Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,560 --> 00:01:45,400
Uncle Mingyu.
2
00:01:45,880 --> 00:01:47,600
-Here.
-Come on. Slowly.
3
00:01:50,840 --> 00:01:51,680
Careful.
4
00:01:52,320 --> 00:01:53,840
There you go. Be careful now.
5
00:02:00,280 --> 00:02:02,040
My lady, are we going
to just leave like this?
6
00:02:02,120 --> 00:02:04,880
What if we wait a bit longer?
We'll knock on people's doors again.
7
00:02:04,960 --> 00:02:08,199
That's right.
Maybe we spoke poorly last night.
8
00:02:08,280 --> 00:02:09,280
If we go again now,
9
00:02:09,360 --> 00:02:12,200
perhaps some folks will help us.
10
00:02:12,280 --> 00:02:13,480
Let's not trouble them anymore.
11
00:02:13,560 --> 00:02:14,400
Let's go.
12
00:02:30,040 --> 00:02:31,000
Halt!
13
00:02:32,360 --> 00:02:33,680
Who's blocking the road ahead?
14
00:02:34,160 --> 00:02:36,160
How dare you stop
the Vice Minister of Justice's carriage!
15
00:02:36,240 --> 00:02:37,240
What's going on?
16
00:02:37,320 --> 00:02:39,920
Mr. Wei, it seems like
the prison breakers are ahead.
17
00:02:41,200 --> 00:02:42,400
WEI QIAN
18
00:02:47,600 --> 00:02:50,240
I've heard rumors before.
But I didn't believe them.
19
00:02:50,800 --> 00:02:52,640
In broad daylight,
20
00:02:52,720 --> 00:02:53,880
someone dared
21
00:02:53,960 --> 00:02:57,240
to take a death-row prisoner.
22
00:03:04,360 --> 00:03:05,200
Sir,
23
00:03:06,400 --> 00:03:09,120
I'm the daughter
of the Chief Secretariat, Jiang Li.
24
00:03:09,200 --> 00:03:11,320
There's injustice in the corruption case
25
00:03:11,400 --> 00:03:12,440
of Magistrate Xue Huaiyuan.
26
00:03:13,360 --> 00:03:15,680
I want to take Magistrate Xue
to the capital to seek justice.
27
00:03:15,760 --> 00:03:18,680
The Jiang family will take responsibility
for any consequences.
28
00:03:18,760 --> 00:03:20,720
-Please let him go.
-Arrest the death-row prisoner.
29
00:03:20,800 --> 00:03:21,680
-Yes!
-Sir.
30
00:03:22,840 --> 00:03:24,240
Can you allow me to finish speaking?
31
00:03:24,320 --> 00:03:27,000
I've been ordered to execute Xue Huaiyuan.
32
00:03:27,080 --> 00:03:30,640
Today, in Huaixiang,
I'll only speak to officials.
33
00:03:30,720 --> 00:03:33,000
I advise you to step back
34
00:03:33,080 --> 00:03:35,280
and not hinder me
in the execution of my duties.
35
00:03:35,360 --> 00:03:38,080
Since ancient times,
people study to become officials
36
00:03:38,800 --> 00:03:40,000
to serve the people.
37
00:03:40,080 --> 00:03:41,480
Yet you said
38
00:03:41,560 --> 00:03:43,160
you would only speak to the officials.
39
00:03:43,240 --> 00:03:44,480
You sounded noble,
40
00:03:44,560 --> 00:03:46,200
but you're actually belittling the people.
41
00:03:46,280 --> 00:03:48,920
-How can those in Huaixiang seek justice?
-How impetuous!
42
00:03:49,000 --> 00:03:52,400
I admit I impetuously committed a crime
for taking a death row prisoner.
43
00:03:52,480 --> 00:03:53,440
But what about you, sir?
44
00:03:53,520 --> 00:03:55,720
You don't investigate,
refuse to listen to the truth,
45
00:03:56,200 --> 00:03:58,240
and execute innocent people.
46
00:03:58,320 --> 00:03:59,480
Is that not a crime?
47
00:03:59,560 --> 00:04:01,880
I could have spared you
48
00:04:02,360 --> 00:04:05,400
since you're young and naive,
but harbor sincerity
49
00:04:05,480 --> 00:04:07,200
for Chancellor Jiang's sake.
50
00:04:07,720 --> 00:04:09,360
But you're arrogant.
51
00:04:09,440 --> 00:04:12,120
How dare you openly reproach
an imperial court official?
52
00:04:12,200 --> 00:04:14,080
Enough is enough!
53
00:04:14,160 --> 00:04:16,240
If there's another way
to redress the injustice,
54
00:04:16,839 --> 00:04:18,079
I don't need to do this
55
00:04:19,360 --> 00:04:21,760
and put myself at your mercy.
56
00:04:22,400 --> 00:04:23,760
I have no other choice.
57
00:04:30,400 --> 00:04:33,400
The daughter of the Chief Secretariat
and Grand Preceptor, Jiang Li,
58
00:04:34,760 --> 00:04:36,720
broke Xue Huaiyuan out of jail.
59
00:04:37,320 --> 00:04:39,960
The evidence
is conclusive and irrefutable.
60
00:04:41,560 --> 00:04:43,680
I request to be taken
to the Court of Judicial Review.
61
00:04:43,760 --> 00:04:45,280
I ask that the Court of Judicial Review
62
00:04:45,360 --> 00:04:46,600
conduct a joint trial
63
00:04:46,680 --> 00:04:49,360
for my breaking a prisoner out of jail
and Xue Huaiyuan's corruption.
64
00:04:51,120 --> 00:04:53,200
-Please hold a joint trial.
-Please hold a joint trial.
65
00:04:55,080 --> 00:04:56,600
Incredible.
66
00:04:56,680 --> 00:05:00,320
You're willing to risk your lives
to delay a death-row prisoner's death.
67
00:05:01,320 --> 00:05:02,160
Is it worth it?
68
00:05:02,720 --> 00:05:03,560
Yes.
69
00:05:05,880 --> 00:05:07,280
I have no other choice.
70
00:05:09,280 --> 00:05:11,240
I must take Xue Huaiyuan to the capital.
71
00:05:12,680 --> 00:05:14,240
Even if I'm in chains,
72
00:05:15,200 --> 00:05:17,880
I must seek justice for him.
73
00:05:17,960 --> 00:05:20,960
This is an important matter
and you can't change it.
74
00:05:21,040 --> 00:05:22,600
Even if Chancellor Jiang is here,
75
00:05:22,680 --> 00:05:24,560
he cannot ignore the nation's laws.
76
00:05:25,080 --> 00:05:26,280
At this point,
77
00:05:26,360 --> 00:05:28,760
I still advise you
78
00:05:28,840 --> 00:05:29,680
to stop this
79
00:05:30,640 --> 00:05:33,240
and not tarnish
Chancellor Jiang's reputation.
80
00:05:34,120 --> 00:05:35,240
Guards.
81
00:05:35,320 --> 00:05:37,040
Take the death-row prisoner.
82
00:05:37,600 --> 00:05:38,480
Sir.
83
00:05:39,040 --> 00:05:40,600
Magistrate Xue is really innocent.
84
00:05:40,680 --> 00:05:42,760
We were the officers
who served under Magistrate Xue.
85
00:05:42,840 --> 00:05:44,480
We can testify for him.
86
00:05:44,560 --> 00:05:45,960
Our names are registered.
87
00:05:46,440 --> 00:05:48,560
We're willing to testify
for Magistrate Xue.
88
00:05:48,640 --> 00:05:50,720
-We're willing to testify.
-We're willing to testify.
89
00:05:50,800 --> 00:05:51,680
Enough talk.
90
00:05:52,280 --> 00:05:53,800
-Arrest him.
-Yes!
91
00:05:53,880 --> 00:05:54,880
Sir.
92
00:05:55,400 --> 00:05:56,280
Get up.
93
00:05:56,760 --> 00:05:57,880
-On your feet.
-Get up now!
94
00:05:59,960 --> 00:06:01,280
-Let go of me.
-Don't move.
95
00:06:01,880 --> 00:06:02,720
Xue Li.
96
00:06:03,520 --> 00:06:04,360
Xue Li.
97
00:06:07,240 --> 00:06:10,360
Escort the death-row prisoner Xue Huaiyuan
to the execution ground.
98
00:06:10,440 --> 00:06:11,400
-Yes.
-Yes.
99
00:06:12,160 --> 00:06:13,000
-Sir!
-Stop!
100
00:06:13,080 --> 00:06:14,120
-Magistrate Xue was framed!
-Stop!
101
00:06:14,200 --> 00:06:15,560
-Sir, someone framed him.
-Stop!
102
00:06:15,640 --> 00:06:17,040
-He is innocent!
-Let him go!
103
00:06:17,120 --> 00:06:18,920
-Sir, let him go!
-Let Magistrate Xue go.
104
00:06:19,000 --> 00:06:21,200
-Magistrate Xue is innocent!
-Let him go!
105
00:06:21,280 --> 00:06:23,600
-Let Magistrate Xue go!
-Xue Li.
106
00:06:24,600 --> 00:06:26,640
Let Magistrate Xue go!
107
00:06:35,120 --> 00:06:37,080
I'm Zhang, a butcher in Huaixiang.
108
00:06:38,280 --> 00:06:41,560
Zhang, I'm a cripple.
109
00:06:41,640 --> 00:06:44,400
I can't walk this path of seeking justice.
110
00:06:44,920 --> 00:06:45,920
Magistrate Xue did
111
00:06:46,560 --> 00:06:49,600
so much good for us.
112
00:06:50,120 --> 00:06:51,480
When you were bullied,
113
00:06:51,560 --> 00:06:54,040
it was Magistrate Xue who helped you.
114
00:06:54,120 --> 00:06:55,160
I've come to ask you
115
00:06:55,800 --> 00:06:58,120
to lead the people
116
00:06:58,600 --> 00:07:02,120
to speak up for Magistrate Xue.
117
00:07:02,200 --> 00:07:05,680
We must have a conscience.
118
00:07:06,440 --> 00:07:07,520
I'm sorry
119
00:07:07,600 --> 00:07:08,720
for being a coward.
120
00:07:08,800 --> 00:07:10,240
Cripple Liu came to see me yesterday
121
00:07:10,320 --> 00:07:11,520
and his scolding woke me up.
122
00:07:12,240 --> 00:07:13,400
I'm just a butcher.
