00:04:05,040 --> 00:04:06,847
Where is this?
22
00:04:07,520 --> 00:04:09,600
- So where do I stop?
- Yes.
23
00:04:10,000 --> 00:04:11,921
Yes, I really do not know yet.
24
00:04:34,040 --> 00:04:35,961
Prince. Myshkin.
25
00:04:41,440 --> 00:04:43,009
Prince Myshkin?
26
00:04:45,600 --> 00:04:47,919
I do not know. So I did not even hear it.
27
00:04:48,680 --> 00:04:51,487
Even the rumor subsided.
28
00:04:51,680 --> 00:04:53,487
I'm the last.
29
00:04:56,480 --> 00:04:59,719
Rogozhin. The Parthenon.
Very nice.
30
00:05:01,840 --> 00:05:03,170
Yeah, it's not the same...?
31
00:05:07,080 --> 00:05:08,489
Yes, those same ones.
32
00:05:09,240 --> 00:05:10,843
Yes, yes, of those.
33
00:05:14,320 --> 00:05:17,684
I am slightly acquainted
with Nastasya Filippovna ..
34
00:05:17,880 --> 00:05:22,040
If you ever say a word about Nastasya Filippovna,
you put down a god, you'll be struck.
35
00:05:24,360 --> 00:05:26,326
Based on the novel by F.M. Dostoevsky.
36
00:08:47,400 --> 00:08:50,207
So. How can I serve?
37
00:08:55,680 --> 00:08:58,999
Yes, I have no important business
except the joy of meeting you
38
00:09:01,800 --> 00:09:04,960
I'm just off the train.
I came here from Switzerland.
39
00:09:11,320 --> 00:09:13,923
For acquaintance, I have little time.
40
00:09:16,280 --> 00:09:18,201
So what do you have there?
41
00:09:19,520 --> 00:09:22,805
I felt that you would see in
my visit some special purpose.
42
00:09:24,040 --> 00:09:29,200
Except as a pleasure to meet,
I have no private purpose.
43
00:09:36,120 --> 00:09:40,644
Pleasure and for me extraordinary,
but not all the same fun,
44
00:09:40,840 --> 00:09:44,125
sometimes, you know, things are happening.
45
00:09:44,320 --> 00:09:48,446
Moreover, I can not see what
the common can be between us.
46
00:09:48,640 --> 00:09:50,447
Of course, there is not much in common.
47
00:09:50,640 --> 00:09:55,437
If you strain, then your spouse -
my distant relative.
48
00:09:57,840 --> 00:10:00,560
But very distant. This should not
be taken into consideration at all.
49
00:10:14,400 --> 00:10:17,560
I have been abroad for
more than four years,
50
00:10:17,760 --> 00:10:19,840
In the hospital, I
need good people.
51
00:10:20,160 --> 00:10:22,399
I have not stopped anywhere yet.
52
00:10:30,280 --> 00:10:32,678
So as to explain everything at once...
53
00:10:34,520 --> 00:10:38,316
Since we agreed that there is no word
about the relationship between us,
54
00:10:38,560 --> 00:10:40,004
then, the most true...
55
00:10:40,200 --> 00:10:42,644
Get up and go!
56
00:10:44,960 --> 00:10:46,767
Well, then...
Maybe, it is so necessary.
57
00:10:47,000 --> 00:10:52,444
I do not know anything in the local customs,
nor in general, how people live here.
58
00:10:58,440 --> 00:11:00,645
Sorry that bothered.
59
00:11:03,320 --> 00:11:04,923
Hold on.
60
00:11:07,160 --> 00:11:13,275
After all, I still do not know you at all!
Maybe my wife will want to see my relatives.
61
00:11:14,200 --> 00:11:16,200
Wait, if at you time suffers.
Yes, my time suffers!
62
00:11:16,360 --> 00:11:19,679
Is it possible to smoke here somewhere?
No no. Here it is impossible.
63
00:11:19,880 --> 00:11:22,278
There is a proverb: In
a strange monastery...
64
00:11:22,520 --> 00:11:23,964
Two words, please.
65
00:11:24,160 --> 00:11:27,922
Have you at least some kind of state?
That is... I'm sorry that I'm so...
66
00:11:28,160 --> 00:11:31,365
Pardon me, I understand.
There is no state.
67
00:11:31,560 --> 00:11:33,924
And what do you intend
to live for now?
68
00:11:34,120 --> 00:11:35,450
I wanted to work somehow.
69
00:11:35,640 --> 00:11:40,118
Do you know the skills, talents
that are given by the daily bread?
70
00:11:40,320 --> 00:11:45,526
I'm a sick man and have not studied much,
but I have an excellent handwriting.
71
00:11:51,400 --> 00:11:56,799
Sit here, I'll be right back. Do not
go anywhere and do not touch anything.
72
00:12:38,240 --> 00:12:40,888
What are you doing here? Invoices sent?
73
00:12:43,640 --> 00:12:45,402
What's this?
74
00:12:47,280 --> 00:12:49,724
Nastasya Filippovna!
Where did you get it from?
75
00:12:49,920 --> 00:12:51,841
She herself sent.
76
00:12:52,240 --> 00:12:56,684
By the way, she did not ask for your portrait?
- No, and, apparently, never ask.
77
00:12:57,720 --> 00:12:59,720
It does not mean anything.
78
00:12:59,920 --> 00:13:05,876
You did not forget? Tomorrow the lady has
a birthday, we will go, we were invited.
79
00:13:06,400 --> 00:13:08,241
Here and my word means something!
80
00:13:10,120 --> 00:13:12,280
What? Already also you do not want?
81
00:13:13,440 --> 00:13:14,804
I said nothing.
82
00:13:14,960 --> 00:13:18,120
If you refuse, say: I refuse!
83
00:13:18,320 --> 00:13:20,559
No one will not hold you.
84
00:13:26,800 --> 00:13:28,562
I want.
85
00:13:29,760 --> 00:13:32,761
But you know how it
can sometimes be!
86
00:13:32,960 --> 00:13:38,120
Do not be afraid. I will be your support
tomorrow. It is not so terrible as it seems.
87
00:14:01,320 --> 00:14:03,048
Merry portrait!
88
00:14:05,240 --> 00:14:07,809
But she suffered terribly, did not she?
89
00:14:09,920 --> 00:14:11,920
What? Do you know her?
90
00:14:12,560 --> 00:14:16,243
Yes. I met Rogozhin on the train...
91
00:14:16,400 --> 00:14:20,799
Yes? And how did he seem to you?
92
00:14:21,280 --> 00:14:23,121
I do not know how to tell you.
93
00:14:25,040 --> 00:14:29,916
It seemed that he had a lot of sick passion.
Yes, he himself is still quite sick.
94
00:14:32,360 --> 00:14:35,281
Apparently, he had already fallen
asleep, if he had. Oh, is that so?
95
00:14:36,960 --> 00:14:38,926
From her, I advise
you to stay away!
96
00:14:39,160 --> 00:14:41,479
- You are welcome!
- What is it?
97
00:14:42,240 --> 00:14:45,207
This is a purely
classic English font.
98
00:14:47,160 --> 00:14:51,763
I slightly changed the oval -
a bit rounder,
99
00:14:51,960 --> 00:14:54,086
and in addition, a stroke is allowed,
100
00:15:01,240 --> 00:15:05,321
and a stroke is the most dangerous thing!
101
00:15:05,520 --> 00:15:08,680
Roscher needs an unusual taste,
but I did it all the same.
102
00:15:15,160 --> 00:15:17,524
Yes, you, sir, an artist!
103
00:15:18,360 --> 00:15:22,247
My youngest daughter, too, makes all sorts
of things out of wood and pictures.
104
00:15:24,040 --> 00:15:25,768
I'll go talk to my wife,
105
00:15:26,480 --> 00:15:29,526
and if she does not have time to
meet with you, do not be angry.
106
00:15:29,720 --> 00:15:31,561
Next time.
107
00:16:02,280 --> 00:16:04,360
So you like such a woman, prince?
108
00:16:05,800 --> 00:16:07,800
Awesome face!
109
00:16:09,680 --> 00:16:12,283
And would you marry such a woman?
110
00:16:12,920 --> 00:16:15,648
I can not marry
anyone, I'm not well.
111
00:16:17,800 --> 00:16:20,119
And Rogozhin would have married?
What do you think?
112
00:16:20,600 --> 00:16:22,089
Why not?
113
00:16:27,080 --> 00:16:30,126
I would have married, and within
a week I would have stabbed him.
114
00:16:30,440 --> 00:16:32,954
Hungry and even seizures?
115
00:16:32,984 --> 00:16:35,705
They are rare. And besides,
he is almost like a child,
116
00:16:49,000 --> 00:16:53,717
I ask you to examine him, they say, what kind of person?
- Do you need to test?
117
00:16:54,160 --> 00:16:56,081
Ah, my friend, do not
attach such a meaning.
