All language subtitles for The.Double.2024.S01E27.CHINESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,280 --> 00:01:49,120 Yu'e, 2 00:01:50,240 --> 00:01:51,080 let's go. 3 00:01:52,360 --> 00:01:54,400 We already talked to the Zhou family 4 00:01:55,400 --> 00:01:56,520 about taking you back. 5 00:01:57,320 --> 00:01:58,160 Yu'e, 6 00:01:58,240 --> 00:01:59,640 come back with us. 7 00:01:59,720 --> 00:02:00,560 I'm not leaving. 8 00:02:02,480 --> 00:02:03,600 I'll be nothing 9 00:02:04,280 --> 00:02:05,800 if I leave. 10 00:02:05,880 --> 00:02:08,199 As long as I take good care of him, 11 00:02:08,280 --> 00:02:10,000 he'll get better. 12 00:02:10,080 --> 00:02:13,200 Then after we have a child, 13 00:02:13,280 --> 00:02:14,880 I'll be Mrs. Zhou. 14 00:02:14,960 --> 00:02:16,400 I want to stay here. 15 00:02:16,960 --> 00:02:18,200 I want to be Mrs. Zhou. 16 00:02:19,000 --> 00:02:19,840 Yu'e. 17 00:02:23,760 --> 00:02:24,720 Let's go. 18 00:02:48,480 --> 00:02:49,840 Yanbang, 19 00:02:50,840 --> 00:02:54,000 you beat me up so badly before. 20 00:02:55,560 --> 00:02:59,120 I won't go anywhere from now on. 21 00:03:04,560 --> 00:03:06,760 I'll be your wife 22 00:03:08,760 --> 00:03:11,440 and take good care of you 23 00:03:13,920 --> 00:03:18,480 so you can live happily. 24 00:03:22,920 --> 00:03:25,040 JIANG RESIDENCE 25 00:03:25,880 --> 00:03:27,200 You've brought so many gifts. 26 00:03:27,280 --> 00:03:28,560 That's very kind of you. 27 00:03:29,520 --> 00:03:31,440 We're all looking forward 28 00:03:31,520 --> 00:03:33,880 to having Ruoyao marry into our family. 29 00:03:37,280 --> 00:03:39,040 Isn't Yao'er dressed yet? 30 00:03:39,600 --> 00:03:41,440 Perhaps she is embarrassed. 31 00:03:41,520 --> 00:03:43,200 There's no rush. 32 00:03:46,280 --> 00:03:47,280 Yao'er, 33 00:03:48,440 --> 00:03:49,520 you should greet Mrs. Qi. 34 00:03:52,640 --> 00:03:53,720 Greetings, Mrs. Qi. 35 00:03:55,840 --> 00:03:56,880 Ms. Jiang Ruoyao. 36 00:04:03,760 --> 00:04:06,480 I heard that Mrs. Zhou came to your residence 37 00:04:06,560 --> 00:04:07,960 and made a scene yesterday. 38 00:04:08,040 --> 00:04:10,520 Ruoyao, did you get frightened? 39 00:04:12,200 --> 00:04:14,360 She did suffer a bit. 40 00:04:14,960 --> 00:04:16,839 A woman her age 41 00:04:16,920 --> 00:04:18,240 always has pursuers. 42 00:04:18,320 --> 00:04:20,519 Only after getting engaged can you have peace of mind. 43 00:04:21,360 --> 00:04:23,800 Let's hold the marriage between our families soon. 44 00:04:24,280 --> 00:04:25,840 You're right. 45 00:04:25,920 --> 00:04:28,480 I got someone to check the date. 46 00:04:28,560 --> 00:04:30,720 It's an auspicious day after three days. 47 00:04:31,200 --> 00:04:33,400 Let's set the date on that day. 48 00:04:34,080 --> 00:04:35,440 There's no need to be so hasty. 49 00:04:38,080 --> 00:04:39,440 Let's do as you said. 50 00:04:40,000 --> 00:04:42,240 Please leave us a list of guests. 51 00:04:42,320 --> 00:04:44,360 Let me see if we left anyone out. 52 00:04:44,920 --> 00:04:47,240 Look, the list is already prepared. 53 00:04:47,320 --> 00:04:49,200 The marriage between our families 54 00:04:49,280 --> 00:04:51,480 must be a grand wedding 55 00:04:51,560 --> 00:04:53,680 -Yes. -for everyone in the capital to see. 56 00:04:53,760 --> 00:04:55,960 Ruoyao, don't you think so? 57 00:04:56,040 --> 00:04:58,480 -There's no need to be so extravagant. -Yao'er. 58 00:05:01,720 --> 00:05:04,280 Mrs. Qi, we'll trouble you to deliver the invitations quickly then. 59 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 Yes. 60 00:05:05,440 --> 00:05:08,400 There is a lot of work to be done. 61 00:05:08,480 --> 00:05:11,000 Jiang Ruoyao, think carefully 62 00:05:11,800 --> 00:05:13,960 about the kind of person you are. 63 00:05:14,520 --> 00:05:16,720 I think we should get back to work on it. 64 00:05:17,240 --> 00:05:18,240 We'll get going now. 65 00:05:22,320 --> 00:05:23,160 Mrs. Qi, please wait. 66 00:05:26,480 --> 00:05:27,440 I don't agree 67 00:05:28,360 --> 00:05:29,560 with this marriage. 68 00:05:33,440 --> 00:05:35,360 If you didn't want to marry Mr. Qi, 69 00:05:35,440 --> 00:05:36,840 you should have said so earlier. 70 00:05:36,920 --> 00:05:39,480 Why did you reject the Qi family's offer of marriage 71 00:05:39,560 --> 00:05:41,760 to their face and humiliate them? 72 00:05:41,840 --> 00:05:42,960 Your mother worked so hard 73 00:05:43,040 --> 00:05:45,440 to arrange these things for you. 74 00:05:45,520 --> 00:05:47,120 You've embarrassed her. 75 00:05:47,680 --> 00:05:50,080 If it's embarrassing for Mother, isn't it embarrassing for me? 76 00:05:50,160 --> 00:05:51,040 You... 77 00:05:51,120 --> 00:05:53,320 If only Mother listened to me, 78 00:05:53,880 --> 00:05:55,000 would this have happened? 79 00:05:56,440 --> 00:05:59,240 Listen. She's blaming me for this. 80 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Since you and Zhou Yanbang broke off the engagement, 81 00:06:02,080 --> 00:06:04,080 I searched so many families 82 00:06:04,920 --> 00:06:06,720 before I found this one. 83 00:06:07,360 --> 00:06:10,680 I think Mr. Qi is as good as Zhou Yanbang. 84 00:06:12,080 --> 00:06:13,040 Why did you... 85 00:06:13,120 --> 00:06:15,480 What is it about him that you're dissatisfied with? 86 00:06:16,040 --> 00:06:17,360 I'm not dissatisfied with him. 87 00:06:17,440 --> 00:06:18,720 Then why did you do that? 88 00:06:18,800 --> 00:06:20,000 I'm dissatisfied 89 00:06:21,080 --> 00:06:22,000 with Mother. 90 00:06:22,880 --> 00:06:24,120 What did you say? 91 00:06:24,200 --> 00:06:27,640 Mother, I know you've done a lot for me. 92 00:06:27,720 --> 00:06:29,000 Ever since I was a kid, 93 00:06:30,040 --> 00:06:31,440 have you ever thought 94 00:06:31,520 --> 00:06:33,680 about whether I wanted any of those things? 95 00:06:35,640 --> 00:06:36,680 When I was eight, 96 00:06:37,240 --> 00:06:38,640 Father wanted to take me on a trip. 97 00:06:39,520 --> 00:06:42,600 You said it was inappropriate for a girl to be seen in public too early. 98 00:06:43,600 --> 00:06:46,080 When I was ten, you forced me to play the guqin. 99 00:06:47,360 --> 00:06:49,880 Even when my fingers bled and had scabs, you wouldn't let me rest. 100 00:06:50,640 --> 00:06:52,760 When I was 12 and fell sick, 101 00:06:53,480 --> 00:06:54,680 you forced me to take medicine. 102 00:06:55,160 --> 00:06:57,840 When I refused, you made Ms. Sun force me to swallow it. 103 00:06:58,880 --> 00:07:01,200 You didn't even ask me if I wanted to switch with Jiang Li 104 00:07:01,280 --> 00:07:03,200 in the engagement. 105 00:07:03,280 --> 00:07:05,120 You love him so much though. 106 00:07:05,200 --> 00:07:06,280 Yes. 107 00:07:06,840 --> 00:07:08,760 Although it was a choice you forced me to make, 108 00:07:08,840 --> 00:07:10,680 I like him and I don't resent you. 109 00:07:11,760 --> 00:07:14,120 But I've already paid enough for it. 110 00:07:14,680 --> 00:07:15,840 So from now on, 111 00:07:16,880 --> 00:07:18,800 I'm going to do what I want. 112 00:07:19,680 --> 00:07:22,600 Please don't intervene in my marriage, Mother. 113 00:07:23,160 --> 00:07:24,640 Do you know what you're talking about? 114 00:07:25,400 --> 00:07:27,120 You insisted on marrying Zhou Yanbang before 115 00:07:27,200 --> 00:07:28,800 and now you're blaming me for everything. 