Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,600 --> 00:01:42,880
-Everyone, no pushing!
-No pushing!
2
00:01:42,960 --> 00:01:44,120
-No grabbing!
-Don't panic!
3
00:01:44,200 --> 00:01:45,600
-One by one!
-I can't go over.
4
00:01:45,680 --> 00:01:48,160
After registration, head to the shelter.
5
00:01:48,240 --> 00:01:51,000
You can only survive
if you go to the shelter.
6
00:01:51,080 --> 00:01:53,080
Be patient! One by one!
7
00:01:53,680 --> 00:01:54,520
No pushing.
8
00:01:54,600 --> 00:01:56,440
-Don't panic!
-Wait for your turn. No pushing.
9
00:01:57,200 --> 00:01:58,280
There's enough for everyone.
10
00:01:59,080 --> 00:02:01,880
-Thank you.
-Thank you.
11
00:02:02,840 --> 00:02:04,680
-Thank you.
-I'm from Shang City.
12
00:02:08,759 --> 00:02:11,160
{\an8}Have you figured out anything
after looking at it for so long?
13
00:02:16,520 --> 00:02:17,440
The location is wrong.
14
00:02:18,080 --> 00:02:18,960
What location?
15
00:02:19,040 --> 00:02:22,400
The location of disaster victims
coming to Dingzhou for me is not right.
16
00:02:22,480 --> 00:02:23,880
How so?
17
00:02:23,960 --> 00:02:26,800
Uncle Mingyu, we rode swiftly
18
00:02:26,880 --> 00:02:28,400
from Huaixiang to Dingzhou.
19
00:02:28,480 --> 00:02:30,920
We were also riding excellent horses.
20
00:02:31,000 --> 00:02:33,040
So if my saintly reputation
spread like wildfire
21
00:02:33,120 --> 00:02:35,120
among ordinary folks naturally,
22
00:02:35,760 --> 00:02:38,120
it should spread slower
than our riding speed.
23
00:02:38,840 --> 00:02:40,160
Logically,
24
00:02:40,840 --> 00:02:42,280
Dingzhou's people
25
00:02:42,360 --> 00:02:44,560
would only hear about me
after we left Dingzhou.
26
00:02:44,640 --> 00:02:47,000
You said "logically."
27
00:02:47,480 --> 00:02:49,600
But these folks are clearly targeting you.
28
00:02:49,680 --> 00:02:51,680
But the location
for targeting me is not right.
29
00:02:52,240 --> 00:02:53,400
Uncle Mingyu, think about it.
30
00:02:53,920 --> 00:02:55,600
The night we arrived in Dingzhou,
31
00:02:55,680 --> 00:02:58,640
many disaster victims outside the city
were already looking for me.
32
00:02:59,200 --> 00:03:01,560
Most of them are from elsewhere.
33
00:03:02,040 --> 00:03:03,720
They don't have excellent horses.
34
00:03:03,800 --> 00:03:05,720
All of them
35
00:03:05,800 --> 00:03:07,120
came on foot.
36
00:03:07,720 --> 00:03:10,560
{\an8}Also, the ones who lived farthest
are from Ningzhou.
37
00:03:11,040 --> 00:03:11,880
That's right.
38
00:03:12,440 --> 00:03:13,400
Look.
39
00:03:13,480 --> 00:03:15,200
If they set out from Ningzhou to Dingzhou
40
00:03:15,280 --> 00:03:18,360
at the same time as us without any rest,
41
00:03:18,440 --> 00:03:19,360
they would only be...
42
00:03:21,120 --> 00:03:23,320
reaching Dingzhou's border now.
43
00:03:23,960 --> 00:03:26,080
So someone intentionally
gathered these disaster victims
44
00:03:26,160 --> 00:03:27,960
and sent them to Dingzhou.
45
00:03:28,560 --> 00:03:32,320
And the only county adjacent
46
00:03:32,400 --> 00:03:35,400
to the two heavily affected provinces,
47
00:03:35,480 --> 00:03:37,720
Shang City in the south
and Ningzhou in the west, is...
48
00:03:37,800 --> 00:03:38,880
WEI
49
00:03:38,960 --> 00:03:40,240
Wei County.
50
00:03:41,880 --> 00:03:44,480
Uncle Mingyu, I'm going to see Duke Liu.
51
00:03:47,320 --> 00:03:48,440
What...
52
00:03:48,520 --> 00:03:49,840
Ms. Jiang Li.
53
00:03:49,920 --> 00:03:52,000
From the disaster victims'
household registration,
54
00:03:52,080 --> 00:03:54,040
we found out they came from three places.
55
00:03:54,760 --> 00:03:55,600
Shang City,
56
00:03:56,200 --> 00:03:57,840
Ningzhou, and Wei County.
57
00:03:58,400 --> 00:03:59,880
Among them, most are from Wei County.
58
00:03:59,960 --> 00:04:01,360
It's nearly half of them.
59
00:04:01,440 --> 00:04:03,040
Half of them have arrived in Dingzhou.
60
00:04:03,520 --> 00:04:05,760
The population in Wei County
suddenly dropped drastically.
61
00:04:06,320 --> 00:04:07,240
I wonder
62
00:04:08,000 --> 00:04:09,280
if they have extra food.
63
00:04:09,360 --> 00:04:10,960
Father and I think
64
00:04:11,040 --> 00:04:12,760
Wei County's magistrate hasn't disclosed
65
00:04:12,840 --> 00:04:14,800
the sudden decrease
in Wei County's population
66
00:04:14,880 --> 00:04:17,279
because he is hoarding food,
67
00:04:17,360 --> 00:04:19,600
leading to famine
and causing the people to go hungry.
68
00:04:20,160 --> 00:04:22,720
And some are spreading rumors
about your saintly reputation,
69
00:04:22,800 --> 00:04:24,360
leading to the sudden surge of refugees
70
00:04:24,440 --> 00:04:26,000
from Wei County to Dingzhou.
71
00:04:26,080 --> 00:04:29,280
Maybe the magistrate is being manipulated
72
00:04:29,360 --> 00:04:32,360
or there's an emergency in Wei County.
73
00:04:32,440 --> 00:04:36,040
To be honest, I'm suspicious
of Wei County too.
74
00:04:37,240 --> 00:04:39,600
Someone is redirecting
disaster victims to Dingzhou.
75
00:04:41,240 --> 00:04:43,000
If we can catch one or two people
76
00:04:43,080 --> 00:04:44,640
who were stirring up trouble before
77
00:04:44,720 --> 00:04:45,800
and interrogate them,
78
00:04:45,880 --> 00:04:48,040
maybe we can find out who's behind them.
79
00:04:48,120 --> 00:04:50,480
When the disaster victims surrounded
the courtyard last night,
80
00:04:50,560 --> 00:04:51,680
I had the same idea too.
81
00:04:52,240 --> 00:04:54,600
But these troublemakers are too cunning.
82
00:04:55,160 --> 00:04:57,040
It's quite hard to find them
83
00:04:57,120 --> 00:04:58,680
from the crowd.
84
00:05:00,400 --> 00:05:01,560
There's no need to find them.
85
00:05:02,400 --> 00:05:04,240
We'll set a trap to lure them out.
86
00:05:04,320 --> 00:05:06,120
A trap? What kind of trap?
87
00:05:06,960 --> 00:05:09,320
Duke Liu,
I want to leave the city for a bit.
88
00:05:09,400 --> 00:05:11,360
Leave the city at this time?
89
00:05:11,440 --> 00:05:13,880
That's not a good idea.
It's too dangerous.
90
00:05:13,960 --> 00:05:14,960
-Absolutely not.
-Right.
91
00:05:16,280 --> 00:05:17,600
Nothing ventured,
92
00:05:19,080 --> 00:05:20,080
nothing gained.
93
00:05:21,520 --> 00:05:26,440
{\an8}DINGZHOU
94
00:05:33,360 --> 00:05:34,200
{\an8}Stop the carriage!
95
00:05:34,960 --> 00:05:37,680
Folks, I know this person.
96
00:05:37,760 --> 00:05:39,240
He is with Ms. Jiang Li.
97
00:05:40,080 --> 00:05:41,920
Ms. Jiang Li is trying to leave.
98
00:05:42,000 --> 00:05:44,240
Folks, we can't let her leave!
99
00:05:44,320 --> 00:05:45,640
Or no one will help us!
100
00:05:47,200 --> 00:05:48,720
Who do you think Ms. Jiang Li is?
101
00:05:49,280 --> 00:05:52,320
A coward like you who talks tough
among the crowd?
102
00:05:52,400 --> 00:05:53,240
Listen here.
103
00:05:53,720 --> 00:05:55,720
Ms. Jiang Li is leaving the city
to get food.
104
00:05:56,760 --> 00:05:57,960
If anyone dares to stop her,
105
00:05:58,600 --> 00:06:00,360
don't blame me for being ruthless!