118
00:16:56,280 --> 00:16:59,917
I meant to caress him, because
it's almost a good thing.
119
00:17:00,160 --> 00:17:03,081
He only from Switzerland does
not know where to lay the head.
120
00:17:03,320 --> 00:17:05,605
Besides, he wants to get out of the way.
Why not feed it?
121
00:17:05,800 --> 00:17:09,517
And in addition, the child is perfect, you
can play with him again in blindfold.
122
00:17:09,720 --> 00:17:12,721
Do you play blind man's buffs? How?
Maman, stop introducing yourself.
123
00:17:12,920 --> 00:17:15,000
Call him, Rara, ma'am allows.
124
00:17:15,200 --> 00:17:18,519
But in order to certainly tie a napkin
around his neck when he sits at the table.
125
00:17:20,400 --> 00:17:23,446
Is he calm at least in seizures?
Mama!
126
00:17:44,880 --> 00:17:46,687
Please sit down, prince.
127
00:17:57,600 --> 00:18:01,760
No, here, move closer to the
light, so that I can see.
128
00:19:15,040 --> 00:19:17,768
Well, tell me something.
129
00:19:23,720 --> 00:19:26,323
How did Switzerland seem to you?
130
00:19:35,480 --> 00:19:37,480
The first impression was strong.
131
00:19:39,320 --> 00:19:44,083
In the evening I arrived in Lucerne,
and I was taken to the lake.
132
00:19:47,240 --> 00:19:51,207
I felt like it was good, but I really
wanted to cry at the same time.
133
00:19:56,200 --> 00:19:57,928
Why?
134
00:19:59,360 --> 00:20:02,486
It's always hard for me to look at beauty.
135
00:20:16,200 --> 00:20:19,201
Then we'll talk about something fun.
136
00:20:20,280 --> 00:20:25,804
Well, Aglaya? She's an
artist, she does nothing.
137
00:20:30,400 --> 00:20:35,526
I would also like to paint beauty, only
the plot for the picture I can not find.
138
00:20:37,560 --> 00:20:39,367
Find me, prince, the plot for the picture!
139
00:21:38,640 --> 00:21:41,607
Write the face of the
criminal before he dies.
140
00:21:41,960 --> 00:21:43,404
Face?
141
00:21:44,800 --> 00:21:46,880
And what is it, this face?
142
00:21:48,400 --> 00:21:51,082
A minute before the execution.
143
00:21:54,760 --> 00:21:57,408
No, about what he thinks or...
144
00:22:06,600 --> 00:22:09,123
Now he is a man,
145
00:22:09,520 --> 00:22:12,725
but who or what will he be in a minute?
146
00:22:14,000 --> 00:22:17,239
He sees the rays of the sun above his head
147
00:22:18,200 --> 00:22:22,917
and thinks that these
rays are his new essence,
148
00:22:25,160 --> 00:22:29,684
that in three minutes it
will merge with light.
149
00:23:15,120 --> 00:23:20,280
In fact, they do not think about you
badly - it's by their faces to see.
150
00:23:21,160 --> 00:23:23,160
Yes, and I know that.
151
00:23:23,440 --> 00:23:26,122
What do you know about our faces?
152
00:23:42,520 --> 00:23:45,168
You have the happiest face.
153
00:23:47,160 --> 00:23:49,763
Of all three, the most attractive.
154
00:23:51,960 --> 00:23:56,006
You come to people simply and fun.
155
00:24:10,360 --> 00:24:12,565
And you also have a very pretty face,
156
00:24:12,920 --> 00:24:17,364
but on the heart of some secret sadness.
157
00:24:19,760 --> 00:24:24,079
Your soul is without a doubt
kind, but you are not happy.
158
00:24:30,440 --> 00:24:32,486
What, am I a good guesser?
159
00:24:33,040 --> 00:24:34,404
Yes!
160
00:24:43,200 --> 00:24:46,087
And about your face, I
really have nothing to guess.
161
00:24:48,120 --> 00:24:50,518
You are a perfect child.
162
00:25:01,120 --> 00:25:02,927
You see!
163
00:25:05,200 --> 00:25:08,280
You thought of him
as a poor fellow,
164
00:25:09,240 --> 00:25:12,923
but he himself could hardly choose you.
165
00:25:16,040 --> 00:25:19,836
And about my face is the true truth:
I am a child and before you knew it,
166
00:25:21,600 --> 00:25:24,169
but you expressed my idea in one word.
167
00:25:27,640 --> 00:25:29,879
Well, what about Aglaya?
168
00:25:35,480 --> 00:25:37,128
Tell you later.
169
00:25:37,320 --> 00:25:41,241
Why then? "Too noticeable?"
170
00:25:45,200 --> 00:25:48,360
She's so good that it's scary to look.
171
00:25:48,680 --> 00:25:51,124
The most beautiful here!
172
00:26:05,640 --> 00:26:08,720
But only? And properties?
173
00:26:09,080 --> 00:26:12,763
Beauty is difficult to judge.
Beauty is a mystery.
174
00:26:14,040 --> 00:26:17,245
So you asked Aglaye a riddle!
175
00:26:18,040 --> 00:26:20,688
And is she good, prince?
176
00:26:21,400 --> 00:26:22,605
Extremely!
177
00:26:25,680 --> 00:26:28,885
Almost like Nastasya Filippovna.
178
00:26:32,840 --> 00:26:34,647
Like who-oh-oh?
179
00:26:36,080 --> 00:26:39,876
Nastasya Filippovna.
Just now a portrait of her here saw.
180
00:26:42,200 --> 00:26:44,246
Where did you see him?
181
00:26:44,720 --> 00:26:48,357
Bring it here!
We also want to see!
182
00:26:59,280 --> 00:27:03,281
Good, it's too simple.
So even a little funny.
183
00:27:03,480 --> 00:27:08,000
He, however, did
well with our faces.
184
00:27:08,721 --> 00:27:09,776
All flattered, even the maman.
185
00:27:09,800 --> 00:27:11,766
He did not flatter.
186
00:27:12,600 --> 00:27:14,566
And I'm flattered.
187
00:27:55,680 --> 00:27:57,010
Where?
188
00:27:58,960 --> 00:28:00,767
They wanted to see him.
189
00:28:01,480 --> 00:28:02,844
For what?
190
00:28:03,040 --> 00:28:06,802
I told them how good she was.
You do not think about anything else.
191
00:28:07,000 --> 00:28:10,842
And what did you say? Well, word by word!
From the very beginning, what did you say?
192
00:28:11,560 --> 00:28:13,845
I spoke about Switzerland,
193
00:28:14,800 --> 00:28:17,846
about the lake in Lucerne...
about criminals...
194
00:28:18,200 --> 00:28:21,201
And about me that they talked, idiot?
195
00:28:21,640 --> 00:28:25,277
Did you tell them that I would marry her?
You?!
196
00:28:26,680 --> 00:28:28,480
I did not know that you
were getting married!
197
00:28:29,160 --> 00:28:32,161
But I'm a little uncomfortable when
they call me an idiot in the eye.
198
00:28:32,360 --> 00:28:34,088
I'm sorry, prince.
199
00:28:44,640 --> 00:28:46,800
I'm afraid of this woman.
200
00:28:48,120 --> 00:28:52,280
Nastasya was four years old when
her parents died in a fire.
201
00:28:54,520 --> 00:28:58,441
The girl was taken up by a friend
of their family, Someone Totsky,
202
00:28:58,680 --> 00:29:04,920
a very rich man, and when she was
12, she began to live with her.
203
00:29:07,720 --> 00:29:12,755
All this turned out, calmly and
happily, with taste and grace.
204
00:29:17,240 --> 00:29:21,718
Later, Nastasya vowed to
avenge her husband in any way.
205
00:29:22,520 --> 00:29:28,874
Now Totsky wants to marry a young man, but he
is afraid of revenge by Nastasya Filippovna.
206
00:29:30,520 --> 00:29:33,441
He offered Nastasya Filippov
75 thousand rubles,
207
00:29:33,840 --> 00:29:38,637
but his fear is so great that
he wants me to marry her!
208
00:29:40,080 --> 00:29:43,365
After all, maybe a woman is
more affectionate in marriage.
209
00:29:45,400 --> 00:29:49,196
So you appreciate this and that beauty?
210
00:29:54,240 --> 00:29:57,127
With such beauty, the
world can be turned!
211
00:30:44,600 --> 00:30:46,521
May be enough?
212
00:30:47,520 --> 00:30:49,123
Today is my day!
213
00:30:52,520 --> 00:30:54,805
You burn, you have a fever?
214
00:30:58,120 --> 00:31:00,200
Shall I bring you a shawl?
215
00:31:15,600 --> 00:31:18,680
This is my friend, he really wanted
to come to you on his birthday.
216
00:31:20,520 --> 00:31:23,327
I just as you imagined.