123
00:07:13,960 --> 00:07:15,320
I may not excel in anything else.
124
00:07:15,400 --> 00:07:17,560
But I have steady hands and footing.
125
00:07:17,640 --> 00:07:20,840
Today, I stand firm right here!
126
00:07:20,920 --> 00:07:22,440
Without Magistrate Xue,
127
00:07:22,520 --> 00:07:24,520
the people of Huaixiang
wouldn't be who we are today.
128
00:07:24,600 --> 00:07:26,760
I, Zhang Sheng, am stepping up today.
129
00:07:26,840 --> 00:07:28,920
I have no family and I'm all alone anyway.
130
00:07:29,000 --> 00:07:31,280
All I have are these two butcher knives!
131
00:07:31,360 --> 00:07:33,880
With these knives,
I speak up for Magistrate Xue
132
00:07:33,960 --> 00:07:37,760
and the people of Huaixiang
to demand justice!
133
00:07:38,400 --> 00:07:40,520
You dare to obstruct me.
134
00:07:40,600 --> 00:07:41,640
Arrest him too.
135
00:07:42,800 --> 00:07:44,760
If you're arresting him, arrest me too.
136
00:07:44,840 --> 00:07:45,840
Yes, arrest all of us.
137
00:07:49,040 --> 00:07:51,840
Magistrate Xue, we've failed you.
138
00:07:51,920 --> 00:07:55,160
In the past, Feng Yutang harmed us,
139
00:07:55,720 --> 00:07:57,160
which made us really afraid,
140
00:07:57,800 --> 00:07:59,640
so we stopped intervening.
141
00:08:00,440 --> 00:08:02,880
But the heavens watch us all.
142
00:08:03,360 --> 00:08:05,840
If we watch you die unjustly,
143
00:08:06,360 --> 00:08:08,960
we will forever live with guilt.
144
00:08:16,320 --> 00:08:18,040
What are you doing?
145
00:08:18,640 --> 00:08:20,360
After we fled the famine,
146
00:08:21,400 --> 00:08:23,160
we would have died
147
00:08:23,240 --> 00:08:24,800
without Magistrate Xue's help.
148
00:08:24,880 --> 00:08:25,840
I must save him.
149
00:08:26,320 --> 00:08:27,800
Then earlier, why did you...
150
00:08:27,880 --> 00:08:28,920
Stay at home.
151
00:08:30,120 --> 00:08:32,200
I don't want you to die.
152
00:08:32,840 --> 00:08:35,159
Magistrate Xue was framed.
153
00:08:35,240 --> 00:08:36,159
Please judge fairly.
154
00:08:37,240 --> 00:08:38,240
Fine.
155
00:08:38,760 --> 00:08:42,120
I will arrest every single person
who comes here today.
156
00:08:42,200 --> 00:08:43,120
Arrest them.
157
00:08:43,200 --> 00:08:44,039
Wait!
158
00:08:44,120 --> 00:08:45,360
Arrest us too!
159
00:08:45,840 --> 00:08:47,800
Yes, arrest us too.
160
00:08:47,880 --> 00:08:48,920
-Arrest all of us!
-Dai Yun.
161
00:08:49,400 --> 00:08:50,240
I'm sorry.
162
00:08:50,720 --> 00:08:52,200
I was too cowardly yesterday.
163
00:08:53,520 --> 00:08:57,040
Mother, why aren't we saving Mr. Xue?
164
00:08:57,120 --> 00:08:58,920
We're powerless.
165
00:08:59,000 --> 00:09:01,480
But Mr. Xue helped you
deal with those bad men
166
00:09:01,560 --> 00:09:03,200
and bought candied haws for me.
167
00:09:03,280 --> 00:09:04,760
If you're not going, I'll go.
168
00:09:04,840 --> 00:09:05,720
Wait.
169
00:09:07,120 --> 00:09:10,160
Ping'an, what if they take you away again
170
00:09:10,240 --> 00:09:11,760
when you go to save Mr. Xue?
171
00:09:11,840 --> 00:09:12,920
I'm not scared.
172
00:09:13,000 --> 00:09:14,960
Mother, you shouldn't be scared either.
173
00:09:16,400 --> 00:09:19,720
I live in Unit 15 of Qingshi Alley.
My name is Dai Yun.
174
00:09:20,800 --> 00:09:21,840
I can also testify
175
00:09:21,920 --> 00:09:23,640
that Magistrate Xue
didn't commit corruption.
176
00:09:24,640 --> 00:09:26,360
It was his replacement, Feng Yutang,
177
00:09:26,440 --> 00:09:28,640
who withheld food
and mistreated the people.
178
00:09:28,720 --> 00:09:29,760
You all
179
00:09:30,320 --> 00:09:31,640
won't listen, right?
180
00:09:32,200 --> 00:09:35,560
Today, I'll arrest all those who come.
181
00:09:35,640 --> 00:09:38,200
Every one of you!
182
00:09:38,280 --> 00:09:39,320
Don't forget me.
183
00:09:39,960 --> 00:09:41,120
Mother, come.
184
00:09:43,200 --> 00:09:46,480
I am Mo Wenxuan,
living in Unit 3 of Qingshi Alley.
185
00:09:47,040 --> 00:09:49,360
The corruption charge
against Magistrate Xue is unjust.
186
00:09:49,440 --> 00:09:52,200
I'm willing to write a petition
and seek justice for him.
187
00:09:52,280 --> 00:09:53,560
-Justice for him!
-Justice for him!
188
00:09:53,640 --> 00:09:56,760
-Yes, justice for Magistrate Xue!
-Justice for Magistrate Xue!
189
00:09:56,840 --> 00:10:02,160
-Justice for Magistrate Xue!
-Justice for Magistrate Xue!
190
00:10:02,240 --> 00:10:09,160
-Justice for Magistrate Xue!
-Justice for Magistrate Xue!
191
00:10:09,240 --> 00:10:14,560
-Justice for Magistrate Xue!
-Justice for Magistrate Xue!
192
00:10:14,640 --> 00:10:20,040
-Justice for Magistrate Xue!
-Justice for Magistrate Xue!
193
00:10:20,120 --> 00:10:21,880
You all won't listen, right?
194
00:10:21,960 --> 00:10:24,600
Sir, we have lived in Huaixiang
for generations.
195
00:10:24,680 --> 00:10:26,760
Sir, we're willing to seek justice
for Magistrate Xue.
196
00:10:26,840 --> 00:10:28,640
Please allow Ms. Jiang Li to pass!
197
00:10:28,720 --> 00:10:34,200
-Allow Ms. Jiang Li to pass!
-Allow Ms. Jiang Li to pass!
198
00:10:34,280 --> 00:10:37,000
Ms. Jiang Li, don't say I didn't warn you!
199
00:10:37,080 --> 00:10:39,000
-If you can't overturn the case
-Let her pass!
200
00:10:39,080 --> 00:10:41,560
and the Court of Judicial Review
meets with the Three Departments
201
00:10:41,640 --> 00:10:43,480
and rejects it, you will also face death!
202
00:10:43,560 --> 00:10:44,960
-Let's go!
-Allow her to pass!
203
00:10:45,040 --> 00:10:46,640
-Let her pass!
-Let her pass!
204
00:10:54,760 --> 00:10:56,960
-Let her pass!
-Let her pass!
205
00:11:08,920 --> 00:11:10,840
I really don't know what to say.
206
00:11:11,920 --> 00:11:14,760
My lady, you don't need to say anything.
207
00:11:14,840 --> 00:11:16,520
You've already done so much.
208
00:11:18,080 --> 00:11:20,080
We can't just watch you send yourself
209
00:11:20,720 --> 00:11:23,040
to the Court of Judicial Review.
210
00:11:23,120 --> 00:11:25,960
You are a dignified and noble person.
211
00:11:26,560 --> 00:11:30,040
We want you to remain clean,
212
00:11:30,120 --> 00:11:34,640
innocent, safe, and sound.
213
00:11:35,320 --> 00:11:38,280
Clean, innocent,
214
00:11:39,480 --> 00:11:40,960
safe, and sound.
215
00:11:41,040 --> 00:11:42,120
My lady, rest assured.
216
00:11:42,680 --> 00:11:44,560
We will do anything
217
00:11:45,880 --> 00:11:47,720
to reverse Magistrate Xue's verdict.
218
00:11:48,280 --> 00:11:50,000
Reverse Magistrate Xue's verdict!
219
00:11:50,080 --> 00:11:53,960
-Reverse Magistrate Xue's verdict!
-Reverse Magistrate Xue's verdict!
220
00:11:54,040 --> 00:11:58,960
-Reverse Magistrate Xue's verdict!
-Reverse Magistrate Xue's verdict!
221
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
My lord, aren't you going to see her off?
222
00:12:06,600 --> 00:12:08,680
Since her task is done,
223
00:12:09,360 --> 00:12:10,680
there's no need for me to go.
224
00:12:11,480 --> 00:12:12,760
I have something to say.
225
00:12:14,640 --> 00:12:16,040
Ms. Jiang Li
226
00:12:16,120 --> 00:12:16,960
is this.
227
00:12:23,880 --> 00:12:25,080
Do you want to get 11 canes?
228
00:12:27,240 --> 00:12:28,600
I'm afraid it's not that easy.
229
00:12:29,240 --> 00:12:30,480
Some people
230
00:12:30,560 --> 00:12:32,200
won't let her easily take
231
00:12:32,280 --> 00:12:33,760
the folks to the capital.
232
00:12:34,440 --> 00:12:36,920
Then should we escort her all the way?
233
00:12:37,000 --> 00:12:39,480
This is beyond what we can do alone.
234
00:12:39,560 --> 00:12:41,640
Are there things
that we can't solve alone?
235
00:12:42,880 --> 00:12:45,280
Lu Ji, prepare paper and ink for me.
236
00:12:46,320 --> 00:12:48,360
-I want to write two secret letters.
-Yes.
237
00:13:11,160 --> 00:13:12,880
YE RESIDENCE
238
00:13:12,960 --> 00:13:16,240
The details of the Huaixiang incident
are complex and lengthy.
239
00:13:16,720 --> 00:13:19,880
Father must have heard and worried
about it for a long time.
240
00:13:20,400 --> 00:13:22,880
Please present this letter to my father
241
00:13:22,960 --> 00:13:26,000
and tell him Uncle Mingyu is with me,
keeping me safe.
242
00:13:26,520 --> 00:13:27,480
Please do not worry.
