Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,931 --> 00:00:08,198
Captioning made possible by
the U.S. Department of education
2
00:00:47,698 --> 00:00:50,831
dad, you promised
that when I was 14
3
00:00:50,831 --> 00:00:53,431
I could carve the
Thanksgiving turkey.
4
00:00:53,431 --> 00:00:54,931
Yes, I did.
5
00:00:54,931 --> 00:00:57,431
First, you start with this.
6
00:00:58,931 --> 00:01:01,964
And then, we'll see.
7
00:01:01,964 --> 00:01:04,298
That's not a turkey.
It's a chicken.
8
00:01:04,298 --> 00:01:07,098
Right! You passed
the first test--
9
00:01:07,098 --> 00:01:10,031
you know a chicken
from a turkey.
10
00:01:10,031 --> 00:01:11,698
I don't need this.
11
00:01:11,698 --> 00:01:14,698
I've watched you
and Mr. Norton, the Butcher.
12
00:01:14,698 --> 00:01:16,564
Let me carve the turkey.
13
00:01:16,564 --> 00:01:20,431
You've got to understand,
this is tonight's dinner.
14
00:01:20,431 --> 00:01:22,731
Start with this and practice.
15
00:01:22,731 --> 00:01:26,064
You'll know everything
about cutting the turkey.
16
00:01:26,064 --> 00:01:27,931
Now, get your utensils.
17
00:01:27,931 --> 00:01:29,098
All right?
18
00:01:29,098 --> 00:01:30,431
All right.
19
00:01:30,431 --> 00:01:33,264
"Learning how to carve..."
20
00:01:33,264 --> 00:01:34,431
you see?
21
00:01:34,431 --> 00:01:36,431
What we've got here...
22
00:01:39,031 --> 00:01:41,164
dad.
23
00:01:41,164 --> 00:01:44,598
Carve, not Hack.
24
00:01:46,731 --> 00:01:48,631
You're excited because
Sondra's coming home.
25
00:01:48,631 --> 00:01:51,398
No, I'm not.
Yes, you are.
26
00:01:51,398 --> 00:01:54,231
Our firstborn is
coming home from college
27
00:01:54,231 --> 00:01:55,898
and you
are excited.
28
00:01:55,898 --> 00:01:58,598
I am not excited,
I'm telling you
29
00:01:58,598 --> 00:02:00,164
so just stop it.
30
00:02:01,231 --> 00:02:03,798
Firstborn--
the inquisitive one.
31
00:02:03,798 --> 00:02:07,264
I remember she was about
four years old
32
00:02:07,264 --> 00:02:08,731
and she said:
33
00:02:08,731 --> 00:02:13,464
"Daddy, where do the ducks go
When the pond freezes over?"
34
00:02:13,464 --> 00:02:17,531
right then and there
I knew she was smarter than I.
35
00:02:17,531 --> 00:02:20,731
She asked a lot
of questions.
36
00:02:20,731 --> 00:02:23,298
Now she can
answer them.
37
00:02:23,298 --> 00:02:25,331
Four "A"s and a "B."
38
00:02:25,331 --> 00:02:26,431
Hey, hey.
39
00:02:26,431 --> 00:02:29,431
And half of her
belongs to you.
40
00:02:29,431 --> 00:02:30,664
Thank you!
41
00:02:30,664 --> 00:02:32,198
Just the feet.
42
00:02:32,198 --> 00:02:34,331
Oh, don't try it.
43
00:02:34,331 --> 00:02:35,631
Listen, isn't she late?
44
00:02:35,631 --> 00:02:37,164
Please calm down.
45
00:02:37,164 --> 00:02:39,198
She'll be here any minute.
46
00:02:39,198 --> 00:02:42,198
I've got to
check on Theo.
47
00:02:45,931 --> 00:02:47,598
( knocking )
48
00:02:52,531 --> 00:02:54,598
Who is it?!
49
00:02:54,598 --> 00:02:56,498
Sondra.
50
00:02:56,498 --> 00:02:58,664
Sondra who?!
51
00:02:58,664 --> 00:03:01,098
Sondra, your daughter.
Remember?
52
00:03:01,098 --> 00:03:02,631
The one attending princeton?
53
00:03:02,631 --> 00:03:04,064
That's the one.
54
00:03:04,064 --> 00:03:05,664
The one with four "A"s
55
00:03:05,664 --> 00:03:07,398
and a "B"?
Yes.
56
00:03:07,398 --> 00:03:09,631
What do you want?!
57
00:03:09,631 --> 00:03:12,364
daddy, it's getting
cold out here.
58
00:03:12,364 --> 00:03:15,031
The one that calls
long-distance?