217
00:31:24,280 --> 00:31:26,201
And how did you know that it was me?
218
00:31:26,520 --> 00:31:28,407
By the portrait.
219
00:31:34,040 --> 00:31:35,768
"Come on in."
220
00:31:40,520 --> 00:31:47,715
Meet, Totsky, my benefactor and
foster father. Already heard?
221
00:31:48,280 --> 00:31:49,280
In passing.
222
00:31:49,320 --> 00:31:51,639
This is my beautiful sister.
223
00:31:51,920 --> 00:31:53,648
Oh, prince!
224
00:31:55,240 --> 00:31:58,445
We have long been acquainted!
Do not shout!
225
00:31:59,280 --> 00:32:02,644
Teach us the game that promised.
226
00:32:03,000 --> 00:32:04,682
The game? What kind of game?
227
00:32:05,120 --> 00:32:07,768
Ah, that game!
228
00:32:11,720 --> 00:32:13,641
There is such a game:
229
00:32:14,000 --> 00:32:18,319
Everyone should tell about himself,
about his very bad deed in life,
230
00:32:18,680 --> 00:32:21,124
Only sincerely, do not lie!
231
00:32:24,120 --> 00:32:26,280
Bragging is special!
232
00:32:26,480 --> 00:32:28,878
No, I've played it before.
233
00:32:29,080 --> 00:32:30,524
And it was possible?
234
00:32:30,760 --> 00:32:33,567
That's it, there is not.
However, it was fun!
235
00:32:33,920 --> 00:32:36,159
In his that is a kind.
236
00:32:48,240 --> 00:32:51,127
It's right, try, gentlemen!
237
00:32:51,320 --> 00:32:53,968
In fact, we somehow feel sad.
238
00:32:54,160 --> 00:32:56,922
Yes for me, so with this game
soon cry, but do not laugh.
239
00:32:57,120 --> 00:32:59,325
I believe that this thing
is completely ridiculous.
240
00:32:59,520 --> 00:33:01,725
No, this is a great game!
241
00:33:01,920 --> 00:33:03,920
Well, who is the first?
242
00:33:09,640 --> 00:33:10,879
So.
243
00:33:11,400 --> 00:33:14,878
Whoever pulls out a broken
match, that's where to start.
244
00:33:22,760 --> 00:33:25,567
A strange idea.
So it is necessary.
245
00:33:42,280 --> 00:33:45,201
And if something is such that it is
impossible to tell... with the ladies?
246
00:33:45,640 --> 00:33:49,118
So you do not tell this; As if there
were too few bad things to do.
247
00:33:49,680 --> 00:33:52,647
What kind of eyes do we look
at each other in the morning?
248
00:33:53,440 --> 00:33:56,009
Wolves are afraid to not go to the forest!
249
00:34:01,440 --> 00:34:02,804
I!
250
00:34:05,480 --> 00:34:09,720
I so much wanted to listen to Myshkin, the
sins of the others have long been known to me.
251
00:34:10,360 --> 00:34:13,565
I always tell the same story.
252
00:34:23,880 --> 00:34:26,199
I was somehow
visiting my friend...
253
00:34:26,560 --> 00:34:28,447
On the table lay money.
254
00:34:28,640 --> 00:34:30,288
In the room, nothing...
255
00:34:30,480 --> 00:34:34,924
I took the money... and
put it in my pocket.
256
00:34:38,120 --> 00:34:39,529
For what?
257
00:34:39,720 --> 00:34:41,925
I myself do not know!
258
00:34:42,920 --> 00:34:46,716
Then Daria the servant was suspected.
259
00:34:47,160 --> 00:34:49,256
Daria was completely lost, she
said she did not take it.
260
00:34:49,280 --> 00:34:53,247
And I even began to convince
her to confess to the theft.
261
00:34:53,880 --> 00:34:56,244
The girl did not admit,
262
00:34:56,640 --> 00:34:59,686
she cried and was driven
away on the very next day.
263
00:35:13,600 --> 00:35:15,919
And later you did it?
264
00:35:16,080 --> 00:35:18,046
Of course not.
265
00:35:18,840 --> 00:35:20,761
How dirty it is!
266
00:35:21,440 --> 00:35:25,202
You want to hear about the most bad
act, and yet you need brilliance!
267
00:35:26,332 --> 00:35:28,617
And do not finish it at all?
268
00:35:29,412 --> 00:35:31,572
The general seems to be
following you in turn.
269
00:35:32,732 --> 00:35:34,937
And after you I will.
270
00:35:37,492 --> 00:35:42,857
If you also tell me, I am ready
to tell you all my life,
271
00:35:43,852 --> 00:35:48,217
Because as I happened to do in my
life, actions are not quite elegant.
272
00:35:50,292 --> 00:35:52,020
I was still young then,
273
00:35:52,172 --> 00:35:56,889
And in those years, Dumas's wonderful
novel "The Lady with the Camellias".
274
00:35:57,132 --> 00:36:01,338
Which, in my opinion, is not
destined to die, or grow old.
275
00:36:02,292 --> 00:36:07,771
Camellia flowers came
in a rare fashion...
276
00:36:08,732 --> 00:36:12,813
My friend and I were secretly
in love with the same girl,
277
00:36:13,012 --> 00:36:16,013
but here is the day of her birth.
278
00:36:17,012 --> 00:36:20,066
A friend confessed that he
found for a hundred versts
279
00:36:20,096 --> 00:36:23,447
the only place where
camellias are grown.
280
00:36:24,892 --> 00:36:29,456
He said that he would go
there before his birthday,
281
00:36:30,447 --> 00:36:37,447
To give the girl a bouquet of camellias.
282
00:36:38,692 --> 00:36:43,170
The same night I woke up,
rushed to those hotbeds
283
00:36:43,572 --> 00:36:46,936
and bought up all the flowers to one.
284
00:36:55,052 --> 00:37:00,735
And in the morning the camellia was at
the feet of our common lady of heart.
285
00:37:01,292 --> 00:37:04,497
And the friend's hopes finally collapsed.
286
00:37:15,452 --> 00:37:20,374
But instead of the most shameful case,
you told the most romantic. It's a pity!
287
00:37:20,692 --> 00:37:22,613
Sorry, why?
288
00:37:23,252 --> 00:37:25,730
I have one anecdote...
289
00:37:28,212 --> 00:37:32,849
Here, my old friends
want to marry me all.
290
00:37:35,652 --> 00:37:38,130
Tell me whether to marry me or not?
291
00:37:38,892 --> 00:37:40,972
As you say, I will.
292
00:37:41,692 --> 00:37:42,851
For whom?
293
00:37:43,052 --> 00:37:44,780
For this!
294
00:37:48,812 --> 00:37:50,415
No.
295
00:37:55,892 --> 00:37:57,540
You heard?
296
00:37:58,532 --> 00:38:01,453
These things are not joking.
This is a cordial affair.
297
00:38:01,812 --> 00:38:04,415
I'm not kidding.
298
00:38:04,892 --> 00:38:06,176
All!
299
00:38:17,892 --> 00:38:19,620
But what does it have to do with it?
300
00:38:20,332 --> 00:38:24,492
I do not know, he can be trusted.
301
00:38:26,892 --> 00:38:28,858
So I thought.
302
00:38:29,412 --> 00:38:31,299
Myshkin...
303
00:38:32,692 --> 00:38:35,772
Myshkin himself... Up to
seventy-five thousand gets, right?
304
00:38:36,012 --> 00:38:38,456
Is that what you wanted to say? It is so?
305
00:38:38,852 --> 00:38:40,455
Nastasya!
306
00:38:41,012 --> 00:38:43,058
What? Not decent enough?
307
00:38:43,372 --> 00:38:46,339
Now I believe that people
can kill for money.
308
00:38:46,772 --> 00:38:49,977
Why do you allow this shameless
so to humiliate yourself?
309
00:38:50,172 --> 00:38:53,298
What did you say?
Ask forgiveness!
310
00:38:58,372 --> 00:39:00,975
What are you into my business?
311
00:39:06,652 --> 00:39:08,971
Such representations are common here.
312
00:40:03,132 --> 00:40:04,576
What is it?
313
00:40:04,972 --> 00:40:06,620
One hundred thousand.
314
00:40:12,972 --> 00:40:14,972
A hundred thousand I was appreciated?
315
00:40:16,612 --> 00:40:18,817
More I do not.
316
00:40:43,132 --> 00:40:44,814
Why do not you drive him away?
317
00:40:45,012 --> 00:40:46,342
Why?
318
00:40:47,412 --> 00:40:49,572
What is Rogozhin's fault?
319
00:40:50,412 --> 00:40:53,492
Because in me nothing of his own.
320
00:40:57,652 --> 00:40:59,891
And without me, who will take it?
321
00:41:04,252 --> 00:41:07,491
Votty, Lebedev, would you like me?
322
00:41:08,812 --> 00:41:10,142
I?
