Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,840 --> 00:01:48,680
Your Highness.
2
00:01:49,160 --> 00:01:51,120
This letter is from the Chief Secretariat.
3
00:01:51,720 --> 00:01:53,440
Return the letter to him as is.
4
00:01:54,360 --> 00:01:56,760
Tell him that since he hurt my sister,
5
00:01:56,840 --> 00:01:58,440
don't expect me to forgive him.
6
00:01:58,520 --> 00:02:00,320
He said that this letter
7
00:02:00,400 --> 00:02:01,720
is about Mrs. Jiang.
8
00:02:04,840 --> 00:02:05,760
Bring it here.
9
00:02:12,560 --> 00:02:13,760
MADAM JI MISSES YOU
DESPITE HER CONDITION
10
00:02:13,840 --> 00:02:15,280
PLEASE VISIT HER WHEN YOU'RE AVAILABLE
11
00:02:40,560 --> 00:02:41,440
Shuran.
12
00:02:42,600 --> 00:02:43,440
Shuran.
13
00:02:43,520 --> 00:02:44,760
-"Shuran"?
-Shuran.
14
00:02:45,840 --> 00:02:48,200
Miss, you are so beautiful!
15
00:02:48,840 --> 00:02:50,360
It's me, Shuran.
16
00:02:50,440 --> 00:02:51,680
Don't you recognize me?
17
00:02:52,760 --> 00:02:55,160
Let me put a flower on you.
18
00:02:56,760 --> 00:02:58,000
What a beauty.
19
00:02:59,760 --> 00:03:00,640
Shuran.
20
00:03:07,840 --> 00:03:08,920
Who is he?
21
00:03:12,680 --> 00:03:13,640
Father?
22
00:03:14,520 --> 00:03:16,040
Are you here to see me, Father?
23
00:03:16,760 --> 00:03:18,040
You came to see me?
24
00:03:19,320 --> 00:03:22,240
I... I will give you a flower.
25
00:03:23,000 --> 00:03:24,200
Let me put it on your head.
26
00:03:25,880 --> 00:03:26,800
Chancellor Jiang,
27
00:03:27,600 --> 00:03:28,880
what's the meaning of this?
28
00:03:29,600 --> 00:03:30,480
Giving a carrot
29
00:03:31,280 --> 00:03:33,760
and expecting I'd forget what you did?
30
00:03:34,360 --> 00:03:37,320
This new house is much better
than the ancestral shrine.
31
00:03:38,040 --> 00:03:40,400
Here, there are flowers and plants
which she likes
32
00:03:40,480 --> 00:03:43,000
and maids who serve her patiently.
33
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
From now on, she will surely spend
34
00:03:47,080 --> 00:03:50,040
her later years here without any worries.
35
00:03:50,120 --> 00:03:53,080
You are so fierce, miss.
36
00:03:55,680 --> 00:03:57,640
Li'er is also here today.
37
00:03:58,120 --> 00:04:01,320
She hopes to speak
with Your Highness face-to-face.
38
00:04:04,000 --> 00:04:04,840
Li'er!
39
00:04:29,960 --> 00:04:32,000
Consort Li, please have some tea.
40
00:04:32,080 --> 00:04:35,360
Are you threatening me
with my sister today?
41
00:04:36,000 --> 00:04:37,240
Your Highness has misunderstood.
42
00:04:38,400 --> 00:04:39,800
This is a gesture of goodwill.
43
00:04:39,880 --> 00:04:42,480
After all, Your Highness already know
44
00:04:42,560 --> 00:04:43,680
what my mother did before.
45
00:04:44,600 --> 00:04:46,760
Now, my mother can enjoy this kind of life
46
00:04:47,760 --> 00:04:49,880
all thanks to Your Highness.
47
00:04:52,240 --> 00:04:53,400
Then what do you want from me?
48
00:04:53,960 --> 00:04:57,520
I heard that
it was Your Highness' idea to grant
49
00:04:57,600 --> 00:04:58,840
my marriage with Shen Yurong.
50
00:04:59,400 --> 00:05:01,600
You yourself said
that you are both in love.
51
00:05:01,680 --> 00:05:04,560
I just did a good deed.
52
00:05:05,360 --> 00:05:07,480
Since Your Highness worries
about my marriage,
53
00:05:07,560 --> 00:05:08,920
I am naturally grateful for it.
54
00:05:09,000 --> 00:05:10,400
I am just worried
55
00:05:11,160 --> 00:05:13,120
that Your Highness
will end up like my mother,
56
00:05:13,640 --> 00:05:16,400
being treated as a pawn
by the Eldest Princess.
57
00:05:17,960 --> 00:05:18,840
What are you saying?
58
00:05:19,400 --> 00:05:21,840
When Jiang Ruoyao
knocked Zhou Yanbang unconscious,
59
00:05:21,920 --> 00:05:23,320
I testified for Ruoyao.
60
00:05:23,400 --> 00:05:24,880
Since then,
61
00:05:24,960 --> 00:05:27,080
Ruoyao stopped listening to Mother.
62
00:05:27,160 --> 00:05:29,160
Mother thought that I urged Ruoyao on,
63
00:05:29,240 --> 00:05:30,680
so she wanted to kill me.
64
00:05:31,680 --> 00:05:32,520
The Eldest Princess
65
00:05:32,600 --> 00:05:34,480
keenly discovered this.
66
00:05:35,040 --> 00:05:37,040
After returning to the capital
to petition to His Majesty,
67
00:05:37,520 --> 00:05:40,360
the Eldest Princess wants me dead.
68
00:05:40,440 --> 00:05:43,280
My mother's intention to get rid of me
ultimately gave the Eldest Princess
69
00:05:43,360 --> 00:05:45,240
a chance to let someone else
do the dirty work.
70
00:05:46,720 --> 00:05:48,120
To survive,
71
00:05:48,200 --> 00:05:50,160
I could only retaliate
with all my strength.
72
00:05:51,040 --> 00:05:53,360
That's why things ended up this way today.
73
00:05:53,440 --> 00:05:56,720
You've washed your hands
of what happened so well.
74
00:05:57,400 --> 00:05:59,800
It doesn't matter if I am innocent or not.
75
00:06:00,760 --> 00:06:04,720
What matters is the Eldest Princess
is targeting Your Highness.
76
00:06:05,280 --> 00:06:06,520
As far as I know,
77
00:06:07,640 --> 00:06:09,680
granting marriage
between Shen Yurong and I
78
00:06:09,760 --> 00:06:11,320
wasn't Your Highness' idea.
79
00:06:11,400 --> 00:06:13,320
Your Highness was coerced as well.
80
00:06:14,840 --> 00:06:15,680
You...
81
00:06:16,600 --> 00:06:17,920
What do you know?
82
00:06:18,000 --> 00:06:21,400
I know that Your Highness
is the same as I was in the past,
83
00:06:21,480 --> 00:06:22,880
under threat by the Eldest Princess.
84
00:06:23,840 --> 00:06:25,320
With her way of doing things,
85
00:06:25,400 --> 00:06:27,080
if the root of the problem
is not resolved,
86
00:06:27,160 --> 00:06:29,200
she'll only coerce you
over and over again.
87
00:06:29,760 --> 00:06:31,040
Your Highness can consider it.
88
00:06:31,520 --> 00:06:34,840
If Your Highness is willing
to work with me,
89
00:06:35,720 --> 00:06:37,840
I can help solve Your Highness's problem.
90
00:06:38,800 --> 00:06:42,440
And my mother can also live peacefully
in this small estate.
91
00:06:43,400 --> 00:06:44,880
And we'll be even.
92
00:06:45,480 --> 00:06:46,400
How does that sound?
93
00:06:52,480 --> 00:06:54,120
Flower.
94
00:06:57,960 --> 00:06:59,000
Your Highness,
95
00:06:59,080 --> 00:07:01,600
I hope my daughter didn't offend you.
96
00:07:02,240 --> 00:07:03,320
I finally know
97
00:07:04,120 --> 00:07:06,560
why those who wanted to harm Jiang Li
98
00:07:06,640 --> 00:07:08,240
all failed and paid the price in the end.
