All language subtitles for Sadist.Erotica.1969.DUBBED.1080p.BluRay.x265-RARBG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,721 --> 00:00:08,245 To close our show, we bring you a top creation 2 00:00:08,289 --> 00:00:09,943 from the House of Doré, 3 00:00:09,986 --> 00:00:11,684 our wedding dress, Babette... 4 00:00:11,727 --> 00:00:13,337 Nice. 5 00:00:13,381 --> 00:00:16,602 a misty dream out of organza and embroidery. 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,389 Ladies and gentlemen, I thank you, 7 00:00:21,432 --> 00:00:24,261 in the name of our house, for your interest. 8 00:00:24,305 --> 00:00:26,307 A beautiful and thrilling model. 9 00:00:26,350 --> 00:00:27,830 We would love to welcome you again 10 00:00:27,874 --> 00:00:29,615 at our next show. 11 00:00:31,268 --> 00:00:33,357 It's too bad that a divorce is so expensive. 12 00:00:33,401 --> 00:00:34,445 Oh, George, you're really awful. 13 00:00:34,489 --> 00:00:35,838 Really. There's attorneys. 14 00:00:35,882 --> 00:00:37,623 Yeah, it just costs too much. 15 00:00:39,929 --> 00:00:42,497 Lida, the mistress would like to speak with you immediately. 16 00:00:44,673 --> 00:00:45,892 Now, come on. Hurry up, darling. 17 00:00:45,935 --> 00:00:47,023 Yes, I'm going already. 18 00:00:48,068 --> 00:00:50,200 Yes? Please come in. 19 00:00:50,244 --> 00:00:51,506 You called for me? 20 00:00:51,550 --> 00:00:54,117 You look wonderful, child. 21 00:00:54,161 --> 00:00:57,207 Lida, I've got a favor to ask of you. 22 00:00:57,251 --> 00:00:58,731 Yes? 23 00:00:58,774 --> 00:01:01,037 - Mr. Radeck has asked me to... - Yes, but you know... 24 00:01:01,081 --> 00:01:04,650 Yes, yes, I know you have separated from Mr. Radeck, 25 00:01:04,693 --> 00:01:06,477 and I don't know your grounds, 26 00:01:06,521 --> 00:01:08,479 and it doesn't concern me, 27 00:01:08,523 --> 00:01:11,918 but I-I have spoken, a while ago, to Mr. Radeck. 28 00:01:11,961 --> 00:01:14,485 He is suffering very much under this separation, 29 00:01:14,529 --> 00:01:16,836 and he asked me to arrange a talk with you. 30 00:01:16,879 --> 00:01:19,012 Madam, that's quite impossible. 31 00:01:19,055 --> 00:01:22,276 Lida, you've been working for me for the last two years 32 00:01:22,319 --> 00:01:24,452 and I hope you've always felt at home here. 33 00:01:24,495 --> 00:01:26,541 You've had every wish fulfilled. 34 00:01:26,585 --> 00:01:29,413 Yes, I know, Madam, but in this case, it really doesn't go. 35 00:01:29,457 --> 00:01:32,634 You see, Lida, I'm in a difficult situation. 36 00:01:32,678 --> 00:01:35,245 Mr. Radeck wasn't only a good customer of mine, 37 00:01:35,289 --> 00:01:37,596 I'm also personally obliged 38 00:01:37,639 --> 00:01:40,033 because my business hasn't always run so well as now. 39 00:01:40,076 --> 00:01:41,991 He has often helped me out. 40 00:01:42,035 --> 00:01:45,212 Child, you must meet him. I really don't see any other possibilities. 41 00:01:45,255 --> 00:01:46,909 - Speak with him. - When? 42 00:01:46,953 --> 00:01:48,650 He should be here at any moment, 43 00:01:48,694 --> 00:01:51,348 and I would be very thankful if you would wait for him. 44 00:01:51,392 --> 00:01:53,524 Good, Madam. But I'm only doing it for you. 45 00:01:53,568 --> 00:01:54,961 Thank you. 46 00:01:55,004 --> 00:01:57,746 Sometimes I don't understand this world. 47 00:01:57,790 --> 00:02:00,053 Radeck is really a wonderful man. 48 00:02:00,096 --> 00:02:02,316 And besides that... 49 00:02:02,359 --> 00:02:03,883 I know he really loves you. 50 00:02:03,926 --> 00:02:06,102 Be a little nice to him, my child. 51 00:02:06,146 --> 00:02:08,627 ♪ 52 00:02:08,670 --> 00:02:10,150 Ah... 53 00:02:20,029 --> 00:02:22,379 One should really be married. 54 00:02:26,296 --> 00:02:28,559 Ah? 55 00:02:31,475 --> 00:02:32,346 So... 56 00:03:59,955 --> 00:04:02,653 Gloria? Are you still waiting? 