106
00:06:07,240 --> 00:06:09,000
These officials are best
at deceiving people.
107
00:06:09,080 --> 00:06:10,400
We're all going to starve anyway.
108
00:06:10,480 --> 00:06:11,400
Why not take a chance?
109
00:06:11,480 --> 00:06:13,520
Let's abduct the Chancellor's daughter
in exchange for food!
110
00:06:13,600 --> 00:06:15,720
He's right! These people are all liars!
111
00:06:15,800 --> 00:06:18,040
Exchange her for food!
112
00:06:18,120 --> 00:06:22,600
-Exchange her for food!
-Exchange her for food!
113
00:06:22,680 --> 00:06:24,600
-Exchange her for food!
-Let's see who dares to stop the carriage!
114
00:06:25,080 --> 00:06:26,080
You?
115
00:06:27,320 --> 00:06:28,680
You?
116
00:06:29,920 --> 00:06:30,840
You?
117
00:06:32,040 --> 00:06:33,000
Or you?
118
00:06:58,120 --> 00:06:59,920
Arrest the agitators.
119
00:07:00,000 --> 00:07:01,880
Spreading rumors
and sabotaging disaster relief efforts
120
00:07:01,960 --> 00:07:03,280
are considered acts of treason.
121
00:07:03,360 --> 00:07:04,520
We're ordered to arrest you.
122
00:07:04,600 --> 00:07:06,560
Those who are not involved, leave now!
123
00:07:07,520 --> 00:07:09,280
-Come on.
-Let's go.
124
00:07:15,120 --> 00:07:16,800
I told you not to stop the carriage.
125
00:07:16,880 --> 00:07:18,240
But you refused to listen.
126
00:07:27,960 --> 00:07:28,800
Jiang Li,
127
00:07:28,880 --> 00:07:31,120
do you think Duke Su
and the others can catch them?
128
00:07:31,200 --> 00:07:33,280
Since the day I've known him,
129
00:07:33,960 --> 00:07:35,280
he has never failed.
130
00:07:35,960 --> 00:07:38,640
Nothing ventured, nothing gained.
131
00:07:38,720 --> 00:07:39,720
What if you get killed?
132
00:07:44,240 --> 00:07:45,200
-Duke Su.
-Duke Su.
133
00:07:48,520 --> 00:07:51,920
Pack your things.
Take Xue Huaiyuan and come with me.
134
00:07:52,000 --> 00:07:53,480
I'll ensure your safe entry
into the capital.
135
00:07:53,560 --> 00:07:56,480
If I wanted to leave,
I could have done so yesterday.
136
00:07:56,960 --> 00:07:58,360
But now, my...
137
00:08:00,520 --> 00:08:01,960
Magistrate Xue refuses to leave.
138
00:08:02,040 --> 00:08:03,800
Has he regained his lucidity?
139
00:08:05,000 --> 00:08:05,840
No.
140
00:08:05,920 --> 00:08:08,440
Then why listen to someone
who has no mental clarity?
141
00:08:08,520 --> 00:08:09,480
Duke Su.
142
00:08:14,760 --> 00:08:15,920
Please mind with your words.
143
00:08:36,679 --> 00:08:37,720
Dingzhou
144
00:08:38,559 --> 00:08:40,360
is in trouble now because of me.
145
00:08:41,200 --> 00:08:42,880
I can't just leave like this.
146
00:08:43,440 --> 00:08:46,200
Moreover, we're starting
to get some clues.
147
00:08:46,280 --> 00:08:47,760
It's time to unravel things.
148
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
I won't let this go for nothing.
149
00:08:50,600 --> 00:08:51,800
Have you forgotten
150
00:08:51,880 --> 00:08:53,960
what's more important to you now?
151
00:08:55,520 --> 00:08:56,760
I know that better than anyone.
152
00:08:57,640 --> 00:09:00,040
Dingzhou and Huaixiang's
disaster victims are the same.
153
00:09:00,120 --> 00:09:02,480
They've ended up like this
because of persecution.
154
00:09:03,440 --> 00:09:05,240
The tragedy of the Xue family
155
00:09:05,760 --> 00:09:07,880
is also a result of those power struggles.
156
00:09:08,520 --> 00:09:09,680
For me,
157
00:09:09,760 --> 00:09:12,120
clearing the Xue family's name
is not enough.
158
00:09:12,200 --> 00:09:14,240
I must expose
the real mastermind behind all this.
159
00:09:15,080 --> 00:09:15,960
Only by doing this
160
00:09:16,760 --> 00:09:18,400
can we prevent the Xue family's tragedy
161
00:09:18,480 --> 00:09:19,320
from happening
162
00:09:19,800 --> 00:09:21,320
to other people again.
163
00:09:25,160 --> 00:09:26,880
Have you made up your mind?
164
00:09:26,960 --> 00:09:27,880
Yes.
165
00:09:27,960 --> 00:09:29,320
Then I'll leave the city on your behalf.
166
00:09:32,560 --> 00:09:34,840
Why was Duke Su here yesterday?
167
00:09:36,640 --> 00:09:37,720
You can ask him yourself.
168
00:09:37,800 --> 00:09:38,760
I dare not provoke him.
169
00:09:40,680 --> 00:09:42,720
But you look pretty close.
170
00:09:42,800 --> 00:09:44,400
How could you not know?
171
00:09:44,480 --> 00:09:46,280
No wonder Ye Shijie got appointed
172
00:09:46,360 --> 00:09:47,840
while you accomplished nothing.
173
00:09:47,920 --> 00:09:49,800
So you spend your efforts
on things like these.
174
00:09:49,880 --> 00:09:50,720
I...
175
00:09:52,360 --> 00:09:53,760
Everyone has their strengths.
176
00:09:53,840 --> 00:09:55,800
Jiang Jingrui never aimed
to be an official.
177
00:10:03,800 --> 00:10:05,480
Why are you staring at me?
178
00:10:07,160 --> 00:10:09,000
Forget it. I have to leave now.
179
00:10:09,080 --> 00:10:10,760
I'll go ask my father
180
00:10:11,240 --> 00:10:12,080
if they found them.
181
00:10:14,440 --> 00:10:17,120
Liu Xu, you know me too well.
182
00:10:27,880 --> 00:10:28,720
It's confirmed.
183
00:10:29,200 --> 00:10:31,960
Lu Ziyun, Wei County's magistrate,
orchestrated the trouble in Dingzhou.
184
00:10:32,040 --> 00:10:34,000
They embezzled relief grains
from the imperial court
185
00:10:34,080 --> 00:10:35,800
and directed disaster victims to Dingzhou.
186
00:10:35,880 --> 00:10:37,840
Duke Liu, you should know
what to do now, right?
187
00:10:37,920 --> 00:10:41,320
Thank you for your assistance, Duke Su.
I got it now.
188
00:10:41,400 --> 00:10:42,880
I'll handle the matters in Wei County.
189
00:10:42,960 --> 00:10:44,760
Handle the evacuation
of Dingzhou's disaster victims.
190
00:10:44,840 --> 00:10:46,120
Yes, Duke Su.
191
00:11:05,440 --> 00:11:07,200
I knew there was something between them.
192
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
For sure.
193
00:11:10,680 --> 00:11:13,120
-Hey, mind your words.
-Don't bad-mouth my niece. Come here.
194
00:11:13,200 --> 00:11:15,280
Is everything in Huaixiang sorted out?
195
00:11:15,360 --> 00:11:16,240
No.
196
00:11:16,720 --> 00:11:18,240
Then why did you get here so quickly?
197
00:11:20,880 --> 00:11:21,840
What do you think?
198
00:11:24,480 --> 00:11:26,080
Just a reminder.
199
00:11:26,160 --> 00:11:27,600
After finding Xue Huaiyuan,
200
00:11:27,680 --> 00:11:29,280
you seem a bit too emotional.
201
00:11:29,360 --> 00:11:31,400
It's better for you to hold it in a bit.
202
00:11:31,480 --> 00:11:32,320
All right.
203
00:11:32,840 --> 00:11:33,720
I'm leaving now.
204
00:11:34,920 --> 00:11:36,440
Is there anything you want to tell me?
205
00:11:39,720 --> 00:11:40,600
Be careful
206
00:11:41,760 --> 00:11:42,880
when you leave tomorrow.
207
00:11:50,160 --> 00:11:51,480
Like I said before,
208
00:11:51,560 --> 00:11:53,800
stay calm, Ms. Jiang Li.
209
00:12:07,080 --> 00:12:09,760
CATCH EVERYONE'S ATTENTION
210
00:12:09,840 --> 00:12:10,680
Liu Xu,
211
00:12:12,680 --> 00:12:13,720
all the food
212
00:12:15,360 --> 00:12:16,200
is here.
213
00:12:19,480 --> 00:12:20,760
Let's distribute these tomorrow.
214
00:12:20,840 --> 00:12:22,200
Don't touch the rest.
215
00:12:22,280 --> 00:12:23,760
We must make it last for three days.