323
00:41:10,532 --> 00:41:13,419
Honestly, I do not.
324
00:41:14,372 --> 00:41:16,691
But the prince, perhaps, will take it.
325
00:41:16,932 --> 00:41:18,535
True?
326
00:41:37,172 --> 00:41:38,820
True.
327
00:41:43,372 --> 00:41:47,850
How so?
You do not even know what it is, me.
328
00:41:50,292 --> 00:41:53,054
This is immediately obvious.
329
00:41:54,692 --> 00:41:56,818
And what am I?
330
00:41:59,172 --> 00:42:01,474
I do not know anything about
you, but what have you suffered,
331
00:42:01,498 --> 00:42:04,458
And out of this hell came out clean -
it's a lot.
332
00:42:05,692 --> 00:42:08,374
What kind of hell?
Yes, is he a bit of that, or what?
333
00:42:08,972 --> 00:42:12,211
Nastasya, do not touch
him any more, do not.
334
00:42:12,692 --> 00:42:15,977
You gave money to Mr. Totsky,
335
00:42:16,172 --> 00:42:19,252
No one here will do it.
336
00:42:19,972 --> 00:42:24,178
So why be embarrassed and
immediately run away from Rogozhin?
337
00:43:08,012 --> 00:43:10,490
And where do you marry?
338
00:43:10,692 --> 00:43:13,931
You need a nanny for yourself!
339
00:43:14,572 --> 00:43:15,981
If we are poor, I will work.
340
00:43:18,652 --> 00:43:20,971
Look how he looks. With an open mouth.
341
00:43:21,612 --> 00:43:23,851
And I can work to go...
342
00:43:24,332 --> 00:43:26,014
In the laundry.
343
00:43:38,372 --> 00:43:41,532
But we, maybe, will not be poor.
344
00:43:44,932 --> 00:43:47,535
This morning I received a
letter from Switzerland.
345
00:43:47,732 --> 00:43:53,211
My doctor died and
inherited all my fortune!
346
00:44:02,772 --> 00:44:04,579
The right thing.
347
00:44:06,932 --> 00:44:09,012
Get a million and a half.
348
00:44:12,332 --> 00:44:14,651
Aye yes, prince!
349
00:44:20,572 --> 00:44:23,379
Congratulations! Sincerely.
Congratulations!
350
00:44:33,972 --> 00:44:36,859
And what should I do now?
351
00:44:37,092 --> 00:44:38,979
Went off!
352
00:44:39,372 --> 00:44:41,418
End it! Arms!
353
00:44:41,612 --> 00:44:43,772
What are you raving about here! Go away!
354
00:44:43,932 --> 00:44:45,694
You are drunk!
355
00:44:53,452 --> 00:44:55,612
It is best to go to bed now.
356
00:44:56,572 --> 00:44:59,334
You need to take care of you.
357
00:45:21,252 --> 00:45:22,821
Well, hold on!
358
00:45:52,372 --> 00:45:53,941
Rogozhin!
359
00:45:54,332 --> 00:45:58,049
Where did you want to take me?
In a restaurant!
360
00:45:59,092 --> 00:46:00,740
So let's go!
361
00:46:01,772 --> 00:46:03,818
What, for the truthful?
362
00:46:04,012 --> 00:46:06,854
Do not Cry. I do not know
anything about children.
363
00:46:07,052 --> 00:46:09,939
This Totsky goes, he loves kids.
364
00:46:12,492 --> 00:46:14,095
Take money with you.
365
00:46:27,212 --> 00:46:28,735
Well,
366
00:46:30,372 --> 00:46:32,657
and now you have lost everything.
367
00:46:34,492 --> 00:46:36,174
You know, I got an idea.
368
00:46:47,452 --> 00:46:49,612
I'll throw the pack into the
fireplace, into the fire,
369
00:46:50,532 --> 00:46:55,056
if you pull out money with your bare
hands from the fire, they are all yours!
370
00:46:55,332 --> 00:46:59,856
Only let the fire envelop her
all, but it's not interesting.
371
00:47:02,612 --> 00:47:04,817
I will not let anyone else close!
372
00:47:05,012 --> 00:47:07,138
This is my money. My?
373
00:47:07,332 --> 00:47:08,776
Yours!
374
00:47:27,172 --> 00:47:29,377
Do not... do not... do we connect it?
375
00:47:33,812 --> 00:47:36,017
Well, why are you standing there?
376
00:47:38,612 --> 00:47:40,658
You're not going anywhere!
377
00:47:41,092 --> 00:47:43,695
Hey, they'll burn you, after
all, after you hang yourself!
378
00:47:47,452 --> 00:47:49,498
Do not be silly, you blockhead, go!
379
00:48:09,852 --> 00:48:12,580
Somewhere the Negroes are starving...
380
00:48:19,492 --> 00:48:21,413
Get into the fireplace!
381
00:48:34,972 --> 00:48:36,541
I fainted!
382
00:48:38,732 --> 00:48:40,301
Withstood.
383
00:48:42,172 --> 00:48:44,013
Get out!
384
00:50:08,132 --> 00:50:14,452
After receiving the inheritance, the prince
changed his appearance for the better.
385
00:50:15,092 --> 00:50:17,788
In clothes there was a change: Everything
on it was new, but sewn, perhaps,
386
00:50:17,812 --> 00:50:22,972
too fashionable for a man who is
not at all interested in this.
387
00:50:23,332 --> 00:50:28,970
A week after the binge with Rogozhin,
Nastasya disappeared without a trace.
388
00:50:29,892 --> 00:50:34,768
Then, Rogozhin found the same,
gave it almost the right word.
389
00:50:35,052 --> 00:50:38,780
Marry him.
And disappeared a second time.
390
00:50:39,972 --> 00:50:45,848
They say that she lived with Myshkin for
a month, but she also ran away from him.
391
00:50:46,212 --> 00:50:52,213
She said that to go beyond Rogozhin - the
same, that run into the edge of the knife,
392
00:50:52,452 --> 00:50:55,691
but it will perish one way or another.
393
00:52:05,172 --> 00:52:06,979
Well, what are you staring at?
394
00:52:08,212 --> 00:52:09,701
"Come on in!"
395
00:52:27,892 --> 00:52:30,097
Here and live?
396
00:52:32,532 --> 00:52:34,578
What a gloom... Grimy you sit.
397
00:52:45,572 --> 00:52:47,220
It's not your father, is it?
398
00:52:47,412 --> 00:52:48,821
He is the most.
399
00:52:50,172 --> 00:52:51,934
Why did you laugh at
Father's portrait again?
400
00:52:52,692 --> 00:52:54,772
You look like.
401
00:53:00,692 --> 00:53:03,692
And she said the same thing recently,
when she also looked at this portrait!
402
00:53:15,372 --> 00:53:16,975
Do you?
403
00:53:22,732 --> 00:53:26,335
She thought that I needed education.
404
00:53:26,532 --> 00:53:28,737
Here and will live?
405
00:53:28,932 --> 00:53:32,490
You know perfectly well:
It does not depend on me.
406
00:53:52,612 --> 00:53:54,419
I'm not your enemy!
407
00:53:57,012 --> 00:54:01,238
You know, she herself rushed to me,
asked me to "save" her from you...
408
00:54:01,239 --> 00:54:03,239
Her true words!
409
00:54:05,892 --> 00:54:08,256
We lived together for a month,
410
00:54:08,572 --> 00:54:10,698
and then she ran away from me.
411
00:54:11,732 --> 00:54:13,619
I'm not your rival.
412
00:54:14,092 --> 00:54:16,490
I do not love her,
413
00:54:18,732 --> 00:54:20,335
but with pity.
414
00:54:20,852 --> 00:54:23,694
Listen, what did you come
here to be sorry for?
415
00:54:25,372 --> 00:54:27,736
I did not come for her.
416
00:54:28,452 --> 00:54:31,214
Do you cut the sheets, or what?
Yes.
417
00:54:32,812 --> 00:54:34,256
So this is...
418
00:54:38,092 --> 00:54:39,092
completely new.
419
00:54:39,292 --> 00:54:42,452
Well, what's new? Can not
I buy a new knife now?
420
00:54:45,772 --> 00:54:47,852
I want to get out of here.
421
00:55:17,092 --> 00:55:18,581
Copy!
422
00:55:20,532 --> 00:55:23,180
Father the deceased bought all the trash.
423
00:55:25,292 --> 00:55:27,213
But this picture I like.
424
00:55:30,892 --> 00:55:33,415
From this picture, in some
other way, faith can be lost!
425
00:55:34,972 --> 00:55:36,620
Disappears and then.
426
00:55:45,332 --> 00:55:46,935
I was almost joking,
427
00:55:47,452 --> 00:55:49,737
and you are so serious!
428
00:55:51,172 --> 00:55:53,457
Do you believe in God or not?
429
00:55:59,732 --> 00:56:02,414
How strange you ask and...
you look!