99
00:07:08,800 --> 00:07:09,640
Chancellor Jiang,
100
00:07:10,280 --> 00:07:12,800
your daughter is really something.
101
00:07:13,480 --> 00:07:14,920
Thank you, Your Highness.
102
00:07:24,000 --> 00:07:24,840
Shuran.
103
00:07:32,520 --> 00:07:33,360
Chancellor Jiang,
104
00:07:34,480 --> 00:07:37,760
Shuran is the most important person
to me in this world.
105
00:07:40,120 --> 00:07:42,800
We got to where we are today
106
00:07:43,720 --> 00:07:45,040
by supporting each other.
107
00:07:45,680 --> 00:07:48,080
Seeing that you have reconciled
with Shuran,
108
00:07:49,120 --> 00:07:51,880
my grudge against the Jiang family
is now water under the bridge.
109
00:07:53,120 --> 00:07:55,760
However, I can't forgive you
110
00:07:56,280 --> 00:07:57,280
for driving Shuran mad.
111
00:07:58,360 --> 00:08:00,000
Although my sister was wrong
in the first place,
112
00:08:00,800 --> 00:08:03,840
Jiang Li must pay the price.
113
00:08:04,880 --> 00:08:07,840
There is no room for maneuver
on the matter of granting the marriage.
114
00:08:08,400 --> 00:08:10,280
On account of your kindness to Shuran,
115
00:08:11,040 --> 00:08:12,680
I won't drag the Jiang family down.
116
00:08:13,480 --> 00:08:15,200
I hope you understand the principle
117
00:08:15,280 --> 00:08:17,560
of making a minor sacrifice
to preserve what's crucial.
118
00:08:18,120 --> 00:08:21,160
A parent should protect his child
119
00:08:22,040 --> 00:08:24,360
and would never abandon her
120
00:08:24,440 --> 00:08:26,360
to protect himself.
121
00:08:26,440 --> 00:08:27,800
You don't know what's good for you.
122
00:09:06,480 --> 00:09:09,080
PRINCESS WANNING'S MANSION
123
00:09:40,400 --> 00:09:41,560
Your Highness,
124
00:09:41,640 --> 00:09:44,640
Jiang Yuanbai brought Ji Shuran
to a new house.
125
00:09:44,720 --> 00:09:46,960
However, Consort Li did not waver.
126
00:09:54,360 --> 00:09:55,760
Your Highness is very clever.
127
00:09:56,400 --> 00:09:57,880
They'd only humiliate themselves
128
00:09:58,520 --> 00:10:00,080
in begging Consort Li now.
129
00:10:00,160 --> 00:10:02,840
Consort Li is
an unreliable pawn after all.
130
00:10:03,760 --> 00:10:05,040
Undue delay may bring trouble.
131
00:10:06,000 --> 00:10:07,480
We shouldn't wait any longer.
132
00:10:09,840 --> 00:10:12,240
Do you want me to request
a decree from His Majesty?
133
00:10:16,280 --> 00:10:17,720
Why do I feel like
134
00:10:17,800 --> 00:10:19,600
you are in a hurry to be granted marriage?
135
00:10:20,920 --> 00:10:24,160
Naturally, I want to fulfill
Your Highness' wishes at the soonest.
136
00:10:27,840 --> 00:10:28,680
Yurong,
137
00:10:29,960 --> 00:10:33,360
did Xue Fangfei teach you
how to play the guqin?
138
00:10:36,040 --> 00:10:37,200
She can't teach me.
139
00:10:37,760 --> 00:10:39,600
She plays it so well.
140
00:10:40,280 --> 00:10:41,760
You played a song together last time.
141
00:10:42,360 --> 00:10:43,360
Why don't you two
142
00:10:43,440 --> 00:10:44,880
perform for His Majesty, Consort Li,
143
00:10:44,960 --> 00:10:46,240
and me again?
144
00:10:46,880 --> 00:10:47,880
Why?
145
00:10:50,200 --> 00:10:53,840
Won't this allow Consort Li
to take advantage of the situation
146
00:10:54,400 --> 00:10:58,080
and suggest granting your marriage
to His Majesty?
147
00:11:03,720 --> 00:11:06,080
There are many ways to push
the granting of the marriage.
148
00:11:10,240 --> 00:11:12,080
But I want to see
149
00:11:13,600 --> 00:11:15,840
how two people who hate each other
150
00:11:16,440 --> 00:11:18,920
can play in perfect harmony together.
151
00:11:19,600 --> 00:11:20,960
Won't you be sad, Your Highness?
152
00:11:24,200 --> 00:11:25,440
Did you ask
153
00:11:26,920 --> 00:11:28,240
out of guilt?
154
00:11:29,400 --> 00:11:30,760
If Your Highness wishes to see it,
155
00:11:31,240 --> 00:11:32,960
I'll perform it.
156
00:11:56,480 --> 00:11:57,840
Ms. Jiuyue gave this to me herself.
157
00:11:58,520 --> 00:12:00,000
I didn't open it along the way.
158
00:12:16,560 --> 00:12:17,400
Your Majesty.
159
00:12:22,480 --> 00:12:24,160
Why did you suddenly come
to the imperial study to see me?
160
00:12:24,240 --> 00:12:25,080
Is something wrong?
161
00:12:25,160 --> 00:12:27,520
I heard Your Majesty has been
reviewing memorials the whole day.
162
00:12:27,600 --> 00:12:29,640
That's why I especially brought you
some dessert.
163
00:12:30,160 --> 00:12:32,280
You are always so considerate of me.
164
00:12:32,360 --> 00:12:33,680
Your birthday is in two days.
165
00:12:33,760 --> 00:12:35,400
Have you decided on your gift?
166
00:12:35,480 --> 00:12:37,360
Thank you, Your Majesty,
for always remembering.
167
00:12:38,080 --> 00:12:40,680
I don't want any gifts.
168
00:12:40,760 --> 00:12:43,880
I just kept thinking about the time
when the Zhao delegation came.
169
00:12:43,960 --> 00:12:47,120
I caught a cold that day
and was unable to attend the banquet.
170
00:12:47,200 --> 00:12:51,080
I heard that Ms. Jiang Li and Mr. Shen
171
00:12:51,160 --> 00:12:52,760
performed like a match made in heaven.
172
00:12:54,560 --> 00:12:56,920
It's a pity that I have no chance
to see it again.
173
00:12:57,520 --> 00:12:58,720
What's so difficult about that?
174
00:12:59,560 --> 00:13:00,520
Eunuch Su.
175
00:13:00,600 --> 00:13:01,880
Yes, Your Majesty.
176
00:13:01,960 --> 00:13:03,320
Relay my verbal order.
177
00:13:03,400 --> 00:13:04,960
On Consort Li's birthday,
178
00:13:05,040 --> 00:13:07,240
invite Ms. Jiang Li and Mr. Shen
to attend the banquet.
179
00:13:08,080 --> 00:13:09,000
Yes.
180
00:13:09,760 --> 00:13:11,480
I also want to invite someone else.
181
00:13:12,960 --> 00:13:16,560
Wanning was grounded during that time
and missed out on the performance too.
182
00:13:16,640 --> 00:13:18,760
Why not ask her to join us?
183
00:13:19,320 --> 00:13:20,160
Sure.
184
00:13:20,640 --> 00:13:21,920
I have the same thoughts.
185
00:13:32,880 --> 00:13:34,560
-Jiang Li!
-Jiang Li!
186
00:13:35,440 --> 00:13:36,920
-Jiang Li. Are you all right?
-Jiang Li. Are you all right?
187
00:13:37,640 --> 00:13:38,680
I'm fine.
188
00:13:39,240 --> 00:13:40,640
Stop pretending in front of us.
189
00:13:40,720 --> 00:13:41,640
We know that Consort Li
190
00:13:41,720 --> 00:13:44,000
wants to grant
you and Shen Yurong marriage.
