All language subtitles for The.Cosby.Show.S01E10.Bon.Jour.Sondra.WEBRip.AAC2.0.h.264-HRiP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,931 --> 00:00:08,198 Captioning made possible by the U.S. Department of education 2 00:00:47,698 --> 00:00:50,831 dad, you promised that when I was 14 3 00:00:50,831 --> 00:00:53,431 I could carve the Thanksgiving turkey. 4 00:00:53,431 --> 00:00:54,931 Yes, I did. 5 00:00:54,931 --> 00:00:57,431 First, you start with this. 6 00:00:58,931 --> 00:01:01,964 And then, we'll see. 7 00:01:01,964 --> 00:01:04,298 That's not a turkey. It's a chicken. 8 00:01:04,298 --> 00:01:07,098 Right! You passed the first test-- 9 00:01:07,098 --> 00:01:10,031 you know a chicken from a turkey. 10 00:01:10,031 --> 00:01:11,698 I don't need this. 11 00:01:11,698 --> 00:01:14,698 I've watched you and Mr. Norton, the Butcher. 12 00:01:14,698 --> 00:01:16,564 Let me carve the turkey. 13 00:01:16,564 --> 00:01:20,431 You've got to understand, this is tonight's dinner. 14 00:01:20,431 --> 00:01:22,731 Start with this and practice. 15 00:01:22,731 --> 00:01:26,064 You'll know everything about cutting the turkey. 16 00:01:26,064 --> 00:01:27,931 Now, get your utensils. 17 00:01:27,931 --> 00:01:29,098 All right? 18 00:01:29,098 --> 00:01:30,431 All right. 19 00:01:30,431 --> 00:01:33,264 "Learning how to carve..." 20 00:01:33,264 --> 00:01:34,431 you see? 21 00:01:34,431 --> 00:01:36,431 What we've got here... 22 00:01:39,031 --> 00:01:41,164 dad. 23 00:01:41,164 --> 00:01:44,598 Carve, not Hack. 24 00:01:46,731 --> 00:01:48,631 You're excited because Sondra's coming home. 25 00:01:48,631 --> 00:01:51,398 No, I'm not. Yes, you are. 26 00:01:51,398 --> 00:01:54,231 Our firstborn is coming home from college 27 00:01:54,231 --> 00:01:55,898 and you are excited. 28 00:01:55,898 --> 00:01:58,598 I am not excited, I'm telling you 29 00:01:58,598 --> 00:02:00,164 so just stop it. 30 00:02:01,231 --> 00:02:03,798 Firstborn-- the inquisitive one. 31 00:02:03,798 --> 00:02:07,264 I remember she was about four years old 32 00:02:07,264 --> 00:02:08,731 and she said: 33 00:02:08,731 --> 00:02:13,464 "Daddy, where do the ducks go When the pond freezes over?" 34 00:02:13,464 --> 00:02:17,531 right then and there I knew she was smarter than I. 35 00:02:17,531 --> 00:02:20,731 She asked a lot of questions. 36 00:02:20,731 --> 00:02:23,298 Now she can answer them. 37 00:02:23,298 --> 00:02:25,331 Four "A"s and a "B." 38 00:02:25,331 --> 00:02:26,431 Hey, hey. 39 00:02:26,431 --> 00:02:29,431 And half of her belongs to you. 40 00:02:29,431 --> 00:02:30,664 Thank you! 41 00:02:30,664 --> 00:02:32,198 Just the feet. 42 00:02:32,198 --> 00:02:34,331 Oh, don't try it. 43 00:02:34,331 --> 00:02:35,631 Listen, isn't she late? 44 00:02:35,631 --> 00:02:37,164 Please calm down. 45 00:02:37,164 --> 00:02:39,198 She'll be here any minute. 46 00:02:39,198 --> 00:02:42,198 I've got to check on Theo. 47 00:02:45,931 --> 00:02:47,598 ( knocking ) 48 00:02:52,531 --> 00:02:54,598 Who is it?! 49 00:02:54,598 --> 00:02:56,498 Sondra. 50 00:02:56,498 --> 00:02:58,664 Sondra who?! 51 00:02:58,664 --> 00:03:01,098 Sondra, your daughter. Remember? 52 00:03:01,098 --> 00:03:02,631 The one attending princeton? 53 00:03:02,631 --> 00:03:04,064 That's the one. 54 00:03:04,064 --> 00:03:05,664 The one with four "A"s 55 00:03:05,664 --> 00:03:07,398 and a "B"? Yes. 56 00:03:07,398 --> 00:03:09,631 What do you want?! 57 00:03:09,631 --> 00:03:12,364 daddy, it's getting cold out here. 58 00:03:12,364 --> 00:03:15,031 The one that calls long-distance? 