243
00:13:27,560 --> 00:13:29,760
Young Master, a secret letter
from Huaixiang.
244
00:13:30,360 --> 00:13:31,840
-Just leave it there for now.
-Yes.
245
00:13:46,520 --> 00:13:48,200
Twenty-three people from Huaixiang are
246
00:13:48,280 --> 00:13:50,520
willing to seek justice
for former Magistrate Xue Huaiyuan.
247
00:13:51,000 --> 00:13:53,680
They're angry
at the miscarriage of justice.
248
00:13:53,760 --> 00:13:56,360
I couldn't just be an onlooker,
so I joined them.
249
00:13:57,160 --> 00:14:00,600
Everything is currently fine.
Father, please don't worry.
250
00:14:02,080 --> 00:14:03,280
Outrageous!
251
00:14:03,360 --> 00:14:06,040
Since ancient times, trying to overturn
a convicted official's verdict
252
00:14:06,120 --> 00:14:08,640
is like accusing the authorities
and challenging those in power.
253
00:14:09,200 --> 00:14:13,000
How many times has this ended
in a futile and bloody affair?
254
00:14:13,640 --> 00:14:15,560
She has no idea
how serious the situation is!
255
00:14:15,640 --> 00:14:16,480
Chancellor Jiang,
256
00:14:17,040 --> 00:14:19,120
I was worried
when I heard the news in the capital too.
257
00:14:19,600 --> 00:14:21,960
But fortunately,
Uncle Mingyu is with Jiang Li.
258
00:14:22,040 --> 00:14:23,520
Uncle Mingyu wrote to me,
259
00:14:23,600 --> 00:14:25,480
praising her bravery and wisdom.
260
00:14:25,560 --> 00:14:28,000
The people of Huaixiang
are all cheering for her
261
00:14:28,080 --> 00:14:29,160
and the Jiang family.
262
00:14:29,240 --> 00:14:30,120
Vice Director Ye.
263
00:14:35,760 --> 00:14:38,880
You're still young and perhaps unaware
of the gravity of this situation.
264
00:14:39,720 --> 00:14:41,880
Every cheer from the people
265
00:14:41,960 --> 00:14:43,280
for the Jiang family
266
00:14:43,360 --> 00:14:45,280
is like a slap to the Minister of Justice.
267
00:14:45,360 --> 00:14:47,960
It's like getting my husband into trouble.
268
00:14:51,200 --> 00:14:53,080
Li'er's actions are sure worrisome.
269
00:14:53,160 --> 00:14:56,040
She didn't even
inform her parents beforehand.
270
00:14:56,840 --> 00:14:57,680
Dear,
271
00:14:57,760 --> 00:14:59,680
don't waste time worrying about her.
272
00:15:00,200 --> 00:15:01,760
This isn't the first time
273
00:15:02,320 --> 00:15:04,320
she acted recklessly
without regard to her parents.
274
00:15:04,400 --> 00:15:06,360
She even dared to stop
Ministry of Justice officials
275
00:15:06,440 --> 00:15:08,680
and had the nerve
to break a prisoner out of jail!
276
00:15:08,760 --> 00:15:09,680
Just wait.
277
00:15:10,840 --> 00:15:12,720
Scheming individuals in the capital
278
00:15:12,800 --> 00:15:16,560
could easily frame
the Jiang family for treason.
279
00:15:20,240 --> 00:15:23,680
Then we should send a letter to Li'er now.
280
00:15:23,760 --> 00:15:26,560
It's already too late.
Her letter has arrived.
281
00:15:26,640 --> 00:15:28,160
News has spread in the imperial court.
282
00:15:28,240 --> 00:15:30,600
I'm afraid His Majesty
will inquire about it soon.
283
00:15:31,160 --> 00:15:32,720
Do you have a plan to deal with this?
284
00:15:32,800 --> 00:15:34,360
-Ms. Sun.
-Yes.
285
00:15:34,440 --> 00:15:37,120
Send someone
to bring Jiang Li back immediately.
286
00:15:37,200 --> 00:15:38,200
Chancellor Jiang,
287
00:15:38,280 --> 00:15:40,080
Jiang Li is leading the people
to seek justice.
288
00:15:40,160 --> 00:15:42,080
If you bring her back by force,
289
00:15:42,720 --> 00:15:44,440
it might be hard
to explain it to the people.
290
00:15:44,520 --> 00:15:46,680
I'm heading south
for the disaster relief work.
291
00:15:47,240 --> 00:15:48,720
If you trust me,
292
00:15:48,800 --> 00:15:50,600
please allow me
293
00:15:50,680 --> 00:15:53,040
to reason and persuade her.
294
00:15:53,120 --> 00:15:55,240
I believe I can persuade her to return.
295
00:15:55,320 --> 00:15:58,400
Shijie, this is a serious matter.
296
00:15:58,920 --> 00:16:01,080
You are cousins
who are around the same age.
297
00:16:01,160 --> 00:16:04,480
You must ask Jiang Li
not to act rashly anymore!
298
00:16:12,040 --> 00:16:14,120
Your words worry me, dear.
299
00:16:14,200 --> 00:16:16,240
Can he persuade Li'er to return?
300
00:16:17,520 --> 00:16:18,960
Will the Jiang family be in danger?
301
00:16:20,000 --> 00:16:21,120
Let's wait and see.
302
00:16:21,640 --> 00:16:22,880
I'd rather this girl
303
00:16:23,560 --> 00:16:26,760
not return to the capital anytime soon.
304
00:16:28,560 --> 00:16:30,240
If she does return,
305
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
there will be big trouble.
306
00:16:43,440 --> 00:16:44,320
Shijie!
307
00:16:45,640 --> 00:16:46,560
Why are you ignoring me?
308
00:16:46,640 --> 00:16:47,840
I'm thinking about Jiang Li.
309
00:16:47,920 --> 00:16:50,560
Shijie, take me with you.
310
00:16:51,120 --> 00:16:54,400
If we work together,
we can overcome anything.
311
00:16:55,040 --> 00:16:58,320
Shijie, take this for the road.
312
00:16:58,400 --> 00:17:00,600
If you're bored,
go back to your little turtle.
313
00:17:00,680 --> 00:17:02,640
I'm going for relief work.
I have an official duty.
314
00:17:02,720 --> 00:17:03,920
Don't cause trouble.
315
00:17:07,880 --> 00:17:09,680
Shijie, taking me along won't hurt.
316
00:17:09,760 --> 00:17:10,880
I can also give you a hand.
317
00:17:10,960 --> 00:17:11,800
No.
318
00:17:11,880 --> 00:17:13,359
Come on. Take me with you.
319
00:17:13,440 --> 00:17:15,480
If you don't take me,
I'm not letting you leave.
320
00:17:15,560 --> 00:17:17,359
I don't have time to fool around.
Get off now.
321
00:17:17,440 --> 00:17:18,960
-No.
-You're not getting off?
322
00:17:19,040 --> 00:17:20,599
-No, I'm not.
-Fine.
323
00:17:22,119 --> 00:17:24,760
What are you doing?
Are you playing games with me?
324
00:17:30,000 --> 00:17:33,800
I just miss my cousin a lot.
325
00:17:33,880 --> 00:17:36,440
How could you be so heartless?
326
00:17:37,640 --> 00:17:39,040
Can you really stand
327
00:17:39,120 --> 00:17:43,240
to see me cry every day?
328
00:17:43,800 --> 00:17:46,360
Fine! Since you're so heartless,
don't blame me for being the same.
329
00:17:46,440 --> 00:17:48,360
Everyone, come and see!
330
00:17:48,440 --> 00:17:49,800
Ye Shijie
331
00:17:49,880 --> 00:17:52,720
is an ungrateful and heartless man.
332
00:17:52,800 --> 00:17:54,480
He turns his back on me
333
00:17:54,560 --> 00:17:55,400
and is ungrateful!
334
00:17:55,480 --> 00:17:57,120
Jiang Jingrui, are you sick in the head?
335
00:17:59,040 --> 00:18:01,760
Shijie, you finally realized I'm sick.
336
00:18:01,840 --> 00:18:04,400
My illness has seeped deep into my bones.
337
00:18:04,480 --> 00:18:06,040
It's incurable.
338
00:18:06,120 --> 00:18:07,440
If you don't take me with you,
339
00:18:08,680 --> 00:18:10,080
you will never see me again.
340
00:18:10,160 --> 00:18:11,440
That would be wonderful.
341
00:18:13,040 --> 00:18:15,520
Ye Shijie, you're so cruel!
342
00:18:15,600 --> 00:18:17,720
You're so heartless, Ye Shijie.
343
00:18:18,640 --> 00:18:19,760
You're heartless!
344
00:18:20,320 --> 00:18:21,560
Yes, you!
345
00:18:22,120 --> 00:18:23,840
Ye Shijie!
346
00:18:24,720 --> 00:18:25,960
Pack up and get in the carriage.
347
00:18:27,000 --> 00:18:29,160
I'll go and pack right now!
348
00:18:29,240 --> 00:18:30,080
Let's go.
349
00:18:31,000 --> 00:18:33,680
Wait! Aren't you going to wait for me?
350
00:18:33,760 --> 00:18:34,800
Ye Shijie!
351
00:18:35,480 --> 00:18:39,200
Your Majesty, this drought
spans several counties.
352
00:18:39,280 --> 00:18:40,480
It has a wide range
353
00:18:40,560 --> 00:18:42,280
and has affected
tens of thousands of people.
354
00:18:42,360 --> 00:18:44,680
But rest assured.
355
00:18:44,760 --> 00:18:46,920
The surrounding counties
356
00:18:47,000 --> 00:18:49,240
have enough grain in their reserves.
357
00:18:49,320 --> 00:18:52,280
The only issue is the lack of manpower
to transport the grain.
358
00:18:52,360 --> 00:18:54,520
I am urgently arranging people
359
00:18:54,600 --> 00:18:56,280
to ensure the disaster
does not lead to famine.
360
00:18:56,360 --> 00:18:57,920
Minister Li, I trust your capabilities.
361
00:18:58,520 --> 00:19:00,920
Two years ago, you managed
the southwest floods effectively,
362
00:19:01,000 --> 00:19:02,080
saving many lives
363
00:19:02,160 --> 00:19:04,000
and easing much suffering.
364
00:19:04,080 --> 00:19:05,880
You are indeed a pillar of the nation.
365
00:19:05,960 --> 00:19:08,800
I entrust my people to you once again.