191
00:13:44,560 --> 00:13:46,400
Why did you retract your testimony
for no reason?
192
00:13:48,840 --> 00:13:51,120
You fool, if it weren't
for some unspeakable reason,
193
00:13:51,200 --> 00:13:52,800
would Jiang Li retract her statement?
194
00:13:54,040 --> 00:13:55,760
The situation is a little tricky now.
195
00:13:56,640 --> 00:13:57,960
I'm thinking of a way.
196
00:13:59,240 --> 00:14:00,400
Ye Shijie is here too.
197
00:14:01,200 --> 00:14:02,360
He's chatting with Uncle Yuanbai.
198
00:14:03,000 --> 00:14:04,080
What are they talking about?
199
00:14:06,040 --> 00:14:07,480
Of course it's about your marriage.
200
00:14:12,640 --> 00:14:13,480
Jiang Li!
201
00:14:20,280 --> 00:14:22,080
My lord, aren't I awesome?
202
00:14:22,160 --> 00:14:24,000
I found someone who hid herself so well.
203
00:14:25,440 --> 00:14:26,280
My lord,
204
00:14:27,440 --> 00:14:28,920
something's going on in the Jiang family.
205
00:14:29,560 --> 00:14:32,040
Consort Li invited Jiang Li
and Shen Yurong to her birthday banquet.
206
00:14:32,120 --> 00:14:35,280
I'm afraid she wants
to arrange their marriage on-site.
207
00:14:35,960 --> 00:14:36,960
Which day is it?
208
00:14:37,440 --> 00:14:38,440
After two days.
209
00:14:38,520 --> 00:14:39,920
Just now, the scout also said
210
00:14:40,000 --> 00:14:41,560
Chancellor Jiang invited Ye Shijie over.
211
00:14:43,760 --> 00:14:45,440
What is he doing there at this time?
212
00:14:47,560 --> 00:14:49,200
What? He invited Ye Shijie?
213
00:14:49,280 --> 00:14:50,120
Yes.
214
00:14:50,200 --> 00:14:51,600
Don't worry, Mr. Jiang.
215
00:14:51,680 --> 00:14:53,480
I'll definitely help in this matter.
216
00:14:54,880 --> 00:14:55,720
Good.
217
00:14:59,400 --> 00:15:00,560
I'll take my leave then.
218
00:15:06,560 --> 00:15:08,640
Great, Li'er is here too.
219
00:15:09,680 --> 00:15:10,560
Li'er,
220
00:15:11,360 --> 00:15:13,320
we were talking about you.
221
00:15:13,880 --> 00:15:15,000
What about?
222
00:15:15,080 --> 00:15:17,040
Shijie, tell her.
223
00:15:20,200 --> 00:15:22,920
We know that Shen Yurong
asked to be granted marriage to you.
224
00:15:23,520 --> 00:15:25,200
I know you must be reluctant to marry him,
225
00:15:25,680 --> 00:15:27,400
so I will see His Majesty
226
00:15:27,480 --> 00:15:29,640
and say our families arranged
our marriage before we were born.
227
00:15:30,480 --> 00:15:32,160
His Majesty takes
civil traditions seriously
228
00:15:32,240 --> 00:15:34,840
and will certainly take back
the order to grant this marriage.
229
00:15:34,920 --> 00:15:36,600
That is to deceive His Majesty.
230
00:15:36,680 --> 00:15:38,760
I've already coordinated
with the Ye family about this.
231
00:15:39,240 --> 00:15:40,320
We are not afraid.
232
00:15:40,400 --> 00:15:42,720
Mr. Jiang has also agreed.
233
00:15:43,360 --> 00:15:45,920
I trust Shijie.
234
00:15:46,480 --> 00:15:49,520
This is the best option at the moment.
235
00:15:49,600 --> 00:15:50,480
There's no need.
236
00:15:50,960 --> 00:15:52,400
You don't have to worry about this.
237
00:15:52,480 --> 00:15:54,720
We're just doing this
to solve your urgent predicament.
238
00:15:54,800 --> 00:15:56,520
If you don't want to marry me
in the future,
239
00:15:58,000 --> 00:15:59,720
we can break off the engagement.
240
00:16:01,800 --> 00:16:04,520
Marriage is of great importance.
241
00:16:04,600 --> 00:16:07,640
What's more,
my reputation is already damaged.
242
00:16:07,720 --> 00:16:09,160
I don't want to drag you down.
243
00:16:09,240 --> 00:16:11,360
What if I say that I am willing
to get dragged down?
244
00:16:21,240 --> 00:16:23,200
But I am not.
245
00:16:25,040 --> 00:16:28,160
We are really pressed for time
and have no time to plan.
246
00:16:28,720 --> 00:16:31,080
A message just came from the palace.
247
00:16:31,160 --> 00:16:33,040
On Consort Li's birthday,
248
00:16:33,120 --> 00:16:36,640
you and Shen Yurong are invited
to the palace in celebration.
249
00:16:36,720 --> 00:16:38,760
But no one else
from the Jiang family is invited.
250
00:16:38,840 --> 00:16:42,320
I think she wants to grant
the marriage between you two
251
00:16:42,400 --> 00:16:43,440
right before His Majesty.
252
00:16:44,320 --> 00:16:46,720
That's why I asked Shijie to come over.
253
00:16:49,360 --> 00:16:50,640
You can mull it over.
254
00:16:52,040 --> 00:16:53,800
-At any time, I...
-Ms. Jiang Li.
255
00:16:54,960 --> 00:16:56,840
Duke Su is waiting for you
outside the gate.
256
00:16:58,040 --> 00:17:00,800
Since Duke Su is here,
why didn't he come in?
257
00:17:01,400 --> 00:17:02,680
This concerns Ms. Jiang Li.
258
00:17:03,280 --> 00:17:05,599
Ms. Jiang Li,
please go outside to talk to him.
259
00:17:05,680 --> 00:17:07,240
What's the meaning of this?
260
00:17:08,200 --> 00:17:10,560
Father, I'll go out for a moment.
261
00:17:30,280 --> 00:17:31,280
Where are we going?
262
00:17:31,760 --> 00:17:32,680
To the palace.
263
00:17:33,240 --> 00:17:34,560
Why are we going to the palace?
264
00:17:36,520 --> 00:17:38,240
I'll ask His Majesty to grant us marriage.
265
00:17:43,360 --> 00:17:44,480
Duke Su,
266
00:17:45,520 --> 00:17:47,080
look at the situation now.
267
00:17:47,720 --> 00:17:49,240
Please stop joking.
268
00:17:56,160 --> 00:17:57,080
What's this?
269
00:17:57,600 --> 00:18:00,200
The confession of the palace maid
involved in Consort Xian's death.
270
00:18:03,960 --> 00:18:05,320
You found her so quickly?
271
00:18:05,880 --> 00:18:07,480
My men
272
00:18:07,560 --> 00:18:09,640
aren't like the useless people
under Wanning.
273
00:18:10,360 --> 00:18:12,040
Where is the maid now?
274
00:18:12,520 --> 00:18:13,920
I hid her.
275
00:18:14,000 --> 00:18:16,280
I had someone
disguise herself as that palace maid,
276
00:18:16,360 --> 00:18:18,520
so they're not alerted for now.
277
00:18:19,400 --> 00:18:20,240
So,
278
00:18:20,720 --> 00:18:23,120
we are going into the palace
to meet Consort Li now.
279
00:18:23,200 --> 00:18:25,040
You are the one who is going
to see Consort Li.
280
00:18:25,680 --> 00:18:26,920
I'm going to see His Majesty.
281
00:18:27,000 --> 00:18:28,720
Why are you seeing His Majesty?
282
00:18:29,280 --> 00:18:30,440
To ask him to grant me marriage.
283
00:18:49,200 --> 00:18:51,000
Can you visit the palace at will?
284
00:18:51,640 --> 00:18:52,880
Who brought you in?
285
00:18:53,720 --> 00:18:54,960
That does not matter.
286
00:18:55,040 --> 00:18:57,760
Your Highness should be
worried about this instead.