216
00:12:23,840 --> 00:12:25,280
It should be enough for three days.
217
00:12:25,960 --> 00:12:27,440
Once Wei County's issue is resolved,
218
00:12:27,520 --> 00:12:30,000
food won't be a problem.
219
00:12:30,080 --> 00:12:32,520
It's not every day
I get to see you being this serious.
220
00:12:32,600 --> 00:12:34,160
I'm a bit impressed.
221
00:12:41,120 --> 00:12:43,160
What did you think
222
00:12:43,240 --> 00:12:44,200
I was like before?
223
00:12:44,280 --> 00:12:46,000
You used to carry a turtle
with you all day
224
00:12:46,080 --> 00:12:47,240
and weren't keen on learning.
225
00:12:47,320 --> 00:12:48,400
{\an8}Unexpectedly, in a crisis,
226
00:12:48,960 --> 00:12:50,040
you're pretty reliable.
227
00:12:56,840 --> 00:12:58,880
{\an8}I've always been reliable, all right?
228
00:12:59,560 --> 00:13:01,080
I'll put all the food in place for you.
229
00:13:13,520 --> 00:13:15,640
Is she going to confess
her feelings to me?
230
00:13:16,360 --> 00:13:17,240
What's the matter?
231
00:13:17,760 --> 00:13:18,880
You're lacking strength.
232
00:13:18,960 --> 00:13:21,040
Always dilly-dallying.
When will you finish moving them?
233
00:13:31,400 --> 00:13:33,200
JIANG RESIDENCE
234
00:13:33,280 --> 00:13:34,120
-Here.
-Here.
235
00:13:35,560 --> 00:13:36,560
He didn't eat again?
236
00:13:36,640 --> 00:13:37,480
Yes.
237
00:13:40,280 --> 00:13:42,760
Hasn't his lordship eaten much these days?
238
00:13:42,840 --> 00:13:44,720
Yes. Not a single bite.
239
00:13:44,800 --> 00:13:46,280
Not a bite?
240
00:13:46,360 --> 00:13:48,480
His lordship is discussing matters
with his aides
241
00:13:48,560 --> 00:13:49,840
and doesn't want to be disturbed.
242
00:13:52,440 --> 00:13:55,080
Skipping meals is not good.
243
00:13:58,400 --> 00:13:59,880
You should eat something.
244
00:13:59,960 --> 00:14:01,840
No matter what happens,
your health is important.
245
00:14:03,520 --> 00:14:04,440
I have no appetite.
246
00:14:11,440 --> 00:14:13,840
Are the roads in Dingzhou still blocked?
247
00:14:14,400 --> 00:14:16,680
It's nice of you to even worry about this.
248
00:14:18,560 --> 00:14:20,760
We just got the news
249
00:14:21,640 --> 00:14:24,600
that Dingzhou's disaster victims
have blocked the city's gate.
250
00:14:24,680 --> 00:14:27,080
No one inside can get out.
251
00:14:27,160 --> 00:14:29,120
And Li Zhongnan refuses
to distribute the food.
252
00:14:29,760 --> 00:14:32,720
They're pushing Li'er to her death there.
253
00:14:32,800 --> 00:14:34,480
The Ye family also went to Dingzhou.
254
00:14:34,560 --> 00:14:36,800
I don't think
they'd make things difficult for Li'er.
255
00:14:36,880 --> 00:14:39,560
That's why I'm not only
worried about this.
256
00:14:39,640 --> 00:14:42,200
Even if they manage to leave Dingzhou,
257
00:14:42,280 --> 00:14:45,160
what will happen
after they return to the capital?
258
00:14:45,720 --> 00:14:47,360
Breaking a prisoner out of jail
is a serious crime.
259
00:14:47,440 --> 00:14:49,720
Will the Court of Judicial Review
let Li'er off?
260
00:14:49,800 --> 00:14:52,640
And will Li Zhongnan let me off?
261
00:14:57,960 --> 00:14:59,120
WEI COUNTY GRANARY, GRAIN
262
00:14:59,200 --> 00:15:04,320
WEI COUNTY
263
00:15:09,040 --> 00:15:10,400
Stop right there. Who are you?
264
00:15:28,840 --> 00:15:34,240
WEI COUNTY GRANARY, GRAIN
265
00:15:36,000 --> 00:15:38,040
My lord, there's grain left
in the granary indeed.
266
00:15:38,120 --> 00:15:40,120
It's the relief grain
from the imperial court.
267
00:15:40,200 --> 00:15:42,200
But Lu Ziyun has fled.
268
00:15:46,840 --> 00:15:48,720
We've counted the provisions.
There's not a lot.
269
00:15:48,800 --> 00:15:50,520
But it should relieve the urgent need now.
270
00:15:51,080 --> 00:15:52,760
But everything went too smoothly.
271
00:15:52,840 --> 00:15:54,160
The granary wasn't burned.
272
00:15:54,240 --> 00:15:56,000
We weren't clearly obstructed too.
273
00:15:56,080 --> 00:15:58,400
It was like everything was waiting for us.
274
00:16:00,160 --> 00:16:02,280
Do you think I'm overthinking?
275
00:16:02,360 --> 00:16:03,840
With the secret guards in action,
276
00:16:03,920 --> 00:16:05,040
it should go smoothly, right?
277
00:16:08,360 --> 00:16:09,840
It's just a trick to lure us away.
278
00:16:10,760 --> 00:16:11,960
Why can't you sell them?
279
00:16:12,040 --> 00:16:13,520
I'll pay double, all right?
280
00:16:14,040 --> 00:16:16,640
Vice Director Ye,
it's not that I don't want to sell them.
281
00:16:16,720 --> 00:16:19,680
The imperial court just requisitioned
the Luyang Granary for disaster relief.
282
00:16:19,760 --> 00:16:20,880
All the grain in our shop
283
00:16:21,360 --> 00:16:22,920
belongs to the imperial court now.
284
00:16:23,000 --> 00:16:24,800
They're sealed
and waiting to be transported.
285
00:16:24,880 --> 00:16:26,200
If I sell them to you,
286
00:16:26,280 --> 00:16:27,920
that would be trafficking
government grain.
287
00:16:28,000 --> 00:16:29,360
That's punishable by death.
288
00:16:29,440 --> 00:16:30,280
But...
289
00:16:30,360 --> 00:16:32,240
Shijie, let's move on.
290
00:16:32,320 --> 00:16:33,360
We'll check other places.
291
00:16:36,640 --> 00:16:39,480
ZHANG'S GRAIN MILL
292
00:16:39,560 --> 00:16:40,920
Sirs,
293
00:16:41,000 --> 00:16:42,960
we dare not transport this grain.
294
00:16:43,880 --> 00:16:45,280
Just name your price.
295
00:16:45,360 --> 00:16:46,880
It's not about the money.
296
00:16:47,440 --> 00:16:49,560
Our men said
there are checkpoints on the roads,
297
00:16:49,640 --> 00:16:51,960
which strictly inspect
reselling grains for personal gain.
298
00:16:52,040 --> 00:16:54,240
If they accuse us of that,
299
00:16:54,320 --> 00:16:55,880
who can we turn to?
300
00:16:55,960 --> 00:16:57,760
We've always gotten our goods from you.
301
00:16:57,840 --> 00:16:59,560
-You can't do business this way.
-Shijie.
302
00:17:00,800 --> 00:17:01,680
Let's go.
303
00:17:01,760 --> 00:17:02,760
If nothing else works,
304
00:17:02,840 --> 00:17:05,359
let's check our family's transport carts
to see if they're enough.
305
00:17:06,839 --> 00:17:07,680
All right.
306
00:17:12,359 --> 00:17:15,839
Any movement on Jiang Yuanbai's end?
307
00:17:16,400 --> 00:17:17,680
No.
308
00:17:17,760 --> 00:17:18,680
I heard
309
00:17:18,760 --> 00:17:20,880
he's still discussing things
with his aides every day.
310
00:17:20,960 --> 00:17:22,720
What's the use of discussing?
311
00:17:23,720 --> 00:17:26,560
Unless he grows wings
and flies to Dingzhou
312
00:17:26,640 --> 00:17:28,760
to bring Jiang Li back,
313
00:17:29,840 --> 00:17:32,280
it'll be hard for them to overcome this.
314
00:17:32,360 --> 00:17:33,640
What about Xiao Heng?
315
00:17:33,720 --> 00:17:35,680
He fell for the trap.
He went to Wei County.
316
00:17:36,240 --> 00:17:37,200
And the Ye family?
317
00:17:37,760 --> 00:17:39,880
They're looking for grains in Luyang,
318
00:17:39,960 --> 00:17:41,840
but to no avail.
319
00:17:41,920 --> 00:17:42,880
So
320
00:17:44,640 --> 00:17:47,240
Jiang Li in Dingzhou is...