116 00:07:28,880 --> 00:07:30,360 Are you out of your mind? 117 00:07:30,920 --> 00:07:32,120 I'm not out of my mind. 118 00:07:34,440 --> 00:07:36,640 I was infatuated with Zhou Yanbang. 119 00:07:37,680 --> 00:07:40,960 Even though I realized he was not loyal and kind, 120 00:07:41,800 --> 00:07:43,360 I was still infatuated with him. 121 00:07:44,080 --> 00:07:47,080 But now I understand. 122 00:07:47,160 --> 00:07:49,080 I wasn't really infatuated with him. 123 00:07:49,160 --> 00:07:50,440 I just wanted 124 00:07:51,080 --> 00:07:52,760 a chance to escape from the Jiang family. 125 00:07:53,280 --> 00:07:54,320 I wanted to escape from you 126 00:07:55,320 --> 00:07:56,960 even if it meant using my marriage. 127 00:08:00,520 --> 00:08:03,080 Mother, I knew nothing before. 128 00:08:04,240 --> 00:08:05,760 But now, I understand everything. 129 00:08:06,320 --> 00:08:07,560 You're the reason 130 00:08:08,680 --> 00:08:09,840 I've become like this. 131 00:08:09,920 --> 00:08:10,800 You... 132 00:08:11,280 --> 00:08:12,120 You... 133 00:08:14,920 --> 00:08:16,480 Dear, look at her. 134 00:08:17,200 --> 00:08:18,040 Ruoyao, you... 135 00:08:18,760 --> 00:08:19,600 Enough. 136 00:08:20,080 --> 00:08:21,920 It's not like it's a big deal. 137 00:08:22,760 --> 00:08:24,840 I was just like her when I was young. 138 00:08:25,840 --> 00:08:27,720 It was my choice to marry your father myself 139 00:08:27,800 --> 00:08:30,800 after I canceled the engagement my parents 140 00:08:30,880 --> 00:08:32,320 arranged for me. 141 00:08:32,880 --> 00:08:34,520 And it worked out just fine. 142 00:08:36,720 --> 00:08:37,720 I've always thought 143 00:08:38,400 --> 00:08:40,520 that Ruoyao didn't have a mind of her own 144 00:08:41,559 --> 00:08:43,280 and could only listen to you, Ji Shuran. 145 00:08:44,000 --> 00:08:46,440 It turns out that she knows what she wants now. 146 00:08:47,320 --> 00:08:48,160 That's good. 147 00:08:49,120 --> 00:08:50,880 Why don't we listen to her once 148 00:08:50,960 --> 00:08:52,400 and let her make her own choice? 149 00:08:52,480 --> 00:08:53,920 But the Qi family... 150 00:08:54,480 --> 00:08:56,040 Mr. Qi is a man. 151 00:08:56,120 --> 00:08:56,960 What's the matter? 152 00:08:57,440 --> 00:08:59,040 Would he feel so aggrieved to resent us? 153 00:08:59,120 --> 00:09:00,840 -Old Madam. -Dear. 154 00:09:00,920 --> 00:09:04,280 Dear, since Ruoyao wants to make her choice... 155 00:09:05,200 --> 00:09:06,560 You decide yourself then. 156 00:09:07,680 --> 00:09:10,480 That way, you'll have some peace and quiet too. 157 00:09:11,040 --> 00:09:12,440 Just let her be. 158 00:09:12,520 --> 00:09:13,680 Come on, sit down. 159 00:09:13,760 --> 00:09:14,840 Sit. 160 00:09:15,600 --> 00:09:16,440 Sit down. 161 00:09:22,960 --> 00:09:24,160 It's Jiang Li, isn't it? 162 00:09:24,760 --> 00:09:25,960 Did she teach you to say that? 163 00:09:26,040 --> 00:09:27,040 No one taught me anything. 164 00:09:27,520 --> 00:09:30,480 Those are just the words I've wanted to say 165 00:09:30,560 --> 00:09:32,200 but never dared to for so many years. 166 00:09:32,280 --> 00:09:33,120 All these years 167 00:09:33,720 --> 00:09:34,560 in this family, 168 00:09:35,480 --> 00:09:37,440 I'm the only one who truly wants what's good for you. 169 00:09:37,520 --> 00:09:39,640 Jiang Li instigated you to do this. Do you know that? 170 00:09:39,720 --> 00:09:41,760 She said all those things to confuse you. 171 00:09:42,520 --> 00:09:44,160 She's doing it for her own benefit. 172 00:09:44,240 --> 00:09:45,520 She's trying to set you up. 173 00:09:45,600 --> 00:09:47,000 Jiang Li doesn't want to set me up. 174 00:09:48,080 --> 00:09:50,600 That day, from the beginning until the end, 175 00:09:50,680 --> 00:09:53,240 she never mentioned that I eloped with Zhou Yanbang. 176 00:09:55,440 --> 00:09:56,440 It's you 177 00:09:57,160 --> 00:09:59,200 who has been trying to make her testify against me. 178 00:09:59,280 --> 00:10:00,120 What do you know? 179 00:10:00,760 --> 00:10:01,920 If she dared to accuse you, 180 00:10:02,000 --> 00:10:04,200 it would prove she was slandering you 181 00:10:04,280 --> 00:10:06,040 and she wouldn't be able to get away easily. 182 00:10:06,120 --> 00:10:06,960 What about me? 183 00:10:07,440 --> 00:10:08,400 What about my reputation 184 00:10:09,160 --> 00:10:10,320 and my feelings? 185 00:10:10,400 --> 00:10:12,440 All you want to do is ruin Jiang Li. 186 00:10:12,520 --> 00:10:14,040 Have you ever thought about me? 187 00:10:14,120 --> 00:10:15,880 You always say people want to set me up. 188 00:10:16,360 --> 00:10:20,040 But actually, you just don't want me to trust anyone else 189 00:10:20,120 --> 00:10:21,600 so I'll do what you say. 190 00:10:23,240 --> 00:10:24,360 Madam Ji. 191 00:10:24,440 --> 00:10:25,960 Do you know how much 192 00:10:26,040 --> 00:10:27,200 I've sacrificed for you? 193 00:10:30,520 --> 00:10:31,360 Are you referring 194 00:10:32,520 --> 00:10:33,360 to getting rid 195 00:10:35,000 --> 00:10:36,520 of Jiang Li and Jiang Yue for me? 196 00:10:36,600 --> 00:10:37,440 What do you mean? 197 00:10:39,520 --> 00:10:40,760 I don't mean anything. 198 00:10:40,840 --> 00:10:42,000 I just want you to know 199 00:10:42,520 --> 00:10:44,400 that I don't need you to do these for me. 200 00:10:44,480 --> 00:10:45,760 I, Jiang Ruoyao, 201 00:10:46,400 --> 00:10:49,040 don't have to step on people's corpses to get to the top. 202 00:10:49,880 --> 00:10:52,480 Besides, if I have to step 203 00:10:52,560 --> 00:10:54,280 on people's corpses to get to the top, 204 00:10:55,160 --> 00:10:56,720 I'd rather not get there. 205 00:10:57,280 --> 00:10:59,760 I'm going to tell Father later 206 00:11:00,320 --> 00:11:01,560 that I'm going on a study tour. 207 00:11:02,040 --> 00:11:03,160 I don't want to get married. 208 00:11:04,040 --> 00:11:04,960 Madam Ji, don't. 209 00:11:05,040 --> 00:11:06,680 Ms. Ruoyao, apologize to your mother now. 210 00:11:06,760 --> 00:11:07,680 She'll forgive you. 211 00:11:07,760 --> 00:11:09,600 -I won't. -Starting today, 212 00:11:10,440 --> 00:11:11,680 she's not allowed to see anyone. 213 00:11:12,960 --> 00:11:13,800 Well... 214 00:11:23,680 --> 00:11:26,040 Are you still upset about Ruoyao? 215 00:11:26,120 --> 00:11:28,760 It's fine that Ruoyao's engagement with the Qi family was canceled. 216 00:11:28,840 --> 00:11:30,480 They're not a great family anyway. 217 00:11:30,560 --> 00:11:31,760 Later on, 218 00:11:31,840 --> 00:11:32,880 I'll just ask His Majesty 219 00:11:32,960 --> 00:11:35,320 to find another good match for Ruoyao. 220 00:11:35,400 --> 00:11:37,840 I'm not upset about the marriage, but Ruoyao. 221 00:11:38,760 --> 00:11:40,480 Jiang Li bewitched her. 222 00:11:40,560 --> 00:11:41,960 She's a different person now. 223 00:11:42,040 --> 00:11:43,440 I can't discipline her anymore. 224 00:11:43,520 --> 00:11:46,920 How dare Jiang Li lay a hand on Ruoyao? 225 00:11:47,000 --> 00:11:48,120 If this goes on, 226 00:11:49,760 --> 00:11:51,200 it'll be hard to deal with her. 227 00:11:51,280 --> 00:11:53,800 I must get rid of her this time. 228 00:11:53,880 --> 00:11:55,080 Back then, 229 00:11:55,160 --> 00:11:56,600 I remember you took her out 230 00:11:56,680 --> 00:11:58,640 of the Court of Judicial Review's prison yourself. 