366
00:19:08,880 --> 00:19:10,440
I will do my best, Your Majesty.
367
00:19:12,360 --> 00:19:13,240
Minister Jiang,
368
00:19:14,720 --> 00:19:17,120
do you have anything to say to me?
369
00:19:17,200 --> 00:19:20,880
I am deeply worried.
370
00:19:20,960 --> 00:19:23,800
My daughter broke
a prisoner out in Huaixiang.
371
00:19:23,880 --> 00:19:26,040
Her behavior is truly reckless.
372
00:19:26,120 --> 00:19:29,600
I have failed to educate my daughter
and I deserve to be punished.
373
00:19:29,680 --> 00:19:30,840
Minister Li.
374
00:19:30,920 --> 00:19:31,960
Yes, Your Majesty.
375
00:19:32,040 --> 00:19:33,960
What's the punishment
for breaking a prisoner out of jail?
376
00:19:34,040 --> 00:19:35,120
Your Majesty,
377
00:19:35,200 --> 00:19:37,800
according to the law, the punishment
378
00:19:37,880 --> 00:19:38,840
is death by beheading.
379
00:19:40,360 --> 00:19:44,000
Minister Jiang, I have reviewed
the memorials reproaching you.
380
00:19:45,600 --> 00:19:47,240
They contain plenty of harsh
381
00:19:47,320 --> 00:19:48,680
and sharp words,
382
00:19:48,760 --> 00:19:50,200
directly saying your crime
is unpardonable.
383
00:19:50,720 --> 00:19:52,520
They're so cruel.
I can't bear to read them.
384
00:19:52,600 --> 00:19:56,320
I am extremely concerned.
385
00:19:56,400 --> 00:19:57,360
Chief Secretariat Jiang,
386
00:19:57,440 --> 00:19:59,720
you're an important official
the late emperor entrusted to me.
387
00:19:59,800 --> 00:20:02,680
I cannot bring myself to punish you
without understanding the situation.
388
00:20:02,760 --> 00:20:04,800
I have decided to meet your daughter
389
00:20:05,400 --> 00:20:07,440
-before making a decision.
-Yes, Your Majesty.
390
00:20:12,640 --> 00:20:13,520
PRINCESS WANNING'S MANSION
391
00:20:13,600 --> 00:20:14,880
Do you know your mistake?
392
00:20:15,440 --> 00:20:18,760
Do you know your mistake? Do you?
393
00:20:18,840 --> 00:20:20,120
I'll beat you to death!
394
00:20:20,200 --> 00:20:22,000
Her Highness entrusted you
395
00:20:22,080 --> 00:20:24,000
with Huaixiang's affairs
because she valued you.
396
00:20:24,080 --> 00:20:26,280
But look at what you've done!
397
00:20:26,360 --> 00:20:29,520
Do you think you've lived up
to Her Highness' and my expectations?
398
00:20:29,600 --> 00:20:31,600
Do you know your mistake? Do you?
399
00:20:32,360 --> 00:20:34,200
Get up!
400
00:20:35,240 --> 00:20:37,880
I'll beat you to death!
401
00:20:38,440 --> 00:20:40,600
Chancellor, stop beating him.
402
00:20:41,160 --> 00:20:42,760
This child is pitiful.
403
00:20:44,000 --> 00:20:47,360
Your Highness,
I'm also at fault in this matter.
404
00:20:47,440 --> 00:20:49,880
Please punish me as well.
405
00:20:50,520 --> 00:20:52,280
Chancellor, come in quickly.
406
00:20:52,360 --> 00:20:53,960
Yes, Your Highness.
407
00:20:55,200 --> 00:20:57,040
Kneel here and reflect on your actions.
408
00:21:10,360 --> 00:21:11,360
Your Highness,
409
00:21:12,080 --> 00:21:14,800
I'll leave his life in your hands.
410
00:21:14,880 --> 00:21:16,920
You may decide how to deal with him.
411
00:21:17,000 --> 00:21:20,320
Guards, quickly dress him up
412
00:21:21,320 --> 00:21:22,360
and take him away.
413
00:21:25,960 --> 00:21:27,240
Thank you, Your Highness.
414
00:21:32,600 --> 00:21:33,920
Thank you, Your Highness.
415
00:21:34,000 --> 00:21:35,080
Meixiang,
416
00:21:35,720 --> 00:21:36,680
serve the tea.
417
00:21:36,760 --> 00:21:37,600
Yes, Your Highness.
418
00:21:41,160 --> 00:21:43,240
Chancellor, please take a seat.
419
00:21:43,320 --> 00:21:45,360
I dare not.
420
00:21:45,440 --> 00:21:46,640
I said sit.
421
00:21:52,920 --> 00:21:54,200
Let me pour it.
422
00:21:54,880 --> 00:21:55,720
I don't deserve it.
423
00:21:56,360 --> 00:21:59,360
Chancellor, this tribute tea
is of high quality.
424
00:22:02,560 --> 00:22:04,000
It's fragrant, Your Highness.
425
00:22:04,080 --> 00:22:05,160
Try it.
426
00:22:10,760 --> 00:22:12,000
It's overflowing, Your Highness.
427
00:22:13,680 --> 00:22:15,680
The gold mine in Huaixiang is gone.
428
00:22:16,360 --> 00:22:19,320
If I were Prince Cheng,
you would have been dead by now.
429
00:22:19,800 --> 00:22:24,360
If it weren't for your years
of loyal service to me,
430
00:22:25,360 --> 00:22:27,040
I wouldn't protect you too.
431
00:22:27,120 --> 00:22:29,600
But now, you've left me with this mess.
432
00:22:29,680 --> 00:22:32,680
Chancellor, what am I supposed to do now?
433
00:22:33,200 --> 00:22:34,280
Your Highness,
434
00:22:34,360 --> 00:22:35,640
Jiang Li may still be alive,
435
00:22:35,720 --> 00:22:38,200
but she committed a serious crime
of breaking a prisoner out of jail.
436
00:22:38,840 --> 00:22:40,640
I can use this
to bring down the Jiang family.
437
00:22:40,720 --> 00:22:43,560
It's like cutting off
one of His Majesty's arms.
438
00:22:43,640 --> 00:22:45,360
What if you can't bring them down?
439
00:22:45,440 --> 00:22:47,280
If the truth about the gold mine comes out
440
00:22:47,880 --> 00:22:50,080
when Jiang Li returns to the capital,
441
00:22:51,360 --> 00:22:53,320
I won't be able to protect you either.
442
00:22:53,400 --> 00:22:54,760
Then what do you...
443
00:22:55,920 --> 00:22:57,840
Meixiang, the tea is already cold.
444
00:22:58,880 --> 00:23:00,240
No, it's not.
445
00:23:00,320 --> 00:23:01,400
It has not turned cold.
446
00:23:05,960 --> 00:23:08,040
But His Majesty already
brought this matter up
447
00:23:08,120 --> 00:23:09,400
in the imperial court today.
448
00:23:09,480 --> 00:23:11,480
It might not be wise to kill her now.
449
00:23:13,920 --> 00:23:17,240
Chancellor, you must drink
the tribute tea while it's hot.
450
00:23:21,560 --> 00:23:23,280
Please rest assured, Your Highness.
451
00:23:24,160 --> 00:23:26,360
I will personally take action this time.
452
00:23:26,440 --> 00:23:28,400
Jiang Li will surely never return
453
00:23:28,480 --> 00:23:32,080
and I'll make sure
the Jiang family falls hard after that.
454
00:23:32,160 --> 00:23:33,080
I guarantee it.
455
00:23:34,280 --> 00:23:35,240
Don't.
456
00:23:39,480 --> 00:23:40,880
Don't disappoint me again.
457
00:23:55,200 --> 00:23:58,160
Has Shen Yurong come to see me these days?
458
00:23:58,920 --> 00:24:00,920
Your Highness, he hasn't.
459
00:24:03,680 --> 00:24:05,280
He can still maintain his composure.
460
00:24:06,400 --> 00:24:10,160
Let's see how long it'll take
for him to come.
461
00:24:10,720 --> 00:24:12,040
Ms. Jiang Li
462
00:24:12,120 --> 00:24:13,800
is truly astonishing,
463
00:24:13,880 --> 00:24:16,400
bringing a magistrate she barely knows
to petition to His Majesty.
464
00:24:16,480 --> 00:24:17,600
Yes. I wonder...
465
00:24:18,360 --> 00:24:19,280
-Mr. Shen.
-Mr. Shen.
466
00:24:27,320 --> 00:24:28,280
Prepare the carriage.
467
00:24:28,360 --> 00:24:29,200
Yes.
468
00:24:33,840 --> 00:24:34,680
Wait.
469
00:24:36,000 --> 00:24:36,840
There's no need.
470
00:24:45,080 --> 00:24:45,960
Here, enjoy.
471
00:24:46,040 --> 00:24:47,280
-Thank you.
-Thank you.
472
00:24:47,360 --> 00:24:48,200
Thank you very much.
473
00:24:48,720 --> 00:24:49,920
-Chief.
-Come on.
474
00:24:50,000 --> 00:24:51,760
-Here.
-Thank you for letting us rest here.
475
00:24:52,320 --> 00:24:55,160
-You see, there are so many of us.
-Here.
476
00:24:55,240 --> 00:24:56,520
We don't ask for quality food.
477
00:24:56,600 --> 00:24:58,240
As long as it can fill our stomachs,
478
00:24:58,320 --> 00:24:59,200
we'll take them.
479
00:24:59,680 --> 00:25:01,520
I'll pay double, all right?
480
00:25:01,600 --> 00:25:03,520
It's not that I don't want
to earn this money.
481
00:25:03,600 --> 00:25:05,840
But we don't have enough to eat at all.
482
00:25:05,920 --> 00:25:08,320
I don't know when the famine will end.
483
00:25:08,400 --> 00:25:11,200
If I give you everything now,
where will I find food later on?
484
00:25:11,280 --> 00:25:12,560
Please. I'm begging you.
485
00:25:13,080 --> 00:25:14,440
Please help us find a solution.
486
00:25:14,520 --> 00:25:16,320
Then I'll ask the neighbors for you.
487
00:25:22,880 --> 00:25:24,080
Here, have some water.
488
00:25:24,160 --> 00:25:25,320
Jiang Li.
489
00:25:25,800 --> 00:25:26,800
Get off the carriage and...
490
00:25:26,880 --> 00:25:28,960
All right. It's all right.