287
00:18:57,840 --> 00:18:58,800
ZHANG MANNI'S CONFESSION
288
00:19:10,640 --> 00:19:12,280
UNDER CONSORT LI'S THREAT, I PUT
VOODOO POISON IN CONSORT XIAN'S FOOD
289
00:19:15,040 --> 00:19:15,880
Where did you get this?
290
00:19:15,960 --> 00:19:17,120
I told you before.
291
00:19:17,840 --> 00:19:19,560
I can help solve your problem,
Your Highness.
292
00:19:20,360 --> 00:19:21,920
Can Your Highness trust me now?
293
00:19:23,040 --> 00:19:25,440
I have truly underestimated you
time and time again.
294
00:19:26,920 --> 00:19:28,240
Who is your backer?
295
00:19:28,800 --> 00:19:31,960
That's not what Your Highness
should be concerned about now.
296
00:19:32,040 --> 00:19:33,600
What exactly do you want?
297
00:19:34,160 --> 00:19:35,360
I am different from Wanning.
298
00:19:36,080 --> 00:19:37,680
I won't threaten Your Highness with this.
299
00:19:38,720 --> 00:19:41,600
I am just begging Your Highness
to stop being Wanning's puppet
300
00:19:42,160 --> 00:19:43,920
and stop interfering
with granting marriage.
301
00:19:44,000 --> 00:19:46,520
Then I will return this maid
to Your Highness.
302
00:19:47,320 --> 00:19:48,600
Even if I don't mention it,
303
00:19:49,520 --> 00:19:51,600
do you think Wanning will just give up?
304
00:19:52,600 --> 00:19:54,440
What happened between you and Mr. Shen
305
00:19:54,520 --> 00:19:56,240
is pushed to the cusp
of public opinion now.
306
00:19:57,000 --> 00:19:58,680
Even without my help,
307
00:19:59,240 --> 00:20:01,720
Wanning will also
take advantage of the situation
308
00:20:01,800 --> 00:20:02,800
and make it happen.
309
00:20:03,360 --> 00:20:06,040
I've been planning this for a long time.
310
00:20:06,920 --> 00:20:08,160
I'm just one step away now.
311
00:20:08,920 --> 00:20:12,720
I need a favor from Your Highness
on your birthday banquet.
312
00:20:14,120 --> 00:20:15,120
What is it?
313
00:20:22,760 --> 00:20:24,960
Xiao Heng, don't go too far!
314
00:20:25,040 --> 00:20:25,920
I've gone too far?
315
00:20:26,000 --> 00:20:27,760
When Shen Yurong
asked to be granted marriage,
316
00:20:27,840 --> 00:20:29,000
why didn't Your Majesty refuse him?
317
00:20:29,080 --> 00:20:31,200
Isn't it just a marriage?
Why are you so worked up?
318
00:20:31,280 --> 00:20:33,400
Your Majesty knows clearly
that I like Ms. Jiang Li.
319
00:20:33,480 --> 00:20:35,120
What would I do now?
320
00:20:35,200 --> 00:20:37,400
Everyone knows about them
in the Imperial Court.
321
00:20:37,480 --> 00:20:38,720
I don't want their families
to be embarrassed.
322
00:20:38,800 --> 00:20:40,480
This is the best solution!
323
00:20:40,560 --> 00:20:42,400
-Has Your Majesty made up your mind?
-Xiao Heng,
324
00:20:42,480 --> 00:20:43,840
I advise you to drop this matter.
325
00:20:44,560 --> 00:20:45,520
I'll go ahead!
326
00:20:50,200 --> 00:20:53,640
BENEFITTING THE PEOPLE
327
00:20:54,360 --> 00:20:55,520
What did you do just now?
328
00:20:56,360 --> 00:20:57,560
Why do you look so tired?
329
00:20:58,760 --> 00:20:59,600
Nothing.
330
00:21:00,720 --> 00:21:01,760
I just had a quarrel.
331
00:21:05,120 --> 00:21:06,840
You're really the first person
332
00:21:07,320 --> 00:21:08,520
to quarrel with His Majesty.
333
00:21:11,000 --> 00:21:12,280
You look relaxed.
334
00:21:13,000 --> 00:21:14,200
Did you two reach an agreement?
335
00:21:14,280 --> 00:21:15,880
Consort Li agreed to help me.
336
00:21:16,520 --> 00:21:17,480
Help you with what?
337
00:21:19,080 --> 00:21:20,160
I won't tell you yet.
338
00:21:22,320 --> 00:21:23,840
Even if you suppressed Consort Li,
339
00:21:24,560 --> 00:21:26,240
on her birthday,
340
00:21:26,320 --> 00:21:28,560
if Eldest Princess personally
asks to grant your marriage,
341
00:21:29,360 --> 00:21:30,480
how would you reject it?
342
00:21:31,120 --> 00:21:32,560
Even if the marriage is granted,
343
00:21:33,080 --> 00:21:35,360
it'll take at least a month
to prepare for the wedding banquet.
344
00:21:35,840 --> 00:21:37,200
In one month,
345
00:21:37,280 --> 00:21:38,480
I can make them
346
00:21:38,560 --> 00:21:39,880
cancel the engagement themselves.
347
00:21:41,480 --> 00:21:42,400
That's not a good idea.
348
00:21:42,880 --> 00:21:44,920
-It's just in name.
-Even that won't do.
349
00:21:53,080 --> 00:21:56,960
Tell me, can't you serve me
in the future anymore?
350
00:21:57,760 --> 00:22:00,440
We'll have a lot of time together.
351
00:22:04,720 --> 00:22:08,360
I feel particularly uneasy today.
352
00:22:09,360 --> 00:22:11,720
I don't feel comfortable
seeing you either.
353
00:22:15,280 --> 00:22:17,720
In that case, I shall excuse myself.
354
00:22:22,240 --> 00:22:24,160
Your Highness,
Duke Su requests to see you.
355
00:22:25,520 --> 00:22:26,560
What a rare visitor.
356
00:22:28,760 --> 00:22:31,440
Didn't you say that he personally
357
00:22:31,520 --> 00:22:34,000
went to pick up Xue Fangfei at the prison?
358
00:22:34,600 --> 00:22:35,440
Yes.
359
00:22:36,720 --> 00:22:37,800
Make yourself scarce.
360
00:22:51,320 --> 00:22:53,600
Duke Su, you wouldn't be here
for no reason.
361
00:22:54,320 --> 00:22:55,480
Why did you come here today?
362
00:22:55,960 --> 00:22:59,040
If Shen Yurong cannot become
a Prince Consort,
363
00:22:59,120 --> 00:23:01,000
won't it be a pity, Your Highness?
364
00:23:01,560 --> 00:23:03,280
If I want something,
365
00:23:03,360 --> 00:23:05,160
I can retrieve it at any time.
366
00:23:05,720 --> 00:23:08,000
Ordinary people can't compare
to Your Highness' magnanimity.
367
00:23:09,560 --> 00:23:10,880
I've always been petty.
368
00:23:11,360 --> 00:23:15,160
Naturally, I won't give away
the person I like.
369
00:23:16,840 --> 00:23:17,840
Are you referring to...
370
00:23:17,920 --> 00:23:20,320
What will it take to cancel
the granting of Jiang Li's marriage?
371
00:23:22,920 --> 00:23:25,600
Duke Su, you're truly dedicated to her.
372
00:23:25,680 --> 00:23:28,720
But I lost a lot of things
because of Jiang Li.
373
00:23:29,520 --> 00:23:30,760
How can you compensate them?
374
00:23:30,840 --> 00:23:32,760
How much have you lost?
I will pay you back.
375
00:23:34,600 --> 00:23:36,480
I want a lot of things.
376
00:23:37,240 --> 00:23:38,240
You can't afford them.
377
00:23:40,880 --> 00:23:42,280
Is this enough?
378
00:24:13,840 --> 00:24:16,640
AUSPICIOUS, GOOD, KIND, GENTLE
379
00:24:16,720 --> 00:24:17,960
What a coincidence.