231 00:11:59,320 --> 00:12:02,880 I thought she'd feel some gratitude towards you. 232 00:12:03,440 --> 00:12:04,640 But now, it seems like 233 00:12:05,640 --> 00:12:06,520 I was wrong. 234 00:12:06,600 --> 00:12:08,040 I don't regret saving her. 235 00:12:08,760 --> 00:12:12,320 After all, I didn't want to make things difficult for Jiang Yuanbai. 236 00:12:12,880 --> 00:12:15,320 Do you have a plan that will work? 237 00:12:32,040 --> 00:12:34,440 Why are you involved with the Eldest Princess? 238 00:12:34,520 --> 00:12:35,840 Why did she go to you? 239 00:12:35,920 --> 00:12:37,560 Don't let her use you. 240 00:12:38,160 --> 00:12:40,040 The enemy of my enemy is my friend. 241 00:12:40,680 --> 00:12:42,960 She wants Jiang Li to die more than I do. 242 00:12:45,920 --> 00:12:48,440 I guess you've made up your mind. 243 00:12:48,520 --> 00:12:49,760 Don't worry. 244 00:12:50,280 --> 00:12:52,920 I'll definitely get rid of her this time. 245 00:12:56,200 --> 00:12:57,760 JIANG RESIDENCE 246 00:13:01,120 --> 00:13:01,960 My lady, 247 00:13:02,040 --> 00:13:03,240 I got a letter from home. 248 00:13:03,320 --> 00:13:06,040 There's news about Ms. Haitang, whom you asked me to find. 249 00:13:06,760 --> 00:13:08,320 -Sit down first. -All right. 250 00:13:11,640 --> 00:13:14,480 Ms. Haitang, whom you're looking for, is from a rice shop in the village. 251 00:13:14,560 --> 00:13:17,040 She worked as a maid for a lady in an official's house 252 00:13:17,120 --> 00:13:18,400 and left many years ago. 253 00:13:18,480 --> 00:13:20,600 Not long ago, a woman appeared in the village. 254 00:13:21,160 --> 00:13:22,640 But she had a long cut 255 00:13:23,320 --> 00:13:25,040 on her cheek 256 00:13:25,120 --> 00:13:26,440 with the inner flesh visible. 257 00:13:26,520 --> 00:13:27,880 It was horrible. 258 00:13:27,960 --> 00:13:30,400 I'm not sure if she's the one you're looking for. 259 00:13:31,000 --> 00:13:34,200 Does anyone else know about what I asked you to do? 260 00:13:34,280 --> 00:13:35,360 Don't worry, Ms. Jiang Li. 261 00:13:35,440 --> 00:13:36,920 I've already told 262 00:13:37,000 --> 00:13:39,040 my sister-in-law as you instructed me. 263 00:13:39,600 --> 00:13:41,200 The woman was not alerted. 264 00:13:42,720 --> 00:13:44,240 I'll get a hot pot of tea. 265 00:13:44,320 --> 00:13:45,160 All right. 266 00:14:00,760 --> 00:14:01,680 My lady. 267 00:14:03,040 --> 00:14:03,880 Haitang. 268 00:14:06,680 --> 00:14:07,560 Why are you here? 269 00:14:08,400 --> 00:14:09,680 I'll take you out. 270 00:14:12,600 --> 00:14:13,560 What did they do to you? 271 00:14:14,040 --> 00:14:15,360 Shen Residence is hell. 272 00:14:15,920 --> 00:14:17,320 I'm going to get you out of here. 273 00:14:17,400 --> 00:14:18,520 Forget about me first. 274 00:14:20,280 --> 00:14:23,200 Find a way to send a message to Xue Zhao, 275 00:14:23,760 --> 00:14:24,720 so he'll come to save me. 276 00:14:25,320 --> 00:14:26,160 My lady. 277 00:14:26,240 --> 00:14:27,160 Go now. 278 00:14:27,720 --> 00:14:29,640 Don't fight with them. 279 00:14:30,520 --> 00:14:31,360 Wait for Mr. Xue. 280 00:14:32,040 --> 00:14:32,880 Don't worry. 281 00:14:33,440 --> 00:14:34,280 Go now. 282 00:14:42,280 --> 00:14:44,560 But she had a long cut 283 00:14:44,640 --> 00:14:45,920 on her cheek. 284 00:14:46,640 --> 00:14:48,280 I don't know what happened to her. 285 00:14:50,160 --> 00:14:52,560 If you need help, blow this whistle. 286 00:14:52,640 --> 00:14:54,400 My men will come to protect you for me. 287 00:15:13,560 --> 00:15:14,880 It doesn't seem useful. 288 00:15:23,480 --> 00:15:24,920 My lady, any instructions for me? 289 00:15:32,400 --> 00:15:34,360 Come here. Put it here on the ground. 290 00:15:34,440 --> 00:15:36,320 One pot here, one pot over here, understand? 291 00:15:36,400 --> 00:15:37,720 Aren't you the gardener? 292 00:15:39,000 --> 00:15:40,400 What's your name? 293 00:15:40,480 --> 00:15:41,480 My name is Zhao Ke. 294 00:15:41,560 --> 00:15:42,640 Zhao Ke? 295 00:15:42,720 --> 00:15:44,240 How long have you been at Jiang Residence? 296 00:15:46,560 --> 00:15:47,840 Since your master 297 00:15:47,920 --> 00:15:50,080 told me about your existence, 298 00:15:50,160 --> 00:15:52,080 he must have expected me to ask you this question. 299 00:15:52,920 --> 00:15:53,800 Just tell me. 300 00:15:54,280 --> 00:15:56,280 I assure you. He won't chastise you for it. 301 00:15:56,360 --> 00:15:57,640 I came here seven years ago. 302 00:15:58,200 --> 00:15:59,040 Seven years? 303 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 It seems like he knows every move I make 304 00:16:06,080 --> 00:16:07,800 in this courtyard then. 305 00:16:07,880 --> 00:16:10,160 My lady, do you have any instructions? 306 00:16:11,040 --> 00:16:12,680 I want you to find out 307 00:16:13,560 --> 00:16:16,400 where Ji Shuran went and who she met. 308 00:16:16,480 --> 00:16:17,320 Yes. 309 00:16:18,080 --> 00:16:18,920 Also, 310 00:16:20,200 --> 00:16:22,200 I'd like you to take someone back to the capital for me. 311 00:16:23,760 --> 00:16:26,120 But his lordship only asked me to keep you safe. 312 00:16:26,680 --> 00:16:28,040 The person I want you to find 313 00:16:28,640 --> 00:16:30,080 is a threat to my safety if she falls 314 00:16:30,160 --> 00:16:31,400 into someone else's hands. 315 00:16:33,120 --> 00:16:33,960 I understand now. 316 00:16:48,320 --> 00:16:49,520 Are you referring 317 00:16:50,120 --> 00:16:50,960 to getting rid 318 00:16:51,040 --> 00:16:52,560 of Jiang Li and Jiang Yue for me? 319 00:16:57,640 --> 00:16:58,680 Ji Shuran, 320 00:16:58,760 --> 00:17:01,400 I told you before that things wouldn't end well for you. 321 00:17:01,960 --> 00:17:04,880 It's only a matter of time before my Li'er reveals all the misdeeds 322 00:17:05,359 --> 00:17:06,560 you've done. 323 00:17:20,040 --> 00:17:21,560 I can get rid of Jiang Li for you. 324 00:17:21,640 --> 00:17:22,839 It all depends on you. 325 00:17:29,680 --> 00:17:30,520 Madam Ji, 326 00:17:30,600 --> 00:17:32,280 the carriage and gifts are ready. 327 00:17:43,280 --> 00:17:44,120 Madam Ji. 328 00:17:47,640 --> 00:17:48,960 You don't have to force yourself 329 00:17:49,560 --> 00:17:50,520 if it's hard. 330 00:17:51,120 --> 00:17:53,320 Since I already made a choice, 331 00:17:53,400 --> 00:17:54,720 I must see it through to the end. 332 00:18:00,680 --> 00:18:02,840 JI RESIDENCE 333 00:18:09,280 --> 00:18:11,040 You thought of visiting me 334 00:18:11,640 --> 00:18:13,520 after messing up the marriage with the Qi family. 335 00:18:16,280 --> 00:18:18,360 I'm about to retire 336 00:18:18,440 --> 00:18:20,880 and I want Qi Wenbin to take over. 337 00:18:20,960 --> 00:18:22,480 A marriage between the two families 338 00:18:22,560 --> 00:18:24,200 will bring benefits and no harm. 339 00:18:25,120 --> 00:18:26,200 But now, 340 00:18:27,120 --> 00:18:29,560 the marriage is off the table and we've offended the Qi family. 341 00:18:30,040 --> 00:18:32,920 You've ruined such a good plan. 342 00:18:33,520 --> 00:18:34,680 Father, you still can't change 343 00:18:34,760 --> 00:18:37,120 your habit of finding fault in others. 344 00:18:37,200 --> 00:18:38,800 Do you think I like to find faults? 