491
00:25:29,640 --> 00:25:30,560
-It's fine now.
-What's...
492
00:25:30,640 --> 00:25:32,520
It's all right now. There, there.
493
00:25:33,720 --> 00:25:39,560
A civet with spots
494
00:25:39,640 --> 00:25:46,480
Jumped over South Mountain
495
00:25:47,560 --> 00:25:54,240
Following the North Star
496
00:25:54,320 --> 00:25:56,480
She returned home to the border
497
00:25:59,920 --> 00:26:01,360
Don't you think you're being
498
00:26:02,120 --> 00:26:03,680
overly nice to Magistrate Xue?
499
00:26:03,760 --> 00:26:05,080
Even if you're repaying a favor,
500
00:26:05,160 --> 00:26:06,680
you don't have to be this protective.
501
00:26:07,400 --> 00:26:08,440
When we get to the capital,
502
00:26:08,920 --> 00:26:10,040
it might cause trouble
503
00:26:10,120 --> 00:26:11,920
if the Jiang family sees this.
504
00:26:12,000 --> 00:26:12,920
Uncle Mingyu,
505
00:26:14,160 --> 00:26:15,120
you should know
506
00:26:16,000 --> 00:26:19,160
that my father completely abandoned me
at Zhennv Hall for ten years.
507
00:26:19,880 --> 00:26:22,400
Magistrate Xue's daughter died
trying to save me.
508
00:26:23,240 --> 00:26:25,080
That's why I consider him my father.
509
00:26:25,640 --> 00:26:27,680
I know you're someone who repays kindness.
510
00:26:28,520 --> 00:26:29,960
But there's something
511
00:26:30,840 --> 00:26:32,160
I need your advice on now.
512
00:26:32,240 --> 00:26:33,080
What is it?
513
00:26:33,560 --> 00:26:35,280
Ever since we entered Dingzhou,
514
00:26:35,360 --> 00:26:37,560
every household along the way
is facing food shortages.
515
00:26:37,640 --> 00:26:38,920
I asked the village chief.
516
00:26:39,000 --> 00:26:40,800
He said the famine is worse
as we travel ahead.
517
00:26:40,880 --> 00:26:42,600
Didn't the imperial court
provide disaster relief?
518
00:26:42,680 --> 00:26:45,720
Yes, but only enough for each person
to have a bowl of watery porridge daily.
519
00:26:45,800 --> 00:26:46,880
Is there another route?
520
00:26:47,680 --> 00:26:49,000
We could detour through Liuzhou.
521
00:26:49,760 --> 00:26:51,960
But the capital is in the north.
522
00:26:52,040 --> 00:26:53,520
If we take a detour toward the west,
523
00:26:53,600 --> 00:26:55,680
it'll take at least a month more
to reach the capital.
524
00:26:55,760 --> 00:26:57,680
They are eager for us
to take a longer route
525
00:26:58,240 --> 00:26:59,920
so they can carry out
their plans in secret.
526
00:27:00,720 --> 00:27:03,000
Let's stick to Dingzhou
to avoid more trouble.
527
00:27:03,080 --> 00:27:04,840
We're a large group,
so provisions are a problem.
528
00:27:04,920 --> 00:27:05,800
Let's split up.
529
00:27:12,880 --> 00:27:15,240
My father and I trust all of you.
530
00:27:15,320 --> 00:27:18,400
Today, I ask you all to remember this.
531
00:27:18,480 --> 00:27:20,840
My identity now is Ms. Jiang Li.
532
00:27:20,920 --> 00:27:22,680
If you address me wrongly in the capital,
533
00:27:22,760 --> 00:27:24,320
not only will we fail to save my father,
534
00:27:24,400 --> 00:27:25,880
it will also endanger our lives.
535
00:27:25,960 --> 00:27:27,960
-All right. We'll remember that.
-All right. We got it.
536
00:27:28,040 --> 00:27:29,560
Please inform
537
00:27:29,640 --> 00:27:31,640
other people from Huaixiang
about my identity.
538
00:27:31,720 --> 00:27:34,280
Gu Da, those of you
who are skilled in martial arts
539
00:27:34,360 --> 00:27:35,560
must take good care of everyone
540
00:27:35,640 --> 00:27:36,760
and ensure their safety.
541
00:27:36,840 --> 00:27:38,760
Please rest assured.
Take care of yourself too.
542
00:27:38,840 --> 00:27:40,600
Let's meet again after leaving Dingzhou.
543
00:27:40,680 --> 00:27:41,560
Safe journey.
544
00:27:42,120 --> 00:27:42,960
Take care.
545
00:27:43,040 --> 00:27:43,880
Be careful.
546
00:27:43,960 --> 00:27:44,880
-Let's prepare to head out too.
-Careful.
547
00:27:44,960 --> 00:27:45,840
Come on, slowly.
548
00:27:48,880 --> 00:27:50,000
SOUTH GATE
549
00:27:50,080 --> 00:27:52,440
Everyone, line up. No need to rush.
550
00:27:52,520 --> 00:27:54,200
-Thank you.
-Next.
551
00:27:54,280 --> 00:27:55,160
DINGZHOU
552
00:27:55,240 --> 00:27:56,760
Everyone will get some. No pushing.
553
00:27:57,360 --> 00:27:58,200
Here you go.
554
00:27:58,280 --> 00:27:59,640
-It's still hot.
-Thank you.
555
00:27:59,720 --> 00:28:01,800
-Move forward after getting food.
-Here's yours, ma'am.
556
00:28:01,880 --> 00:28:02,760
Thank you.
557
00:28:03,240 --> 00:28:04,480
-Thank you.
-Thank you.
558
00:28:05,080 --> 00:28:06,240
-Thank you.
-Here you go.
559
00:28:06,320 --> 00:28:08,280
-Thank you.
-Those at the back, please line up.
560
00:28:09,480 --> 00:28:10,440
Hey, what are you doing?
561
00:28:10,920 --> 00:28:12,400
-It's mine!
-Don't grab it.
562
00:28:16,640 --> 00:28:17,560
Uncle Mingyu,
563
00:28:18,120 --> 00:28:20,920
let's go and buy
some food for the journey ahead.
564
00:28:21,000 --> 00:28:22,040
The price isn't a problem.
565
00:28:22,520 --> 00:28:23,560
No matter what,
566
00:28:24,520 --> 00:28:25,880
we must leave tomorrow morning.
567
00:28:25,960 --> 00:28:26,920
All right.
568
00:28:27,000 --> 00:28:28,080
Those at the back. Keep up.
569
00:28:33,080 --> 00:28:33,920
Jiang Li!
570
00:28:35,360 --> 00:28:36,320
Liu Xu?
571
00:28:39,160 --> 00:28:40,000
Liu Xu,
572
00:28:40,520 --> 00:28:43,640
what are you doing
in Dingzhou at this time?
573
00:28:43,720 --> 00:28:44,640
My father was ordered
574
00:28:44,720 --> 00:28:46,800
to escort relief supplies to Dingzhou,
575
00:28:46,880 --> 00:28:47,840
so I followed along.
576
00:28:48,680 --> 00:28:50,040
I thought our mission would be over
577
00:28:50,120 --> 00:28:51,440
once the provision was delivered.
578
00:28:51,520 --> 00:28:53,640
But Dingzhou's famine is so severe.
579
00:28:53,720 --> 00:28:55,360
The city's granaries are empty
580
00:28:55,440 --> 00:28:57,360
and many disaster victims gather
outside the city.
581
00:28:57,440 --> 00:28:59,880
The local officials in Dingzhou
are overwhelmed
582
00:28:59,960 --> 00:29:01,600
and lack the manpower to distribute food,
583
00:29:01,680 --> 00:29:03,560
so my father decided to stay
584
00:29:04,040 --> 00:29:06,080
and help distribute the food in Dingzhou.
585
00:29:06,160 --> 00:29:07,600
Is the situation really bad?
586
00:29:07,680 --> 00:29:08,880
Yes, it's quite serious.
587
00:29:08,960 --> 00:29:11,880
Earlier, they said a batch of supplies
was on the way.
588
00:29:11,960 --> 00:29:12,960
But it hasn't arrived yet.
589
00:29:13,040 --> 00:29:14,840
Without food,
590
00:29:14,920 --> 00:29:16,720
there might be unrest.
591
00:29:16,800 --> 00:29:18,240
You have to be careful.
592
00:29:19,280 --> 00:29:20,760
After all, people would do anything
593
00:29:20,840 --> 00:29:21,960
to survive.
594
00:29:22,040 --> 00:29:24,640
I expected this
when I saw the disaster victims
595
00:29:24,720 --> 00:29:25,840
on the way here,
596
00:29:26,760 --> 00:29:29,360
so I told people from Huaixiang
to take a detour.
597
00:29:29,440 --> 00:29:30,880
There are only a few of us now.
598
00:29:31,360 --> 00:29:32,920
We'll leave early tomorrow morning.
599
00:29:34,760 --> 00:29:36,280
I thought we could catch up
600
00:29:36,360 --> 00:29:37,800
this time.
601
00:29:37,880 --> 00:29:39,320
But you're leaving again.
602
00:29:39,800 --> 00:29:41,120
You don't know
603
00:29:41,200 --> 00:29:43,360
how bored I was in the capital.
604
00:29:43,440 --> 00:29:46,760
Aren't Ye Shijie and Jiang Jingrui
in the capital?
605
00:29:46,840 --> 00:29:48,440
Don't even mention Jiang Jingrui to me.
606
00:29:48,520 --> 00:29:50,040
All he does is upset me.
607
00:29:50,520 --> 00:29:52,840
I feel like giving him a piece of my mind
whenever I see him.
608
00:29:53,600 --> 00:29:55,360
Ye Shijie is a bookworm.
609
00:29:55,440 --> 00:29:57,240
He's always busy with official matters.
610
00:29:57,320 --> 00:29:58,720
I don't really get to see him.
611
00:29:58,800 --> 00:30:00,640
He just started
in the Ministry of Revenue after all.
612
00:30:01,240 --> 00:30:03,280
Maybe he's not a bookworm.
613
00:30:03,360 --> 00:30:05,440
He's just not interested in me.
614
00:30:05,520 --> 00:30:07,960
Are you moving on?
615
00:30:08,480 --> 00:30:10,840
I only like people who like me back.
616
00:30:10,920 --> 00:30:13,840
As for those who aren't interested in me,
I won't waste my time on them.