380
00:24:19,840 --> 00:24:22,480
Ms. Jiang Li, you're also invited.
381
00:24:23,680 --> 00:24:25,320
It's all thanks
to Consort Li's generosity.
382
00:24:25,800 --> 00:24:28,480
Ms. Jiang Li, you're really lucky.
383
00:24:29,280 --> 00:24:32,120
I'm a little envious.
384
00:24:37,240 --> 00:24:39,280
His Majesty has arrived.
385
00:24:39,360 --> 00:24:41,040
Consort Li has arrived.
386
00:24:42,920 --> 00:24:45,880
-Welcome, Your Majesty, Your Highness.
-Welcome, Your Majesty, Your Highness.
387
00:24:51,680 --> 00:24:52,800
There's no need for courtesy.
388
00:24:52,880 --> 00:24:54,400
-Thank you, Your Majesty.
-Thank you, Your Majesty.
389
00:25:05,720 --> 00:25:07,200
Today is Consort Li's birthday.
390
00:25:07,280 --> 00:25:08,840
She doesn't want an extravagant banquet,
391
00:25:08,920 --> 00:25:10,720
so I invited all of you here.
392
00:25:10,800 --> 00:25:12,760
Consort Li keeps telling me
393
00:25:13,320 --> 00:25:16,440
about the performance
of Minister Shen and Ms. Jiang Li.
394
00:25:16,520 --> 00:25:17,760
Can the both of you
395
00:25:17,840 --> 00:25:20,080
perform together again today?
396
00:25:23,920 --> 00:25:25,800
I am extremely honored.
397
00:25:27,280 --> 00:25:29,440
I am willing to play for Her Highness.
398
00:25:30,120 --> 00:25:30,960
Good.
399
00:25:31,720 --> 00:25:33,800
I have also invited Wanning here today.
400
00:25:33,880 --> 00:25:35,640
She made a scene
in the Imperial Court before
401
00:25:35,720 --> 00:25:37,360
and I had her grounded
to reflect on herself.
402
00:25:37,440 --> 00:25:38,880
Today, I invited her here
403
00:25:38,960 --> 00:25:40,200
in the hopes that everyone
404
00:25:40,280 --> 00:25:41,600
can get along amicably.
405
00:25:42,360 --> 00:25:43,640
Of course, Your Majesty.
406
00:25:43,720 --> 00:25:46,840
Naturally, I'll take the high road.
407
00:25:47,480 --> 00:25:48,600
That's good.
408
00:25:48,680 --> 00:25:50,240
Let's have some food first
409
00:25:50,320 --> 00:25:51,680
and start the performance later.
410
00:26:33,840 --> 00:26:35,320
Mr. Shen, Ms. Jiang Li,
411
00:26:35,400 --> 00:26:36,880
please wait here.
412
00:26:44,040 --> 00:26:45,320
When you look at me,
413
00:26:46,560 --> 00:26:47,480
other than disgust,
414
00:26:48,760 --> 00:26:50,560
there's a hint of love mingled with hate.
415
00:26:50,640 --> 00:26:52,040
I didn't know
416
00:26:53,120 --> 00:26:55,200
that you have no self-awareness at all.
417
00:26:55,280 --> 00:26:56,760
Self-awareness?
418
00:26:57,600 --> 00:26:59,240
What about myself should I be aware of?
419
00:27:00,680 --> 00:27:03,360
Do you know that if you insist
on going against the Eldest Princess,
420
00:27:03,920 --> 00:27:05,280
things won't end well for you?
421
00:27:05,360 --> 00:27:06,640
Why are you marrying me then?
422
00:27:07,640 --> 00:27:10,160
Do you want to use me again
to please the Eldest Princess?
423
00:27:11,360 --> 00:27:12,920
You still don't trust me.
424
00:27:13,000 --> 00:27:14,560
I once trusted you.
425
00:27:15,480 --> 00:27:16,920
But what happened?
426
00:27:21,720 --> 00:27:23,360
Is your trust only reserved
427
00:27:25,040 --> 00:27:26,680
for a man like Xiao Heng?
428
00:27:27,240 --> 00:27:29,280
If I have the same background as him,
429
00:27:29,360 --> 00:27:30,560
I wouldn't have to do this.
430
00:27:31,920 --> 00:27:32,760
Will you believe me
431
00:27:33,320 --> 00:27:35,480
if I say I can also trade
the Longwu Army for you?
432
00:27:40,240 --> 00:27:41,600
Is this enough?
433
00:27:41,680 --> 00:27:43,880
Is this the fish talisman
of the Longwu Army?
434
00:27:43,960 --> 00:27:46,440
Since you know it,
I need not explain further.
435
00:27:47,000 --> 00:27:49,040
If you give me that,
436
00:27:49,120 --> 00:27:50,800
the nation will have a new ruler.
437
00:27:50,880 --> 00:27:52,960
I don't care who rules the nation.
438
00:27:55,640 --> 00:27:56,760
I only want her.
439
00:27:59,000 --> 00:28:00,240
It turns out you didn't know.
440
00:28:01,320 --> 00:28:04,040
Now that I have told you,
you can feel at ease.
441
00:28:04,720 --> 00:28:05,960
Starting tomorrow,
442
00:28:06,040 --> 00:28:07,880
no one will mention
granting the marriage again.
443
00:28:08,920 --> 00:28:10,760
Even if His Majesty brings it up again,
444
00:28:11,720 --> 00:28:12,880
I will refuse it.
445
00:28:14,080 --> 00:28:15,000
After all,
446
00:28:16,920 --> 00:28:19,120
that's the fish talisman
of the Longwu Army.
447
00:28:20,000 --> 00:28:21,120
I'm very curious.
448
00:28:21,840 --> 00:28:24,760
If His Majesty knew that Xiao Heng
handed over the Longwu Army
449
00:28:24,840 --> 00:28:26,280
for a woman,
450
00:28:26,360 --> 00:28:28,480
would his punishment be
confiscation of possessions
451
00:28:29,520 --> 00:28:31,200
or nine familial exterminations?
452
00:28:37,920 --> 00:28:38,800
Your Majesty.
453
00:28:38,880 --> 00:28:41,320
Mr. Shen and Ms. Jiang Li are ready.
454
00:28:42,200 --> 00:28:43,360
Let them begin then.
455
00:29:52,760 --> 00:29:55,680
If His Majesty knew that Xiao Heng
handed over the Longwu Army
456
00:29:55,760 --> 00:29:56,920
for a woman,
457
00:29:57,520 --> 00:29:59,480
would his punishment be
confiscation of possessions
458
00:30:00,280 --> 00:30:02,200
or nine familial exterminations?
459
00:30:43,240 --> 00:30:45,040
You really know how to fool around.
460
00:30:45,600 --> 00:30:47,920
Although I am not an expert in the guqin,
461
00:30:48,520 --> 00:30:50,480
I've heard a lot of good tunes.
462
00:30:51,080 --> 00:30:52,640
Ms. Jiang Li,
463
00:30:52,720 --> 00:30:55,320
do you think Consort Li and I
464
00:30:55,400 --> 00:30:57,200
don't deserve to hear your music?
465
00:30:59,040 --> 00:30:59,880
Forget it.
466
00:31:00,440 --> 00:31:04,240
Previously, Ms. Jiang Li
and Mr. Shen rehearsed daily,
467
00:31:04,320 --> 00:31:05,920
so the performance must've been excellent.
468
00:31:06,000 --> 00:31:08,200
Today, it was my sudden wish
469
00:31:08,280 --> 00:31:09,720
for them to perform.
470
00:31:11,120 --> 00:31:12,040
Nevertheless,
471
00:31:12,120 --> 00:31:14,080
I can consider my regret of missing
472
00:31:14,160 --> 00:31:15,920
the alliance banquet fulfilled today.
473
00:31:17,360 --> 00:31:18,200
Come on.
474
00:31:18,280 --> 00:31:19,840
Let's drink.