59 00:03:15,031 --> 00:03:16,198 Yes, daddy. 60 00:03:16,198 --> 00:03:18,264 And asks for money? 61 00:03:18,264 --> 00:03:20,698 And the one who brought... 62 00:03:20,698 --> 00:03:23,198 step aside a second, please... 63 00:03:23,198 --> 00:03:26,198 four bags of dirty laundry?! 64 00:03:26,198 --> 00:03:27,964 Yes. 65 00:03:29,531 --> 00:03:31,364 Daddy. 66 00:03:32,531 --> 00:03:34,798 Let me look at you. 67 00:03:34,798 --> 00:03:36,698 How do I look? 68 00:03:36,698 --> 00:03:38,864 Like trash. 69 00:03:40,364 --> 00:03:41,864 How about me? 70 00:03:41,864 --> 00:03:45,031 You look like you gained some weight. 71 00:03:45,031 --> 00:03:47,664 I couldn't hide it, huh? 72 00:03:47,664 --> 00:03:49,231 What did you bring? 73 00:03:49,231 --> 00:03:51,031 I missed you, daddy. 74 00:03:51,031 --> 00:03:55,031 Of course. Somebody has to bring in your dirty laundry. 75 00:03:55,031 --> 00:03:56,298 Sondra. 76 00:03:56,298 --> 00:03:58,198 Oh, mom. 77 00:03:59,531 --> 00:04:02,431 Gosh. Let me look at you. 78 00:04:02,431 --> 00:04:03,864 You haven't changed. 79 00:04:03,864 --> 00:04:06,831 I was home two months ago. 80 00:04:06,831 --> 00:04:09,031 Seems like longer than that. 81 00:04:09,031 --> 00:04:10,264 Sondra! 82 00:04:10,264 --> 00:04:11,531 Rudy! 83 00:04:13,531 --> 00:04:15,531 I made you a turkey. 84 00:04:15,531 --> 00:04:17,531 We'll eat it tomorrow. 85 00:04:17,531 --> 00:04:19,831 It's a paper turkey, silly. 86 00:04:22,198 --> 00:04:24,464 Vanessa, you're getting to be so big. 87 00:04:24,464 --> 00:04:25,864 Wow, your hair! 88 00:04:25,864 --> 00:04:26,864 Like it? 89 00:04:26,864 --> 00:04:29,631 I love it. Will you do mine? 90 00:04:29,631 --> 00:04:30,631 Sure. 91 00:04:30,631 --> 00:04:32,198 Nice jacket. 92 00:04:32,198 --> 00:04:34,531 Thanks. You can't borrow it. 93 00:04:34,531 --> 00:04:37,498 I'll loan you my suede boots. 94 00:04:37,498 --> 00:04:39,231 Those are my boots. 95 00:04:39,231 --> 00:04:42,164 I'll lend them back for that jacket. 96 00:04:42,164 --> 00:04:43,364 Sis! 97 00:04:43,364 --> 00:04:44,464 Hey, Theo! 98 00:04:44,464 --> 00:04:46,531 You smell like chicken. 99 00:04:46,531 --> 00:04:47,698 I'm in training. 100 00:04:47,698 --> 00:04:50,798 Dad may let me carve this year's turkey. 101 00:04:50,798 --> 00:04:52,298 You're moving up. 102 00:04:52,298 --> 00:04:56,064 You know, it really moves me to see 103 00:04:56,064 --> 00:04:58,531 this entire family here 104 00:04:58,531 --> 00:05:02,231 because we can each take a bag 105 00:05:02,231 --> 00:05:04,764 and get this laundry upstairs. 106 00:05:04,764 --> 00:05:05,864 Let's go. 107 00:05:05,864 --> 00:05:09,064 Rudy, you can take more than that. 108 00:05:12,598 --> 00:05:15,264 Okay, how's this year's crop? 109 00:05:15,264 --> 00:05:17,031 Terrific, but even better-- 110 00:05:17,031 --> 00:05:21,931 my friends and I decided to go to Paris this summer. 111 00:05:21,931 --> 00:05:23,064 Paris?! 112 00:05:23,064 --> 00:05:25,664 we can have this apartment real cheap. 113 00:05:25,664 --> 00:05:28,964 Oh, Paris is so romantic. 114 00:05:28,964 --> 00:05:30,631 There's more to Paris than romance. 115 00:05:30,631 --> 00:05:33,064 Like what? 116 00:05:33,064 --> 00:05:38,298 I want to experience the culture like some great writers did-- 117 00:05:38,298 --> 00:05:40,631 Richard Wright and James Baldwin. 