617
00:30:18,480 --> 00:30:19,440
-Open the door!
-Open up!
618
00:30:19,520 --> 00:30:20,880
We want to see Ms. Jiang Li!
619
00:30:21,640 --> 00:30:23,880
-Open up!
-Ms. Jiang Li.
620
00:30:23,960 --> 00:30:25,600
-My lady!
-Mr. Ye, what should we do now?
621
00:30:25,680 --> 00:30:27,680
-How did they know Jiang Li's here?
-I have no idea.
622
00:30:27,760 --> 00:30:30,200
Could the lady who found this place for us
have told them?
623
00:30:30,280 --> 00:30:32,160
Or maybe the villagers leaked it out.
624
00:30:32,240 --> 00:30:33,080
Impossible.
625
00:30:34,000 --> 00:30:34,840
Mr. Ye,
626
00:30:34,920 --> 00:30:36,360
why don't I ask Ms. Jiang Li to come
627
00:30:36,440 --> 00:30:37,440
and calm them down?
628
00:30:37,520 --> 00:30:39,800
No, Jiang Li can't appear right now.
629
00:30:41,000 --> 00:30:41,880
I'll meet them.
630
00:30:42,360 --> 00:30:43,200
Open the door.
631
00:30:43,280 --> 00:30:44,120
Ms. Jiang Li.
632
00:30:44,200 --> 00:30:45,200
Someone is coming.
633
00:30:45,280 --> 00:30:46,960
Everyone, let's go and see Ms. Jiang Li.
634
00:30:51,800 --> 00:30:53,120
What a crowd.
635
00:30:53,200 --> 00:30:54,560
Are you trying to rob us?
636
00:30:54,640 --> 00:30:56,160
No. We dare not, sir.
637
00:30:56,240 --> 00:30:57,280
We just want
638
00:30:57,360 --> 00:30:58,560
to see Ms. Jiang Li.
639
00:30:58,640 --> 00:30:59,720
Who told you she's here?
640
00:31:00,280 --> 00:31:01,360
I heard about it.
641
00:31:01,440 --> 00:31:02,480
From whom?
642
00:31:02,560 --> 00:31:03,840
I really heard it
643
00:31:04,360 --> 00:31:05,760
from the beggars.
644
00:31:05,840 --> 00:31:07,680
They said she is ready to uphold justice
645
00:31:07,760 --> 00:31:09,560
and petition to His Majesty
for the magistrate,
646
00:31:09,640 --> 00:31:10,880
so she can definitely help us.
647
00:31:10,960 --> 00:31:12,560
All of us agreed to come and see her.
648
00:31:12,640 --> 00:31:14,160
We want to ask Ms. Jiang Li
649
00:31:14,240 --> 00:31:16,640
to help us get some food.
650
00:31:16,720 --> 00:31:19,200
-That's right.
-Please help us, Ms. Jiang Li.
651
00:31:19,280 --> 00:31:20,680
-Ms. Jiang Li!
-Ms. Jiang Li!
652
00:31:20,760 --> 00:31:21,600
Shut up!
653
00:31:23,160 --> 00:31:25,280
You've been tricked. Get it?
654
00:31:25,360 --> 00:31:26,280
Leave.
655
00:31:26,360 --> 00:31:27,520
We don't have food either.
656
00:31:27,600 --> 00:31:28,520
Ms. Jiang Li!
657
00:31:46,920 --> 00:31:50,400
Sir, please have mercy on us
658
00:31:50,480 --> 00:31:52,560
and give us some food.
659
00:31:53,040 --> 00:31:55,040
My child is only a year old.
660
00:31:55,120 --> 00:31:56,280
I don't have to eat.
661
00:31:56,360 --> 00:31:58,600
But please save my child.
662
00:31:58,680 --> 00:32:01,040
Please. I can go without food.
663
00:32:01,120 --> 00:32:03,520
Please help my child.
664
00:32:04,240 --> 00:32:05,560
Please. I beg you.
665
00:32:05,640 --> 00:32:07,160
Please help my child.
666
00:32:12,080 --> 00:32:13,960
Give us some food.
667
00:32:15,240 --> 00:32:16,680
Please.
668
00:32:17,760 --> 00:32:19,440
-Go and get some steamed buns.
-Yes.
669
00:32:20,760 --> 00:32:24,360
Sir, please help the children.
670
00:32:24,440 --> 00:32:25,280
Get up.
671
00:32:26,480 --> 00:32:28,560
Sir, please.
672
00:32:29,560 --> 00:32:31,560
Please. I beg you.
673
00:32:31,640 --> 00:32:33,080
Please, sir.
674
00:32:33,760 --> 00:32:35,080
We don't have much food either.
675
00:32:36,320 --> 00:32:38,200
We can only share some with the children.
676
00:32:38,280 --> 00:32:39,840
Those able-bodied adults
677
00:32:40,640 --> 00:32:41,680
should leave now.
678
00:32:43,400 --> 00:32:44,240
Otherwise,
679
00:32:45,880 --> 00:32:47,360
don't blame me for being rude.
680
00:32:47,440 --> 00:32:52,400
-Thank you, sir.
-Thank you, Ms. Jiang Li.
681
00:32:52,480 --> 00:32:54,200
-Thank you.
-Thank you, sir.
682
00:33:00,440 --> 00:33:02,960
Jiang Li, what are you doing?
683
00:33:03,040 --> 00:33:05,040
Uncle Mingyu, did you give
the disaster victim food?
684
00:33:05,120 --> 00:33:07,200
I gave the children some steamed buns
685
00:33:07,280 --> 00:33:09,040
and chased away the rest.
686
00:33:09,120 --> 00:33:10,600
You shouldn't have given them food.
687
00:33:10,680 --> 00:33:12,480
I know we're running out of food.
688
00:33:12,560 --> 00:33:13,520
I did leave some for us.
689
00:33:13,600 --> 00:33:14,440
Besides,
690
00:33:14,520 --> 00:33:16,120
I can eat less during the journey.
691
00:33:16,200 --> 00:33:17,480
That was not what I meant.
692
00:33:18,840 --> 00:33:20,520
No matter how much food we have,
693
00:33:20,600 --> 00:33:22,120
you shouldn't give it to others.
694
00:33:22,200 --> 00:33:24,600
The moment we give them food,
695
00:33:24,680 --> 00:33:26,040
we can't control the crowd later.
696
00:33:26,120 --> 00:33:28,160
The disaster victims
have been hungry for a long time.
697
00:33:28,240 --> 00:33:30,200
Once they catch on
and come again as a group,
698
00:33:30,680 --> 00:33:31,760
we won't be able to leave.
699
00:33:33,200 --> 00:33:34,840
Don't worry. I'm here.
700
00:33:34,920 --> 00:33:36,680
Anyone causing trouble
won't get away with it.
701
00:33:36,760 --> 00:33:38,400
What if it's the whole city's
disaster victims?
702
00:33:38,480 --> 00:33:39,760
How will you handle them alone?
703
00:33:39,840 --> 00:33:40,680
I...
704
00:33:41,560 --> 00:33:43,360
Before the news spread,
705
00:33:43,440 --> 00:33:44,600
we must leave now.
706
00:33:45,120 --> 00:33:46,840
I'll have Liu Xu help us
to leave the city.
707
00:33:48,360 --> 00:33:51,040
If the people asking for food today
are from Huaixiang,
708
00:33:51,600 --> 00:33:52,840
will you still be indifferent?
709
00:33:53,720 --> 00:33:55,440
Uncle Mingyu, what do you mean?
710
00:33:56,640 --> 00:33:58,000
I thought you were kindhearted
711
00:33:58,760 --> 00:34:01,320
and took the risk to save
the people of Huaixiang out of gratitude.
712
00:34:01,400 --> 00:34:03,120
But now, it seems it's not the case.
713
00:34:03,600 --> 00:34:04,760
Your attitude changed
714
00:34:05,320 --> 00:34:06,960
when it comes to people from another city.
715
00:34:10,480 --> 00:34:11,679
We have our priorities.
716
00:34:12,239 --> 00:34:14,760
What we must do now
is to hurry back to the capital.
717
00:34:15,400 --> 00:34:17,840
We can't let the people of Huaixiang
who departed early wait in vain.
718
00:34:22,679 --> 00:34:24,960
Never mind. You've always been decisive.
719
00:34:26,520 --> 00:34:27,440
Let's do what you say.
720
00:34:32,520 --> 00:34:33,400
Tong'er.
721
00:34:37,320 --> 00:34:38,199
Time to go.
722
00:34:40,760 --> 00:34:41,600
Let them pass.
723
00:34:45,840 --> 00:34:46,679
Jiang Li,
724
00:34:46,760 --> 00:34:48,600
be careful once you leave here.
725
00:34:48,679 --> 00:34:50,760
If there's an emergency,
write to me immediately.
726
00:34:52,560 --> 00:34:54,440
Take care. I'll see you in the capital.
727
00:34:54,520 --> 00:34:55,600
You should go now.
728
00:34:58,280 --> 00:34:59,560
Uncle Mingyu, let's go.
729
00:34:59,640 --> 00:35:00,560
All right.
730
00:35:05,480 --> 00:35:09,280
DINGZHOU
731
00:35:20,360 --> 00:35:21,680
Is that Ms. Jiang Li's carriage?
732
00:35:21,760 --> 00:35:23,360
-Yes.
-It's Ms. Jiang Li's carriage.
733
00:35:23,440 --> 00:35:25,360
-Ms. Jiang Li!
-Ms. Jiang Li!
734
00:35:25,440 --> 00:35:26,400
Drat.
735
00:35:26,480 --> 00:35:27,920
-Ms. Jiang Li!
-We're in trouble.
736
00:35:29,200 --> 00:35:30,440
Ms. Jiang Li!
737
00:35:30,520 --> 00:35:32,000
It's Ms. Jiang Li's carriage!
738
00:35:32,080 --> 00:35:33,320
It's Ms. Jiang Li's carriage!
739
00:35:34,800 --> 00:35:36,000
What do you want?
740
00:35:37,720 --> 00:35:38,600
What do you want?
741
00:35:39,080 --> 00:35:40,600
Get up!
742
00:35:40,680 --> 00:35:41,640
Listen to me.
743
00:35:41,720 --> 00:35:43,280
There's no Ms. Jiang Li here.
744
00:35:43,360 --> 00:35:45,480
I don't even know who Ms. Jiang Li is.