59
00:03:15,031 --> 00:03:16,198
Yes, daddy.
60
00:03:16,198 --> 00:03:18,264
And asks for money?
61
00:03:18,264 --> 00:03:20,698
And the one
who brought...
62
00:03:20,698 --> 00:03:23,198
step aside
a second, please...
63
00:03:23,198 --> 00:03:26,198
four bags of
dirty laundry?!
64
00:03:26,198 --> 00:03:27,964
Yes.
65
00:03:29,531 --> 00:03:31,364
Daddy.
66
00:03:32,531 --> 00:03:34,798
Let me look at you.
67
00:03:34,798 --> 00:03:36,698
How do I look?
68
00:03:36,698 --> 00:03:38,864
Like trash.
69
00:03:40,364 --> 00:03:41,864
How about me?
70
00:03:41,864 --> 00:03:45,031
You look like you
gained some weight.
71
00:03:45,031 --> 00:03:47,664
I couldn't hide it, huh?
72
00:03:47,664 --> 00:03:49,231
What did you bring?
73
00:03:49,231 --> 00:03:51,031
I missed you, daddy.
74
00:03:51,031 --> 00:03:55,031
Of course. Somebody has to
bring in your dirty laundry.
75
00:03:55,031 --> 00:03:56,298
Sondra.
76
00:03:56,298 --> 00:03:58,198
Oh, mom.
77
00:03:59,531 --> 00:04:02,431
Gosh. Let me
look at you.
78
00:04:02,431 --> 00:04:03,864
You haven't changed.
79
00:04:03,864 --> 00:04:06,831
I was home
two months ago.
80
00:04:06,831 --> 00:04:09,031
Seems like longer
than that.
81
00:04:09,031 --> 00:04:10,264
Sondra!
82
00:04:10,264 --> 00:04:11,531
Rudy!
83
00:04:13,531 --> 00:04:15,531
I made you a turkey.
84
00:04:15,531 --> 00:04:17,531
We'll eat it
tomorrow.
85
00:04:17,531 --> 00:04:19,831
It's a paper turkey,
silly.
86
00:04:22,198 --> 00:04:24,464
Vanessa, you're getting
to be so big.
87
00:04:24,464 --> 00:04:25,864
Wow, your hair!
88
00:04:25,864 --> 00:04:26,864
Like it?
89
00:04:26,864 --> 00:04:29,631
I love it.
Will you do mine?
90
00:04:29,631 --> 00:04:30,631
Sure.
91
00:04:30,631 --> 00:04:32,198
Nice jacket.
92
00:04:32,198 --> 00:04:34,531
Thanks.
You can't borrow it.
93
00:04:34,531 --> 00:04:37,498
I'll loan you
my suede boots.
94
00:04:37,498 --> 00:04:39,231
Those are my boots.
95
00:04:39,231 --> 00:04:42,164
I'll lend them back
for that jacket.
96
00:04:42,164 --> 00:04:43,364
Sis!
97
00:04:43,364 --> 00:04:44,464
Hey, Theo!
98
00:04:44,464 --> 00:04:46,531
You smell
like chicken.
99
00:04:46,531 --> 00:04:47,698
I'm in training.
100
00:04:47,698 --> 00:04:50,798
Dad may let me carve
this year's turkey.
101
00:04:50,798 --> 00:04:52,298
You're moving up.
102
00:04:52,298 --> 00:04:56,064
You know, it really
moves me to see
103
00:04:56,064 --> 00:04:58,531
this entire
family here
104
00:04:58,531 --> 00:05:02,231
because we can
each take a bag
105
00:05:02,231 --> 00:05:04,764
and get this
laundry upstairs.
106
00:05:04,764 --> 00:05:05,864
Let's go.
107
00:05:05,864 --> 00:05:09,064
Rudy, you can take
more than that.
108
00:05:12,598 --> 00:05:15,264
Okay, how's this year's crop?
109
00:05:15,264 --> 00:05:17,031
Terrific, but even better--
110
00:05:17,031 --> 00:05:21,931
my friends and I decided
to go to Paris this summer.
111
00:05:21,931 --> 00:05:23,064
Paris?!
112
00:05:23,064 --> 00:05:25,664
we can have this apartment
real cheap.
113
00:05:25,664 --> 00:05:28,964
Oh, Paris is so romantic.
114
00:05:28,964 --> 00:05:30,631
There's more to Paris
than romance.
115
00:05:30,631 --> 00:05:33,064
Like what?
116
00:05:33,064 --> 00:05:38,298
I want to experience the culture
like some great writers did--
117
00:05:38,298 --> 00:05:40,631
Richard Wright
and James Baldwin.
118
00:05:40,631 --> 00:05:41,964
You've asked mom and dad?