345 00:18:40,080 --> 00:18:42,640 You're the one who caused me the most trouble in the Ji family. 346 00:18:42,720 --> 00:18:45,760 You chose to elope with that poor painter 347 00:18:45,840 --> 00:18:48,360 instead of going down the path to wealth that I arranged for you. 348 00:18:48,920 --> 00:18:50,320 If I hadn't found you, 349 00:18:50,800 --> 00:18:52,480 how could you be who you are today? 350 00:18:52,560 --> 00:18:54,120 Not only are you unthankful, 351 00:18:54,200 --> 00:18:55,360 you even dare to doubt me. 352 00:18:58,600 --> 00:19:00,360 If you dare to come near my daughter again, 353 00:19:01,000 --> 00:19:03,080 I'll let you die without a grave to your name! 354 00:19:03,160 --> 00:19:04,480 It's all my fault. 355 00:19:06,560 --> 00:19:07,880 Please spare his life. 356 00:19:07,960 --> 00:19:09,200 Remember what happened to him. 357 00:19:09,280 --> 00:19:12,520 If you ever disobey me again, 358 00:19:13,520 --> 00:19:14,520 I'll ruin 359 00:19:15,040 --> 00:19:16,480 any man you love. 360 00:19:20,520 --> 00:19:21,760 If I didn't do that, 361 00:19:22,280 --> 00:19:24,680 how could you have become the Chancellor's wife now? 362 00:19:24,760 --> 00:19:25,920 Father, have you forgotten 363 00:19:26,000 --> 00:19:27,600 how I became the Chancellor's wife? 364 00:19:28,320 --> 00:19:29,320 At that time, 365 00:19:29,400 --> 00:19:31,800 you were going to sell me to a retarded man. 366 00:19:31,880 --> 00:19:32,840 You told me 367 00:19:33,760 --> 00:19:34,600 to be patient. 368 00:19:35,240 --> 00:19:36,400 After marrying a retarded man, 369 00:19:36,880 --> 00:19:40,680 I'd be in charge of Marquis's Residence after having a kid or two in a few years. 370 00:19:41,640 --> 00:19:44,840 Then I'll have both money and power. 371 00:19:45,600 --> 00:19:47,840 You said it was better 372 00:19:47,920 --> 00:19:49,520 than marrying a painter who has nothing. 373 00:19:50,240 --> 00:19:52,320 I begged you on my knees and asked not to marry him. 374 00:19:52,840 --> 00:19:55,560 You said I had to marry him unless I found someone 375 00:19:56,520 --> 00:19:58,440 from a better family. 376 00:19:58,520 --> 00:20:00,960 Didn't you find someone better? 377 00:20:04,280 --> 00:20:05,440 Shuran, 378 00:20:05,520 --> 00:20:06,480 it has been hard on you. 379 00:20:07,320 --> 00:20:09,640 You must come here every day to keep a sickly woman company. 380 00:20:09,720 --> 00:20:10,960 We're like sisters. 381 00:20:11,600 --> 00:20:12,800 I'll surely stay with you 382 00:20:12,880 --> 00:20:14,040 until you're better. 383 00:20:27,200 --> 00:20:28,120 I'll get going. 384 00:20:28,200 --> 00:20:29,480 I'll be back tomorrow to see you. 385 00:20:46,600 --> 00:20:47,840 Chancellor Jiang, don't worry. 386 00:20:48,320 --> 00:20:49,840 Mrs. Jiang is getting better. 387 00:20:54,840 --> 00:20:56,960 You don't agree with the marriage I've arranged 388 00:20:57,040 --> 00:20:58,560 and can't marry into the Jiang family. 389 00:20:58,640 --> 00:20:59,880 What else can you do? 390 00:20:59,960 --> 00:21:01,480 Zhenzhen is getting better now. 391 00:21:02,360 --> 00:21:03,760 I couldn't have predicted that. 392 00:21:03,840 --> 00:21:06,440 Illnesses tend to flare up again and again. 393 00:21:06,520 --> 00:21:09,800 If you make her condition worse, 394 00:21:10,360 --> 00:21:12,280 you can marry into the Jiang family. 395 00:21:13,200 --> 00:21:14,080 How can I do that? 396 00:21:16,080 --> 00:21:18,600 Now, you have two choices. 397 00:21:19,360 --> 00:21:21,480 Either you marry that retarded man 398 00:21:21,560 --> 00:21:23,000 or you do something 399 00:21:23,480 --> 00:21:25,640 to become Jiang Yuanbai's legitimate wife. 400 00:21:25,720 --> 00:21:28,880 I think you know which choice to make. 401 00:21:30,680 --> 00:21:31,840 You turned me 402 00:21:31,920 --> 00:21:33,920 into what I am today step by step. 403 00:21:34,000 --> 00:21:36,120 Father, I should be thanking you 404 00:21:36,200 --> 00:21:37,760 for letting me inherit your viciousness, 405 00:21:39,480 --> 00:21:41,320 always wanting to harm others when threatened, 406 00:21:42,440 --> 00:21:44,440 and ultimately exposing me to attacks from all sides. 407 00:21:44,520 --> 00:21:45,640 Your problem 408 00:21:46,280 --> 00:21:47,920 is that you are not vicious 409 00:21:48,000 --> 00:21:49,120 and cruel enough. 410 00:21:49,200 --> 00:21:51,000 I thought you had improved 411 00:21:51,080 --> 00:21:52,360 by killing Jiang Yuanbai's wife. 412 00:21:52,440 --> 00:21:55,240 But when I told you to kill that concubine later on, 413 00:21:55,320 --> 00:21:56,560 you said she was not a threat. 414 00:21:56,640 --> 00:21:58,400 When I told you to kill Jiang Li, 415 00:21:58,480 --> 00:22:00,040 you said she couldn't create much stir. 416 00:22:00,120 --> 00:22:03,200 Now that they've started to get in your way, 417 00:22:03,280 --> 00:22:04,680 do you feel good? 418 00:22:04,760 --> 00:22:05,600 You're right. 419 00:22:06,080 --> 00:22:07,840 I'm not vicious enough. 420 00:22:07,920 --> 00:22:09,360 So now, I've figured it out. 421 00:22:09,880 --> 00:22:11,560 I should be more vicious. 422 00:22:11,640 --> 00:22:13,760 Why should I bear all the consequences? 423 00:22:14,640 --> 00:22:15,520 What do you mean? 424 00:22:17,360 --> 00:22:18,200 Father, 425 00:22:19,120 --> 00:22:20,280 doesn't this tea 426 00:22:21,600 --> 00:22:22,800 make you feel sleepy? 427 00:22:25,720 --> 00:22:26,800 Father, 428 00:22:26,880 --> 00:22:27,760 it's the finest tea. 429 00:22:28,240 --> 00:22:29,080 Please try it. 430 00:22:32,040 --> 00:22:33,800 What are you trying to do? 431 00:22:33,880 --> 00:22:35,680 Liu Wencai is back. 432 00:22:36,520 --> 00:22:38,440 He's back to help you teach me to be cruel. 433 00:22:38,520 --> 00:22:39,680 What? 434 00:22:39,760 --> 00:22:40,880 He said 435 00:22:40,960 --> 00:22:42,640 he could help me get rid of Jiang Li. 436 00:22:43,920 --> 00:22:45,040 However, 437 00:22:45,120 --> 00:22:46,560 he wants me to help him 438 00:22:48,480 --> 00:22:49,840 take his revenge first. 439 00:22:50,800 --> 00:22:54,520 Your father nearly beat me to death back then 440 00:22:55,400 --> 00:22:57,160 and disabled my fingers, 441 00:22:57,920 --> 00:23:00,040 so I could never hold a brush. 442 00:23:00,520 --> 00:23:04,440 Now I want him to cut off an arm 443 00:23:05,040 --> 00:23:09,080 and kowtow to me in person to apologize 444 00:23:10,760 --> 00:23:13,600 for what he did. 445 00:23:14,320 --> 00:23:15,160 What? 446 00:23:16,760 --> 00:23:18,480 Cut off my arm? 447 00:23:18,560 --> 00:23:20,240 Is that why you came to me? 448 00:23:20,320 --> 00:23:22,160 Didn't you say I wasn't cruel enough? 449 00:23:23,280 --> 00:23:24,880 Now, I can be cruel. 450 00:23:24,960 --> 00:23:26,840 All it takes is one of your arms 451 00:23:28,360 --> 00:23:29,480 and a kowtow. 452 00:23:29,560 --> 00:23:31,160 Who does he think he is 453 00:23:31,240 --> 00:23:32,560 to make me cut off my own arm 454 00:23:32,640 --> 00:23:33,800 and kowtow? 455 00:23:33,880 --> 00:23:34,720 Is he worthy? 456 00:23:34,800 --> 00:23:35,640 Yes, he is. 457 00:23:36,120 --> 00:23:38,240 He's now the Imperial Diviner of the Imperial Diviner Office. 458 00:23:38,320 --> 00:23:40,440 He's just an eighth-rank Imperial Diviner. 