745
00:35:45,560 --> 00:35:47,440
You're lying! Ms. Jiang Li is inside.
746
00:35:47,520 --> 00:35:49,160
Yes, there must be food in the carriage!
747
00:35:49,240 --> 00:35:51,640
-Let's go and get it! There's food inside!
-What are you doing?
748
00:35:52,320 --> 00:35:53,160
Back off!
749
00:35:53,960 --> 00:35:55,000
-Tong'er.
-What are you doing?
750
00:35:55,600 --> 00:35:56,720
Ms. Jiang!
751
00:35:56,800 --> 00:35:57,680
-There's food inside!
-Move!
752
00:35:58,320 --> 00:36:00,200
If you come up, I won't play nice anymore!
753
00:36:01,400 --> 00:36:02,680
-It's going to topple!
-Get off!
754
00:36:02,760 --> 00:36:04,480
Uncle Mingyu, are you all right?
755
00:36:04,560 --> 00:36:06,800
It's Ms. Jiang Li! It's her!
756
00:36:08,280 --> 00:36:09,120
Get out of the way!
757
00:36:13,880 --> 00:36:15,040
I dare you to get close again!
758
00:36:18,120 --> 00:36:19,680
Everyone, don't believe him.
759
00:36:19,760 --> 00:36:21,000
We can't die from hunger.
760
00:36:21,080 --> 00:36:22,440
There must be food in the carriage.
761
00:36:22,520 --> 00:36:23,760
Let's go and get it.
762
00:36:25,080 --> 00:36:26,480
Go and take it!
763
00:36:27,480 --> 00:36:28,840
It's better than starving to death.
764
00:36:29,600 --> 00:36:31,240
What are you waiting for? Go!
765
00:36:38,960 --> 00:36:39,920
We're giving out food!
766
00:36:40,440 --> 00:36:42,480
Everyone, look! We're giving out food!
767
00:36:42,560 --> 00:36:43,600
Where?
768
00:36:43,680 --> 00:36:45,480
Tasty jumbo steamed buns!
769
00:36:46,600 --> 00:36:47,920
Jumbo steamed buns!
770
00:36:48,000 --> 00:36:49,160
Come quickly!
771
00:36:49,760 --> 00:36:51,280
There's filling inside!
772
00:36:51,360 --> 00:36:52,640
-Where?
-Steamed buns.
773
00:36:53,360 --> 00:36:54,560
-Come and see.
-What now?
774
00:36:54,640 --> 00:36:55,800
Tasty jumbo steamed buns!
775
00:36:55,880 --> 00:36:57,000
These have fillings!
776
00:36:57,080 --> 00:36:57,960
Really?
777
00:36:58,040 --> 00:36:59,880
-It's really steamed buns.
-They're delicious!
778
00:36:59,960 --> 00:37:01,720
Come and get some before they're gone.
779
00:37:02,240 --> 00:37:04,120
-Steamed buns!
-There are really steamed buns!
780
00:37:04,200 --> 00:37:05,800
-Jumbo steamed buns!
-Give me some!
781
00:37:05,880 --> 00:37:07,680
They'll run out if you're late.
Come quickly!
782
00:37:07,760 --> 00:37:11,000
-He's giving out food!
-I want steamed buns!
783
00:37:11,080 --> 00:37:12,080
I want steamed buns!
784
00:37:12,640 --> 00:37:13,680
-There's enough for everyone.
-I want one.
785
00:37:13,760 --> 00:37:15,360
-Don't grab them.
-All right, here you go.
786
00:37:16,000 --> 00:37:17,240
Uncle Mingyu, are you all right?
787
00:37:17,760 --> 00:37:19,960
-Shijie.
-Jiang Li, go now.
788
00:37:20,040 --> 00:37:21,000
We'll cover you.
789
00:37:23,440 --> 00:37:24,480
Thank you.
790
00:37:24,560 --> 00:37:26,120
-It's nothing.
-Be careful along the way.
791
00:37:27,440 --> 00:37:28,640
My steamed bun!
792
00:37:28,720 --> 00:37:29,680
Give it to me!
793
00:37:30,280 --> 00:37:31,360
-No!
-You old fool!
794
00:37:31,440 --> 00:37:32,360
-You two...
-Stop it.
795
00:37:32,440 --> 00:37:34,000
-Go away!
-Be careful.
796
00:37:34,080 --> 00:37:35,200
-Stop.
-Why did Magistrate Xue come down?
797
00:37:35,280 --> 00:37:36,440
-Don't!
-Magistrate Xue.
798
00:37:36,520 --> 00:37:37,600
Stop it.
799
00:37:37,680 --> 00:37:38,600
-Be careful.
-No.
800
00:37:38,680 --> 00:37:39,520
Slow...
801
00:37:39,600 --> 00:37:40,440
Slow down.
802
00:37:42,960 --> 00:37:44,120
Go away!
803
00:37:44,200 --> 00:37:45,400
-I want steamed buns.
-Careful.
804
00:37:45,480 --> 00:37:46,960
-No, don't!
-Magistrate Xue!
805
00:37:47,040 --> 00:37:48,240
We have to leave now.
806
00:37:48,320 --> 00:37:51,520
-No.
-No, you can't go there. Let's go.
807
00:37:51,600 --> 00:37:52,680
-Stop.
-Come on, go back.
808
00:37:52,760 --> 00:37:53,680
Let's go.
809
00:37:55,600 --> 00:37:56,840
No.
810
00:37:57,600 --> 00:37:59,040
Don't leave.
811
00:37:59,120 --> 00:38:00,280
Don't leave.
812
00:38:00,360 --> 00:38:01,400
Are there any more?
813
00:38:01,480 --> 00:38:02,840
-Give it to me!
-It's mine!
814
00:38:02,920 --> 00:38:04,400
-It's mine.
-Give it to me!
815
00:38:05,600 --> 00:38:06,520
It's mine!
816
00:38:06,600 --> 00:38:07,560
Father,
817
00:38:08,360 --> 00:38:10,480
aren't you tired of reading
all these petitions?
818
00:38:11,040 --> 00:38:12,560
Do you want to take some rest first?
819
00:38:12,640 --> 00:38:16,360
Do you know the relationship
between people and officials?
820
00:38:17,200 --> 00:38:18,880
People are the foundation of officials.
821
00:38:18,960 --> 00:38:20,920
That's what the texts say.
822
00:38:22,680 --> 00:38:24,120
Then tell me what it is.
823
00:38:24,200 --> 00:38:25,480
To me, the people
824
00:38:26,120 --> 00:38:27,920
are just like you are to me.
825
00:38:30,680 --> 00:38:33,120
I like what the people like.
826
00:38:33,680 --> 00:38:35,320
I hate what the people hate.
827
00:38:35,840 --> 00:38:37,960
This is what it means
to be the father to the people.
828
00:38:38,920 --> 00:38:39,760
As an official,
829
00:38:40,720 --> 00:38:44,240
all the people are my children.
830
00:38:44,800 --> 00:38:46,200
Stop it!
831
00:38:46,280 --> 00:38:47,640
-It's mine.
-Take more.
832
00:38:47,720 --> 00:38:48,960
Don't!
833
00:38:51,640 --> 00:38:52,640
We're out of steamed buns.
834
00:38:53,240 --> 00:38:55,280
-We're out of steamed buns.
-It's too late, Jiang Li.
835
00:38:55,360 --> 00:38:57,800
The food is almost gone.
Go. Or you won't be able to leave.
836
00:38:57,880 --> 00:38:58,720
That's right.
837
00:38:59,800 --> 00:39:01,280
No.
838
00:39:01,840 --> 00:39:02,880
Then we'll stay.
839
00:39:02,960 --> 00:39:03,960
You're not leaving?
840
00:39:06,040 --> 00:39:08,000
-But...
-Return to the city.
841
00:39:09,400 --> 00:39:10,880
-Don't take mine!
-Give it to me!
842
00:39:13,560 --> 00:39:15,680
Don't take it! It's mine!
843
00:39:33,560 --> 00:39:37,200
Father, even when you're not clear-minded,
844
00:39:37,920 --> 00:39:39,560
you still care about the people.
845
00:39:40,640 --> 00:39:42,760
How could they harm someone like you?
846
00:39:44,000 --> 00:39:45,720
I won't let them get away with this.
847
00:39:50,560 --> 00:39:51,400
Jiang Li,
848
00:39:53,080 --> 00:39:54,640
I shouldn't have given the people food.
849
00:39:55,280 --> 00:39:56,840
I almost put you in danger.
850
00:39:57,440 --> 00:39:58,960
It's not your fault.
851
00:40:00,120 --> 00:40:01,680
What happened today seemed orchestrated.
852
00:40:01,760 --> 00:40:03,240
If they were really ordinary people,
853
00:40:03,320 --> 00:40:05,600
how could they know
our whereabouts so clearly?
854
00:40:05,680 --> 00:40:07,960
Someone might have instigated them
855
00:40:09,240 --> 00:40:10,560
to stop me from leaving Dingzhou.
856
00:40:10,640 --> 00:40:11,600
I found out
857
00:40:11,680 --> 00:40:13,680
there are many small paths
leading out of Dingzhou.
858
00:40:13,760 --> 00:40:14,960
We can go through the forest.
859
00:40:19,200 --> 00:40:20,600
I don't plan to leave anymore.
860
00:40:20,680 --> 00:40:22,040
What do you plan to do?
861
00:40:22,120 --> 00:40:23,760
Uncle Mingyu, you were right.
862
00:40:25,000 --> 00:40:26,120
They're all people.
863
00:40:26,720 --> 00:40:28,800
Why differentiate between those
from Huaixiang and Dingzhou?
864
00:40:30,600 --> 00:40:31,440
My lady.
865
00:40:32,560 --> 00:40:34,000
Vice Director Ye and the others are here.
866
00:40:38,680 --> 00:40:40,040
We're lucky to have you today.
867
00:40:41,600 --> 00:40:42,960
What are you two doing in Dingzhou?
868
00:40:44,240 --> 00:40:45,760
Li Zhongnan is here for disaster relief
869
00:40:45,840 --> 00:40:47,240
and His Majesty ordered me to assist him.
870
00:40:48,040 --> 00:40:48,920
Jiang Li,
871
00:40:49,000 --> 00:40:51,200
Chancellor Jiang was furious
after receiving your letter.
872
00:40:51,280 --> 00:40:52,600
He was going to drag you back.