475
00:31:19,920 --> 00:31:23,000
Eldest Princess Wanning
rarely visits the palace.
476
00:31:23,080 --> 00:31:25,880
This Nv'erhong wine
is especially prepared for you.
477
00:31:25,960 --> 00:31:28,480
Try and see if it's to your liking.
478
00:31:35,400 --> 00:31:36,440
Mr. Shen,
479
00:31:37,080 --> 00:31:38,800
you have seen Ms. Jiang Li
480
00:31:38,880 --> 00:31:40,280
-win first place
-Here.
481
00:31:40,360 --> 00:31:41,400
in the School of Integrity.
482
00:31:42,080 --> 00:31:43,480
Do you think
483
00:31:43,560 --> 00:31:46,880
her performance today
is the same level as before?
484
00:31:47,720 --> 00:31:49,760
From what I know about Ms. Jiang Li,
485
00:31:51,920 --> 00:31:53,560
she can play much better than this.
486
00:31:53,640 --> 00:31:56,000
Maybe Ms. Jiang Li's focus
487
00:31:56,080 --> 00:31:56,920
is elsewhere.
488
00:31:57,680 --> 00:31:58,520
Is that so?
489
00:31:59,000 --> 00:32:02,120
Then who is Ms. Jiang Li thinking about?
490
00:32:03,080 --> 00:32:07,280
Is he more important
than His Majesty and Her Highness?
491
00:32:07,800 --> 00:32:10,080
Your Majesty, Your Highness Consort Li,
492
00:32:10,160 --> 00:32:11,000
Your Highness,
493
00:32:11,480 --> 00:32:12,320
please forgive me.
494
00:32:14,000 --> 00:32:16,080
I was indeed distracted today.
495
00:32:17,040 --> 00:32:19,000
It's true that I am thinking of someone.
496
00:32:19,560 --> 00:32:20,560
Then let's hear it.
497
00:32:21,240 --> 00:32:22,520
I am thinking
498
00:32:22,600 --> 00:32:24,280
about Xue Zhao, the son of Magistrate Xue
499
00:32:24,360 --> 00:32:26,720
who was rescued from Huaixiang before,
500
00:32:27,920 --> 00:32:29,040
I heard he was found.
501
00:32:32,600 --> 00:32:35,640
Come to think of it,
it was Eldest Princess who inspired me.
502
00:32:36,840 --> 00:32:39,520
Eldest Princess always said
that I am Xue Fangfei before.
503
00:32:39,600 --> 00:32:41,160
She said that Xue Fangfei is not dead,
504
00:32:41,760 --> 00:32:43,480
so that gave me an idea.
505
00:32:44,040 --> 00:32:46,520
I wondered if Magistrate Xue's son
have survived too.
506
00:32:47,840 --> 00:32:52,400
That's why I asked Duke Su
to help find him.
507
00:32:53,480 --> 00:32:56,240
Before coming today, Duke Su told me
508
00:32:56,320 --> 00:32:57,680
that he found him.
509
00:32:57,760 --> 00:32:59,000
I'm thinking
510
00:32:59,080 --> 00:33:01,320
that when Xue Zhao regains consciousness,
we can ask him
511
00:33:01,400 --> 00:33:02,840
and help Mr. Shen
512
00:33:02,920 --> 00:33:05,800
find the person who harmed
his father-in-law and brother-in-law.
513
00:33:06,480 --> 00:33:07,320
Great.
514
00:33:07,400 --> 00:33:09,680
In this case, let Duke Su handle it.
515
00:33:10,240 --> 00:33:12,080
If this is useful to the case later on,
516
00:33:12,160 --> 00:33:13,560
you will gain merit for this.
517
00:33:14,960 --> 00:33:15,920
Thank you, Your Majesty.
518
00:33:16,640 --> 00:33:19,080
But it's a fact
that I got distracted today.
519
00:33:19,640 --> 00:33:21,520
I am willing to perform another tune
520
00:33:21,600 --> 00:33:24,200
with Mr. Shen, "Huaixiang Ditty".
521
00:33:26,280 --> 00:33:27,760
A tune that has not been rehearsed
522
00:33:27,840 --> 00:33:29,520
should not be presented to Your Majesty.
523
00:33:29,600 --> 00:33:31,760
Mr. Shen should be very familiar
with "Huaixiang Ditty".
524
00:33:33,000 --> 00:33:35,280
If you've forgotten it
because of leaving home for too long,
525
00:33:39,000 --> 00:33:40,600
why don't you just be an audience?
526
00:33:42,640 --> 00:33:44,520
That sounds good.
527
00:33:45,080 --> 00:33:46,560
A local ditty
528
00:33:46,640 --> 00:33:49,760
should be more interesting
than a grand and serious song.
529
00:33:50,400 --> 00:33:51,440
Get started then.
530
00:33:52,760 --> 00:33:53,600
Yes.
531
00:34:41,960 --> 00:34:42,840
"Huaixiang Ditty".
532
00:34:44,199 --> 00:34:45,480
Dear, you're feeling homesick.
533
00:34:47,320 --> 00:34:50,880
I'm reminded of the time I first met you.
534
00:34:51,880 --> 00:34:52,920
Do you still remember?
535
00:34:53,000 --> 00:34:54,679
How can I forget it?
536
00:35:52,760 --> 00:35:54,080
Did you give the Longwu Army
537
00:35:54,160 --> 00:35:55,720
to the Eldest Princess for me?
538
00:35:56,560 --> 00:35:57,440
You found out?
539
00:35:58,040 --> 00:36:00,200
-This is the method you spoke of?
-Yes.
540
00:36:00,280 --> 00:36:02,960
No one mentioned
granting the marriage today, right?
541
00:36:04,280 --> 00:36:06,040
The fish talisman is so important.
542
00:36:06,520 --> 00:36:08,320
How can you give it away so easily?
543
00:36:09,280 --> 00:36:11,840
Didn't I say I have a solution?
544
00:36:12,680 --> 00:36:15,000
You are talking about
what you asked from Jiuyue?
545
00:36:15,080 --> 00:36:16,520
You already know about it.
546
00:36:17,000 --> 00:36:18,680
Then why did you give away
the fish talisman?
547
00:36:19,520 --> 00:36:20,360
I just guessed it.
548
00:36:20,840 --> 00:36:23,120
But I don't know
what exactly it is that you want.
549
00:36:26,760 --> 00:36:29,440
We have to find a way to retrieve
the fish talisman quickly.
550
00:36:33,920 --> 00:36:36,440
I've never seen you this panicked.
551
00:36:37,000 --> 00:36:39,320
This is not about me, it concerns you.
552
00:36:41,760 --> 00:36:43,040
Does this mean
553
00:36:43,120 --> 00:36:44,960
I am very important to you?
554
00:36:46,000 --> 00:36:47,200
Xiao Heng!
555
00:36:49,280 --> 00:36:50,280
All right.
556
00:36:51,040 --> 00:36:51,920
Actually,
557
00:36:52,000 --> 00:36:54,840
handing over the fish talisman
is just a part of our plan.
558
00:36:54,920 --> 00:36:55,760
"Our"?
559
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Who?
560
00:36:58,600 --> 00:36:59,760
His Majesty and I.
561
00:37:03,040 --> 00:37:04,440
What exactly is going on?
562
00:37:06,400 --> 00:37:08,160
Wanning's backer is Prince Cheng.
563
00:37:08,840 --> 00:37:10,760
Prince Cheng has always been
eyeing the throne.
564
00:37:11,320 --> 00:37:12,360
As long as he stands,
565
00:37:12,440 --> 00:37:14,000
His Majesty can never be at ease.
566
00:37:14,080 --> 00:37:16,800
In the past eight years, Prince Cheng
achieved many military merits up north,
567
00:37:16,880 --> 00:37:17,840
winning the hearts of the people.
568
00:37:18,880 --> 00:37:21,880
Many children in the north today
do not know His Majesty,
569
00:37:21,960 --> 00:37:23,640
but only a few do not know Prince Cheng.