459 00:23:40,520 --> 00:23:41,600 Should I be afraid of him? 460 00:23:42,160 --> 00:23:44,240 He's backed by Eldest Princess Wanning. 461 00:23:44,840 --> 00:23:47,960 Besides, the Imperial Diviner is in charge of imperial divination. 462 00:23:48,040 --> 00:23:49,680 It's not a high-ranking position 463 00:23:49,760 --> 00:23:51,200 but has access to the inner court. 464 00:23:51,280 --> 00:23:52,400 So what? 465 00:23:52,880 --> 00:23:55,520 My daughter is the most favored consort in the inner court. 466 00:23:55,600 --> 00:23:57,360 So you've survived this long 467 00:23:58,760 --> 00:24:00,960 thanks to your two daughters. 468 00:24:01,040 --> 00:24:03,640 And you dare to complain that we're not cruel enough. 469 00:24:06,520 --> 00:24:09,560 I'll show you how cruel I can be today. 470 00:24:10,880 --> 00:24:12,560 I'll cut off your arm first 471 00:24:12,640 --> 00:24:16,600 then drag you to Liu Wencai's door. 472 00:24:16,680 --> 00:24:19,160 Liu Wencai has been missing for so many years 473 00:24:19,240 --> 00:24:22,000 and now, he suddenly came to us as the Imperial Diviner. 474 00:24:22,640 --> 00:24:24,760 Who knows what he's up to? 475 00:24:24,840 --> 00:24:26,640 You can't let him fool you. 476 00:24:26,720 --> 00:24:27,680 I'm your father, 477 00:24:27,760 --> 00:24:30,800 your birth father who raised you. 478 00:24:31,640 --> 00:24:33,040 Shuran. 479 00:24:33,120 --> 00:24:34,560 Shuran. 480 00:24:34,640 --> 00:24:36,200 Shuran. 481 00:24:37,080 --> 00:24:38,000 Listen to me. 482 00:24:39,440 --> 00:24:40,280 Shuran. 483 00:24:40,880 --> 00:24:42,400 When your mother passed away, 484 00:24:43,040 --> 00:24:44,960 in order to raise you and your sister, 485 00:24:45,040 --> 00:24:47,440 I didn't even think of marrying again, 486 00:24:47,520 --> 00:24:49,560 lest you should suffer. 487 00:24:50,640 --> 00:24:52,480 How can you cut off 488 00:24:52,560 --> 00:24:53,760 your father's arm now 489 00:24:53,840 --> 00:24:55,640 just to deal with a girl? 490 00:24:56,240 --> 00:24:57,840 My good daughter, 491 00:24:57,920 --> 00:25:00,840 you can't be so confused. 492 00:25:00,920 --> 00:25:02,120 Shuran. 493 00:25:02,200 --> 00:25:03,640 Shuran. 494 00:25:23,560 --> 00:25:25,360 It seems like I'm going to let you down again. 495 00:25:28,160 --> 00:25:29,440 I just can't be as cruel 496 00:25:30,880 --> 00:25:32,800 as you want me to be. 497 00:25:48,840 --> 00:25:49,920 Guards. 498 00:25:50,000 --> 00:25:51,240 Guards! 499 00:25:52,320 --> 00:25:53,680 JIANG FAMILY ANCESTRAL SHRINE 500 00:25:53,760 --> 00:25:55,600 -We're almost there. -What a crazy woman. 501 00:25:55,680 --> 00:25:58,600 -Why do you keep these things? -Give it to me. 502 00:25:58,680 --> 00:25:59,840 Just throw them away. 503 00:25:59,920 --> 00:26:01,080 -No. -Give it to me. 504 00:26:01,160 --> 00:26:03,520 -My Yue'er. -Give it back to me. 505 00:26:03,600 --> 00:26:04,920 -Give it to me. -Give it to me now. 506 00:26:05,000 --> 00:26:06,680 -My Yue'er. -What do you need this for? 507 00:26:06,760 --> 00:26:07,920 -Throw it. -Give it to me. 508 00:26:08,000 --> 00:26:10,040 -Don't touch a dead person's stuff. -My Yue'er. 509 00:26:10,120 --> 00:26:10,960 What bad luck. 510 00:26:11,040 --> 00:26:12,040 -No. -Give it to me. 511 00:26:12,120 --> 00:26:14,040 -Don't take my Yue'er. -You keep holding the dead's stuff. 512 00:26:14,120 --> 00:26:16,080 -Give it back. -Is this how you treat your madam? 513 00:26:17,360 --> 00:26:18,200 Ms. Jiang Li. 514 00:26:19,720 --> 00:26:21,240 Do you know the residence's rules? 515 00:26:21,800 --> 00:26:23,160 Ms. Jiang Li, you've misunderstood. 516 00:26:23,240 --> 00:26:24,720 Concubine Hu was hysterical earlier. 517 00:26:24,800 --> 00:26:26,360 That's why I tried to stop her. 518 00:26:27,000 --> 00:26:29,480 If I find out you're treating your madam like this again, 519 00:26:29,960 --> 00:26:31,400 I'll send you back to Jiang Residence 520 00:26:31,480 --> 00:26:33,520 and praise you well in front of Old Madam. 521 00:26:34,080 --> 00:26:35,320 Ms. Jiang Li, please forgive me. 522 00:26:35,400 --> 00:26:36,560 I know I'm wrong. 523 00:26:36,640 --> 00:26:39,280 -Help your madam inside. -Yes. 524 00:26:40,760 --> 00:26:41,600 Concubine Hu. 525 00:26:41,680 --> 00:26:42,680 Concubine Hu. 526 00:26:42,760 --> 00:26:43,680 Concubine Hu, let's go. 527 00:26:48,440 --> 00:26:49,720 My Yue'er. 528 00:26:50,280 --> 00:26:51,280 My Yue'er. 529 00:26:55,520 --> 00:26:56,800 Yue'er, don't be afraid. 530 00:26:57,920 --> 00:26:59,040 Don't be afraid. 531 00:26:59,520 --> 00:27:02,280 You've messed up our ancestral blessed land like this. 532 00:27:02,840 --> 00:27:04,880 The monthly payment is sent here on time. 533 00:27:04,960 --> 00:27:07,560 But you don't even put up a charcoal fire in the middle of winter 534 00:27:07,640 --> 00:27:09,240 and replace broken window paper. 535 00:27:09,320 --> 00:27:10,840 I should ask you for the accounts. 536 00:27:10,920 --> 00:27:12,240 Yes, we have them. 537 00:27:12,320 --> 00:27:13,760 But Concubine Hu doesn't feel cold, 538 00:27:13,840 --> 00:27:15,560 which is why we didn't use the charcoal. 539 00:27:15,640 --> 00:27:17,480 I've brought some tonic for Concubine Hu. 540 00:27:18,040 --> 00:27:18,880 Tong'er, 541 00:27:18,960 --> 00:27:21,000 teach her how to serve her madam. 542 00:27:22,360 --> 00:27:23,440 Yes. 543 00:27:24,280 --> 00:27:25,120 Let's go. 544 00:27:31,840 --> 00:27:32,880 Yue'er, don't be afraid. 545 00:27:33,680 --> 00:27:35,720 Yue'er, don't be scared. 546 00:27:36,640 --> 00:27:38,480 Yue'er, don't be afraid. 547 00:27:38,560 --> 00:27:39,720 Concubine Hu, 548 00:27:41,080 --> 00:27:42,000 they've left. 549 00:27:43,240 --> 00:27:44,600 We can have a heart-to-heart chat. 550 00:27:44,680 --> 00:27:46,240 My Yue'er feels cold. 551 00:27:46,800 --> 00:27:48,040 She feels cold. 552 00:27:50,040 --> 00:27:50,960 She feels cold. 553 00:27:54,640 --> 00:27:55,600 Yue'er. 554 00:27:56,080 --> 00:27:57,840 -I will only be here this one time. -Yue'er. 555 00:27:59,320 --> 00:28:00,920 Are you sure you want to keep putting on an act? 556 00:28:05,120 --> 00:28:06,440 Why did you come to see me? 557 00:28:07,880 --> 00:28:09,360 You're not here to catch up, are you? 558 00:28:09,920 --> 00:28:12,720 I want to hear you and Yue'er's story. 559 00:28:14,840 --> 00:28:16,120 What do you know? 560 00:28:16,200 --> 00:28:17,760 By asking me that, 561 00:28:19,360 --> 00:28:21,120 it means there's something more 562 00:28:21,200 --> 00:28:22,280 to Yue'er's death. 563 00:28:27,800 --> 00:28:30,000 If you're here to talk to me about this, 564 00:28:31,440 --> 00:28:32,360 I have nothing to say. 565 00:28:34,280 --> 00:28:35,840 I don't mean to disturb you. 566 00:28:36,560 --> 00:28:38,960 You and my mother were good friends once. 567 00:28:41,000 --> 00:28:43,920 I remember you always hugged me when I was little 568 00:28:44,720 --> 00:28:46,280 and Yue'er was very kind to me. 569 00:28:47,280 --> 00:28:48,400 That is why 570 00:28:48,480 --> 00:28:50,040 I don't remember much of what happened 571 00:28:50,120 --> 00:28:51,520 as I was away from home for so long, 572 00:28:52,240 --> 00:28:54,720 but I still feel very close to you when I see you. 573 00:28:55,680 --> 00:28:58,040 Since you don't want to tell your story, 574 00:28:59,320 --> 00:29:01,440 I'll tell you mine. 575 00:29:03,120 --> 00:29:04,440 I was wronged as a child, 576 00:29:05,360 --> 00:29:06,760 abandoned by my family, 577 00:29:07,600 --> 00:29:09,520 and sent to Qingcheng Mountain for ten years. 