118 00:05:40,631 --> 00:05:41,964 You've asked mom and dad? 119 00:05:41,964 --> 00:05:46,031 No. You're more in touch with the family climate. 120 00:05:46,031 --> 00:05:48,264 Who do I ask first? 121 00:05:48,264 --> 00:05:50,298 Forget about dad. 122 00:05:50,298 --> 00:05:52,298 Get mom on your side. 123 00:05:52,298 --> 00:05:57,298 You can double-team dad and have a fighting chance. 124 00:05:57,298 --> 00:05:59,531 The family climate hasn't changed. 125 00:05:59,531 --> 00:06:02,764 What approach do I use with Mom? 126 00:06:02,764 --> 00:06:04,698 Ask about her work. 127 00:06:04,698 --> 00:06:06,698 Nobody asks Mom about work. 128 00:06:06,698 --> 00:06:10,364 Then, when she's feeling good, slip in Paris. 129 00:06:10,364 --> 00:06:11,964 Great idea. 130 00:06:11,964 --> 00:06:13,031 Good luck. 131 00:06:13,031 --> 00:06:16,164 If you get to go, I'm next. 132 00:06:21,698 --> 00:06:22,864 Hi. 133 00:06:22,864 --> 00:06:24,031 Hi, honey. 134 00:06:24,031 --> 00:06:24,964 Want some hot chocolate? 135 00:06:24,964 --> 00:06:26,364 No, thank you. 136 00:06:26,364 --> 00:06:27,764 How's work? 137 00:06:27,764 --> 00:06:29,031 Fantastic. 138 00:06:29,031 --> 00:06:30,198 Really? 139 00:06:30,198 --> 00:06:32,864 I won my last three cases. 140 00:06:32,864 --> 00:06:34,864 I might become a partner. 141 00:06:34,864 --> 00:06:36,898 That's great. 142 00:06:36,898 --> 00:06:39,998 What do you want to ask? 143 00:06:39,998 --> 00:06:42,064 What do you think about Paris? 144 00:06:42,064 --> 00:06:44,198 I've always wanted to go. 145 00:06:44,198 --> 00:06:45,098 You have? 146 00:06:45,098 --> 00:06:46,998 Uh-huh... 147 00:06:46,998 --> 00:06:49,264 and so do you. 148 00:06:49,264 --> 00:06:50,598 For the summer. 149 00:06:50,598 --> 00:06:53,164 Some friends are renting this apartment... 150 00:06:53,164 --> 00:06:55,798 Hey, wait a minute. Friends? 151 00:06:55,798 --> 00:06:58,264 You've met Michelle Stewart and Lisa barnes. 152 00:06:58,264 --> 00:07:00,131 What about this apartment? 153 00:07:00,131 --> 00:07:01,831 It's Michelle's cousin's apartment. 154 00:07:01,831 --> 00:07:03,364 She's a ballet dancer. 155 00:07:03,364 --> 00:07:04,864 Paris in the summertime 156 00:07:04,864 --> 00:07:09,164 with girlfriends in a dancer's apartment? 157 00:07:09,164 --> 00:07:12,298 Sounds sensational to me. 158 00:07:12,298 --> 00:07:13,331 I can go? 159 00:07:13,331 --> 00:07:15,764 I'd love for you to go. 160 00:07:15,764 --> 00:07:16,864 But wait! 161 00:07:16,864 --> 00:07:18,664 Don't get too excited. 162 00:07:18,664 --> 00:07:22,564 There is one person who stands between you and Paris. 163 00:07:22,564 --> 00:07:24,398 If you want the golden fleece 164 00:07:24,398 --> 00:07:26,664 you must pass the cyclops. 165 00:07:26,664 --> 00:07:28,264 He's cute, but tough. 166 00:07:28,264 --> 00:07:29,598 What will he do? 167 00:07:29,598 --> 00:07:31,598 First he'll say, "Aha." 168 00:07:31,598 --> 00:07:33,931 Then, "Hmm, Interesting." 169 00:07:33,931 --> 00:07:36,564 Then he'll throw every excuse at you. 170 00:07:36,564 --> 00:07:39,898 But hang in there and wear him down. 171 00:07:39,898 --> 00:07:41,531 When is the best time to get him? 172 00:07:41,531 --> 00:07:43,864 We'll strike tomorrow morning. 173 00:07:49,731 --> 00:07:50,998 All right. 174 00:07:50,998 --> 00:07:52,264 Now... 175 00:07:52,264 --> 00:07:53,831 one more chance. 176 00:07:53,831 --> 00:07:58,898 Here is your turkey-carving-practice cabbage. 177 00:07:58,898 --> 00:08:00,898 Dad, that's a cabbage. 178 00:08:00,898 --> 00:08:02,231 Right. 