321
00:17:47,320 --> 00:17:50,360
She's now completely isolated,
like a lamb waiting to be slaughtered.
322
00:17:58,360 --> 00:17:59,200
Chancellor Li, here.
323
00:18:01,360 --> 00:18:03,400
{\an8}There's enough for everyone.
Line up, no pushing.
324
00:18:03,480 --> 00:18:05,120
{\an8}Why are you cutting in line?
Don't do that.
325
00:18:05,200 --> 00:18:06,720
-No, I'm just looking.
-What's going on?
326
00:18:06,800 --> 00:18:08,440
Didn't I say everyone will get some?
327
00:18:10,000 --> 00:18:11,880
There's enough for everyone. Be patient.
328
00:18:11,960 --> 00:18:13,480
-Line up and be patient.
-Thank you.
329
00:18:13,560 --> 00:18:14,600
You can get food here too.
330
00:18:15,080 --> 00:18:16,640
There's enough for everyone.
331
00:18:17,840 --> 00:18:19,200
Everyone will get food. Be patient.
332
00:18:20,440 --> 00:18:21,520
You can line up here too.
333
00:18:22,720 --> 00:18:23,680
Let them get it for you.
334
00:18:24,960 --> 00:18:27,200
-There's plenty, no pushing.
-Someone died of hunger!
335
00:18:27,680 --> 00:18:29,160
Someone is dead from hunger!
336
00:18:29,240 --> 00:18:31,560
Come and see. Someone died of hunger!
337
00:18:32,440 --> 00:18:33,440
Come and take a look!
338
00:18:33,920 --> 00:18:36,440
The relief congee
in the city is too watery.
339
00:18:36,520 --> 00:18:39,480
-At this rate, we'll all starve to death!
-He's right.
340
00:18:39,560 --> 00:18:40,520
-Am I right?
-Make way.
341
00:18:40,600 --> 00:18:41,800
-How can we eat this?
-Make way.
342
00:18:41,880 --> 00:18:44,080
-What happened?
-Is this water or congee?
343
00:18:44,160 --> 00:18:45,840
It's so watery
that it's not filling at all.
344
00:18:45,920 --> 00:18:48,200
Yes, someone already died.
Do you want to starve us to death?
345
00:18:50,320 --> 00:18:52,440
Also, did you give Dingzhou's grains
346
00:18:52,520 --> 00:18:53,760
to the people outside the city?
347
00:18:53,840 --> 00:18:55,360
No, don't make baseless accusations.
348
00:18:55,440 --> 00:18:57,600
-Then where are the grains?
-Isn't Ms. Jiang Li a saint?
349
00:18:57,680 --> 00:18:58,960
Why is she hiding?
350
00:18:59,040 --> 00:19:01,200
Are our lives not important?
351
00:19:01,280 --> 00:19:02,400
-Yes, that's right.
-Right.
352
00:19:02,480 --> 00:19:04,680
-Everyone, calm down. It's not like that.
-Calm down!
353
00:19:04,760 --> 00:19:05,880
We came to Dingzhou
354
00:19:05,960 --> 00:19:08,080
because we believed in Ms. Jiang Li.
355
00:19:08,160 --> 00:19:09,360
But since we arrived,
356
00:19:09,440 --> 00:19:10,760
we've been starving every day.
357
00:19:10,840 --> 00:19:12,080
Now, someone died of hunger.
358
00:19:12,160 --> 00:19:13,400
We want to see Ms. Jiang Li.
359
00:19:13,480 --> 00:19:14,520
Call her out.
360
00:19:14,600 --> 00:19:15,880
-Call her out!
-It's not like that.
361
00:19:15,960 --> 00:19:17,880
-Everyone, calm down.
-Calm down.
362
00:19:17,960 --> 00:19:20,240
-Please calm down.
-It's not like that.
363
00:19:20,320 --> 00:19:22,040
-This is bad. Close the city gates.
-Calm down!
364
00:19:22,120 --> 00:19:23,520
-Everyone, calm down.
-Calm down.
365
00:19:23,600 --> 00:19:24,840
Liu Xu, leave now.
366
00:19:26,960 --> 00:19:27,920
Go quickly.
367
00:19:29,800 --> 00:19:32,000
Everyone, listen to me. Please calm down.
368
00:19:32,080 --> 00:19:34,640
Jiang Jingrui!
Open the gate. He's still outside.
369
00:19:35,240 --> 00:19:36,920
-Too many disaster victims are outside.
-Open it!
370
00:19:37,000 --> 00:19:38,840
-We're understaffed. We can't handle them.
-Open up!
371
00:19:41,160 --> 00:19:42,000
It's not like that.
372
00:19:43,520 --> 00:19:46,040
Everyone, calm down.
You must calm down. Listen to me.
373
00:19:47,760 --> 00:19:49,680
It's not what you think.
374
00:19:49,760 --> 00:19:50,640
Jiang Li,
375
00:19:51,680 --> 00:19:53,200
come with me to the government office
to take shelter.
376
00:19:53,280 --> 00:19:55,440
More and more disaster victims
are gathering outside.
377
00:19:55,520 --> 00:19:57,080
They're asking you to go out.
378
00:19:57,160 --> 00:19:58,920
I fear people inside the city
will cause trouble too.
379
00:19:59,000 --> 00:20:00,440
It seems like we haven't caught
380
00:20:00,520 --> 00:20:01,680
all the instigators yet.
381
00:20:01,760 --> 00:20:03,760
They're already eager to take action.
382
00:20:03,840 --> 00:20:05,200
Aren't Liu Xu and my cousin
383
00:20:05,280 --> 00:20:06,840
distributing porridge at the gate today?
384
00:20:06,920 --> 00:20:07,960
How are they doing?
385
00:20:08,040 --> 00:20:10,400
I heard Jiang Jingrui
is trapped outside the city.
386
00:20:10,480 --> 00:20:11,360
What?
387
00:20:13,560 --> 00:20:15,880
Uncle Mingyu, bring Magistrate Xue
to the government office.
388
00:20:15,960 --> 00:20:16,840
I'll go out of the city.
389
00:20:16,920 --> 00:20:18,480
These people are clearly aiming at you.
390
00:20:18,560 --> 00:20:19,440
That's precisely why
391
00:20:19,520 --> 00:20:21,280
I can't let my cousin suffer for me.
392
00:20:21,360 --> 00:20:24,240
Why not let Tong'er bring Magistrate Xue
to the government office?
393
00:20:24,320 --> 00:20:25,800
I'll go out of the city with you.
394
00:20:27,920 --> 00:20:32,280
Uncle Mingyu,
it will be a little dangerous from now on.
395
00:20:32,840 --> 00:20:34,880
When have I ever been afraid of danger?
396
00:20:34,960 --> 00:20:36,400
Even if it's dangerous,
397
00:20:36,480 --> 00:20:37,440
I'll go with you.
398
00:20:38,480 --> 00:20:39,560
Everyone, calm down!
399
00:20:39,640 --> 00:20:41,080
It's Ms. Jiang Li!
400
00:20:41,160 --> 00:20:43,440
It's Ms. Jiang Li!
401
00:20:43,520 --> 00:20:44,920
Ms. Jiang Li finally came out.
402
00:20:45,000 --> 00:20:47,320
-Ms. Jiang Li.
-Ms. Jiang Li.
403
00:20:47,400 --> 00:20:50,320
Saint, please help us.
404
00:20:50,400 --> 00:20:53,080
Help us who left our hometowns.
405
00:20:53,160 --> 00:20:54,600
Please help us.
406
00:20:54,680 --> 00:20:55,840
Quiet down!
407
00:20:56,480 --> 00:20:57,440
Get up!
408
00:20:57,520 --> 00:20:58,840
-Get up!
-Folks.
409
00:20:59,520 --> 00:21:02,040
I know the famine in Dingzhou is serious.
410
00:21:02,120 --> 00:21:04,120
The imperial court's relief grain
is on its way.
411
00:21:04,200 --> 00:21:05,640
In two days at most,
412
00:21:05,720 --> 00:21:07,200
the famine in Dingzhou will be eased.
413
00:21:07,280 --> 00:21:09,560
Are we supposed to wait
until we starve to death?
414
00:21:09,640 --> 00:21:11,760
He's right. We've been waiting so long.
415
00:21:11,840 --> 00:21:13,560
-Right!
-Since you've come to me,
416
00:21:13,640 --> 00:21:15,080
it means you trust me.
417
00:21:15,160 --> 00:21:16,280
Listen to what I have to say.
418
00:21:16,840 --> 00:21:18,680
Even if there was also famine in Dingzhou,
419
00:21:18,760 --> 00:21:20,600
the grain in the city was enough.
420
00:21:20,680 --> 00:21:22,560
But now, look for yourselves.
421
00:21:22,640 --> 00:21:24,800
Many more disaster victims
are in and out of the city.
422
00:21:24,880 --> 00:21:27,520
Even if we empty two granaries
in Dingzhou,
423
00:21:27,600 --> 00:21:28,680
it won't be enough.