578 00:29:11,600 --> 00:29:15,040 Qingcheng Mountain was colder than this place. 579 00:29:16,080 --> 00:29:17,760 I had been ignored for ten years 580 00:29:18,920 --> 00:29:21,560 and I learned about people's cruelty. 581 00:29:22,440 --> 00:29:23,880 I didn't see a ray of hope, 582 00:29:23,960 --> 00:29:25,520 but I didn't want to accept my destiny. 583 00:29:26,880 --> 00:29:28,080 If that was my destiny, 584 00:29:28,720 --> 00:29:30,160 I'd go against it 585 00:29:30,240 --> 00:29:31,400 because it was not my fault, 586 00:29:31,480 --> 00:29:32,600 so I would never bow down. 587 00:29:33,920 --> 00:29:35,760 Why should those who do evil 588 00:29:35,840 --> 00:29:37,080 be exalted 589 00:29:37,920 --> 00:29:41,560 and those who were harmed bow down and be grateful for not being killed? 590 00:29:42,600 --> 00:29:44,840 That's why I had to come down from the mountain 591 00:29:45,680 --> 00:29:46,880 and return to the capital 592 00:29:47,440 --> 00:29:48,840 to appear in front of the people. 593 00:29:49,640 --> 00:29:50,720 Concubine Hu, 594 00:29:50,800 --> 00:29:52,840 you faked hysteria and survived. 595 00:29:52,920 --> 00:29:55,120 But you've been suffering from the pain 596 00:29:55,200 --> 00:29:56,680 of your daughter's death every day. 597 00:29:57,840 --> 00:30:00,080 Don't you think you're just as good as dead? 598 00:30:01,640 --> 00:30:03,600 If you're as aggrieved as I am, 599 00:30:04,960 --> 00:30:06,440 I hope you'll come forward. 600 00:30:07,000 --> 00:30:07,960 I will help you 601 00:30:08,560 --> 00:30:09,920 and I'm capable of helping you. 602 00:30:12,120 --> 00:30:13,120 That's all I have to say. 603 00:30:14,760 --> 00:30:16,080 I won't bother you anymore. 604 00:30:29,880 --> 00:30:31,760 My Yue'er was killed! 605 00:30:36,160 --> 00:30:37,080 My... 606 00:30:37,160 --> 00:30:38,800 -My Yue'er was killed! -Be careful. 607 00:30:38,880 --> 00:30:40,120 Ms. Jiang Li, 608 00:30:40,200 --> 00:30:42,120 Yue'er was killed! 609 00:30:42,200 --> 00:30:44,360 She was killed! 610 00:30:44,440 --> 00:30:47,120 Ms. Jiang Li, please help Yue'er seek injustice! 611 00:30:54,600 --> 00:30:57,840 IMPERIAL DIVINER OFFICE 612 00:31:11,320 --> 00:31:12,920 I've been waiting for you for so long. 613 00:31:13,480 --> 00:31:14,640 Why are you here alone? 614 00:31:18,320 --> 00:31:19,640 What are you doing? 615 00:31:19,720 --> 00:31:22,160 Don't you want my father to kneel down and apologize? 616 00:31:23,640 --> 00:31:24,520 I'll kneel for him. 617 00:31:24,600 --> 00:31:26,280 I think you got it wrong. 618 00:31:26,360 --> 00:31:29,080 I want him to cut off an arm 619 00:31:29,560 --> 00:31:31,000 and kowtow to me and apologize. 620 00:31:31,080 --> 00:31:32,080 I'll do it on his behalf. 621 00:31:33,120 --> 00:31:34,040 Do it. 622 00:31:34,120 --> 00:31:35,520 What about what you owe me? 623 00:31:35,600 --> 00:31:38,360 Have you forgotten the fire you set? 624 00:31:38,440 --> 00:31:42,000 Do you want me to give you my life? 625 00:31:42,560 --> 00:31:43,520 You owe me 626 00:31:44,480 --> 00:31:46,440 more than a life. 627 00:31:48,600 --> 00:31:50,680 The Taoist priest said my nature was extremely yin 628 00:31:51,520 --> 00:31:52,760 and if I cultivated with him, 629 00:31:53,360 --> 00:31:54,960 I'd achieve great things in the future. 630 00:31:56,600 --> 00:31:58,040 He taught me exorcism, 631 00:31:58,120 --> 00:31:59,360 took care of me, 632 00:31:59,920 --> 00:32:01,360 and provided me with food and drinks. 633 00:32:02,480 --> 00:32:05,040 I think this is probably the heavens' way of compensating me. 634 00:32:05,760 --> 00:32:06,760 But I didn't expect 635 00:32:07,720 --> 00:32:11,200 the greater torture would begin. 636 00:32:31,560 --> 00:32:33,480 This is also part of your cultivation. 637 00:32:33,560 --> 00:32:34,880 If you can't take it, 638 00:32:35,880 --> 00:32:37,080 you can get lost. 639 00:32:37,640 --> 00:32:39,200 I had been through the pain of burning, 640 00:32:39,680 --> 00:32:41,280 so that was nothing. 641 00:32:42,280 --> 00:32:43,680 He said that other people's exorcism 642 00:32:43,760 --> 00:32:46,160 only drove away evil spirits from their bodies. 643 00:32:46,840 --> 00:32:48,280 But his exorcism 644 00:32:48,360 --> 00:32:49,520 makes evil spirits possess me, 645 00:32:49,600 --> 00:32:51,400 who was reborn from fire, 646 00:32:51,480 --> 00:32:52,600 then destroy them completely. 647 00:32:53,200 --> 00:32:55,800 The more I was drenched in blood and the more mutilated my body was, 648 00:32:55,880 --> 00:32:57,760 the more the nobles believed in us. 649 00:32:58,280 --> 00:33:00,800 After all, no one can hurt himself as much as me. 650 00:33:01,360 --> 00:33:04,600 Hence, the nobles are willing to pay more for it. 651 00:33:04,680 --> 00:33:06,280 As words spread, 652 00:33:06,360 --> 00:33:08,440 we gained popularity in the capital 653 00:33:09,080 --> 00:33:11,800 and even got to meet the Eldest Princess. 654 00:33:11,880 --> 00:33:14,240 I like people like you who are willing to give it all. 655 00:33:14,840 --> 00:33:16,840 There's a vacancy in the Imperial Diviner Office. 656 00:33:17,680 --> 00:33:20,240 I can give this position to one person. 657 00:33:21,480 --> 00:33:22,880 You guys talk it over. 658 00:33:23,560 --> 00:33:26,360 I prefer the one who's ruthless. 659 00:33:30,520 --> 00:33:32,720 Didn't you want to die long ago? 660 00:33:32,800 --> 00:33:34,680 Then I'll send you on your way. 661 00:33:35,480 --> 00:33:39,160 I'll pray for you every day from now on. 662 00:33:46,880 --> 00:33:48,760 But since I've decided to live, 663 00:33:49,600 --> 00:33:51,600 I won't die easily. 664 00:34:11,000 --> 00:34:12,400 Thanks to Eldest Princess's support, 665 00:34:13,239 --> 00:34:14,760 I've become the Imperial Diviner. 666 00:34:15,760 --> 00:34:18,000 Do you think your life can compensate 667 00:34:19,480 --> 00:34:22,040 for what I experienced? 668 00:34:22,679 --> 00:34:23,760 I had no choice too. 669 00:34:25,520 --> 00:34:26,880 I was already married back then 670 00:34:27,760 --> 00:34:28,719 and had Ruoyao. 671 00:34:29,880 --> 00:34:31,280 After my father found out about you, 672 00:34:32,480 --> 00:34:33,320 I begged him 673 00:34:34,199 --> 00:34:36,040 so he let me see you one last time. 674 00:34:36,679 --> 00:34:39,159 There's no need to bring up the past. 675 00:34:39,880 --> 00:34:41,000 Let me think about how 676 00:34:42,199 --> 00:34:43,920 I can make you pay back some interest first. 677 00:34:44,679 --> 00:34:46,639 Do you know why I want to get rid of Jiang Li? 678 00:34:48,760 --> 00:34:49,960 I don't want to know. 679 00:34:54,520 --> 00:35:01,320 IMPERIAL DIVINER OFFICE 680 00:35:15,160 --> 00:35:16,800 It wasn't an accident that Yue'er fell off 681 00:35:17,320 --> 00:35:18,400 the rockery. 682 00:35:19,640 --> 00:35:21,240 Since Madam Ji married into the family, 683 00:35:21,320 --> 00:35:23,200 I felt something was wrong with her. 684 00:35:23,800 --> 00:35:24,720 You're so beautiful. 