570
00:37:23,720 --> 00:37:25,920
Prince Cheng is establishing
his prestige this way,
571
00:37:26,000 --> 00:37:28,840
gradually establishing a good image
of a brave and caring leader,
572
00:37:29,360 --> 00:37:31,320
so he can legitimately recruit troops.
573
00:37:32,440 --> 00:37:35,440
Isn't Prince Cheng afraid
of overshadowing the Emperor?
574
00:37:37,000 --> 00:37:39,040
Maybe that's his intention.
575
00:37:39,600 --> 00:37:42,000
And if His Majesty suppresses
Prince Cheng for this reason,
576
00:37:42,560 --> 00:37:45,800
His Majesty would be seen
as a leader jealous of talents,
577
00:37:45,880 --> 00:37:47,480
unjustly punishing a decorated subject.
578
00:37:47,560 --> 00:37:48,600
If that happens,
579
00:37:48,680 --> 00:37:51,240
Prince Cheng would be justify
to have an uprising in the north.
580
00:37:51,320 --> 00:37:55,160
In the past eight years, Prince Cheng
has been recruiting troops in the north,
581
00:37:55,240 --> 00:37:58,680
and Wanning has been garnering support
in the Imperial Court and gathering money.
582
00:37:59,200 --> 00:38:00,960
In the Imperial Court,
Li Zhongnan's faction
583
00:38:01,040 --> 00:38:02,680
also willingly serves the two of them.
584
00:38:02,760 --> 00:38:05,160
They're corrupt and lawless.
585
00:38:05,720 --> 00:38:09,200
These people are like bones
in His Majesty's throat.
586
00:38:10,040 --> 00:38:12,320
He can't pull them out or swallow them.
587
00:38:12,840 --> 00:38:14,360
Left to their own devices,
588
00:38:14,440 --> 00:38:17,800
the forces in the north
will shake the nation sooner or later
589
00:38:18,840 --> 00:38:21,520
and every official will be afraid of them.
590
00:38:22,000 --> 00:38:24,200
If Prince Cheng launches a coup then,
591
00:38:24,840 --> 00:38:26,560
the local army
592
00:38:26,640 --> 00:38:29,760
might turn against us to protect
their families and themselves.
593
00:38:30,320 --> 00:38:33,080
His Majesty and I
were unable to find an opening before.
594
00:38:36,560 --> 00:38:38,240
Until you appeared.
595
00:38:38,840 --> 00:38:39,680
Me?
596
00:38:40,640 --> 00:38:41,720
Am I that important?
597
00:38:41,800 --> 00:38:43,280
All this while,
598
00:38:43,360 --> 00:38:45,440
most of the things you wanted to do
aligned with my goals.
599
00:38:47,040 --> 00:38:48,840
Keep the Li family
from controlling the Ye family.
600
00:38:49,360 --> 00:38:50,840
Destroy Huaixiang's private gold mines.
601
00:38:51,680 --> 00:38:52,760
Even Xue Huaiyuan's case
602
00:38:52,840 --> 00:38:55,200
gave His Majesty a reason
to weaken Li Zhongnan.
603
00:38:55,680 --> 00:38:57,040
Originally, because of Shen Yurong,
604
00:38:57,120 --> 00:38:58,680
you have driven Wanning into a corner.
605
00:38:58,760 --> 00:39:02,120
I just didn't expect that Wanning
would have Xue Zhao
606
00:39:02,200 --> 00:39:03,880
and request the granting of your marriage.
607
00:39:04,360 --> 00:39:07,720
So His Majesty and I also set up a scheme.
608
00:39:09,160 --> 00:39:10,120
Are you crazy?
609
00:39:10,200 --> 00:39:12,640
How dare you hand the Longwu Army's
fish talisman to the Eldest Princess?
610
00:39:12,720 --> 00:39:14,080
Huaixiang 's private gold mine is gone.
611
00:39:14,160 --> 00:39:17,440
We also destroyed most of Li Zhongnan's
salt and iron business in the south.
612
00:39:17,520 --> 00:39:18,880
Li Zhongnan is gradually losing power.
613
00:39:18,960 --> 00:39:21,640
It's difficult for him to find new ways
to make money for Prince Cheng.
614
00:39:21,720 --> 00:39:23,880
How long does Your Majesty think
Prince Cheng is willing to wait?
615
00:39:24,680 --> 00:39:26,120
If he doesn't rebel,
616
00:39:26,200 --> 00:39:27,680
he'll only keep asking for food
from the Imperial Court,
617
00:39:27,760 --> 00:39:29,000
draining the Treasury.
618
00:39:29,080 --> 00:39:30,160
If Your Majesty refuses him,
619
00:39:30,240 --> 00:39:31,560
he'd even have a reason to rebel.
620
00:39:31,640 --> 00:39:34,440
When that time comes, the north
will be plunged into misery and suffering.
621
00:39:34,520 --> 00:39:36,200
People will be displaced.
622
00:39:36,280 --> 00:39:37,680
And the treasury of Great Yan
623
00:39:38,360 --> 00:39:40,360
will be emptied because of this battle.
624
00:39:41,040 --> 00:39:41,880
So?
625
00:39:41,960 --> 00:39:44,320
For the ancestral worship next month,
Prince Cheng will return to the capital.
626
00:39:44,400 --> 00:39:47,040
This is his chance,
but also our opportunity.
627
00:39:47,880 --> 00:39:48,880
Spell it out.
628
00:39:49,600 --> 00:39:51,960
Hand over the Longwu Army
and entice him into rebelling.
629
00:39:52,880 --> 00:39:54,400
Instead of rising in rebellion
in the north,
630
00:39:54,480 --> 00:39:55,560
let him force you to abdicate.
631
00:39:56,120 --> 00:39:57,520
If the Longwu Army is in our hands,
632
00:39:57,600 --> 00:39:58,880
he will be cautious.
633
00:39:59,440 --> 00:40:01,320
But once we hand over the Longwu Army,
634
00:40:01,400 --> 00:40:03,600
it would be like exposing
our vulnerability to him.
635
00:40:04,840 --> 00:40:07,440
He will surely grab this opportunity.
636
00:40:09,680 --> 00:40:10,760
This is a narrow gain.
637
00:40:11,480 --> 00:40:13,040
For your revenge, for a woman,
638
00:40:13,120 --> 00:40:14,760
you want to treat me as a pawn too?
639
00:40:14,840 --> 00:40:18,240
Your Majesty, if I only wanted revenge
640
00:40:18,320 --> 00:40:21,040
and cared not for the people
and the nation,
641
00:40:22,520 --> 00:40:23,960
why would I endure until now?
642
00:40:24,040 --> 00:40:25,160
How would you defeat him?
643
00:40:25,960 --> 00:40:27,840
Do you still have any aces
after handing over the Longwu Army?
644
00:40:27,920 --> 00:40:29,280
What about my safety?
645
00:40:29,360 --> 00:40:30,400
Great Zhao.
646
00:40:32,320 --> 00:40:34,120
Great Zhao is my trump card.
647
00:40:37,600 --> 00:40:38,840
If you can think of that,
648
00:40:38,920 --> 00:40:40,560
can't the Eldest Princess do the same?
649
00:40:40,640 --> 00:40:43,360
Wouldn't she realize that handing over
the Longwu Army is just a bait?
650
00:40:43,440 --> 00:40:46,240
That's why I have to pretend
like I am blinded by love.
651
00:40:46,720 --> 00:40:47,680
This is the only way
652
00:40:48,480 --> 00:40:50,560
to make Wanning accept
the Longwu Army without a doubt.
653
00:40:51,440 --> 00:40:52,280
Are you
654
00:40:53,520 --> 00:40:54,960
blinded or not?
655
00:40:55,520 --> 00:40:56,520
I'm thinking very clearly.
656
00:40:58,480 --> 00:40:59,960
Prince Cheng already has strong power.
657
00:41:00,040 --> 00:41:01,560
No matter what we plan,
658
00:41:01,640 --> 00:41:03,840
a fatal blow has the potential
to injure both parties.