424
00:21:28,760 --> 00:21:31,960
Many of you are from Wei County.
425
00:21:32,040 --> 00:21:33,360
The imperial court's relief grains
426
00:21:33,840 --> 00:21:35,600
arrived in Wei County months ago.
427
00:21:35,680 --> 00:21:37,520
But Wei County became a place
with no grain.
428
00:21:37,600 --> 00:21:39,360
Where did the grains go?
429
00:21:39,440 --> 00:21:41,640
It could only be hoarded
by corrupt officials.
430
00:21:41,720 --> 00:21:43,280
Think again.
431
00:21:43,360 --> 00:21:45,640
Who made you leave your homes
and come to Dingzhou?
432
00:21:48,960 --> 00:21:51,360
We've already investigated Wei County.
433
00:21:51,440 --> 00:21:53,280
Even if you were deceived by villains,
434
00:21:54,080 --> 00:21:55,400
you have no way to go now.
435
00:21:55,960 --> 00:21:57,800
The grains in Dingzhou can support us
436
00:21:57,880 --> 00:22:00,120
until the relief grain arrives.
437
00:22:00,880 --> 00:22:03,120
I won't leave the city alone.
438
00:22:03,200 --> 00:22:06,320
I will stay here in Dingzhou
and face the famine with you.
439
00:22:06,400 --> 00:22:07,280
Everyone,
440
00:22:07,360 --> 00:22:09,720
the grains will arrive
in two days at most.
441
00:22:09,800 --> 00:22:11,000
-We don't believe you.
-Yes!
442
00:22:11,080 --> 00:22:12,720
If we don't get grain today,
443
00:22:12,800 --> 00:22:14,320
we'll cause trouble and we won't stop!
444
00:22:14,400 --> 00:22:16,120
-Yes, we'll cause trouble.
-Give us grain.
445
00:22:16,200 --> 00:22:17,880
Do you see that?
446
00:22:17,960 --> 00:22:19,840
These people have lost their minds
from hunger.
447
00:22:19,920 --> 00:22:21,640
They don't buy what you've said.
448
00:22:21,720 --> 00:22:23,120
Again?
449
00:22:23,880 --> 00:22:25,120
Open the gates.
450
00:22:25,200 --> 00:22:26,280
Is Liu Xu coming?
451
00:22:26,360 --> 00:22:27,720
Open the gates quickly.
452
00:22:27,800 --> 00:22:28,840
Open the gates now!
453
00:22:30,680 --> 00:22:31,840
-Back off!
-Back off!
454
00:22:31,920 --> 00:22:32,880
Back off!
455
00:22:34,280 --> 00:22:36,600
Back off! If you cause more trouble,
I'll arrest all of you!
456
00:22:36,680 --> 00:22:38,160
The soldiers are bullying the people.
457
00:22:38,240 --> 00:22:40,080
We outnumber you. We're not afraid of you!
458
00:22:40,160 --> 00:22:42,040
We're not scared of you!
Don't be afraid of them!
459
00:22:42,120 --> 00:22:45,200
-We're not scared of you!
-Uncle Mingyu, arrest those two in front.
460
00:22:47,880 --> 00:22:49,200
-What are you doing?
-Come with me!
461
00:22:49,840 --> 00:22:51,000
Come with me!
462
00:22:54,560 --> 00:22:56,160
-He killed him! Someone is dead!
-You...
463
00:22:56,240 --> 00:22:58,760
-A soldier killed him!
-A soldier killed him!
464
00:22:58,840 --> 00:23:01,040
-I...
-Capture Ms. Jiang Li!
465
00:23:01,120 --> 00:23:03,080
Ms. Jiang Li
is a high-ranking official's daughter!
466
00:23:03,160 --> 00:23:05,200
If we catch her,
we'll definitely get food!
467
00:23:05,280 --> 00:23:07,400
Do you know the crime of harming
the Chancellor's daughter?
468
00:23:07,480 --> 00:23:09,040
The law can't punish numerous offenders.
469
00:23:09,120 --> 00:23:10,920
You can't kill us all, right?
470
00:23:11,000 --> 00:23:13,120
Everyone, go and get Ms. Jiang Li now!
471
00:23:13,960 --> 00:23:15,600
-Get her!
-What are you doing?
472
00:23:15,680 --> 00:23:17,360
-Get her!
-Move back!
473
00:23:17,440 --> 00:23:18,640
We'll have food if we get her!
474
00:23:18,720 --> 00:23:20,200
-Back off!
-Get Ms. Jiang Li!
475
00:23:20,280 --> 00:23:22,000
Get Ms. Jiang Li!
476
00:23:22,080 --> 00:23:24,200
-Back off!
-Capture her!
477
00:23:26,160 --> 00:23:27,080
Move back!
478
00:23:27,160 --> 00:23:28,120
The grains are here!
479
00:23:29,160 --> 00:23:30,400
The grains have arrived.
480
00:23:30,480 --> 00:23:31,960
The grains are here!
481
00:23:32,520 --> 00:23:33,640
The grains have arrived.
482
00:23:34,360 --> 00:23:35,520
The grains are here!
483
00:23:35,600 --> 00:23:37,200
-It's Ye Shijie.
-The grains are here!
484
00:23:37,720 --> 00:23:38,880
The grains have arrived.
485
00:23:44,000 --> 00:23:45,720
Unload the carts. Hurry up.
486
00:23:45,800 --> 00:23:47,160
We're saved.
487
00:23:51,720 --> 00:23:52,680
The grains have arrived.
488
00:23:52,760 --> 00:23:53,840
We're saved.
489
00:24:05,400 --> 00:24:07,040
Get up.
490
00:24:07,120 --> 00:24:08,680
Why are you arresting me?
491
00:24:09,160 --> 00:24:10,200
-I said get up.
-Be gentle.
492
00:24:10,280 --> 00:24:11,160
You want to run?
493
00:24:11,240 --> 00:24:12,920
No, I won't run.
494
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Everyone, calm down.
495
00:24:14,080 --> 00:24:15,680
Line up. Everyone will get some.
496
00:24:15,760 --> 00:24:17,400
-Here.
-Don't worry. You'll get your food.
497
00:24:17,480 --> 00:24:18,400
Don't drop it.
498
00:24:18,480 --> 00:24:20,520
-Thank you. Thank you so much.
-Let's check the front.
499
00:24:20,600 --> 00:24:21,440
Jiang Li,
500
00:24:22,680 --> 00:24:23,560
I came late.
501
00:24:26,120 --> 00:24:27,120
You're not, Jia'er.
502
00:24:27,200 --> 00:24:28,120
It's all thanks to you.
503
00:24:28,200 --> 00:24:30,280
Or it'll be difficult to settle this.
504
00:24:30,360 --> 00:24:31,640
Don't say that.
505
00:24:31,720 --> 00:24:33,640
The Ye family owes you this.
506
00:24:33,720 --> 00:24:34,600
You deserve it.
507
00:24:36,320 --> 00:24:37,400
-Shijie.
-Line up properly.
508
00:24:37,920 --> 00:24:38,760
-Here.
-Thank you.
509
00:24:38,840 --> 00:24:40,320
Not bad, Ye Shijie.
510
00:24:40,400 --> 00:24:42,480
How did you get so much grain
in such a short time?
511
00:24:42,560 --> 00:24:43,720
If I weren't confident,
512
00:24:43,800 --> 00:24:45,200
I wouldn't have left.
513
00:24:45,280 --> 00:24:46,480
Shijie wrote to me
514
00:24:46,560 --> 00:24:47,800
before returning.
515
00:24:47,880 --> 00:24:50,120
He said you'd pass through Dingzhou.
516
00:24:50,200 --> 00:24:51,720
But with the famine,
517
00:24:51,800 --> 00:24:54,440
some people might use this chance
to cause trouble for you.
518
00:24:54,520 --> 00:24:56,160
So we started preparing
519
00:24:56,240 --> 00:24:57,520
from that moment.
520
00:24:59,520 --> 00:25:01,400
Jiang Li might be trapped in Dingzhou.
521
00:25:01,480 --> 00:25:03,640
Shijie asked us
to think of a way to help her.
522
00:25:10,640 --> 00:25:13,680
Mr. Ye, we had some cash before.
523
00:25:13,760 --> 00:25:16,200
But it's all spent
on raw materials and labor.
524
00:25:16,280 --> 00:25:17,880
Mortgage Lizheng Hall first
525
00:25:17,960 --> 00:25:18,880
to borrow some money.
526
00:25:19,840 --> 00:25:21,080
Don't forget my jewelry too.
527
00:25:21,160 --> 00:25:22,200
Saving lives comes first.
528
00:25:23,120 --> 00:25:25,160
Ms. Jia'er, must you go to Cangzhou
to gather grains?
529
00:25:25,240 --> 00:25:27,400
The prices there are much higher
than in Luyang.