430
00:56:02,932 --> 00:56:04,853
Many, after all, do not believe.
431
00:56:08,212 --> 00:56:10,735
It's hard to talk about faith
432
00:56:11,292 --> 00:56:13,054
or measure it.
433
00:56:16,492 --> 00:56:22,175
I know the story of a man
who crossed himself,
434
00:56:24,372 --> 00:56:27,896
and then took and cut a friend's
throat to take his watch.
435
00:56:33,892 --> 00:56:35,301
Great story!
436
00:56:38,052 --> 00:56:40,859
Tell me, did you follow me yesterday?
437
00:56:55,372 --> 00:56:57,213
Head heavy.
438
00:56:57,532 --> 00:57:00,453
And I had the same feeling
when the seizures began.
439
00:57:09,972 --> 00:57:13,689
He felt the same things that
happened before seizures.
440
00:57:16,212 --> 00:57:21,736
In a state of epilepsy, there is a stage
when all sensations are amplified.
441
00:57:21,972 --> 00:57:27,257
When suddenly, in the midst of sadness and
spiritual darkness, his brain seems to ignite.
442
00:57:27,492 --> 00:57:32,618
This is a short moment when everything
seems to form a higher harmony and beauty,
443
00:57:32,772 --> 00:57:38,773
gives an unknown sense of perfection,
uncertainty and pacification.
444
00:57:43,972 --> 00:57:48,337
Suddenly he felt ashamed that he
was thinking badly of Rogozhin.
445
00:57:49,132 --> 00:57:54,088
Rogozhin said that his
love is not pity.
446
00:57:55,332 --> 00:57:59,969
But was not that book on
his desk that meant pity?
447
00:58:01,092 --> 00:58:03,820
Perhaps, someday he will understand,
448
00:58:04,132 --> 00:58:09,088
that it is criminal to love such
a broken woman passionately...
449
00:58:10,572 --> 00:58:15,937
Maybe he will become her
servant, brother and friend.
450
00:58:17,172 --> 00:58:21,014
Compassion will comprehend and
inspire Rogozhin himself,
451
00:58:21,252 --> 00:58:28,765
For it is the most important and, perhaps,
the only law of the existence of mankind.
452
00:58:37,732 --> 00:58:43,893
"You forgot to kiss my soul!"
453
01:01:10,812 --> 01:01:12,858
Death...
454
01:01:14,292 --> 01:01:17,895
without the anointing.
455
01:02:10,932 --> 01:02:14,012
He sleeps, and he should not interfere.
"I'm on top."
456
01:02:16,932 --> 01:02:20,774
God, man is near death, and
you do not let anyone close!
457
01:02:26,652 --> 01:02:29,494
I think we will be cramped here.
458
01:02:43,932 --> 01:02:45,819
Do you live here alone?
459
01:02:46,212 --> 01:02:48,099
- Not married?
- No.
460
01:02:49,612 --> 01:02:52,294
And there's nothing to grin. It happens.
461
01:02:55,332 --> 01:02:57,935
You have changed so much.
462
01:03:01,812 --> 01:03:02,971
Much to the best.
463
01:03:03,172 --> 01:03:08,378
The young lady wore blue spectacles and decided
that she had mastered her own "beliefs."
464
01:03:08,772 --> 01:03:11,739
And the plot for the picture we all
have to come up with a family.
465
01:03:12,012 --> 01:03:14,615
Mom, the plot is already there.
Has already?
466
01:03:14,772 --> 01:03:16,102
Which one?
467
01:03:17,452 --> 01:03:22,215
The knight is poor.
Based on a sad poem.
468
01:03:22,812 --> 01:03:25,017
And even a model is available.
469
01:03:25,572 --> 01:03:28,050
As you can see, alive and quite healthy.
470
01:03:28,932 --> 01:03:34,649
I can not stand poetry and could not,
but I would like to listen to it.
471
01:04:14,892 --> 01:04:19,768
There lived in the world a
knight poor, silent and simple,
472
01:04:20,052 --> 01:04:23,973
with a gloomy and pale look,
a spirit bold and direct.
473
01:04:24,252 --> 01:04:29,617
He had one vision, an
unfamiliar mind, -
474
01:04:30,252 --> 01:04:33,969
and a deep impression in
his heart struck him,
475
01:04:34,692 --> 01:04:39,091
Returning to his castle distant,
he lived, strictly imprisoned,
476
01:04:39,372 --> 01:04:44,373
everything is silent, everything
is sad, like a madman he died.
477
01:04:50,492 --> 01:04:53,652
What is he kochevryazhitsya? Drunk again?
478
01:04:54,372 --> 01:04:57,930
Someone came here. You asked.
I wrapped it around.
479
01:04:58,092 --> 01:04:59,422
Who came in?
480
01:05:01,932 --> 01:05:03,091
That's the secret.
481
01:05:03,292 --> 01:05:05,896
Whose secret? I have no secrets.
482
01:05:06,172 --> 01:05:07,661
Your secret.
483
01:05:07,812 --> 01:05:11,893
You yourself have forbidden me,
dearest prince, to speak with you...
484
01:05:18,972 --> 01:05:21,098
Who here to you walks?
485
01:05:21,532 --> 01:05:24,692
You're alone, are not you? Not married?
No not married.
486
01:05:25,092 --> 01:05:29,377
I promised to marry almost everyone!
Almost.
487
01:05:31,612 --> 01:05:33,851
Is there anything sacred for you?
488
01:05:34,092 --> 01:05:39,101
If you are still meeting with her,
why then do you send Aglaya news?
489
01:05:44,412 --> 01:05:46,697
Yes, I did.
490
01:05:49,692 --> 01:05:54,699
I felt so bad that I wanted
to write something beautiful.
491
01:07:47,092 --> 01:07:49,774
Where is one hundred thousand?
492
01:07:50,412 --> 01:07:53,140
Look for in nastasyanih panties.
493
01:09:15,532 --> 01:09:19,056
It was beautiful, but my back ached.
494
01:09:26,092 --> 01:09:27,740
Look to the right.
495
01:09:32,092 --> 01:09:34,172
Do you like this place?
496
01:09:35,452 --> 01:09:37,418
Very beautiful.
497
01:09:37,572 --> 01:09:41,492
Sometimes before sunrise, at
seven o'clock, I come to sit.
498
01:10:53,412 --> 01:10:56,856
Do not worry, I'm not sticking
with a knife to my throat.
499
01:11:03,292 --> 01:11:05,736
And now I'm coming to you from her.
500
01:11:06,972 --> 01:11:09,336
She must say something to you very much!
501
01:11:09,492 --> 01:11:11,140
What to say?
502
01:11:11,412 --> 01:11:16,940
Today I looked at how you listened to music
with it. She knows about it for a long time.
503
01:11:17,172 --> 01:11:19,218
He thinks that you are in love.
No.
504
01:11:19,372 --> 01:11:21,020
It's all the same to me, prince,
505
01:11:21,772 --> 01:11:24,977
but she said:
"I want to see him happy!"
506
01:11:29,092 --> 01:11:31,774
Hence, therefore, he loves.
507
01:11:34,212 --> 01:11:36,690
She's assigned you a day today.
508
01:11:48,772 --> 01:11:51,579
Tomorrow I'll come to you...
what time is it?
509
01:11:51,772 --> 01:11:53,181
Twelve.
510
01:11:55,332 --> 01:11:58,299
I'm going home. How are you?
511
01:11:59,612 --> 01:12:01,294
For what?
512
01:12:01,452 --> 01:12:03,214
Do not even come?
513
01:12:03,412 --> 01:12:05,533
You're so strange.
514
01:12:05,772 --> 01:12:09,818
I've been sitting here before and
remembered that today is my birthday.
515
01:12:10,212 --> 01:12:13,531
Come to me, let's have some wine.
516
01:12:13,732 --> 01:12:17,131
I have wine at home.
"Wish me happiness."
517
01:12:19,612 --> 01:12:23,260
So I'll tell her -
what did you stop drinking?
518
01:12:23,412 --> 01:12:24,821
Yes.
519
01:12:46,852 --> 01:12:49,296
He does not die, by the hour?
520
01:13:21,012 --> 01:13:23,979
For God's sake: An hour?
How long did I sleep?
521
01:13:24,132 --> 01:13:26,259
You slept seven or eight minutes.
522
01:13:28,492 --> 01:13:30,970
And you even considered
minutes while I was sleeping?
523
01:13:32,692 --> 01:13:36,693
Enough. Two glasses drank, the doctor
did not allow me to drink more.
524
01:13:38,412 --> 01:13:40,060
Hello.
525
01:13:42,252 --> 01:13:44,014
What time is it now?
526
01:13:45,732 --> 01:13:48,460
What's the difference, everyone is here.
527
01:13:51,252 --> 01:13:53,775
It's an hour! Now is the time.
528
01:14:03,492 --> 01:14:05,652
I wrote this all night and
finished in the morning.