179 00:08:02,231 --> 00:08:04,331 You're brilliant. 180 00:08:05,464 --> 00:08:07,731 I watched you last night... 181 00:08:07,731 --> 00:08:11,098 and what you did to that chicken. 182 00:08:11,098 --> 00:08:13,331 A long time ago 183 00:08:13,331 --> 00:08:15,164 before you were born 184 00:08:15,164 --> 00:08:19,064 I prayed that god would give me a son 185 00:08:19,064 --> 00:08:21,664 to carry on the family name. 186 00:08:21,664 --> 00:08:23,964 And you were born. 187 00:08:23,964 --> 00:08:25,331 I've watched you do things. 188 00:08:25,331 --> 00:08:28,398 Many times I've wanted to ask you 189 00:08:28,398 --> 00:08:31,698 not to tell anyone who you are. 190 00:08:33,731 --> 00:08:36,331 Last night was one of those times. 191 00:08:37,698 --> 00:08:40,731 You're supposed to respect the food. 192 00:08:40,731 --> 00:08:41,898 You understand? 193 00:08:41,898 --> 00:08:44,564 Slice it in an appetizing manner. 194 00:08:44,564 --> 00:08:49,064 ( imitating Julia CHILD: ) Let me explain to you 195 00:08:49,064 --> 00:08:55,131 how you should slice a turkey properly. 196 00:08:55,131 --> 00:09:00,731 You take the blade gently in your hand 197 00:09:00,731 --> 00:09:06,898 and you slice ever so gently following the grain 198 00:09:06,898 --> 00:09:12,831 going along the contour of the bird. 199 00:09:12,831 --> 00:09:16,031 Dad, why are you talking like that? 200 00:09:16,031 --> 00:09:19,398 I have no idea. 201 00:09:21,064 --> 00:09:25,564 Except it just makes me feel more secure 202 00:09:25,564 --> 00:09:28,331 when I'm in the kitchen. 203 00:09:28,331 --> 00:09:31,898 Now try it, my boy. 204 00:09:31,898 --> 00:09:34,064 And talk it through. 205 00:09:35,798 --> 00:09:39,231 ( raspy imitation of Julia CHILD: ) Follow the natural... 206 00:09:39,231 --> 00:09:41,731 ...contour of the bird. 207 00:09:41,731 --> 00:09:42,798 Yes. 208 00:09:42,798 --> 00:09:47,298 And follow the grain of the fowl. 209 00:09:47,298 --> 00:09:49,031 Cut it. 210 00:09:49,031 --> 00:09:49,664 Yes. 211 00:09:49,664 --> 00:09:50,864 And slice... 212 00:09:50,864 --> 00:09:52,564 excuse me, boys. 213 00:09:52,564 --> 00:09:54,798 ( imitating Julia CHILD: ) Yes? Yes? 214 00:10:00,664 --> 00:10:05,398 Cliff, Sondra has something she'd like to ask you. 215 00:10:05,398 --> 00:10:08,398 You're here to tell me she has a question? 216 00:10:08,398 --> 00:10:10,231 Go ahead, ask him. 217 00:10:10,231 --> 00:10:14,798 What do you think about me spending the summer in Paris? 218 00:10:14,798 --> 00:10:17,831 Aha. 219 00:10:17,831 --> 00:10:19,698 I think it's great. 220 00:10:19,698 --> 00:10:21,398 What do you think? 221 00:10:21,398 --> 00:10:24,031 Hmm, it's interesting. 222 00:10:24,031 --> 00:10:27,298 She would go with her girlfriends. 223 00:10:27,298 --> 00:10:29,564 Lisa and Michelle. 224 00:10:29,564 --> 00:10:31,598 Where would you live? 225 00:10:31,598 --> 00:10:35,031 Michelle's cousin is letting us rent her apartment. 226 00:10:35,031 --> 00:10:38,664 ( popping ) 227 00:10:38,664 --> 00:10:40,764 What does that mean? 228 00:10:40,764 --> 00:10:42,731 I don't know. It's new. 229 00:10:42,731 --> 00:10:44,464 Have you seen the apartment? 230 00:10:44,464 --> 00:10:47,498 No, but I'm sure it's nice. 231 00:10:47,498 --> 00:10:49,998 Michelle's cousin's a ballet dancer. 232 00:10:49,998 --> 00:10:53,931 Paris. The people expect you to speak French. 233 00:10:53,931 --> 00:10:56,131 I'm taking French next semester. 