119
00:05:41,964 --> 00:05:46,031
No. You're more in touch
with the family climate.
120
00:05:46,031 --> 00:05:48,264
Who do I ask first?
121
00:05:48,264 --> 00:05:50,298
Forget about dad.
122
00:05:50,298 --> 00:05:52,298
Get mom on your side.
123
00:05:52,298 --> 00:05:57,298
You can double-team dad
and have a fighting chance.
124
00:05:57,298 --> 00:05:59,531
The family climate
hasn't changed.
125
00:05:59,531 --> 00:06:02,764
What approach do I use with Mom?
126
00:06:02,764 --> 00:06:04,698
Ask about her work.
127
00:06:04,698 --> 00:06:06,698
Nobody asks Mom about work.
128
00:06:06,698 --> 00:06:10,364
Then, when she's feeling good,
slip in Paris.
129
00:06:10,364 --> 00:06:11,964
Great idea.
130
00:06:11,964 --> 00:06:13,031
Good luck.
131
00:06:13,031 --> 00:06:16,164
If you get to go,
I'm next.
132
00:06:21,698 --> 00:06:22,864
Hi.
133
00:06:22,864 --> 00:06:24,031
Hi, honey.
134
00:06:24,031 --> 00:06:24,964
Want some hot chocolate?
135
00:06:24,964 --> 00:06:26,364
No, thank you.
136
00:06:26,364 --> 00:06:27,764
How's work?
137
00:06:27,764 --> 00:06:29,031
Fantastic.
138
00:06:29,031 --> 00:06:30,198
Really?
139
00:06:30,198 --> 00:06:32,864
I won my last three cases.
140
00:06:32,864 --> 00:06:34,864
I might become a partner.
141
00:06:34,864 --> 00:06:36,898
That's great.
142
00:06:36,898 --> 00:06:39,998
What do you want to ask?
143
00:06:39,998 --> 00:06:42,064
What do you think about Paris?
144
00:06:42,064 --> 00:06:44,198
I've always wanted to go.
145
00:06:44,198 --> 00:06:45,098
You have?
146
00:06:45,098 --> 00:06:46,998
Uh-huh...
147
00:06:46,998 --> 00:06:49,264
and so do you.
148
00:06:49,264 --> 00:06:50,598
For the summer.
149
00:06:50,598 --> 00:06:53,164
Some friends are renting
this apartment...
150
00:06:53,164 --> 00:06:55,798
Hey, wait a minute.
Friends?
151
00:06:55,798 --> 00:06:58,264
You've met Michelle Stewart
and Lisa barnes.
152
00:06:58,264 --> 00:07:00,131
What about
this apartment?
153
00:07:00,131 --> 00:07:01,831
It's Michelle's
cousin's apartment.
154
00:07:01,831 --> 00:07:03,364
She's a ballet dancer.
155
00:07:03,364 --> 00:07:04,864
Paris in the summertime
156
00:07:04,864 --> 00:07:09,164
with girlfriends
in a dancer's apartment?
157
00:07:09,164 --> 00:07:12,298
Sounds sensational to me.
158
00:07:12,298 --> 00:07:13,331
I can go?
159
00:07:13,331 --> 00:07:15,764
I'd love for you to go.
160
00:07:15,764 --> 00:07:16,864
But wait!
161
00:07:16,864 --> 00:07:18,664
Don't get too excited.
162
00:07:18,664 --> 00:07:22,564
There is one person who stands
between you and Paris.
163
00:07:22,564 --> 00:07:24,398
If you want
the golden fleece
164
00:07:24,398 --> 00:07:26,664
you must pass the cyclops.
165
00:07:26,664 --> 00:07:28,264
He's cute, but tough.
166
00:07:28,264 --> 00:07:29,598
What will he do?
167
00:07:29,598 --> 00:07:31,598
First he'll say, "Aha."
168
00:07:31,598 --> 00:07:33,931
Then, "Hmm, Interesting."
169
00:07:33,931 --> 00:07:36,564
Then he'll throw
every excuse at you.
170
00:07:36,564 --> 00:07:39,898
But hang in there
and wear him down.
171
00:07:39,898 --> 00:07:41,531
When is the best time
to get him?
172
00:07:41,531 --> 00:07:43,864
We'll strike tomorrow morning.
173
00:07:49,731 --> 00:07:50,998
All right.
174
00:07:50,998 --> 00:07:52,264
Now...
175
00:07:52,264 --> 00:07:53,831
one more chance.
176
00:07:53,831 --> 00:07:58,898
Here is your
turkey-carving-practice cabbage.
177
00:07:58,898 --> 00:08:00,898
Dad, that's a cabbage.