659
00:41:05,040 --> 00:41:06,480
Your Majesty has trusted me
for eight years.
660
00:41:07,080 --> 00:41:08,600
Please trust me for one last time.
661
00:41:09,240 --> 00:41:12,120
I will use the lowest price
in exchange for the greatest victory.
662
00:41:12,880 --> 00:41:14,320
How should I cooperate with you then?
663
00:41:14,400 --> 00:41:15,640
Put on an act.
664
00:41:15,720 --> 00:41:16,680
How should I do that?
665
00:41:23,040 --> 00:41:24,760
Xiao Heng, don't go too far!
666
00:41:24,840 --> 00:41:25,720
I've gone too far?
667
00:41:25,800 --> 00:41:27,160
When Shen Yurong
asked to be granted marriage,
668
00:41:27,240 --> 00:41:28,160
why didn't Your Majesty refuse him?
669
00:41:28,240 --> 00:41:29,480
Isn't it just a marriage?
670
00:41:29,560 --> 00:41:30,560
Why are you so worked up?
671
00:41:30,640 --> 00:41:32,680
Your Majesty knows clearly
that I like Ms. Jiang Li.
672
00:41:32,760 --> 00:41:33,920
What would I do now?
673
00:41:36,360 --> 00:41:38,760
Everyone knows about them
in the Imperial Court.
674
00:41:38,840 --> 00:41:40,080
I don't want their families
to be embarrassed.
675
00:41:40,160 --> 00:41:41,400
This is the best solution!
676
00:41:41,480 --> 00:41:42,720
Has Your Majesty made up your mind?
677
00:41:42,800 --> 00:41:45,640
Xiao Heng,
I advise you to drop this matter.
678
00:41:46,400 --> 00:41:47,400
I'll go ahead!
679
00:41:47,480 --> 00:41:49,760
GOVERN PEOPLE, SERVE THE HEAVENS
680
00:41:51,760 --> 00:41:52,600
Good acting.
681
00:41:52,680 --> 00:41:54,920
I'll deduct the things you broke
from your salary.
682
00:42:01,840 --> 00:42:03,040
I see.
683
00:42:03,640 --> 00:42:06,200
You could have forged a fish talisman
and given it to Wanning.
684
00:42:06,880 --> 00:42:08,400
Why risk it with the real deal?
685
00:42:09,520 --> 00:42:10,960
Don't underestimate Wanning.
686
00:42:11,040 --> 00:42:12,160
With her capability,
687
00:42:12,240 --> 00:42:14,280
she can tell whether the fish talisman
is real or not.
688
00:42:14,360 --> 00:42:16,640
Then not only will we fail
to lure Prince Cheng out of his den,
689
00:42:16,720 --> 00:42:18,160
but we might also alert them of our plan.
690
00:42:18,240 --> 00:42:21,520
Will Great Zhao
really send reinforcements?
691
00:42:21,600 --> 00:42:23,720
This is the second thing
that I want to tell you.
692
00:42:23,800 --> 00:42:25,080
I'll head to Zhao for a few days.
693
00:42:25,560 --> 00:42:27,120
When are you setting off?
694
00:42:27,720 --> 00:42:28,800
In a few days.
695
00:42:30,040 --> 00:42:31,600
Before you go,
696
00:42:31,680 --> 00:42:32,760
I'll put on a show for you.
697
00:42:35,960 --> 00:42:38,320
Send some people to keep an eye
on Eldest Princess's Mansion.
698
00:42:41,960 --> 00:42:43,800
I have told you my secret.
699
00:42:44,560 --> 00:42:45,680
What about you?
700
00:42:45,760 --> 00:42:47,000
In front of you,
701
00:42:48,840 --> 00:42:50,760
I've long stopped hiding anything.
702
00:42:50,840 --> 00:42:52,680
I already know
703
00:42:52,760 --> 00:42:53,760
that you fancy me.
704
00:42:56,240 --> 00:42:58,160
But do you know
705
00:42:58,960 --> 00:42:59,800
that I fancy you?
706
00:43:22,240 --> 00:43:23,680
Yurong.
707
00:43:25,360 --> 00:43:27,760
You keep saying that you hate Xue Fangfei,
708
00:43:28,880 --> 00:43:30,760
but why did I see
something completely different
709
00:43:30,840 --> 00:43:32,160
at the imperial banquet?
710
00:43:32,240 --> 00:43:33,680
You've misunderstood, Your Highness.
711
00:43:34,520 --> 00:43:37,720
I was wondering if the fish talisman
might be a scam.
712
00:43:38,480 --> 00:43:40,120
After all, Xiao Heng is full of tricks.
713
00:43:40,840 --> 00:43:42,240
Handing over the fish talisman now
714
00:43:42,760 --> 00:43:43,640
is very fishy.
715
00:43:44,720 --> 00:43:46,680
This is the difference
between you and Xiao Heng.
716
00:43:48,200 --> 00:43:51,240
You can kill Xue Fangfei
just to stay alive,
717
00:43:52,040 --> 00:43:54,880
but Xiao Heng can die for Xue Fangfei.
718
00:43:55,440 --> 00:43:58,160
Your love is far behind his.
719
00:43:59,240 --> 00:44:01,640
Now, you're still talking to me
about the fish talisman?
720
00:44:01,720 --> 00:44:04,200
Do you still want a marriage
to be granted between you two?
721
00:44:05,360 --> 00:44:07,240
Or are you angry with me
722
00:44:07,840 --> 00:44:10,760
because the fish talisman
ruined your plan?
723
00:44:12,200 --> 00:44:13,840
I abide by your decision, Your Highness.
724
00:44:14,400 --> 00:44:15,240
I dare not do so.
725
00:44:17,640 --> 00:44:18,720
You just dare not
726
00:44:19,400 --> 00:44:20,320
or will not?
727
00:44:21,320 --> 00:44:22,280
Tell me.
728
00:44:22,840 --> 00:44:24,720
Can't Your Highness deduce
729
00:44:26,120 --> 00:44:27,360
my sincerity?
730
00:44:28,760 --> 00:44:29,600
Shen Yurong,
731
00:44:30,760 --> 00:44:32,480
why are you unwilling to give up on her?
732
00:44:33,520 --> 00:44:36,040
I don't understand
what's so good about her.
733
00:44:36,640 --> 00:44:39,080
She wanted to pull her bow
and kill you at the palace banquet.
734
00:44:39,560 --> 00:44:42,960
Now, she plotted
to ruin your life at your residence.
735
00:44:43,520 --> 00:44:44,720
You are so cheap,
736
00:44:45,360 --> 00:44:46,480
you still can't forget her.
737
00:44:51,440 --> 00:44:52,960
From the day I killed her,
738
00:44:53,760 --> 00:44:55,920
aren't I already a shameless person?
739
00:44:56,800 --> 00:44:58,640
Your Highness forced me
to become such a person.
740
00:44:59,360 --> 00:45:00,560
Have you regretted it now?
741
00:45:01,360 --> 00:45:03,080
Why don't you dare answer my question?
742
00:45:03,920 --> 00:45:05,280
Have you been lying to me?
743
00:45:05,840 --> 00:45:07,680
I never thought
about deceiving Your Highness.
744
00:45:08,360 --> 00:45:09,920
It's just that even I myself
745
00:45:10,480 --> 00:45:12,360
can't tell which words I say now
746
00:45:12,440 --> 00:45:14,200
are true
747
00:45:14,280 --> 00:45:15,280
and which are false.
748
00:45:16,480 --> 00:45:17,680
I'm tired.
749
00:45:18,200 --> 00:45:19,720
Your Highness must be tired as well.
750
00:45:20,320 --> 00:45:21,560
I'll come again another day.
751
00:45:26,240 --> 00:45:27,840
Shen Yurong, I dare you.
752
00:45:27,920 --> 00:45:30,200
Do you want me to send
the entire Shen family to the guillotine?
753
00:45:30,280 --> 00:45:32,880
If that pleases Your Highness,
754
00:45:32,960 --> 00:45:34,120
do it.
55187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.