234 00:10:56,131 --> 00:10:59,031 I don't think that's good enough. 235 00:10:59,031 --> 00:11:03,298 When an AMERICAN speaks French to a French person 236 00:11:03,298 --> 00:11:05,298 they look at you 237 00:11:05,298 --> 00:11:09,364 like they don't understand what you're talking about. 238 00:11:09,364 --> 00:11:13,464 French people made up this face. 239 00:11:13,464 --> 00:11:14,698 Daddy... 240 00:11:14,698 --> 00:11:16,231 I've made plans. 241 00:11:16,231 --> 00:11:19,231 We always travel someplace in the summer. 242 00:11:19,231 --> 00:11:21,864 This summer, it's the grand canyon. 243 00:11:25,931 --> 00:11:30,364 It's part of the huxtable tradition, and I don't think... 244 00:11:30,364 --> 00:11:33,131 you wouldn't want to break that tradition? 245 00:11:33,131 --> 00:11:35,164 Can I call a family forum? 246 00:11:35,164 --> 00:11:36,298 You can't. 247 00:11:36,298 --> 00:11:40,064 Only a parent can call a family forum. 248 00:11:40,064 --> 00:11:43,364 Okay. In that case, I'm calling it. 249 00:11:43,364 --> 00:11:44,998 Denise! Denise! 250 00:11:49,031 --> 00:11:50,364 Go ahead. 251 00:11:50,364 --> 00:11:55,031 You can laugh if you want to. 252 00:11:55,031 --> 00:11:56,898 Come on, dad. 253 00:11:56,898 --> 00:11:57,864 Family forum. 254 00:12:04,064 --> 00:12:06,864 Clair: Denise, please come down here. 255 00:12:06,864 --> 00:12:09,498 We're having a family forum. 256 00:12:09,498 --> 00:12:11,264 What's a family forum? 257 00:12:11,264 --> 00:12:14,164 Something dad invented to settle family disputes. 258 00:12:14,164 --> 00:12:15,598 You have to be honest. 259 00:12:15,598 --> 00:12:17,398 Everybody gets a vote. 260 00:12:17,398 --> 00:12:18,398 Me, too? 261 00:12:18,398 --> 00:12:19,398 You, too. 262 00:12:19,398 --> 00:12:20,231 What's going on? 263 00:12:20,231 --> 00:12:21,464 Family forum. 264 00:12:21,464 --> 00:12:23,231 You vote with me 265 00:12:23,231 --> 00:12:26,998 or you cut a chicken for the rest of your life. 266 00:12:26,998 --> 00:12:28,498 But, dad... 267 00:12:28,498 --> 00:12:29,864 not fair. 268 00:12:30,864 --> 00:12:31,898 Clair: Okay. 269 00:12:31,898 --> 00:12:34,798 Now here's the PROBLEM: 270 00:12:34,798 --> 00:12:37,831 Sondra has an incredible opportunity 271 00:12:37,831 --> 00:12:41,164 to spend the summer in a world-famous city 272 00:12:41,164 --> 00:12:43,531 and your father says "No." 273 00:12:43,531 --> 00:12:46,164 That is leading the voters. 274 00:12:46,164 --> 00:12:47,498 I object. 275 00:12:47,498 --> 00:12:48,598 Overruled. 276 00:12:48,598 --> 00:12:50,198 Now, Denise 277 00:12:50,198 --> 00:12:52,498 what do you think of Sondra's going to Paris? 278 00:12:52,498 --> 00:12:55,164 It's a wonderful educational opportunity 279 00:12:55,164 --> 00:12:57,264 and I hope to one day 280 00:12:57,264 --> 00:13:00,231 follow in her footsteps. 281 00:13:00,231 --> 00:13:02,398 You call this honest? 282 00:13:02,398 --> 00:13:04,164 Denise, be honest. 283 00:13:04,164 --> 00:13:06,898 It's not a wonderful educational opportunity 284 00:13:06,898 --> 00:13:08,564 but I'd still like to go. 285 00:13:08,564 --> 00:13:09,731 She should go. 286 00:13:09,731 --> 00:13:11,064 Clair: Vanessa? 287 00:13:11,064 --> 00:13:13,231 Does this mean no grand canyon? 288 00:13:13,231 --> 00:13:16,231 We're still going to the grand canyon. 289 00:13:16,231 --> 00:13:18,898 I want to hold a family forum 290 00:13:18,898 --> 00:13:22,064 on not going to the grand canyon. 