685 00:35:30,760 --> 00:35:33,040 So this is the Jiang family's eldest daughter, Jiang Yue. 686 00:35:33,880 --> 00:35:35,120 She's so adorable. 687 00:35:37,440 --> 00:35:39,240 Although she seemed gentle and elegant 688 00:35:39,960 --> 00:35:41,440 and was nice to Yue'er, 689 00:35:42,320 --> 00:35:43,440 I didn't think 690 00:35:44,000 --> 00:35:45,840 she was as simple as she seemed. 691 00:35:46,320 --> 00:35:49,360 I wanted Yue'er to stay away from her, 692 00:35:50,160 --> 00:35:52,840 but I didn't expect that something still happened. 693 00:35:53,440 --> 00:35:55,200 Jiang Yue, let me play for a while. 694 00:35:55,280 --> 00:35:57,760 -I won't give it to you. -Let me play for a while. 695 00:35:59,280 --> 00:36:01,320 Jiang Yue, let me play for a while. 696 00:36:01,400 --> 00:36:02,440 I won't let you play. 697 00:36:09,760 --> 00:36:11,880 {\an8}-Jiang Yue, let me play for a while. -Stand up. 698 00:36:14,720 --> 00:36:15,840 Don't cry. 699 00:36:17,480 --> 00:36:18,920 If you want it, go get it yourself. 700 00:36:28,280 --> 00:36:30,280 -Give it to me. -My mother made this for me. 701 00:36:30,360 --> 00:36:31,600 Don't cry. 702 00:36:32,560 --> 00:36:33,680 I'm not giving it to you. 703 00:36:44,760 --> 00:36:46,240 Ji Shuran asked Ms. Sun 704 00:36:46,320 --> 00:36:47,720 to take Yue to the rockery 705 00:36:48,360 --> 00:36:51,080 to make it look like Yue'er fell from it 706 00:36:51,160 --> 00:36:52,440 and lost her life, 707 00:36:53,720 --> 00:36:56,400 pretending that Ji Shuran had nothing to do with it. 708 00:36:57,840 --> 00:36:59,000 My Yue'er 709 00:37:00,240 --> 00:37:02,760 died at Ji Shuran's hands. 710 00:37:03,640 --> 00:37:04,840 You weren't at the scene. 711 00:37:06,240 --> 00:37:07,360 How did you know? 712 00:37:07,920 --> 00:37:09,720 My former maid's name was Baoqin. 713 00:37:11,000 --> 00:37:12,480 That day, she was following Yue'er. 714 00:37:13,960 --> 00:37:17,240 She went to the kitchen to get sweet soup for the kids. 715 00:37:17,800 --> 00:37:19,360 When she came back, 716 00:37:19,440 --> 00:37:21,600 she heard Ji Shuran giving Ms. Sun instructions, 717 00:37:22,360 --> 00:37:24,360 so she came back and told me immediately. 718 00:37:24,440 --> 00:37:25,760 Where's Baoqin now? 719 00:37:26,360 --> 00:37:27,760 She was made the scapegoat. 720 00:37:29,200 --> 00:37:30,240 After Yue'er's death, 721 00:37:31,440 --> 00:37:33,120 Ji Shuran kicked her out of Jiang Residence 722 00:37:33,200 --> 00:37:34,920 by saying she didn't take care of Yue'er well. 723 00:37:35,480 --> 00:37:37,360 She had disappeared since. 724 00:37:37,440 --> 00:37:38,960 You knew about it then. 725 00:37:39,760 --> 00:37:41,400 Why didn't you testify against Ji Shuran? 726 00:37:41,480 --> 00:37:43,040 Testify against her? 727 00:37:43,120 --> 00:37:45,320 Jiang Li, you've been back in the residence for so long. 728 00:37:45,880 --> 00:37:47,680 Why would you still ask me something like that? 729 00:37:48,760 --> 00:37:50,240 You should know better than me 730 00:37:51,160 --> 00:37:53,040 what the Jiang family is like. 731 00:37:53,720 --> 00:37:56,840 Just like when you were sent to Zhennv Hall, 732 00:37:58,720 --> 00:37:59,880 didn't you defend yourself? 733 00:38:01,160 --> 00:38:02,760 Didn't you testify against Ji Shuran? 734 00:38:03,960 --> 00:38:06,040 Did anyone believe a word you said? 735 00:38:10,960 --> 00:38:13,520 Ji Shuran said I have hysteria and became crazy 736 00:38:13,600 --> 00:38:14,800 because I lost Yue'er, 737 00:38:15,360 --> 00:38:16,280 so I slandered 738 00:38:17,040 --> 00:38:18,040 and framed her. 739 00:38:19,160 --> 00:38:20,040 She's good. 740 00:38:20,520 --> 00:38:21,840 She made herself look innocent 741 00:38:22,920 --> 00:38:26,600 and got a reputation as a virtuous woman who pitied the weak and the poor. 742 00:38:27,160 --> 00:38:28,160 And I 743 00:38:29,320 --> 00:38:31,200 became the one who was ungrateful. 744 00:38:32,120 --> 00:38:33,920 If Old Madam hadn't considered my past service 745 00:38:34,000 --> 00:38:35,240 and defended me, 746 00:38:35,320 --> 00:38:37,760 I would have been sent to Zhennv Hall. 747 00:38:38,960 --> 00:38:39,920 Later on, 748 00:38:40,880 --> 00:38:42,680 I succumbed to Ji Shuran 749 00:38:43,840 --> 00:38:45,160 and pretended to have hysteria. 750 00:38:47,680 --> 00:38:49,640 The Jiang family couldn't keep me in the residence, 751 00:38:50,160 --> 00:38:51,520 so they sent me here 752 00:38:53,400 --> 00:38:55,120 and I managed to survive. 753 00:38:59,400 --> 00:39:00,800 And not a single person 754 00:39:02,160 --> 00:39:03,720 in the entire family suspected her? 755 00:39:03,800 --> 00:39:05,320 She's Madam Ji, 756 00:39:06,480 --> 00:39:08,040 the current legitimate wife. 757 00:39:08,840 --> 00:39:10,240 She's gentle, elegant, 758 00:39:10,320 --> 00:39:11,360 and virtuous. 759 00:39:11,840 --> 00:39:13,160 Who would believe that 760 00:39:13,240 --> 00:39:16,880 she would kill an illegitimate daughter who isn't in her way? 761 00:39:17,440 --> 00:39:19,160 Even if someone found it strange, 762 00:39:19,720 --> 00:39:21,880 the Ji family was flourishing at that time 763 00:39:22,920 --> 00:39:25,280 and there was a favored Consort Li to support them. 764 00:39:25,840 --> 00:39:27,840 Who would offend the Ji family 765 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 for a dead person? 766 00:39:30,240 --> 00:39:31,120 Ms. Jiang Li, 767 00:39:31,600 --> 00:39:33,000 you're part of the Jiang family too. 768 00:39:34,040 --> 00:39:35,160 You can see 769 00:39:36,240 --> 00:39:38,360 the favors and profits better than I do. 770 00:39:41,920 --> 00:39:43,040 Evil has its retribution. 771 00:39:44,840 --> 00:39:48,680 I'll definitely redress Yue'er's injustice. 772 00:40:12,280 --> 00:40:13,120 Greetings, Mother. 773 00:40:14,960 --> 00:40:17,200 If you were out in this rain, 774 00:40:17,280 --> 00:40:18,920 you must be on an important errand. 775 00:40:19,000 --> 00:40:22,320 I bet you were on an important errand too. 776 00:40:22,880 --> 00:40:24,320 I don't have any important matters. 777 00:40:25,280 --> 00:40:27,440 It's all for you kids. 778 00:40:28,480 --> 00:40:29,720 Sorry to have troubled you. 779 00:40:31,160 --> 00:40:32,280 Mother, 780 00:40:32,760 --> 00:40:33,680 you should mind 781 00:40:33,760 --> 00:40:36,320 your own matters when you have time too. 782 00:40:38,920 --> 00:40:40,360 As a mother, 783 00:40:40,440 --> 00:40:42,840 the children's matters come first. 784 00:40:43,720 --> 00:40:44,840 Li'er, go in quickly. 785 00:40:46,040 --> 00:40:47,640 Don't get cold from the wind and rain. 786 00:40:48,200 --> 00:40:49,240 Mother, 787 00:40:49,320 --> 00:40:50,240 after you. 788 00:41:27,800 --> 00:41:28,640 Madam Ji. 789 00:41:29,120 --> 00:41:29,960 What's the matter? 790 00:41:30,440 --> 00:41:31,880 A servant reported 791 00:41:31,960 --> 00:41:34,520 that Jiang Li went to Concubine Hu's place. 792 00:41:34,600 --> 00:41:36,600 They talked for a long time with the door closed 793 00:41:37,160 --> 00:41:39,120 and Concubine Hu didn't behave madly. 794 00:41:39,720 --> 00:41:43,480 It seems like she wants to settle old scores with me this time. 795 00:41:45,920 --> 00:41:47,360 Concubine Hu 796 00:41:47,840 --> 00:41:49,760 has been pretending to be crazy for so many years. 