178
00:08:00,898 --> 00:08:02,231
Right.
179
00:08:02,231 --> 00:08:04,331
You're brilliant.
180
00:08:05,464 --> 00:08:07,731
I watched you last night...
181
00:08:07,731 --> 00:08:11,098
and what you did
to that chicken.
182
00:08:11,098 --> 00:08:13,331
A long
time ago
183
00:08:13,331 --> 00:08:15,164
before you were born
184
00:08:15,164 --> 00:08:19,064
I prayed that god
would give me a son
185
00:08:19,064 --> 00:08:21,664
to carry on the family name.
186
00:08:21,664 --> 00:08:23,964
And you were born.
187
00:08:23,964 --> 00:08:25,331
I've watched you do things.
188
00:08:25,331 --> 00:08:28,398
Many times I've wanted
to ask you
189
00:08:28,398 --> 00:08:31,698
not to tell anyone who you are.
190
00:08:33,731 --> 00:08:36,331
Last night was
one of those times.
191
00:08:37,698 --> 00:08:40,731
You're supposed
to respect the food.
192
00:08:40,731 --> 00:08:41,898
You understand?
193
00:08:41,898 --> 00:08:44,564
Slice it in
an appetizing manner.
194
00:08:44,564 --> 00:08:49,064
( imitating Julia CHILD: )
Let me explain to you
195
00:08:49,064 --> 00:08:55,131
how you should slice
a turkey properly.
196
00:08:55,131 --> 00:09:00,731
You take the blade
gently in your hand
197
00:09:00,731 --> 00:09:06,898
and you slice ever so gently
following the grain
198
00:09:06,898 --> 00:09:12,831
going along the contour
of the bird.
199
00:09:12,831 --> 00:09:16,031
Dad, why are you
talking like that?
200
00:09:16,031 --> 00:09:19,398
I have no idea.
201
00:09:21,064 --> 00:09:25,564
Except it just makes me
feel more secure
202
00:09:25,564 --> 00:09:28,331
when I'm in the kitchen.
203
00:09:28,331 --> 00:09:31,898
Now try it, my boy.
204
00:09:31,898 --> 00:09:34,064
And talk it through.
205
00:09:35,798 --> 00:09:39,231
( raspy imitation
of Julia CHILD: )
Follow the natural...
206
00:09:39,231 --> 00:09:41,731
...contour of the bird.
207
00:09:41,731 --> 00:09:42,798
Yes.
208
00:09:42,798 --> 00:09:47,298
And follow the grain
of the fowl.
209
00:09:47,298 --> 00:09:49,031
Cut it.
210
00:09:49,031 --> 00:09:49,664
Yes.
211
00:09:49,664 --> 00:09:50,864
And slice...
212
00:09:50,864 --> 00:09:52,564
excuse me, boys.
213
00:09:52,564 --> 00:09:54,798
( imitating Julia CHILD: )
Yes?
Yes?
214
00:10:00,664 --> 00:10:05,398
Cliff, Sondra has something
she'd like to ask you.
215
00:10:05,398 --> 00:10:08,398
You're here to tell me
she has a question?
216
00:10:08,398 --> 00:10:10,231
Go ahead, ask him.
217
00:10:10,231 --> 00:10:14,798
What do you think about me
spending the summer in Paris?
218
00:10:14,798 --> 00:10:17,831
Aha.
219
00:10:17,831 --> 00:10:19,698
I think it's great.
220
00:10:19,698 --> 00:10:21,398
What do you think?
221
00:10:21,398 --> 00:10:24,031
Hmm, it's
interesting.
222
00:10:24,031 --> 00:10:27,298
She would go with
her girlfriends.
223
00:10:27,298 --> 00:10:29,564
Lisa and
Michelle.
224
00:10:29,564 --> 00:10:31,598
Where would you live?
225
00:10:31,598 --> 00:10:35,031
Michelle's cousin
is letting us rent
her apartment.
226
00:10:35,031 --> 00:10:38,664
( popping )
227
00:10:38,664 --> 00:10:40,764
What does that mean?
228
00:10:40,764 --> 00:10:42,731
I don't know.
It's new.
229
00:10:42,731 --> 00:10:44,464
Have you seen the apartment?
230
00:10:44,464 --> 00:10:47,498
No, but I'm
sure it's nice.
231
00:10:47,498 --> 00:10:49,998
Michelle's cousin's
a ballet dancer.
232
00:10:49,998 --> 00:10:53,931
Paris. The people expect you
to speak French.
233
00:10:53,931 --> 00:10:56,131
I'm taking French next semester.
234
00:10:56,131 --> 00:10:59,031
I don't think
that's good enough.