530
00:25:27,480 --> 00:25:28,640
I asked the escort agency.
531
00:25:28,720 --> 00:25:30,280
They've set up temporary checkpoints
532
00:25:30,360 --> 00:25:31,520
between Luyang and Dingzhou.
533
00:25:31,600 --> 00:25:32,920
If the Ye family transports grain,
534
00:25:33,000 --> 00:25:34,280
they'll accuse us of reselling
535
00:25:34,360 --> 00:25:35,200
and confiscate them.
536
00:25:35,760 --> 00:25:38,320
Even if we gather grain in Luyang,
we can't move it there.
537
00:25:38,880 --> 00:25:39,720
Also, Shijie said
538
00:25:40,360 --> 00:25:42,600
not to let anyone know
the Ye family is collecting grain.
539
00:25:42,680 --> 00:25:44,680
My trip to Cangzhou
should be kept a secret too.
540
00:25:44,760 --> 00:25:45,600
Understood.
541
00:25:49,360 --> 00:25:50,240
Shijie,
542
00:25:50,320 --> 00:25:51,840
how did you know all this in advance?
543
00:25:51,920 --> 00:25:53,560
I received a secret letter.
544
00:25:54,520 --> 00:25:55,680
And you trusted it?
545
00:25:55,760 --> 00:25:57,600
What if someone gives you
fake information?
546
00:25:57,680 --> 00:25:59,920
If it were from anyone else,
I wouldn't trust it.
547
00:26:02,040 --> 00:26:02,920
But...
548
00:26:05,760 --> 00:26:07,760
DUKE SU
549
00:26:15,880 --> 00:26:17,560
The Ye family is so lucky.
550
00:26:17,640 --> 00:26:19,640
There are checkpoints everywhere.
551
00:26:19,720 --> 00:26:21,680
Yet they managed to transport grains
from Cangzhou.
552
00:26:21,760 --> 00:26:22,960
They're not lucky.
553
00:26:23,040 --> 00:26:24,840
It's part of his lordship's plan.
554
00:26:24,920 --> 00:26:26,400
He even predicted all of this.
555
00:26:26,480 --> 00:26:29,040
The Duke Mansion didn't only
send secret letters to Ye Shijie
556
00:26:29,120 --> 00:26:30,320
but also to the Jiang family.
557
00:26:31,640 --> 00:26:33,440
"Secretly ensure
the Ye family's relief grains
558
00:26:33,520 --> 00:26:35,320
get transported from Cangzhou."
559
00:26:37,760 --> 00:26:39,720
{\an8}Do you understand what this means?
560
00:26:39,800 --> 00:26:41,920
Li Zhongnan has set up checkpoints
on the routes
561
00:26:42,000 --> 00:26:42,880
to Dingzhou.
562
00:26:42,960 --> 00:26:45,640
It's to prevent any grain relief
that can help Ms. Jiang Li
563
00:26:45,720 --> 00:26:46,680
from entering Dingzhou.
564
00:26:46,760 --> 00:26:49,560
However, only the Governor of Cangzhou
is on our side.
565
00:26:50,160 --> 00:26:52,760
Will the Ye family
really go to such lengths
566
00:26:52,840 --> 00:26:55,040
and pay a high price
to procure grain from Cangzhou?
567
00:26:55,120 --> 00:26:57,400
We don't have a better option
at this moment.
568
00:26:57,480 --> 00:26:59,840
It's better to assume they will.
569
00:27:00,640 --> 00:27:02,400
Send my message to Cangzhou urgently.
570
00:27:02,480 --> 00:27:05,520
Ensure that the Ye family's relief grains
arrive in Dingzhou without problems.
571
00:27:05,600 --> 00:27:08,480
But how do we do this secretly?
572
00:27:08,560 --> 00:27:09,560
How?
573
00:27:09,640 --> 00:27:11,640
We'll put on an act for Li Zhongnan
574
00:27:11,720 --> 00:27:14,280
to make him think that I, Jiang Yuanbai,
575
00:27:15,000 --> 00:27:17,080
am at a loss this time.
576
00:27:17,160 --> 00:27:19,240
So his lordship played a diversion tactic.
577
00:27:19,320 --> 00:27:21,240
Was our visit to Wei County
also part of the act?
578
00:27:21,320 --> 00:27:23,240
They wanted to lure us out of Dingzhou.
579
00:27:23,920 --> 00:27:26,080
If we didn't fall into the trap
they set in Wei County,
580
00:27:26,640 --> 00:27:29,160
they'd suspect that his lordship already
has a response strategy.
581
00:27:29,640 --> 00:27:31,720
Then they might shift
their focus to the Ye family.
582
00:27:31,800 --> 00:27:34,040
Only the Ye family
can resolve this crisis.
583
00:27:34,560 --> 00:27:35,720
If they were really targeted,
584
00:27:36,320 --> 00:27:37,960
the grains might not make it through.
585
00:27:38,040 --> 00:27:40,000
Why didn't his lordship just go with you?
586
00:27:40,080 --> 00:27:41,880
Why involve me in this act?
587
00:27:41,960 --> 00:27:43,480
I wasn't even informed of this.
588
00:27:43,560 --> 00:27:44,440
If we stayed,
589
00:27:45,120 --> 00:27:46,880
they would surely be cautious
590
00:27:46,960 --> 00:27:49,000
and wouldn't instigate their spies
in the city to cause trouble.
591
00:27:49,080 --> 00:27:50,960
-We're not scared of you!
-How did this happen in Dingzhou?
592
00:27:51,040 --> 00:27:52,600
We need to get information from them.
593
00:27:52,680 --> 00:27:54,520
What if the Ye family
doesn't make it in time?
594
00:27:55,320 --> 00:27:58,160
-Does his lordship have a backup plan?
-His lordship believes Ms. Jiang Li
595
00:27:58,240 --> 00:28:00,120
can definitely wait
until the Ye family arrives.
596
00:28:00,200 --> 00:28:02,640
Did he discuss
this plan with Ms. Jiang Li before?
597
00:28:02,720 --> 00:28:03,560
No.
598
00:28:03,640 --> 00:28:04,560
But they
599
00:28:05,760 --> 00:28:07,160
probably have a tacit understanding.
600
00:28:07,240 --> 00:28:10,280
Lu Ji, you've become mischievous.
601
00:28:10,360 --> 00:28:11,840
A man is known by the company he keeps.
602
00:28:20,360 --> 00:28:21,920
Were you looking for me, Your Highness?
603
00:28:22,440 --> 00:28:23,840
Have you heard?
604
00:28:23,920 --> 00:28:27,200
Jiang Li is bringing Huaixiang's people
to the capital to petition to His Majesty.
605
00:28:27,280 --> 00:28:28,160
I've heard about it.
606
00:28:28,640 --> 00:28:30,080
She's also bringing someone.
607
00:28:30,560 --> 00:28:32,000
Huaixiang's county magistrate,
608
00:28:33,160 --> 00:28:34,320
Xue Huaiyuan.
609
00:28:37,360 --> 00:28:39,360
It seems you already know this.
610
00:28:40,360 --> 00:28:42,480
That's why you're not surprised at all.
611
00:28:42,560 --> 00:28:44,360
I've only heard it mentioned
by the students.
612
00:28:45,920 --> 00:28:49,840
How do you plan to deal with her then?
613
00:28:50,720 --> 00:28:53,560
Aren't you going to ask
why Xue Huaiyuan is alive
614
00:28:53,640 --> 00:28:55,120
or if we managed
615
00:28:55,200 --> 00:28:56,400
to keep our gold mine?
616
00:28:56,480 --> 00:28:59,080
You're only concerned
about how I'll deal with her.
617
00:29:06,040 --> 00:29:08,240
She broke a prisoner out.
618
00:29:08,320 --> 00:29:11,080
Court of Judicial Review officials
are waiting for her at the city gate.
619
00:29:11,160 --> 00:29:14,040
As soon as she enters the city,
she'll be thrown in prison.
620
00:29:14,120 --> 00:29:15,920
Are you worried
621
00:29:16,000 --> 00:29:17,640
because you're afraid she might suffer?
622
00:29:17,720 --> 00:29:19,520
Must Your Highness treat me like this?
623
00:29:19,600 --> 00:29:23,120
I just feel that
every time you mention her,
624
00:29:23,200 --> 00:29:24,920
it's like you're talking
about Xue Fangfei.
625
00:29:25,480 --> 00:29:28,280
Is it a misunderstanding
on my part or yours?
626
00:29:28,920 --> 00:29:30,240
I killed Xue Fangfei,
627
00:29:30,320 --> 00:29:31,880
while your people killed Xue Huaiyuan.
628
00:29:31,960 --> 00:29:34,400
Now, Xue Fangfei is buried
under the ground, never rising again.
629
00:29:34,480 --> 00:29:35,960
But Xue Huaiyuan
is returning to the capital.
630
00:29:36,040 --> 00:29:38,880
Don't you think
you should give me an explanation instead?