797 00:41:50,360 --> 00:41:51,840 It's really hard for her. 798 00:41:52,400 --> 00:41:54,520 Shall we let Concubine Hu... 799 00:41:57,720 --> 00:41:59,200 Jiang Li has already gone to her, 800 00:41:59,920 --> 00:42:01,720 so she'll let people watch her. 801 00:42:03,160 --> 00:42:05,760 A sinful woman who committed matricide and fratricide 802 00:42:05,840 --> 00:42:07,760 and a crazy concubine. 803 00:42:08,920 --> 00:42:10,960 If they associate with each other, 804 00:42:11,040 --> 00:42:12,760 they'll be the ones in deep trouble. 805 00:42:33,320 --> 00:42:34,200 Ms. Ruoyao, 806 00:42:34,840 --> 00:42:35,760 time to get up and eat. 807 00:42:36,720 --> 00:42:38,400 Madam Ji prepared some calming soup. 808 00:42:39,480 --> 00:42:40,720 Get up and have some. 809 00:42:59,040 --> 00:43:00,160 Ms. Sun, 810 00:43:00,240 --> 00:43:01,080 you... 811 00:43:01,880 --> 00:43:02,760 Ms. Ruoyao, 812 00:43:04,360 --> 00:43:06,240 it's all for your own good. 813 00:43:06,320 --> 00:43:08,160 After you wake up, 814 00:43:08,240 --> 00:43:10,040 everything will be fine. 815 00:43:15,280 --> 00:43:16,160 What have you done? 816 00:43:22,440 --> 00:43:24,200 What have you done to me? 817 00:43:25,480 --> 00:43:26,640 What have you done? 818 00:43:29,000 --> 00:43:30,600 Say it! 819 00:43:31,240 --> 00:43:32,960 -Ms. Ruoyao has gone mad! -Say it. 820 00:43:33,040 --> 00:43:34,760 Ms. Ruoyao has gone crazy! 821 00:43:34,840 --> 00:43:36,880 It's all for your own good. 822 00:43:36,960 --> 00:43:37,880 Ms. Ruoyao. 823 00:43:40,640 --> 00:43:44,240 Ms. Ruoyao, I'm doing this for your own good. 824 00:43:56,680 --> 00:43:57,880 What did the physician say? 825 00:43:58,720 --> 00:44:00,120 Several physicians examined her. 826 00:44:01,040 --> 00:44:03,640 They all say there's nothing wrong with her pulse 827 00:44:04,640 --> 00:44:06,040 and there are no symptoms. 828 00:44:06,120 --> 00:44:07,840 But they couldn't tell us clearly 829 00:44:07,920 --> 00:44:09,280 why a healthy person 830 00:44:11,240 --> 00:44:12,880 would suddenly be in such a state. 831 00:44:15,640 --> 00:44:16,560 My lord, 832 00:44:17,320 --> 00:44:20,560 forgive me for speaking impudent words. 833 00:44:20,640 --> 00:44:22,440 Ms. Ruoyao seems like... 834 00:44:22,520 --> 00:44:23,360 She seems like 835 00:44:24,240 --> 00:44:27,600 someone who has been possessed by an evil spirit in my hometown. 836 00:44:28,360 --> 00:44:30,320 Ms. Sun, what nonsense are you talking about? 837 00:44:31,040 --> 00:44:33,480 I raised Ms. Ruoyao. 838 00:44:34,080 --> 00:44:35,920 She's in such a state now. 839 00:44:36,000 --> 00:44:38,080 I wouldn't talk nonsense. 840 00:44:38,160 --> 00:44:40,880 This may be my own stupid idea, 841 00:44:41,920 --> 00:44:43,280 but since ancient times, 842 00:44:43,360 --> 00:44:46,040 many people vaguely died in this way. 843 00:44:46,120 --> 00:44:48,760 My lord, let's get someone to check on Ms. Ruoyao. 844 00:44:48,840 --> 00:44:50,600 But where can we find 845 00:44:51,240 --> 00:44:53,240 such an expert in the capital? 846 00:44:53,320 --> 00:44:54,800 Don't talk nonsense 847 00:44:54,880 --> 00:44:56,280 about the supernatural. 848 00:44:57,000 --> 00:44:59,320 Ruoyao has no other symptoms. 849 00:44:59,400 --> 00:45:01,840 Don't get those who deliberately mystify themselves here 850 00:45:01,920 --> 00:45:03,520 and cause rumors to spread. 851 00:45:06,160 --> 00:45:07,480 What about my Yao'er? 852 00:45:13,440 --> 00:45:14,480 An evil spirit? 853 00:45:15,080 --> 00:45:17,480 Ruoyao's condition is strange. 854 00:45:18,000 --> 00:45:19,440 It's good to get her checked. 855 00:45:20,240 --> 00:45:21,360 Since you've decided, 856 00:45:22,360 --> 00:45:23,480 you can do as she says. 857 00:45:23,560 --> 00:45:26,200 I'm going to write a letter to the Imperial Diviner now. 858 00:45:27,240 --> 00:45:30,240 Mother, take good care of yourself. 859 00:45:30,320 --> 00:45:33,680 You'd better stay home these days. 860 00:45:33,760 --> 00:45:35,040 Don't worry. 861 00:45:49,840 --> 00:45:50,680 Old Madam, 862 00:45:51,200 --> 00:45:53,360 do you believe in what they say about Ms. Ruoyao? 863 00:45:53,440 --> 00:45:56,960 The supernatural isn't from the mortal world. 864 00:45:58,200 --> 00:45:59,160 I can't see it. 865 00:45:59,240 --> 00:46:00,680 But if it's the doing of humans, 866 00:46:02,600 --> 00:46:05,560 we'll figure it out eventually. 867 00:46:19,760 --> 00:46:20,760 Tell Chancellor Jiang 868 00:46:21,360 --> 00:46:22,440 that I'll be there tomorrow. 869 00:46:22,520 --> 00:46:23,360 Yes. 870 00:46:34,720 --> 00:46:35,720 There's a ghost. 871 00:46:36,720 --> 00:46:38,280 Jiang Li, there's a ghost. 872 00:46:38,360 --> 00:46:39,240 There's a ghost. 873 00:46:40,360 --> 00:46:41,280 What's wrong? 874 00:46:41,360 --> 00:46:42,240 Where's the ghost? 875 00:46:44,280 --> 00:46:45,120 You're not aware. 876 00:46:45,200 --> 00:46:46,520 Something big has happened. 877 00:46:46,600 --> 00:46:48,160 Jiang Ruoyao is possessed by an evil spirit. 878 00:46:48,240 --> 00:46:50,400 And they invited the Imperial Diviner to exorcise her. 879 00:46:50,480 --> 00:46:51,400 The Imperial Diviner? 880 00:46:51,480 --> 00:46:54,560 The Imperial Diviner is very creepy. 881 00:46:56,760 --> 00:47:00,320 It's true that the imperial family is the most merciless. 882 00:47:00,880 --> 00:47:02,920 Has anything happened in the imperial court lately? 883 00:47:03,000 --> 00:47:03,840 There have been 884 00:47:04,560 --> 00:47:06,160 a lot of deaths in the harem a while ago. 885 00:47:07,360 --> 00:47:09,280 One day, a maid dies. 886 00:47:09,760 --> 00:47:11,440 The next day, a eunuch. 887 00:47:12,080 --> 00:47:14,360 It's all over the palace 888 00:47:14,440 --> 00:47:16,480 that an evil spirit is there. 889 00:47:17,160 --> 00:47:18,000 After that, 890 00:47:18,480 --> 00:47:20,560 -Evil spirit? -the Imperial Diviner performed exorcism. 891 00:47:21,040 --> 00:47:22,040 The Imperial Diviner said 892 00:47:22,640 --> 00:47:24,640 an evil spirit possessed a consort. 893 00:47:25,720 --> 00:47:27,600 His Majesty showed no mercy 894 00:47:27,680 --> 00:47:29,840 and granted her poisonous liquor that day. 895 00:47:30,520 --> 00:47:32,160 Rumor has it that the poor consort 896 00:47:32,240 --> 00:47:34,280 didn't even have a chance to defend herself 897 00:47:34,360 --> 00:47:35,360 and was... 898 00:47:36,320 --> 00:47:38,680 Do you think the Imperial Diviner will catch the evil spirit 899 00:47:38,760 --> 00:47:40,240 in our house? 900 00:47:40,320 --> 00:47:41,560 Since he's here, 901 00:47:42,400 --> 00:47:44,120 they won't return empty-handed. 902 00:47:44,200 --> 00:47:45,120 They? 903 00:47:45,200 --> 00:47:47,200 Do you really think Jiang Ruoyao is possessed? 904 00:47:49,040 --> 00:47:49,920 I got it. 905 00:47:50,720 --> 00:47:51,680 According to you, 906 00:47:51,760 --> 00:47:53,560 Ji Shuran is too cruel. 907 00:47:54,080 --> 00:47:55,600 She even sacrificed her own daughter. 908 00:47:55,680 --> 00:47:57,680 Who can be the evil spirit in the whole Jiang family 909 00:47:57,760 --> 00:47:58,960 but you? 910 00:47:59,040 --> 00:48:01,680 I'm going to be the evil spirit this time. 63151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.