235
00:10:59,031 --> 00:11:03,298
When an AMERICAN speaks French
to a French person
236
00:11:03,298 --> 00:11:05,298
they look at you
237
00:11:05,298 --> 00:11:09,364
like they don't understand
what you're talking about.
238
00:11:09,364 --> 00:11:13,464
French people made up this face.
239
00:11:13,464 --> 00:11:14,698
Daddy...
240
00:11:14,698 --> 00:11:16,231
I've made
plans.
241
00:11:16,231 --> 00:11:19,231
We always travel
someplace in the summer.
242
00:11:19,231 --> 00:11:21,864
This summer,
it's the grand canyon.
243
00:11:25,931 --> 00:11:30,364
It's part of the huxtable
tradition, and I don't think...
244
00:11:30,364 --> 00:11:33,131
you wouldn't want
to break that tradition?
245
00:11:33,131 --> 00:11:35,164
Can I call a family forum?
246
00:11:35,164 --> 00:11:36,298
You can't.
247
00:11:36,298 --> 00:11:40,064
Only a parent can call
a family forum.
248
00:11:40,064 --> 00:11:43,364
Okay. In that case,
I'm calling it.
249
00:11:43,364 --> 00:11:44,998
Denise! Denise!
250
00:11:49,031 --> 00:11:50,364
Go ahead.
251
00:11:50,364 --> 00:11:55,031
You can laugh
if you want to.
252
00:11:55,031 --> 00:11:56,898
Come on, dad.
253
00:11:56,898 --> 00:11:57,864
Family forum.
254
00:12:04,064 --> 00:12:06,864
Clair:
Denise, please come down here.
255
00:12:06,864 --> 00:12:09,498
We're having
a family forum.
256
00:12:09,498 --> 00:12:11,264
What's a family forum?
257
00:12:11,264 --> 00:12:14,164
Something dad invented
to settle family disputes.
258
00:12:14,164 --> 00:12:15,598
You have
to be honest.
259
00:12:15,598 --> 00:12:17,398
Everybody
gets a vote.
260
00:12:17,398 --> 00:12:18,398
Me, too?
261
00:12:18,398 --> 00:12:19,398
You, too.
262
00:12:19,398 --> 00:12:20,231
What's going on?
263
00:12:20,231 --> 00:12:21,464
Family forum.
264
00:12:21,464 --> 00:12:23,231
You vote with me
265
00:12:23,231 --> 00:12:26,998
or you cut a chicken
for the rest of your life.
266
00:12:26,998 --> 00:12:28,498
But, dad...
267
00:12:28,498 --> 00:12:29,864
not fair.
268
00:12:30,864 --> 00:12:31,898
Clair:
Okay.
269
00:12:31,898 --> 00:12:34,798
Now here's the PROBLEM:
270
00:12:34,798 --> 00:12:37,831
Sondra has an incredible
opportunity
271
00:12:37,831 --> 00:12:41,164
to spend the summer in
a world-famous city
272
00:12:41,164 --> 00:12:43,531
and your father says "No."
273
00:12:43,531 --> 00:12:46,164
That is leading the voters.
274
00:12:46,164 --> 00:12:47,498
I object.
275
00:12:47,498 --> 00:12:48,598
Overruled.
276
00:12:48,598 --> 00:12:50,198
Now, Denise
277
00:12:50,198 --> 00:12:52,498
what do you think
of Sondra's going to Paris?
278
00:12:52,498 --> 00:12:55,164
It's a wonderful
educational opportunity
279
00:12:55,164 --> 00:12:57,264
and I hope to one day
280
00:12:57,264 --> 00:13:00,231
follow in her
footsteps.
281
00:13:00,231 --> 00:13:02,398
You call this honest?
282
00:13:02,398 --> 00:13:04,164
Denise, be honest.
283
00:13:04,164 --> 00:13:06,898
It's not a wonderful
educational opportunity
284
00:13:06,898 --> 00:13:08,564
but I'd still like to go.
285
00:13:08,564 --> 00:13:09,731
She should go.
286
00:13:09,731 --> 00:13:11,064
Clair:
Vanessa?
287
00:13:11,064 --> 00:13:13,231
Does this mean
no grand canyon?
288
00:13:13,231 --> 00:13:16,231
We're still going
to the grand canyon.
289
00:13:16,231 --> 00:13:18,898
I want to hold
a family forum
290
00:13:18,898 --> 00:13:22,064
on not going
to the grand canyon.
291
00:13:22,064 --> 00:13:23,764
What is your vote?
292
00:13:23,764 --> 00:13:25,431
I think it's neat.
293
00:13:25,431 --> 00:13:26,531
Me, too.
294
00:13:26,531 --> 00:13:28,531
Will you
bring me a shirt?