631
00:29:39,840 --> 00:29:40,840
What did you say?
632
00:29:40,920 --> 00:29:42,120
Once Huaixiang's case is overturned,
633
00:29:42,200 --> 00:29:44,520
what Your Highness and Prince Cheng
have been doing might be exposed.
634
00:29:44,600 --> 00:29:46,680
At this point,
instead of considering the big picture,
635
00:29:46,760 --> 00:29:48,200
you're bothering me with a dead person!
636
00:29:50,240 --> 00:29:51,600
How dare you scold me.
637
00:29:57,760 --> 00:29:58,640
I apologize.
638
00:29:59,480 --> 00:30:01,840
I was impulsive
and offended Your Highness.
639
00:30:02,600 --> 00:30:03,880
Please forgive me, Your Highness.
640
00:30:03,960 --> 00:30:06,160
Don't think that
just because I teased you for a moment,
641
00:30:06,240 --> 00:30:08,200
you can control my affairs.
642
00:30:08,280 --> 00:30:12,160
You can't tell me what to do.
643
00:30:13,040 --> 00:30:13,880
Yes, Your Highness.
644
00:30:17,920 --> 00:30:20,840
Jiang Li must return quickly.
645
00:30:20,920 --> 00:30:23,920
I can't wait to meet her in person.
646
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
FROM ZHOU DEZHAO: MS. JIANG LI
BROKE A PRISONER OUT ON THE STREET
647
00:30:33,080 --> 00:30:34,280
THIS CRIME IS EQUIVALENT TO TREASON,
PUNISHABLE BY DEATH BY A THOUSAND CUTS
648
00:30:35,600 --> 00:30:38,440
Read the memorial from the Minister
of the Court of Judicial Review.
649
00:30:43,160 --> 00:30:44,960
Is it similar to what Li Zhongnan wrote?
650
00:30:45,040 --> 00:30:47,680
Yes, but more detailed.
651
00:30:47,760 --> 00:30:49,640
It cites many criminal laws,
652
00:30:49,720 --> 00:30:52,040
wanting me to convict Ms. Jiang Li.
653
00:30:52,680 --> 00:30:54,280
Li Zhongnan is even more ruthless.
654
00:30:54,360 --> 00:30:57,080
Is he trying to use this chance
to convict Jiang Yuanbai too?
655
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
What do you think?
656
00:30:59,080 --> 00:31:00,000
It's a bit difficult.
657
00:31:00,080 --> 00:31:01,720
Even you find it challenging too, right?
658
00:31:01,800 --> 00:31:04,320
I can easily refute
Li Zhongnan's memorial.
659
00:31:04,400 --> 00:31:07,280
After all, Jiang Li and Xue Huaiyuan
had just reached the capital.
660
00:31:07,360 --> 00:31:08,640
We haven't convicted her yet,
661
00:31:08,720 --> 00:31:10,240
so it's too early to talk
about collective punishment.
662
00:31:11,360 --> 00:31:13,120
But the one
from the Court of Judicial Review
663
00:31:14,040 --> 00:31:15,040
can't be delayed anymore.
664
00:31:15,120 --> 00:31:16,160
I must approve it today.
665
00:31:21,520 --> 00:31:22,360
Then do it.
666
00:31:23,960 --> 00:31:25,080
You're really calm about it.
667
00:31:27,640 --> 00:31:29,360
You should know that if we do this,
668
00:31:29,440 --> 00:31:33,000
your pawn will be thrown in prison.
669
00:31:33,080 --> 00:31:36,360
What is Your Majesty's view
on the phrase "valuing the people"?
670
00:31:36,440 --> 00:31:39,600
A sage's words should be followed.
671
00:31:46,640 --> 00:31:48,440
SMOOTH GOVERNANCE
AND HARMONIOUS SOCIETY
672
00:32:12,880 --> 00:32:13,800
My lord,
673
00:32:14,400 --> 00:32:16,600
how many times
have we watched shows from upstairs?
674
00:32:18,880 --> 00:32:19,960
What's up with his lordship?
675
00:32:20,520 --> 00:32:22,160
If you don't want to be hit, don't talk.
676
00:32:30,160 --> 00:32:31,880
It's proven that Ms. Jiang Li
677
00:32:31,960 --> 00:32:33,960
broke a death row prisoner
out of jail in Huaixiang
678
00:32:34,480 --> 00:32:37,120
and will be detained in the Court
of Judicial Review to await trial.
679
00:32:37,880 --> 00:32:38,920
Ms. Jiang Li,
680
00:32:39,000 --> 00:32:41,560
I'll take you and Xue Huaiyuan today.
681
00:32:42,120 --> 00:32:43,480
-I hope...
-Sir,
682
00:32:44,600 --> 00:32:47,400
I never intended to make things hard
for the Court of Judicial Review.
683
00:32:48,480 --> 00:32:50,200
Guards, take her away.
684
00:32:58,320 --> 00:32:59,920
-What are they doing?
-Right.
685
00:33:03,320 --> 00:33:04,240
Everyone,
686
00:33:05,200 --> 00:33:06,400
please listen to me.
687
00:33:07,360 --> 00:33:08,720
I did break a prisoner out of jail.
688
00:33:09,680 --> 00:33:11,600
By law, I should go to prison.
689
00:33:12,720 --> 00:33:14,720
But I, Jiang Li, have no regrets.
690
00:33:15,880 --> 00:33:17,360
I brought you all to the capital
691
00:33:17,440 --> 00:33:19,560
not to seek pardon for myself,
692
00:33:19,640 --> 00:33:22,440
but to bring your injustices
693
00:33:22,520 --> 00:33:23,840
to the ears of His Majesty.
694
00:33:24,880 --> 00:33:26,760
Our emperor is a just and righteous ruler.
695
00:33:27,240 --> 00:33:29,240
The injustice of Magistrate Xue
696
00:33:29,320 --> 00:33:30,400
and your injustices
697
00:33:30,480 --> 00:33:32,320
will surely be redressed for all to see!
698
00:33:32,880 --> 00:33:35,520
-Yes.
-Right.
699
00:33:41,280 --> 00:33:44,080
Sir, I have only one request.
700
00:33:44,640 --> 00:33:45,480
What is it?
701
00:33:46,040 --> 00:33:47,240
I want to strike...
702
00:33:52,040 --> 00:33:55,160
the capital's Admonishment Drum.
703
00:34:31,239 --> 00:34:34,239
It has been a long time
since anyone beat this Admonishment Drum.
704
00:34:34,320 --> 00:34:36,760
The last time the drum sound was heard
was over a decade ago.
705
00:34:37,280 --> 00:34:39,360
When was that?
706
00:34:39,440 --> 00:34:41,400
The time when General Xiao died.
707
00:34:48,000 --> 00:34:49,159
The Admonishment Drum
708
00:34:51,440 --> 00:34:52,560
on the platform
709
00:34:54,719 --> 00:34:55,880
at Chang'an Gate.
710
00:34:57,600 --> 00:34:59,640
The Magistrate of Huaixiang, Xue Huaiyuan,
711
00:35:00,880 --> 00:35:04,440
has always loved and cared
for the people like his own children,
712
00:35:04,520 --> 00:35:05,920
spending his entire fortune on them.
713
00:35:06,720 --> 00:35:08,680
However, he was framed by wicked people,
714
00:35:10,320 --> 00:35:11,640
falsely accused,
715
00:35:12,640 --> 00:35:14,200
and imprisoned, awaiting execution.
716
00:35:14,280 --> 00:35:18,240
I, Jiang Li, may just be a woman,
717
00:35:18,800 --> 00:35:20,560
but I can't bear
to see a loyal official wronged
718
00:35:20,640 --> 00:35:22,000
and a good man condemned to death.
719
00:35:23,040 --> 00:35:25,400
Today, I will strike the drum
at the city gate
720
00:35:25,480 --> 00:35:27,920
to seek justice for Xue Huaiyuan!
721
00:36:05,240 --> 00:36:08,280
May the wind carry the sound of the drum!
722
00:36:10,360 --> 00:36:13,840
May the heavens judge
between good and evil!
723
00:37:19,360 --> 00:37:22,680
Father!
724
00:37:28,080 --> 00:37:28,920
Stop it!
725
00:37:30,240 --> 00:37:32,480
-Father!
-You rascal! Get down here!
726
00:37:32,560 --> 00:37:33,680
What are you doing?
727
00:37:33,760 --> 00:37:35,240
My father died unjustly.
728
00:37:35,320 --> 00:37:37,040
I must seek justice for him.
729
00:37:37,120 --> 00:37:38,200
Father!
730
00:37:38,280 --> 00:37:39,800
Your father died in battle.
731
00:37:39,880 --> 00:37:41,760
-He is a hero of Great Yan!
-Father!
732
00:37:45,120 --> 00:37:47,480
-No, you're lying!
-Leave!