291 00:13:22,064 --> 00:13:23,764 What is your vote? 292 00:13:23,764 --> 00:13:25,431 I think it's neat. 293 00:13:25,431 --> 00:13:26,531 Me, too. 294 00:13:26,531 --> 00:13:28,531 Will you bring me a shirt? 295 00:13:28,531 --> 00:13:30,564 Of course I will. 296 00:13:30,564 --> 00:13:33,664 That's bribery. 297 00:13:33,664 --> 00:13:34,931 Theo? 298 00:13:34,931 --> 00:13:37,531 ( clucking like a chicken ) 299 00:13:41,831 --> 00:13:43,398 What was that, cliff? 300 00:13:46,164 --> 00:13:47,631 Okay, Theo? 301 00:13:47,631 --> 00:13:50,664 ( clucking ) 302 00:13:52,164 --> 00:13:53,964 I pass. 303 00:13:53,964 --> 00:13:55,498 No, no. 304 00:13:55,498 --> 00:13:57,331 You cannot pass. 305 00:13:57,331 --> 00:13:59,664 If I vote the way I feel 306 00:13:59,664 --> 00:14:01,931 dad won't let me carve the turkey. 307 00:14:01,931 --> 00:14:04,198 You have to be honest. 308 00:14:04,198 --> 00:14:06,231 I think she should go. 309 00:14:08,064 --> 00:14:10,231 ( clucking ) 310 00:14:11,198 --> 00:14:12,764 Sondra? 311 00:14:12,764 --> 00:14:14,598 You know how I feel. 312 00:14:14,598 --> 00:14:15,798 Cliff? 313 00:14:15,798 --> 00:14:18,698 I want to call a family caucus. 314 00:14:18,698 --> 00:14:19,864 You can't. 315 00:14:19,864 --> 00:14:20,664 Oh, yes. 316 00:14:20,664 --> 00:14:23,964 There's no such thing. 317 00:14:23,964 --> 00:14:26,231 You don't know the bylaws. 318 00:14:26,231 --> 00:14:28,964 They state that a caucus can be called 319 00:14:28,964 --> 00:14:32,498 and we are going to have a one-on-one conversation 320 00:14:32,498 --> 00:14:35,331 because we are the two disputees. 321 00:14:35,331 --> 00:14:36,398 Let's go. 322 00:14:40,098 --> 00:14:43,731 Dad, I have never heard about a family caucus. 323 00:14:43,731 --> 00:14:45,898 That's because I made it up. 324 00:14:45,898 --> 00:14:48,231 I just want to ask a question. 325 00:14:48,231 --> 00:14:49,564 Why Paris? 326 00:14:49,564 --> 00:14:51,231 It's a fabulous city. 327 00:14:51,231 --> 00:14:52,898 Why not st. Louis? 328 00:14:52,898 --> 00:14:56,764 Dad, I want to experience a different culture. 329 00:14:56,764 --> 00:14:58,831 Why not japan? 330 00:14:58,831 --> 00:15:00,298 You'd let me go there? 331 00:15:00,298 --> 00:15:01,864 I'll make the reservations. 332 00:15:01,864 --> 00:15:05,131 Dad, what is wrong with Paris? 333 00:15:05,131 --> 00:15:07,864 No 20-year-old single woman 334 00:15:07,864 --> 00:15:10,231 should be in Paris. 335 00:15:10,231 --> 00:15:12,964 Paris is love in Bloom. 336 00:15:12,964 --> 00:15:16,298 The national drink is wine. 337 00:15:16,298 --> 00:15:20,231 They drink wine with the yogurt. 338 00:15:20,231 --> 00:15:23,364 That's what Paris is. 339 00:15:23,364 --> 00:15:27,631 Old men in a beret singing about Mimi. 340 00:15:29,231 --> 00:15:30,964 There is more to Paris 341 00:15:30,964 --> 00:15:33,298 than old men in berets and wine. 342 00:15:33,298 --> 00:15:37,131 It has wonderful museums and bookstores and art galleries. 343 00:15:37,131 --> 00:15:38,731 It has history. 344 00:15:38,731 --> 00:15:42,064 You're going to Paris to study history? 345 00:15:42,064 --> 00:15:45,231 No, you're going to Paris for one thing-- 346 00:15:45,231 --> 00:15:47,031 to party! 347 00:15:48,031 --> 00:15:50,564 Not just to party. 348 00:15:50,564 --> 00:15:54,131 So you are going to party. 349 00:15:54,131 --> 00:15:56,564 You're saying you don't trust me? 350 00:15:56,564 --> 00:15:57,631 Not exactly. 