295
00:13:28,531 --> 00:13:30,564
Of course I will.
296
00:13:30,564 --> 00:13:33,664
That's bribery.
297
00:13:33,664 --> 00:13:34,931
Theo?
298
00:13:34,931 --> 00:13:37,531
( clucking
like a chicken )
299
00:13:41,831 --> 00:13:43,398
What was that, cliff?
300
00:13:46,164 --> 00:13:47,631
Okay, Theo?
301
00:13:47,631 --> 00:13:50,664
( clucking )
302
00:13:52,164 --> 00:13:53,964
I pass.
303
00:13:53,964 --> 00:13:55,498
No, no.
304
00:13:55,498 --> 00:13:57,331
You cannot pass.
305
00:13:57,331 --> 00:13:59,664
If I vote the way
I feel
306
00:13:59,664 --> 00:14:01,931
dad won't let me
carve the turkey.
307
00:14:01,931 --> 00:14:04,198
You have to be honest.
308
00:14:04,198 --> 00:14:06,231
I think she should go.
309
00:14:08,064 --> 00:14:10,231
( clucking )
310
00:14:11,198 --> 00:14:12,764
Sondra?
311
00:14:12,764 --> 00:14:14,598
You know how I feel.
312
00:14:14,598 --> 00:14:15,798
Cliff?
313
00:14:15,798 --> 00:14:18,698
I want to call a family caucus.
314
00:14:18,698 --> 00:14:19,864
You can't.
315
00:14:19,864 --> 00:14:20,664
Oh, yes.
316
00:14:20,664 --> 00:14:23,964
There's no such thing.
317
00:14:23,964 --> 00:14:26,231
You don't know the bylaws.
318
00:14:26,231 --> 00:14:28,964
They state that a caucus
can be called
319
00:14:28,964 --> 00:14:32,498
and we are going to have
a one-on-one conversation
320
00:14:32,498 --> 00:14:35,331
because we are
the two disputees.
321
00:14:35,331 --> 00:14:36,398
Let's go.
322
00:14:40,098 --> 00:14:43,731
Dad, I have never heard
about a family caucus.
323
00:14:43,731 --> 00:14:45,898
That's because I made it up.
324
00:14:45,898 --> 00:14:48,231
I just want to ask
a question.
325
00:14:48,231 --> 00:14:49,564
Why Paris?
326
00:14:49,564 --> 00:14:51,231
It's a fabulous city.
327
00:14:51,231 --> 00:14:52,898
Why not st. Louis?
328
00:14:52,898 --> 00:14:56,764
Dad, I want to experience
a different culture.
329
00:14:56,764 --> 00:14:58,831
Why not japan?
330
00:14:58,831 --> 00:15:00,298
You'd let me go there?
331
00:15:00,298 --> 00:15:01,864
I'll make the reservations.
332
00:15:01,864 --> 00:15:05,131
Dad, what is wrong with Paris?
333
00:15:05,131 --> 00:15:07,864
No 20-year-old single woman
334
00:15:07,864 --> 00:15:10,231
should be
in Paris.
335
00:15:10,231 --> 00:15:12,964
Paris is love in Bloom.
336
00:15:12,964 --> 00:15:16,298
The national drink is wine.
337
00:15:16,298 --> 00:15:20,231
They drink wine with the yogurt.
338
00:15:20,231 --> 00:15:23,364
That's what
Paris is.
339
00:15:23,364 --> 00:15:27,631
Old men in a beret
singing about Mimi.
340
00:15:29,231 --> 00:15:30,964
There is more to Paris
341
00:15:30,964 --> 00:15:33,298
than old men in berets
and wine.
342
00:15:33,298 --> 00:15:37,131
It has wonderful museums and
bookstores and art galleries.
343
00:15:37,131 --> 00:15:38,731
It has history.
344
00:15:38,731 --> 00:15:42,064
You're going to Paris
to study history?
345
00:15:42,064 --> 00:15:45,231
No, you're going to Paris
for one thing--
346
00:15:45,231 --> 00:15:47,031
to party!
347
00:15:48,031 --> 00:15:50,564
Not just to party.
348
00:15:50,564 --> 00:15:54,131
So you are going to party.
349
00:15:54,131 --> 00:15:56,564
You're saying
you don't trust me?
350
00:15:56,564 --> 00:15:57,631
Not exactly.
351
00:15:57,631 --> 00:16:00,631
I just remember
when I was 20
352
00:16:00,631 --> 00:16:02,831
I wanted to go
to rio.
353
00:16:02,831 --> 00:16:04,131
Why rio?
354
00:16:04,131 --> 00:16:09,298
Because I saw this movie
called black Orpheus
355
00:16:09,298 --> 00:16:13,298
and it had this woman in it.