529
01:14:05,892 --> 01:14:07,892
What do you have?
Now you will hear.
530
01:14:08,212 --> 01:14:11,736
What kind of reading?
Now we'll have a snack.
531
01:14:11,932 --> 01:14:14,612
People just came. Sit down!
532
01:14:15,252 --> 01:14:17,730
He took his brother with him.
533
01:14:19,932 --> 01:14:22,296
Previously, he was not like that.
534
01:14:34,972 --> 01:14:37,779
I'll return this burnt package to you.
535
01:14:40,092 --> 01:14:42,218
At the first opportunity.
536
01:14:55,012 --> 01:14:57,217
- Are you afraid?
- What?
537
01:14:58,812 --> 01:15:01,238
Does anyone have any coins?
538
01:15:06,412 --> 01:15:09,811
Throw: An eagle or tails? Eagle - read!
539
01:15:15,612 --> 01:15:17,135
Eagle!
540
01:15:21,772 --> 01:15:23,181
Epigraph:
541
01:15:24,132 --> 01:15:27,258
After me, at least a flood!
542
01:15:30,372 --> 01:15:33,100
Could I seriously put
such a stupid epigraph?
543
01:15:33,292 --> 01:15:35,855
I'm already ashamed.
"There's a lot of conversation."
544
01:15:36,772 --> 01:15:39,216
Not so this thing has to
be done, man, not so...
545
01:15:40,452 --> 01:15:41,861
Now.
546
01:15:46,332 --> 01:15:49,060
After me, even the deluge.
547
01:15:49,652 --> 01:15:55,851
Yesterday the doctor blurted out that
I had to live about a month or more.
548
01:15:57,092 --> 01:16:01,855
After his departure, I saw in my dream
a terrible animal, some monster.
549
01:16:02,052 --> 01:16:04,018
It was like a scorpion,
550
01:16:04,212 --> 01:16:08,179
But not a scorpion, but worse and worse.
551
01:16:08,812 --> 01:16:12,972
But then our dog rushed into the room
and grabbed the reptile with her teeth.
552
01:16:13,172 --> 01:16:19,412
The shell crackled on her teeth, and from the crap
the white juice poured into the dog's tongue.
553
01:16:20,092 --> 01:16:22,092
And then I woke up.
554
01:16:26,772 --> 01:16:29,818
I did not reread,
555
01:16:30,012 --> 01:16:33,649
but, it seems, wrote a lot of superfluous.
556
01:16:33,852 --> 01:16:34,852
There is.
557
01:16:35,092 --> 01:16:39,253
Whoever does not want, he can retire,
who wants to listen - listen...
558
01:16:39,692 --> 01:16:41,613
Are you running away, or what?
559
01:16:43,012 --> 01:16:45,058
From someone else's birthday.
560
01:16:45,252 --> 01:16:47,650
More interrupt reading will not.
561
01:16:53,692 --> 01:16:56,461
I began to pursue the idea,
562
01:16:56,892 --> 01:16:59,779
It's like the couple of
weeks that I stayed,
563
01:16:59,972 --> 01:17:02,177
it is not worth living.
564
01:17:05,292 --> 01:17:10,611
About ten days ago I went
to see Rogozhin, one case,
565
01:17:11,652 --> 01:17:14,778
about which here it is
superfluous to spread.
566
01:17:38,532 --> 01:17:40,817
He had a painting on the wall.
567
01:17:41,012 --> 01:17:46,656
Painters usually depict Christ with a
touch of wonderful beauty in his face,
568
01:17:47,772 --> 01:17:51,330
but it was a wounded corpse.
569
01:17:51,612 --> 01:17:57,056
The body that was subject to the law of nature
on the cross is completely and perfectly.
570
01:17:57,252 --> 01:17:59,651
Which does not overcome death.
571
01:17:59,652 --> 01:18:03,448
This picture as if just expresses
572
01:18:03,652 --> 01:18:09,017
the notion of a dark,
brazen and pointless
573
01:18:09,212 --> 01:18:12,372
force, to which everything is subordinated.
574
01:18:20,492 --> 01:18:24,095
It seems that Rogozhin realized
what I was thinking...
575
01:18:24,812 --> 01:18:27,210
but did not say anything.
576
01:18:29,052 --> 01:18:32,861
I went home and went to bed.
577
01:18:33,812 --> 01:18:36,415
I think it was already the
first hour at the beginning.
578
01:18:40,852 --> 01:18:46,376
Suddenly the door of the room
opened and Rogozhin entered.
579
01:18:51,812 --> 01:18:54,051
Suddenly I thought:
580
01:18:54,292 --> 01:18:59,055
What if it's not Rogozhin,
but only a vision?
581
01:19:07,665 --> 01:19:12,871
In the morning I saw that the door was
locked and no one could enter the room.
582
01:19:14,905 --> 01:19:18,872
This made me decide.
583
01:19:22,545 --> 01:19:27,308
You can not stay in a life
that takes the form of ghosts.
584
01:19:30,225 --> 01:19:31,873
It's humiliating.
585
01:19:33,065 --> 01:19:35,065
And in that case...
586
01:19:35,585 --> 01:19:41,984
the only thing I can start
and finish at will...
587
01:19:44,185 --> 01:19:45,867
suicide.
588
01:20:03,745 --> 01:20:05,791
The sun rose.
589
01:20:06,545 --> 01:20:09,023
And you thought it would not rise, or what?
590
01:20:09,225 --> 01:20:12,112
Well, do we disagree?
591
01:20:12,905 --> 01:20:16,224
Do you intentionally want to offend me?
"You're just a fool."
592
01:20:16,465 --> 01:20:20,182
Have I tortured you or not? Speak!
593
01:20:20,425 --> 01:20:22,028
Stretched a little, but...
594
01:20:22,505 --> 01:20:26,063
To that, he also led
me to hold hands.
595
01:20:26,345 --> 01:20:29,982
Ek have sat! Bones hurt.
596
01:20:31,945 --> 01:20:37,230
The situation is funny, but, really,
I do not know what to advise...
597
01:21:09,385 --> 01:21:11,385
Is it really a misfire?
598
01:21:11,945 --> 01:21:16,582
Maybe not loaded?
Charged! Look.
599
01:21:20,025 --> 01:21:21,628
I forgot.
600
01:21:22,425 --> 01:21:24,823
Sorry, I forgot accidentally,
not on purpose.
601
01:21:25,025 --> 01:21:27,912
You see, the capsules are
here, all in your pocket.
602
01:21:28,105 --> 01:21:30,708
I'll say it right away,
or you'll think that...
603
01:21:31,825 --> 01:21:34,303
I will give it to you tomorrow,
604
01:21:34,505 --> 01:21:37,426
but now go to sleep. Do you agree?
605
01:21:38,345 --> 01:21:40,823
Come, I'll take you home.
606
01:21:43,465 --> 01:21:45,750
I'm saying good-bye to the man.
607
01:23:21,745 --> 01:23:24,348
Are you sleeping now!
It is you!
608
01:23:25,705 --> 01:23:27,387
I slept here!
609
01:23:27,625 --> 01:23:29,387
I saw it.
610
01:23:29,665 --> 01:23:33,586
Nobody woke me, except for you?
I thought there was another woman here.
611
01:23:35,545 --> 01:23:37,193
Another woman?
612
01:23:39,385 --> 01:23:41,033
It was just a dream.
613
01:23:43,785 --> 01:23:46,865
So which woman did you see in your dream?
614
01:23:51,265 --> 01:23:52,947
You yourself know.
615
01:24:01,745 --> 01:24:03,905
Do you still love her?
616
01:24:11,665 --> 01:24:14,234
Oh, I loved her;
Very fond of, but then...
617
01:24:23,785 --> 01:24:27,627
then she guessed everything.
What have you guessed?
618
01:24:34,825 --> 01:24:37,905
That I only feel sorry for her.
619
01:24:48,265 --> 01:24:51,152
And did you know that she wrote to me?
620
01:24:54,185 --> 01:24:55,754
Do you know what?
621
01:24:56,665 --> 01:25:00,064
I'm not surprised at
anything; She's insane.
622
01:25:04,385 --> 01:25:07,306
She writes to me that
she is in love with me.
623
01:25:07,505 --> 01:25:11,301
She writes that she noticed
that you also love me,
624
01:25:14,025 --> 01:25:17,662
and that I alone will
make your happiness...
625
01:25:23,345 --> 01:25:26,903
This is the proof of her insanity.
626
01:25:45,785 --> 01:25:51,389
If you say that your woman is insane,
persuade her not to write to me!
627
01:25:51,785 --> 01:25:54,990
Or I'll ask my father to put
her in a strait house...
628
01:25:56,865 --> 01:25:58,911
Are you satisfied with this?
629
01:26:01,065 --> 01:26:04,384
Then sacrifice yourself, if
it's your way, benefactor!