351 00:15:57,631 --> 00:16:00,631 I just remember when I was 20 352 00:16:00,631 --> 00:16:02,831 I wanted to go to rio. 353 00:16:02,831 --> 00:16:04,131 Why rio? 354 00:16:04,131 --> 00:16:09,298 Because I saw this movie called black Orpheus 355 00:16:09,298 --> 00:16:13,298 and it had this woman in it. 356 00:16:13,298 --> 00:16:15,131 Whew! 357 00:16:16,131 --> 00:16:17,964 And the carnival. 358 00:16:17,964 --> 00:16:20,631 I watched that movie, and I said 359 00:16:20,631 --> 00:16:25,298 "I'm going to rio, and I'm finding that woman." 360 00:16:25,298 --> 00:16:29,564 And I didn't care about culture, history... 361 00:16:29,564 --> 00:16:32,564 I wanted to find that woman. 362 00:16:32,564 --> 00:16:35,398 And I wanted to party. 363 00:16:35,398 --> 00:16:37,298 Did you get to go? 364 00:16:37,298 --> 00:16:40,698 No, but I saw that movie about 100 times. 365 00:16:40,698 --> 00:16:42,931 Don't you wish you had? 366 00:16:42,931 --> 00:16:46,964 I have the chance, if you'll just trust me. 367 00:16:46,964 --> 00:16:50,298 Why not budapest? 368 00:16:50,298 --> 00:16:52,964 ( both laugh ) 369 00:16:52,964 --> 00:16:54,631 No, Dad. 370 00:16:54,631 --> 00:16:56,298 Paris. 371 00:16:56,298 --> 00:16:58,464 Omaha? 372 00:16:58,464 --> 00:17:00,698 Paris. 373 00:17:00,698 --> 00:17:03,031 Uh... 374 00:17:03,031 --> 00:17:07,031 you'll make me look good in front of your mom? 375 00:17:07,031 --> 00:17:08,031 Uh-huh. 376 00:17:08,031 --> 00:17:09,864 Say I gave a good fight. 377 00:17:09,864 --> 00:17:10,864 Yes. 378 00:17:10,864 --> 00:17:12,364 Well, have fun. 379 00:17:12,364 --> 00:17:14,031 Thank you, daddy. 380 00:17:14,031 --> 00:17:15,698 I love you. 381 00:17:15,698 --> 00:17:18,031 Of course you do. 382 00:17:18,031 --> 00:17:19,364 Okay. 383 00:17:21,031 --> 00:17:24,031 I wish I was 20 again. 384 00:17:24,031 --> 00:17:26,031 Would you go to rio? 385 00:17:26,031 --> 00:17:29,398 Your mother wouldn't let me. 386 00:17:29,398 --> 00:17:30,898 Mom! 387 00:17:34,764 --> 00:17:37,764 Cliff, we're waiting. 388 00:17:37,764 --> 00:17:39,431 Cranberries. 389 00:17:39,431 --> 00:17:40,598 That's everything. 390 00:17:40,598 --> 00:17:41,931 Cliff: Everybody ready? 391 00:17:41,931 --> 00:17:43,098 Yeah! Yeah! Yeah! 392 00:17:43,098 --> 00:17:45,764 Presenting the huxtable marching band. 393 00:17:45,764 --> 00:17:48,098 ( wild cheering ) 394 00:17:48,098 --> 00:17:50,131 ♪ Dee Dee DEE ♪ 395 00:17:50,131 --> 00:17:52,431 ♪ DEE DEE DEE BOOM DEE DEE DEE ♪ 396 00:17:52,431 --> 00:17:53,764 ♪ DEE Dee Dee da ♪ 397 00:17:53,764 --> 00:17:54,764 ♪ ah! ♪ 398 00:17:54,764 --> 00:17:56,764 ♪ Boom Dee DEE DEE ♪ 399 00:17:56,764 --> 00:17:58,431 ♪ DEE Dee Dee ♪ 400 00:17:58,431 --> 00:18:00,898 ( applause and cheering ) 401 00:18:00,898 --> 00:18:02,398 Hey, let me at it! 402 00:18:08,698 --> 00:18:13,031 First, a round of applause for the first lady of poultry 403 00:18:13,031 --> 00:18:14,164 Clair huxtable! 404 00:18:14,164 --> 00:18:17,264 Yay, mom! 405 00:18:17,264 --> 00:18:20,231 This is a very special occasion. 406 00:18:20,231 --> 00:18:25,364 We'll now take one minute to say why we are thankful. 407 00:18:25,364 --> 00:18:26,464 Denise. 408 00:18:26,464 --> 00:18:29,464 I'm thankful for this house 409 00:18:29,464 --> 00:18:30,964 and I'm also thankful 410 00:18:30,964 --> 00:18:34,531 that daddy's been nicer to my boyfriends lately. 411 00:18:34,531 --> 00:18:35,631 Thank you, daddy. 412 00:18:35,631 --> 00:18:37,564 Vanessa. 413 00:18:37,564 --> 00:18:39,964 Mostly I'm thankful 414 00:18:39,964 --> 00:18:44,098 for not having to play the clarinet anymore. 