356
00:16:13,298 --> 00:16:15,131
Whew!
357
00:16:16,131 --> 00:16:17,964
And the carnival.
358
00:16:17,964 --> 00:16:20,631
I watched that movie,
and I said
359
00:16:20,631 --> 00:16:25,298
"I'm going to rio,
and I'm finding that woman."
360
00:16:25,298 --> 00:16:29,564
And I didn't care about
culture, history...
361
00:16:29,564 --> 00:16:32,564
I wanted to find that woman.
362
00:16:32,564 --> 00:16:35,398
And I wanted to party.
363
00:16:35,398 --> 00:16:37,298
Did you get to go?
364
00:16:37,298 --> 00:16:40,698
No, but I saw that movie
about 100 times.
365
00:16:40,698 --> 00:16:42,931
Don't you wish you had?
366
00:16:42,931 --> 00:16:46,964
I have the chance,
if you'll just trust me.
367
00:16:46,964 --> 00:16:50,298
Why not budapest?
368
00:16:50,298 --> 00:16:52,964
( both laugh )
369
00:16:52,964 --> 00:16:54,631
No, Dad.
370
00:16:54,631 --> 00:16:56,298
Paris.
371
00:16:56,298 --> 00:16:58,464
Omaha?
372
00:16:58,464 --> 00:17:00,698
Paris.
373
00:17:00,698 --> 00:17:03,031
Uh...
374
00:17:03,031 --> 00:17:07,031
you'll make me look good
in front of your mom?
375
00:17:07,031 --> 00:17:08,031
Uh-huh.
376
00:17:08,031 --> 00:17:09,864
Say I gave a good fight.
377
00:17:09,864 --> 00:17:10,864
Yes.
378
00:17:10,864 --> 00:17:12,364
Well, have fun.
379
00:17:12,364 --> 00:17:14,031
Thank you, daddy.
380
00:17:14,031 --> 00:17:15,698
I love you.
381
00:17:15,698 --> 00:17:18,031
Of course you do.
382
00:17:18,031 --> 00:17:19,364
Okay.
383
00:17:21,031 --> 00:17:24,031
I wish I was 20 again.
384
00:17:24,031 --> 00:17:26,031
Would you go to rio?
385
00:17:26,031 --> 00:17:29,398
Your mother wouldn't let me.
386
00:17:29,398 --> 00:17:30,898
Mom!
387
00:17:34,764 --> 00:17:37,764
Cliff, we're waiting.
388
00:17:37,764 --> 00:17:39,431
Cranberries.
389
00:17:39,431 --> 00:17:40,598
That's
everything.
390
00:17:40,598 --> 00:17:41,931
Cliff:
Everybody
ready?
391
00:17:41,931 --> 00:17:43,098
Yeah!
Yeah!
Yeah!
392
00:17:43,098 --> 00:17:45,764
Presenting
the huxtable marching band.
393
00:17:45,764 --> 00:17:48,098
( wild cheering )
394
00:17:48,098 --> 00:17:50,131
⪠Dee Dee DEE âª
395
00:17:50,131 --> 00:17:52,431
⪠DEE DEE DEE BOOM DEE
DEE DEE âª
396
00:17:52,431 --> 00:17:53,764
⪠DEE Dee Dee da âª
397
00:17:53,764 --> 00:17:54,764
⪠ah! âª
398
00:17:54,764 --> 00:17:56,764
⪠Boom Dee DEE DEE âª
399
00:17:56,764 --> 00:17:58,431
⪠DEE Dee Dee âª
400
00:17:58,431 --> 00:18:00,898
( applause and cheering )
401
00:18:00,898 --> 00:18:02,398
Hey, let me at it!
402
00:18:08,698 --> 00:18:13,031
First, a round of applause
for the first lady of poultry
403
00:18:13,031 --> 00:18:14,164
Clair huxtable!
404
00:18:14,164 --> 00:18:17,264
Yay, mom!
405
00:18:17,264 --> 00:18:20,231
This is a very special occasion.
406
00:18:20,231 --> 00:18:25,364
We'll now take one minute
to say why we are thankful.
407
00:18:25,364 --> 00:18:26,464
Denise.
408
00:18:26,464 --> 00:18:29,464
I'm thankful for this house
409
00:18:29,464 --> 00:18:30,964
and I'm also thankful
410
00:18:30,964 --> 00:18:34,531
that daddy's been nicer
to my boyfriends lately.
411
00:18:34,531 --> 00:18:35,631
Thank you,
daddy.
412
00:18:35,631 --> 00:18:37,564
Vanessa.