630
01:26:55,385 --> 01:26:57,033
Dear Aglaya!
631
01:26:59,625 --> 01:27:01,353
Who am I?
632
01:27:02,025 --> 01:27:03,628
And who are you?
633
01:27:04,185 --> 01:27:06,629
We are two such opposites.
634
01:27:09,785 --> 01:27:13,786
I never once asked
you if you love him.
635
01:27:14,265 --> 01:27:19,823
But I understood without a word
that you were a light to him.
636
01:27:21,065 --> 01:27:25,032
You alone can love
without selfishness.
637
01:27:27,025 --> 01:27:29,548
You can ask,
638
01:27:29,745 --> 01:27:35,144
why do I want to connect you:
For you or for yourself?
639
01:27:36,505 --> 01:27:38,869
For myself, of course.
640
01:28:01,025 --> 01:28:04,867
I heard that you said then about
my portrait, that with such beauty
641
01:28:06,025 --> 01:28:09,912
you can turn the world around.
642
01:28:13,345 --> 01:28:16,630
But I gave up the world.
643
01:28:16,905 --> 01:28:21,383
It must be funny for you to hear,
644
01:28:21,585 --> 01:28:24,631
meeting me in lace-diamonds,
with drunkards and rascals.
645
01:28:26,065 --> 01:28:28,111
But I already almost do not exist.
646
01:28:30,745 --> 01:28:33,109
My soul is in hell.
647
01:28:34,865 --> 01:28:38,707
And I myself am holding on to this hell!
648
01:28:41,905 --> 01:28:45,190
I already almost do not exist.
649
01:28:46,865 --> 01:28:49,991
Every time I'm here,
650
01:28:52,945 --> 01:28:58,787
It seems to me that he has a razor
wrapped in silk in his box.
651
01:29:14,265 --> 01:29:15,993
Rave.
652
01:29:24,905 --> 01:29:28,542
These letters were also like a dream.
653
01:29:29,065 --> 01:29:32,986
Sometimes we have strange dreams...
654
01:29:33,385 --> 01:29:37,181
Awake, you remember them clearly,
655
01:29:37,345 --> 01:29:40,823
but at the same time feel as if said
656
01:29:41,065 --> 01:29:46,509
your dream is something new and
prophetic, now is something true, vital.
657
01:29:48,785 --> 01:29:52,422
Almost the same was after these letters.
658
01:29:53,105 --> 01:29:57,549
How could Nastasya Filippovna have
such a crazy dream in her head?
659
01:29:58,505 --> 01:30:03,108
And the most surprising thing for him
was that all this had already happened.
660
01:30:03,705 --> 01:30:07,592
Aglaya explained to Myshkin in love.
661
01:30:08,665 --> 01:30:11,472
Of course, it was a dream,
a nightmare and insanity,
662
01:30:11,785 --> 01:30:15,468
but it was excruciatingly valid
663
01:30:15,665 --> 01:30:20,268
and suffering-just.
664
01:30:59,865 --> 01:31:02,547
The trouble has happened.
what?
665
01:31:03,625 --> 01:31:05,671
The wallet was gone.
666
01:31:07,105 --> 01:31:08,992
From the side pocket.
667
01:31:09,185 --> 01:31:10,674
What is it like?
668
01:31:12,505 --> 01:31:15,108
So someone stole. "Who?"
669
01:31:15,865 --> 01:31:17,911
I do not remember.
670
01:31:21,025 --> 01:31:22,594
Because of all the vodka.
671
01:31:25,785 --> 01:31:27,751
A nightmare, just a nightmare!
672
01:31:29,145 --> 01:31:31,907
If God wants to punish -
then deprives the mind.
673
01:31:32,265 --> 01:31:36,471
Look, it's embarrassing
to ask, but...
674
01:31:37,305 --> 01:31:43,420
You can not lend me a thousand?
Till Tuesday.
675
01:31:46,065 --> 01:31:49,270
Disgusting. It is terribly unpleasant.
"Do not start."
676
01:31:52,385 --> 01:31:57,670
With good people, it's much better to have
things than with all sorts of rascals.
677
01:32:04,985 --> 01:32:06,747
Can I sit down here?
678
01:32:07,225 --> 01:32:09,191
Will not I get in the way?
679
01:32:11,905 --> 01:32:16,270
Where did you get this sign?
what, what?
680
01:32:17,265 --> 01:32:19,186
The failure of memory!
681
01:32:24,945 --> 01:32:28,866
My grandmother in all
saw the divine signs.
682
01:32:29,705 --> 01:32:32,910
I was waiting for an omnibus at a
stop, and when he came, I thought:
683
01:32:33,105 --> 01:32:36,992
Look, Lord God sent me the
omnibus at just the right time.
684
01:32:39,065 --> 01:32:43,225
And then the money was gone. Then they found
themselves in the bushes, surprisingly.
685
01:32:43,465 --> 01:32:47,307
You see, God sent me money!
686
01:32:50,865 --> 01:32:54,150
You know, and I think,
like your grandmother,
687
01:32:54,385 --> 01:32:57,511
Yearning, what, what.
688
01:33:03,745 --> 01:33:11,745
I was afraid of all my childhood that a brick
would fall on my head if I were to be bad.
689
01:33:14,705 --> 01:33:16,671
I'm still afraid.
690
01:33:59,625 --> 01:34:01,944
So, sweetheart, what Osho says:
691
01:34:03,265 --> 01:34:05,868
If you want to find inspiration,
692
01:34:06,345 --> 01:34:12,346
forget about your intentions and get
involved in something different -
693
01:34:13,065 --> 01:34:16,111
carry water from a well or quantity.
694
01:34:17,545 --> 01:34:21,671
And so you will re-discover the beauty
that the Lord shows to the world.
695
01:34:21,865 --> 01:34:23,911
Did you hear, Aglaya?
696
01:34:24,145 --> 01:34:27,509
And Myshkina, for example,
suppresses beauty.
697
01:34:31,945 --> 01:34:34,423
Maybe he's just a weak person.
698
01:34:39,025 --> 01:34:40,514
Hedgehog!
699
01:34:44,945 --> 01:34:47,230
Wait, and show me!
700
01:34:47,985 --> 01:34:50,792
- He is not mine!
- And whose?
701
01:34:50,985 --> 01:34:52,269
Him.
702
01:34:53,345 --> 01:34:56,346
Actually, it's not our hedgehog.
703
01:34:57,025 --> 01:35:01,071
A friend gave money to
buy him "1001 night" ',
704
01:35:01,265 --> 01:35:03,913
but we took yes and bought
a hedgehog and an ax.
705
01:35:04,105 --> 01:35:07,583
So now hedgehog and his ax.
706
01:35:10,305 --> 01:35:12,226
Bring my bag here!
707
01:35:40,665 --> 01:35:42,313
Do you know Myshkin?
708
01:35:45,145 --> 01:35:48,862
Here, take it to him and say
that it's from one girl
709
01:35:49,065 --> 01:35:51,463
in a sign of respect.
710
01:38:15,665 --> 01:38:18,791
I always lock the door at night.
711
01:38:19,465 --> 01:38:25,148
I'm not afraid of thieves, but
suddenly what a crazy one will come...
712
01:38:25,305 --> 01:38:28,749
Go into the room and stay in the dark.
Why should I frighten myself to death?
713
01:38:28,945 --> 01:38:33,151
By the way, with me there was such a case.
714
01:38:33,705 --> 01:38:36,441
When Nastatya was small,
715
01:38:36,482 --> 01:38:39,982
she was afraid at night
and came to my room.
716
01:38:42,025 --> 01:38:44,594
Just standing in front
of the bed, in the dark.
717
01:38:46,705 --> 01:38:50,183
I woke up and was terribly frightened.
718
01:38:58,385 --> 01:39:00,431
Did you get my hedgehog?
719
01:39:00,625 --> 01:39:01,864
Got.
720
01:39:02,065 --> 01:39:04,270
Explain, what do you think about it?
721
01:39:05,505 --> 01:39:11,825
So how did I take this hedgehog?
722
01:39:13,425 --> 01:39:16,107
It's not that: Are you marrying me or not?
723
01:39:16,345 --> 01:39:19,027
For peace in our family
this is extremely important.
724
01:39:21,465 --> 01:39:23,465
Ah, Lord!
Well, it goes beyond all boundaries.
725
01:39:23,665 --> 01:39:26,586
If you want to know if I love
you, then yes, very much.
726
01:39:26,745 --> 01:39:29,109
Then I'd better ask directly:
727
01:39:29,305 --> 01:39:32,192
Do you ask for my hand or not?
728
01:39:50,865 --> 01:39:52,195
I beg.
729
01:40:00,225 --> 01:40:03,385
Drink water, gather strength.
730
01:40:05,745 --> 01:40:08,666
I refuse.
We are no longer children.
731
01:40:08,865 --> 01:40:12,150
And what is your condition?
You can not do it this way.