733
00:37:48,080 --> 00:37:49,000
Let me go!
734
00:37:49,480 --> 00:37:51,240
Put me down!
735
00:37:53,520 --> 00:37:55,880
You're lying! Put me down!
736
00:37:56,760 --> 00:37:57,920
Father!
737
00:38:07,120 --> 00:38:08,120
Forgive me.
738
00:38:10,560 --> 00:38:12,360
I can only help Magistrate Xue
739
00:38:14,080 --> 00:38:16,400
beat the Admonishment Drum.
740
00:38:29,920 --> 00:38:30,880
Let's go.
741
00:38:32,160 --> 00:38:33,000
Wait!
742
00:38:34,200 --> 00:38:35,720
Ms. Jiang Li, no need to apologize.
743
00:38:36,560 --> 00:38:37,520
We are still here.
744
00:38:44,800 --> 00:38:45,880
I'm illiterate.
745
00:38:46,360 --> 00:38:48,760
I'll just repeat what Ms. Jiang Li said.
746
00:38:49,640 --> 00:38:52,080
We seek justice for Magistrate Xue!
747
00:38:52,920 --> 00:38:55,120
May the wind carry the sound of the drum!
748
00:38:55,200 --> 00:38:57,800
May the wind carry the sound of the drum!
749
00:38:58,400 --> 00:39:00,920
May the heavens judge
between good and evil!
750
00:39:01,000 --> 00:39:03,440
May the heavens judge
between good and evil!
751
00:39:08,040 --> 00:39:10,080
May the wind carry the sound of the drum!
752
00:39:10,160 --> 00:39:12,720
May the wind carry the sound of the drum!
753
00:39:12,800 --> 00:39:15,160
May the heavens judge
between good and evil!
754
00:39:18,200 --> 00:39:20,560
May the wind carry the sound of the drum!
755
00:39:21,480 --> 00:39:23,960
May the wind carry the sound of the drum!
756
00:39:24,040 --> 00:39:26,280
May the heavens judge
between good and evil!
757
00:39:26,360 --> 00:39:28,560
May the heavens judge
between good and evil!
758
00:39:33,360 --> 00:39:35,960
We seek justice for Magistrate Xue!
759
00:39:36,040 --> 00:39:37,960
May the wind carry the sound of the drum!
760
00:39:38,040 --> 00:39:40,600
May the wind carry the sound of the drum!
761
00:39:40,680 --> 00:39:44,680
May the heavens judge
between good and evil!
762
00:39:46,240 --> 00:39:48,480
May the heavens judge
between good and evil!
763
00:39:51,600 --> 00:39:54,120
May the wind carry the sound of the drum!
764
00:39:54,200 --> 00:39:56,720
May the heavens judge
between good and evil!
765
00:40:00,960 --> 00:40:04,600
May the wind carry the sound of the drum!
766
00:40:04,680 --> 00:40:08,440
May the heavens judge
between good and evil!
767
00:40:08,520 --> 00:40:12,280
May the wind carry the sound of the drum!
768
00:40:12,360 --> 00:40:16,320
May the heavens judge
between good and evil!
769
00:40:16,400 --> 00:40:19,880
May the wind carry the sound of the drum!
770
00:40:19,960 --> 00:40:23,800
May the heavens judge
between good and evil!
771
00:40:23,880 --> 00:40:27,520
May the wind carry the sound of the drum!
772
00:40:27,600 --> 00:40:31,200
May the heavens judge
between good and evil!
773
00:40:33,640 --> 00:40:37,440
May the wind carry the sound of the drum!
774
00:40:37,520 --> 00:40:40,960
May the heavens judge
between good and evil!
775
00:40:50,800 --> 00:40:53,920
May the wind carry the sound of the drum!
776
00:40:54,000 --> 00:40:54,880
Your Majesty,
777
00:40:54,960 --> 00:40:56,160
I made this especially for you.
778
00:40:56,640 --> 00:40:58,000
Here. Put it on.
779
00:40:58,720 --> 00:41:00,760
Dear, I have a lot of these.
780
00:41:05,760 --> 00:41:08,120
May the wind carry the sound of the drum!
781
00:41:08,200 --> 00:41:11,080
May the heavens judge
between good and evil!
782
00:41:14,080 --> 00:41:14,920
Your Majesty.
783
00:41:15,480 --> 00:41:16,840
What's going on outside, Eunuch Su?
784
00:41:16,920 --> 00:41:19,080
It's the Admonishment Drum's sound
outside Chang'an Gate.
785
00:41:19,560 --> 00:41:20,480
Who's beating the drum?
786
00:41:20,560 --> 00:41:21,680
It's Ms. Jiang Li.
787
00:41:21,760 --> 00:41:23,920
Ms. Jiang Li struck
the Admonishment Drum three times,
788
00:41:24,000 --> 00:41:25,280
drawing a crowd of onlookers.
789
00:41:25,360 --> 00:41:26,600
Where's the Court
of Judicial Review's minister?
790
00:41:26,680 --> 00:41:28,520
He has already taken Ms. Jiang Li away.
791
00:41:28,600 --> 00:41:29,760
The ones beating the drums now
792
00:41:29,840 --> 00:41:31,880
are the people she brought from Huaixiang.
793
00:41:31,960 --> 00:41:32,960
Your Majesty, forgive me.
794
00:41:33,440 --> 00:41:34,320
It is my fault.
795
00:41:34,400 --> 00:41:36,640
My niece is really out of line.
796
00:41:38,000 --> 00:41:39,240
It has nothing to do with you.
797
00:41:41,240 --> 00:41:42,520
Get some rest.
798
00:41:42,600 --> 00:41:43,440
I will check it out.
799
00:41:56,960 --> 00:41:58,120
You're here pretty fast.
800
00:41:59,680 --> 00:42:00,680
So tell me.
801
00:42:01,160 --> 00:42:02,680
What's happening at Chang'an Gate now?
802
00:42:06,040 --> 00:42:06,880
Your Majesty,
803
00:42:06,960 --> 00:42:08,680
the Chief Secretariat is requesting
804
00:42:08,760 --> 00:42:09,880
an audience.
805
00:42:12,040 --> 00:42:12,880
What do you think?
806
00:42:13,480 --> 00:42:15,040
It's best not to see him now.
807
00:42:16,440 --> 00:42:17,680
Say I'm busy
808
00:42:17,760 --> 00:42:18,600
and tell him to go.
809
00:42:18,680 --> 00:42:19,600
Yes, Your Majesty.
810
00:42:24,440 --> 00:42:26,240
My teacher will feel uneasy
811
00:42:26,320 --> 00:42:28,000
when he goes home.
812
00:42:28,080 --> 00:42:29,240
So tell me.
813
00:42:29,320 --> 00:42:30,920
The Admonishment Drum
at Chang'an Gate was beaten.
814
00:42:31,000 --> 00:42:32,880
The Court of Judicial Review's minister
arrested her too.
815
00:42:32,960 --> 00:42:34,200
What should we do next
816
00:42:34,280 --> 00:42:36,760
to bring your pawn back to the game?
817
00:42:36,840 --> 00:42:37,920
Jiang Li isn't foolish.
818
00:42:38,000 --> 00:42:39,960
She has already prepared
a backup plan for herself.
819
00:42:40,040 --> 00:42:43,080
Her case and Xue Huaiyuan's case
will be investigated together.
820
00:42:43,160 --> 00:42:44,200
If his case is overturned,
821
00:42:44,280 --> 00:42:46,280
Xue Huaiyuan will be innocent.
822
00:42:46,360 --> 00:42:48,560
Then she didn't break
any prisoner out of jail.
823
00:42:51,080 --> 00:42:51,920
What's the matter?
824
00:42:53,360 --> 00:42:54,760
I find this quite interesting.
825
00:42:55,640 --> 00:42:58,800
Where did you find this pawn?
826
00:42:58,880 --> 00:42:59,840
I didn't find her.
827
00:43:00,760 --> 00:43:02,720
She came to me on her own.
828
00:43:03,360 --> 00:43:04,240
Not bad.
829
00:43:04,320 --> 00:43:05,440
She's a good pawn.
830
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
You must have felt sentimental
when you heard
831
00:43:09,080 --> 00:43:10,440
the Admonishment Drum beaten today.
832
00:43:10,520 --> 00:43:11,720
Don't you, Your Majesty?
833
00:43:12,200 --> 00:43:13,040
Yes, I do.
834
00:43:13,520 --> 00:43:15,760
GOVERN PEOPLE, SERVE THE HEAVENS
835
00:43:15,840 --> 00:43:18,040
After all, I've been waiting
for this day for a long time.
836
00:43:18,840 --> 00:43:20,760
Let's use this pawn
837
00:43:20,840 --> 00:43:22,720
to thoroughly clean up
838
00:43:23,560 --> 00:43:24,960
the imperial court of the Great Yan.
839
00:43:26,000 --> 00:43:26,920
Issue my decree.
60907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.