413
00:18:37,564 --> 00:18:39,964
Mostly I'm thankful
414
00:18:39,964 --> 00:18:44,098
for not having to play
the clarinet anymore.
415
00:18:44,098 --> 00:18:47,231
We're all
thankful for that.
416
00:18:47,231 --> 00:18:51,031
And Rudy
wants to say something.
417
00:18:51,031 --> 00:18:53,631
I'm thankful for my bear Bobo
418
00:18:53,631 --> 00:18:56,964
and my friend Mary
for giving me back Bobo
419
00:18:56,964 --> 00:19:01,364
and my mother for letting me
sleep over at Mary's house.
420
00:19:01,364 --> 00:19:03,131
And for popsicles.
421
00:19:03,131 --> 00:19:04,864
All right.
422
00:19:04,864 --> 00:19:06,331
That's wonderful.
423
00:19:06,331 --> 00:19:07,964
I'm not finished.
424
00:19:07,964 --> 00:19:09,331
I'm sorry.
425
00:19:09,331 --> 00:19:13,364
I'm mostly thankful that
my big sister Sondra's home.
426
00:19:13,364 --> 00:19:14,698
All right.
427
00:19:14,698 --> 00:19:15,698
Thank you.
428
00:19:15,698 --> 00:19:17,698
Thank you very much.
429
00:19:17,698 --> 00:19:19,164
I'm not finished.
430
00:19:19,164 --> 00:19:19,831
Wait...
431
00:19:19,831 --> 00:19:20,631
also...
432
00:19:20,631 --> 00:19:23,598
next year, okay?
433
00:19:23,598 --> 00:19:25,464
All right,
now, Sondra.
434
00:19:25,464 --> 00:19:28,798
I'm thankful that I get to
go away this summer.
435
00:19:28,798 --> 00:19:32,531
And I'm always thankful
that I can come home.
436
00:19:32,531 --> 00:19:34,531
And now...
437
00:19:34,531 --> 00:19:35,864
the lovely...
438
00:19:35,864 --> 00:19:37,864
Clair
huxtable.
439
00:19:37,864 --> 00:19:42,164
I'm thankful that you call me
the lovely Clair huxtable.
440
00:19:42,164 --> 00:19:43,698
Wait, my turn.
441
00:19:43,698 --> 00:19:48,998
First, I'm thankful that we're
almost finished being thankful.
442
00:19:49,864 --> 00:19:51,631
Second, I'm thankful
443
00:19:51,631 --> 00:19:56,031
that dad's letting me
carve this year's turkey.
444
00:19:58,964 --> 00:20:00,164
I hope.
445
00:20:02,798 --> 00:20:03,898
Sit?
446
00:20:07,431 --> 00:20:11,298
There are many things
that I am thankful for
447
00:20:11,298 --> 00:20:15,964
but the six most important
happen to be
448
00:20:15,964 --> 00:20:17,198
Rudy...
449
00:20:18,698 --> 00:20:20,464
Vanessa...
450
00:20:20,464 --> 00:20:22,364
Denise...
451
00:20:22,364 --> 00:20:23,464
Theo...
452
00:20:24,898 --> 00:20:26,464
Sondra...
453
00:20:26,464 --> 00:20:27,931
and Clair.
454
00:20:27,931 --> 00:20:29,264
And now...
455
00:20:29,264 --> 00:20:34,064
we are going to
partake of the lovely bird.
456
00:20:34,064 --> 00:20:36,064
Yeah!
457
00:20:36,064 --> 00:20:37,898
But wait,
got another announcement.
458
00:20:37,898 --> 00:20:39,398
( groans of disappointment )
459
00:20:39,398 --> 00:20:40,731
Never mind.
460
00:20:40,731 --> 00:20:42,231
Rudy:
Let's hear it.
461
00:20:42,231 --> 00:20:43,931
Okay.
462
00:20:43,931 --> 00:20:47,564
The huxtable tradition
has always been
463
00:20:47,564 --> 00:20:50,898
that cliff
would carve the turkey.
464
00:20:50,898 --> 00:20:53,631
This year I am thankful
465
00:20:53,631 --> 00:20:57,031
to look upon
the face of my son
466
00:20:57,031 --> 00:20:59,564
as he carves the turkey.
467
00:20:59,564 --> 00:21:02,298
I turn over to him
"Old hickory."
468
00:21:02,298 --> 00:21:04,431
All right!
469
00:21:07,464 --> 00:21:09,898
Now talk it through.
470
00:21:11,331 --> 00:21:16,231
( imitating Julia CHILD: )
first, you cut a slice
471
00:21:16,231 --> 00:21:17,764
along the grain...
472
00:21:25,098 --> 00:21:30,864
captioning made possible by
the U.S.
28526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.