732
01:40:12,385 --> 01:40:14,431
A condition... that is money?
Exactly.
733
01:40:15,665 --> 01:40:18,791
I now have one hundred and
thirty-five thousand.
734
01:40:21,425 --> 01:40:24,983
Only that?
Yes, nothing, especially if you save ..
735
01:40:25,345 --> 01:40:29,585
Intend to serve? I wanted to
take the exam for the teacher...
736
01:40:30,665 --> 01:40:34,348
Do you think you are a teacher?
737
01:40:35,665 --> 01:40:37,234
Teacher?
738
01:40:37,465 --> 01:40:40,147
I did not imagine this, but...
739
01:40:46,345 --> 01:40:47,550
It was a joke.
740
01:40:47,745 --> 01:40:49,985
Only laughter, from the very
beginning, with a hedgehog.
741
01:40:50,025 --> 01:40:51,912
No, I will not allow this,
I will not allow it!
742
01:40:52,145 --> 01:40:53,952
Wait, seriously...
743
01:40:54,145 --> 01:40:55,589
It was a joke.
744
01:40:55,945 --> 01:40:58,593
It was a joke, but not from
yours, but from her part.
745
01:40:58,945 --> 01:41:00,184
Hold on.
746
01:41:46,025 --> 01:41:47,628
Everyone is staring.
747
01:41:47,825 --> 01:41:50,428
What to do? Fate.
748
01:41:51,705 --> 01:41:54,353
With you, you can talk
about something seriously?
749
01:41:54,785 --> 01:41:56,547
For once in your life?
750
01:42:16,545 --> 01:42:21,785
Or seriously, you say only that
beauty will save the world?
751
01:42:32,665 --> 01:42:34,586
You look at me so gloomily.
752
01:42:40,265 --> 01:42:42,709
I know why. Be silent.
753
01:42:50,345 --> 01:42:51,948
Are you happy? Happy?
754
01:42:55,065 --> 01:42:57,872
Today now? With her?
755
01:42:59,625 --> 01:43:03,228
- What she said?
- Calm down.
756
01:43:04,945 --> 01:43:06,468
Wait.
757
01:43:11,385 --> 01:43:14,147
Why did not you say anything to her?
Are you happy or not?
758
01:43:24,865 --> 01:43:26,752
Better not.
759
01:43:44,945 --> 01:43:48,707
You must come with me.
Force enough?
760
01:43:49,265 --> 01:43:52,709
I have the strength, but the point?
761
01:43:52,905 --> 01:43:55,303
I need this.
762
01:45:54,865 --> 01:45:57,468
You know why I came here.
763
01:46:05,305 --> 01:46:06,749
I do not know.
764
01:46:13,345 --> 01:46:14,914
Look at him!
765
01:46:16,425 --> 01:46:20,744
Anyone who wants to, can deceive him,
and then he will forgive everyone.
766
01:46:21,585 --> 01:46:24,824
That's why I fell in love with him...
767
01:46:26,825 --> 01:46:28,985
You are vain...
768
01:46:30,545 --> 01:46:32,943
No, not vain, the error came out...
769
01:46:34,425 --> 01:46:38,062
Not vain, but morbidly selfish.
770
01:46:38,945 --> 01:46:42,628
And most of all you love,
perhaps your shame.
771
01:46:50,585 --> 01:46:53,552
I did not tell him or
you that I loved him.
772
01:47:16,385 --> 01:47:19,241
Why did not you throw Totsky?
773
01:47:19,271 --> 01:47:22,071
Just... without theatrical performances?
774
01:47:26,065 --> 01:47:28,425
You read too many poems, you are
a bookwoman and a belochka.
775
01:47:28,465 --> 01:47:30,591
Are not you a Belorussian?
776
01:47:35,345 --> 01:47:37,345
Well, that's enough.
777
01:47:55,025 --> 01:47:58,310
I want to say, why
did you come here?
778
01:48:01,025 --> 01:48:04,583
Struck, that's why they came.
779
01:48:09,825 --> 01:48:11,791
Were you scared?
780
01:48:14,625 --> 01:48:20,899
And if you want, I now... at-ka-zhu him,
and he will leave you and stay with me?
781
01:48:21,585 --> 01:48:24,347
And you run home alone?
782
01:48:31,145 --> 01:48:32,827
Do you want it?
783
01:48:45,145 --> 01:48:47,873
Why did not you answer,
are you happy?
784
01:48:56,065 --> 01:48:58,031
No! No!
785
01:49:05,545 --> 01:49:08,148
You could say that you are happy.
786
01:49:30,105 --> 01:49:31,867
Go away, Rogozhin.
787
01:49:56,465 --> 01:49:58,068
You look perfect!
788
01:50:03,745 --> 01:50:05,427
Are they in love?
789
01:50:08,625 --> 01:50:10,353
Congratulations!
790
01:50:13,785 --> 01:50:15,467
Having seen you,
791
01:50:16,185 --> 01:50:20,982
wanted to come up and
say something stinging!
792
01:50:24,545 --> 01:50:25,909
But no.
793
01:50:26,985 --> 01:50:30,463
People already hint at me too,
794
01:50:30,985 --> 01:50:36,225
that a decent man dies quietly.
795
01:50:42,505 --> 01:50:48,620
Once I read one book.
It said about one death.
796
01:50:51,185 --> 01:50:57,539
The man was put on the stake and stayed there for 15
hours on the stake, in the frost, in the fur coat.
797
01:51:04,745 --> 01:51:08,575
Well, tell me yourself,
well, how do you think,
798
01:51:08,665 --> 01:51:15,064
how best to die, more virtuous?
799
01:51:16,865 --> 01:51:19,513
You know these subtleties.
800
01:51:34,705 --> 01:51:40,581
Go past and forgive
us our happiness!
801
01:51:47,305 --> 01:51:49,067
Well said.
802
01:51:50,825 --> 01:51:55,701
So I thought! I certainly
expected something of the sort,
803
01:51:57,665 --> 01:51:59,631
Eloquent people!
804
01:52:00,065 --> 01:52:01,349
Bye.
805
01:52:06,025 --> 01:52:08,628
Apparently, in the next world.
806
01:52:43,185 --> 01:52:46,504
We are severely disappointed
in you, prince.
807
01:52:49,705 --> 01:52:55,866
One of the most characteristic features of my
life is the frequent disappointment of people.
808
01:52:56,825 --> 01:52:59,871
She does not want to see you again!
809
01:53:00,265 --> 01:53:02,584
I really need to talk to her!
810
01:53:05,105 --> 01:53:08,231
For what? You do not like her!
811
01:53:10,065 --> 01:53:11,429
I love.
812
01:53:12,025 --> 01:53:14,787
So, both want to love?
813
01:53:15,945 --> 01:53:17,389
Yes.
814
01:53:23,105 --> 01:53:25,833
Poor idiot!
815
01:53:55,625 --> 01:53:59,308
"You forgot to kiss my soul!"
816
01:54:24,265 --> 01:54:26,072
Nastasya Filippovna is not she knowing?
817
01:54:26,625 --> 01:54:28,069
I have.
818
01:54:55,025 --> 01:54:57,071
Would you light a candle?
819
01:54:57,265 --> 01:54:58,868
No, do not.
820
01:55:01,225 --> 01:55:02,828
Where is Nastasya Filippovna?
821
01:55:03,545 --> 01:55:04,989
There.
822
01:55:50,065 --> 01:55:51,554
Sleeping?
823
01:55:53,305 --> 01:55:54,908
Come closer, then.
824
01:55:57,025 --> 01:55:58,753
Just...
825
01:56:30,705 --> 01:56:32,149
Come out.
826
01:56:55,505 --> 01:56:57,346
You know what's wonderful to me:
827
01:56:59,065 --> 01:57:03,668
Quite a knife deep passed...
under the very left breast...
828
01:57:04,945 --> 01:57:07,946
And the blood of the whole with a
half-spoon of a dining room has emerged...
829
01:57:19,545 --> 01:57:21,068
Do you hear?
830
01:57:22,945 --> 01:57:24,309
No.
831
01:58:10,065 --> 01:58:12,793
We spend the night here together.
832
01:58:14,305 --> 01:58:18,226
On the floor. Bed, okromya
one, there is not.
833
01:59:21,865 --> 01:59:23,513
You that bad?
834
01:59:26,025 --> 01:59:27,389
No.
835
01:59:41,025 --> 01:59:42,628
Before falling...
836
01:59:45,265 --> 01:59:47,709
as if some kind of insight is coming...
837
01:59:51,865 --> 01:59:56,184
Like the mind and heart
838
02:00:11,945 --> 02:00:16,901
some kind of light is pervading.
839
02:00:22,545 --> 02:00:24,068
And so it's good!
840
02:00:25,265 --> 02:00:28,072
I know, from the illness it is,
841
02:00:28,265 --> 02:00:31,107
so what if...
64190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.