873
00:40:52,680 --> 00:40:54,400
But when he heard
you were passing through Dingzhou,
874
00:40:54,480 --> 00:40:56,120
he let me come to check on you.
875
00:40:56,200 --> 00:40:58,080
When Father found out about this,
876
00:40:58,160 --> 00:40:59,720
he was fuming, right?
877
00:40:59,800 --> 00:41:01,720
It's good to let Uncle Yuanbai know.
878
00:41:02,200 --> 00:41:04,360
With so many disaster victims
and so many mouths to feed,
879
00:41:04,440 --> 00:41:06,840
if you don't ask for his help,
how will you solve it?
880
00:41:06,920 --> 00:41:07,880
Right?
881
00:41:08,360 --> 00:41:09,320
What can we do?
882
00:41:10,040 --> 00:41:12,280
Li Zhongnan is in charge
of disaster relief
883
00:41:12,360 --> 00:41:14,200
and the food is in his hands.
884
00:41:14,760 --> 00:41:15,960
Even if Father wants to help,
885
00:41:16,040 --> 00:41:17,120
he can't bypass Li Zhongnan.
886
00:41:17,200 --> 00:41:20,280
Otherwise, he'd be accused
887
00:41:20,360 --> 00:41:21,800
of hindering the relief efforts.
888
00:41:21,880 --> 00:41:24,200
Then all the more reason for you to leave.
889
00:41:24,280 --> 00:41:25,800
It's too late to leave now.
890
00:41:25,880 --> 00:41:27,960
My whereabouts have been exposed.
891
00:41:28,040 --> 00:41:30,200
With the disaster in Dingzhou unresolved
892
00:41:30,720 --> 00:41:32,360
and the people outside the city gathering,
893
00:41:32,440 --> 00:41:34,600
I can't leave with Magistrate Xue.
894
00:41:34,680 --> 00:41:36,760
Jiang Li, Luyang isn't far from here.
895
00:41:37,240 --> 00:41:39,200
What if I go to the Ye family
and think of a way?
896
00:41:39,280 --> 00:41:41,440
The Ye family
just suffered a major setback
897
00:41:41,960 --> 00:41:43,480
and hasn't recovered yet.
898
00:41:43,560 --> 00:41:45,760
Besides, gathering food
and transporting it here
899
00:41:45,840 --> 00:41:46,840
in such a short time
900
00:41:48,080 --> 00:41:49,400
is nearly impossible.
901
00:41:49,480 --> 00:41:51,760
The Ye family has been in business
for decades,
902
00:41:51,840 --> 00:41:53,280
so we're quite capable.
903
00:41:55,120 --> 00:41:57,120
Don't worry. I'll head back now.
904
00:42:01,040 --> 00:42:02,120
Be careful.
905
00:42:02,960 --> 00:42:04,040
-I'll get going.
-Thank you.
906
00:42:05,440 --> 00:42:06,920
If the Ye family can't help,
907
00:42:07,000 --> 00:42:08,320
it will be a dead end.
908
00:42:08,400 --> 00:42:11,320
Even if it's a dead end,
we need to know the reason.
909
00:42:11,400 --> 00:42:13,720
We already know someone is behind this,
910
00:42:14,240 --> 00:42:15,640
so we at least need to find out
911
00:42:15,720 --> 00:42:17,240
who the person behind this is.
912
00:42:20,440 --> 00:42:21,840
With Ms. Jiang Li in Dingzhou,
913
00:42:22,480 --> 00:42:24,120
all the disaster victims
are heading there.
914
00:42:25,680 --> 00:42:27,400
Dingzhou's situation is critical now.
915
00:42:28,080 --> 00:42:28,920
Minister Li,
916
00:42:29,760 --> 00:42:30,880
do you have any solutions?
917
00:42:30,960 --> 00:42:33,600
The drought has affected a wide area,
918
00:42:33,680 --> 00:42:34,640
spanning several cities.
919
00:42:35,440 --> 00:42:37,680
Right now, the disaster victims
have all gone to Dingzhou.
920
00:42:37,760 --> 00:42:39,840
The relief plan I made before
921
00:42:39,920 --> 00:42:41,040
is no longer applicable.
922
00:42:41,120 --> 00:42:42,400
After the imperial court meeting,
923
00:42:42,480 --> 00:42:44,080
I will discuss with Chancellor Jiang
924
00:42:44,160 --> 00:42:46,320
{\an8}and quickly report a solution to you,
Your Majesty.
925
00:42:51,400 --> 00:42:52,480
Make haste.
926
00:42:52,560 --> 00:42:55,680
Every day of delay
means more suffering for the people.
927
00:42:57,760 --> 00:42:58,600
-Yes.
-Yes.
928
00:43:02,280 --> 00:43:03,200
Chancellor Li.
929
00:43:04,400 --> 00:43:05,240
Chancellor Li.
930
00:43:06,920 --> 00:43:08,200
What are you doing?
931
00:43:08,280 --> 00:43:11,160
We've both been doing this job
for most of our lives.
932
00:43:11,240 --> 00:43:12,320
A food distribution plan
933
00:43:12,400 --> 00:43:14,040
is already in place.
934
00:43:14,120 --> 00:43:16,440
It just needs to be adjusted
to fit the current situation.
935
00:43:16,520 --> 00:43:17,920
Must you drag this on?
936
00:43:18,000 --> 00:43:20,120
I'm not as anxious as you are, of course.
937
00:43:20,720 --> 00:43:22,200
After all, it's your daughter
938
00:43:22,280 --> 00:43:23,800
who caused the trouble.
939
00:43:25,480 --> 00:43:26,640
That's not right.
940
00:43:27,240 --> 00:43:30,240
The relief efforts in Dingzhou
are your responsibility.
941
00:43:30,320 --> 00:43:32,680
If people starve to death in Dingzhou,
942
00:43:32,760 --> 00:43:34,920
aren't you afraid His Majesty
will hold you accountable?
943
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Of course I am.
944
00:43:37,080 --> 00:43:38,840
I used to be afraid.
945
00:43:39,840 --> 00:43:41,840
But now, Ms. Jiang Li is there.
946
00:43:41,920 --> 00:43:43,120
She brought the disaster there.
947
00:43:43,200 --> 00:43:44,320
If His Majesty wants to punish someone,
948
00:43:44,400 --> 00:43:46,600
he'll start with the Jiang family.
949
00:43:46,680 --> 00:43:49,120
What does it have to do with me?
950
00:43:49,200 --> 00:43:52,360
So you don't care if people die.
951
00:43:54,080 --> 00:43:55,120
That's not true.
952
00:43:55,760 --> 00:43:58,080
There's actually a batch of grain
in Yunxiang,
953
00:43:58,600 --> 00:43:59,600
not far from Dingzhou.
954
00:43:59,680 --> 00:44:02,240
But the mountain roads are treacherous.
955
00:44:02,320 --> 00:44:04,280
It's not easy to transport
956
00:44:05,080 --> 00:44:06,280
the grain from there.
957
00:44:06,360 --> 00:44:08,280
Just be frank.
958
00:44:08,360 --> 00:44:10,480
If Ms. Jiang Li wants
to return to the capital alone,
959
00:44:10,560 --> 00:44:11,600
it'll be easy.
960
00:44:11,680 --> 00:44:13,880
But if she wants
to take someone else back,
961
00:44:13,960 --> 00:44:16,520
it will be a long and bumpy road.
962
00:44:17,000 --> 00:44:19,400
So many people gathering
on the road makes it congested.
963
00:44:19,480 --> 00:44:21,200
Transporting the grain
will be difficult too.
964
00:44:21,280 --> 00:44:23,000
Are you saying
965
00:44:23,080 --> 00:44:26,040
that unless she stops taking the people
to petition to His Majesty,
966
00:44:26,120 --> 00:44:29,440
you won't solve the famine problem?
967
00:44:29,520 --> 00:44:31,000
I never said that.
968
00:44:32,080 --> 00:44:34,160
It depends on how you interpret it,
Chancellor Jiang.
969
00:44:35,040 --> 00:44:36,600
But the longer this drags on,
970
00:44:36,680 --> 00:44:38,800
the more disaster victims
will gather in Dingzhou
971
00:44:38,880 --> 00:44:40,800
and the greater the danger.
972
00:44:41,440 --> 00:44:42,680
I suggest you go back
973
00:44:42,760 --> 00:44:44,640
and talk some sense into your daughter.
974
00:44:52,520 --> 00:44:56,440
It's said Ms. Jiang Li didn't even flinch.
975
00:44:56,520 --> 00:44:58,080
She stood up and said,
976
00:44:59,000 --> 00:45:02,200
"Justice is evident and should prevail.
977
00:45:02,280 --> 00:45:04,960
Is there no place for justice?
978
00:45:06,040 --> 00:45:09,080
If these grievances
can't be addressed in Huaixiang
979
00:45:09,640 --> 00:45:11,440
and Luyang can't help,
980
00:45:11,520 --> 00:45:13,560
then follow me, folks.
981
00:45:13,640 --> 00:45:15,920
Even if the path ahead
is filled with danger,
982
00:45:16,000 --> 00:45:19,280
I will take you to the capital
983
00:45:19,960 --> 00:45:21,640
to petition to His Majesty!"
984
00:45:21,720 --> 00:45:22,680
Nice!
985
00:45:23,640 --> 00:45:24,760
Your Highness...
986
00:45:29,440 --> 00:45:30,720
Well said.
987
00:45:31,880 --> 00:45:33,640
-Reward him.
-Reward him.
988
00:45:37,960 --> 00:45:39,200
Chancellor Li.
989
00:45:39,960 --> 00:45:40,800
Yes, Your Highness.
990
00:45:40,880 --> 00:45:42,920
You've mastered
991
00:45:43,000 --> 00:45:44,600
the art of using rumors.
992
00:45:45,520 --> 00:45:49,280
You sure know how to exploit
the common folks' love for drama.
993
00:45:49,360 --> 00:45:50,520
Thank you for your praise.
994
00:45:50,600 --> 00:45:53,160
I'm simply giving them
a taste of their own medicine.
995
00:45:53,240 --> 00:45:55,680
Doesn't Jiang Li love to use her name
996
00:45:55,760 --> 00:45:57,400
to spread her cause?
997
00:45:57,480 --> 00:45:59,680
This time, I'll let her use it
to her heart's content.
998
00:46:01,320 --> 00:46:02,880
Those whom the gods wish to destroy,
999
00:46:04,680 --> 00:46:06,600
they first make mad.
70999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.