415 00:18:44,098 --> 00:18:47,231 We're all thankful for that. 416 00:18:47,231 --> 00:18:51,031 And Rudy wants to say something. 417 00:18:51,031 --> 00:18:53,631 I'm thankful for my bear Bobo 418 00:18:53,631 --> 00:18:56,964 and my friend Mary for giving me back Bobo 419 00:18:56,964 --> 00:19:01,364 and my mother for letting me sleep over at Mary's house. 420 00:19:01,364 --> 00:19:03,131 And for popsicles. 421 00:19:03,131 --> 00:19:04,864 All right. 422 00:19:04,864 --> 00:19:06,331 That's wonderful. 423 00:19:06,331 --> 00:19:07,964 I'm not finished. 424 00:19:07,964 --> 00:19:09,331 I'm sorry. 425 00:19:09,331 --> 00:19:13,364 I'm mostly thankful that my big sister Sondra's home. 426 00:19:13,364 --> 00:19:14,698 All right. 427 00:19:14,698 --> 00:19:15,698 Thank you. 428 00:19:15,698 --> 00:19:17,698 Thank you very much. 429 00:19:17,698 --> 00:19:19,164 I'm not finished. 430 00:19:19,164 --> 00:19:19,831 Wait... 431 00:19:19,831 --> 00:19:20,631 also... 432 00:19:20,631 --> 00:19:23,598 next year, okay? 433 00:19:23,598 --> 00:19:25,464 All right, now, Sondra. 434 00:19:25,464 --> 00:19:28,798 I'm thankful that I get to go away this summer. 435 00:19:28,798 --> 00:19:32,531 And I'm always thankful that I can come home. 436 00:19:32,531 --> 00:19:34,531 And now... 437 00:19:34,531 --> 00:19:35,864 the lovely... 438 00:19:35,864 --> 00:19:37,864 Clair huxtable. 439 00:19:37,864 --> 00:19:42,164 I'm thankful that you call me the lovely Clair huxtable. 440 00:19:42,164 --> 00:19:43,698 Wait, my turn. 441 00:19:43,698 --> 00:19:48,998 First, I'm thankful that we're almost finished being thankful. 442 00:19:49,864 --> 00:19:51,631 Second, I'm thankful 443 00:19:51,631 --> 00:19:56,031 that dad's letting me carve this year's turkey. 444 00:19:58,964 --> 00:20:00,164 I hope. 445 00:20:02,798 --> 00:20:03,898 Sit? 446 00:20:07,431 --> 00:20:11,298 There are many things that I am thankful for 447 00:20:11,298 --> 00:20:15,964 but the six most important happen to be 448 00:20:15,964 --> 00:20:17,198 Rudy... 449 00:20:18,698 --> 00:20:20,464 Vanessa... 450 00:20:20,464 --> 00:20:22,364 Denise... 451 00:20:22,364 --> 00:20:23,464 Theo... 452 00:20:24,898 --> 00:20:26,464 Sondra... 453 00:20:26,464 --> 00:20:27,931 and Clair. 454 00:20:27,931 --> 00:20:29,264 And now... 455 00:20:29,264 --> 00:20:34,064 we are going to partake of the lovely bird. 456 00:20:34,064 --> 00:20:36,064 Yeah! 457 00:20:36,064 --> 00:20:37,898 But wait, got another announcement. 458 00:20:37,898 --> 00:20:39,398 ( groans of disappointment ) 459 00:20:39,398 --> 00:20:40,731 Never mind. 460 00:20:40,731 --> 00:20:42,231 Rudy: Let's hear it. 461 00:20:42,231 --> 00:20:43,931 Okay. 462 00:20:43,931 --> 00:20:47,564 The huxtable tradition has always been 463 00:20:47,564 --> 00:20:50,898 that cliff would carve the turkey. 464 00:20:50,898 --> 00:20:53,631 This year I am thankful 465 00:20:53,631 --> 00:20:57,031 to look upon the face of my son 466 00:20:57,031 --> 00:20:59,564 as he carves the turkey. 467 00:20:59,564 --> 00:21:02,298 I turn over to him "Old hickory." 468 00:21:02,298 --> 00:21:04,431 All right! 469 00:21:07,464 --> 00:21:09,898 Now talk it through. 470 00:21:11,331 --> 00:21:16,231 ( imitating Julia CHILD: ) first, you cut a slice 471 00:21:16,231 --> 00:21:17,764 along the grain... 472 00:21:25,098 --> 00:21:30,864 captioning made possible by the U.S. 28526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.