57 00:04:11,662 --> 00:04:13,055 Marian? 58 00:04:14,448 --> 00:04:15,754 Gloria? 59 00:04:36,992 --> 00:04:39,081 No! Oh, no! 60 00:04:39,125 --> 00:04:42,128 Oh! 61 00:04:51,877 --> 00:04:55,402 ♪ 62 00:05:16,031 --> 00:05:17,816 Ghastly... 63 00:05:25,954 --> 00:05:27,738 Disgusting... 64 00:05:40,795 --> 00:05:42,318 No! 65 00:05:44,494 --> 00:05:46,583 Oh, no! Oh! 66 00:05:52,676 --> 00:05:55,375 ♪ 67 00:06:30,976 --> 00:06:34,501 "In the mountaintop cities, wind in the treetops, 68 00:06:34,544 --> 00:06:40,202 you can hear hardly a breath of the still desert evening..." 69 00:06:53,433 --> 00:06:55,522 ♪ 70 00:07:33,038 --> 00:07:34,691 Well, here goes. 71 00:07:51,186 --> 00:07:52,274 Huh? 72 00:07:53,884 --> 00:07:55,277 Huh. 73 00:08:03,720 --> 00:08:06,114 ♪ 74 00:08:26,047 --> 00:08:28,049 Yeah, come on over. I got something for you. 75 00:08:28,093 --> 00:08:30,008 Just a second. Good morning, Inspector. 76 00:08:30,051 --> 00:08:31,270 Good morning. 77 00:08:33,185 --> 00:08:35,622 Yes, naturally I'll come to dinner. 78 00:08:35,665 --> 00:08:37,711 Yes, I love you. 79 00:08:37,754 --> 00:08:39,930 No, won't touch a drop. 80 00:08:39,974 --> 00:08:41,367 Yes, that's good. 81 00:08:41,410 --> 00:08:43,195 Yes, certainly. 82 00:08:44,935 --> 00:08:46,372 Is that true what's written here? 83 00:08:46,415 --> 00:08:48,983 Your name is Napoleon Bolivar? 84 00:08:49,027 --> 00:08:51,594 Yes, but I can't help it. My father wanted it that way. 85 00:08:51,638 --> 00:08:53,379 I'm not happy about it either. 86 00:08:53,422 --> 00:08:56,208 So, my friend, we know exactly what this woman looks like. 87 00:08:56,251 --> 00:08:57,818 We must verify it, that's all. 88 00:08:57,861 --> 00:08:59,776 She had quite a well-built figure, hadn't she? 89 00:08:59,820 --> 00:09:01,865 No, quite slender. 90 00:09:01,909 --> 00:09:03,215 Hair color was blond, right? 91 00:09:03,258 --> 00:09:05,521 No idea. She was wearing a hood. 92 00:09:05,565 --> 00:09:06,479 - Black eyes? - Green. 93 00:09:06,522 --> 00:09:08,785 - Green? - Believe me. 94 00:09:08,829 --> 00:09:10,787 But lots of tits, huh? 95 00:09:12,137 --> 00:09:15,401 Ah, well, I've seen better. She wasn't that stacked. 96 00:09:15,444 --> 00:09:17,794 You must remember exactly. Your evidence is very important. 97 00:09:17,838 --> 00:09:20,580 It's just, I know, but- but, I can't... 98 00:09:23,452 --> 00:09:26,194 I can't seem to remember anything anymore. 99 00:09:26,238 --> 00:09:28,936 I really got a terrible, terrible headache. 100 00:09:28,979 --> 00:09:30,416 When she hit me, I didn't know it was coming. 101 00:09:30,459 --> 00:09:32,809 She really knocked me for a loop. 102 00:09:32,853 --> 00:09:34,985 Yes, I wasn't even thinking anything bad, 103 00:09:35,029 --> 00:09:36,813 and then suddenly I flew through the air, 104 00:09:36,857 --> 00:09:39,207 and then I was already dreaming. 105 00:09:39,251 --> 00:09:41,340 And anything else? 106 00:09:41,383 --> 00:09:44,386 No. No, actually nothing. 107 00:09:44,430 --> 00:09:46,432 That is, I mean yes. 108 00:09:46,475 --> 00:09:48,564 She was wonderful... 109 00:09:48,608 --> 00:09:50,262 I mean, you know, Inspector, 110 00:09:50,305 --> 00:09:53,003 she would be something to marry if she could just cook. 111 00:09:55,615 --> 00:09:56,920 Hello? 112 00:09:57,704 --> 00:09:59,445 Ankara's on the line. 113 00:10:01,882 --> 00:10:03,362 I don't want to. I'm not here. 114 00:10:03,405 --> 00:10:05,320 Come on, it's Ankara. 115 00:10:05,364 --> 00:10:07,105 Ankara! 116 00:10:08,715 --> 00:10:14,242 My God, one just can't get up when one hasn't anything on. 117 00:10:14,286 --> 00:10:15,635 Thank you. 118 00:10:28,126 --> 00:10:29,910 Come on, give it here. 119 00:10:31,738 --> 00:10:33,870 Hello, Mr. Radeck, please. 120 00:10:34,741 --> 00:10:36,960 What did you say? 121 00:10:37,004 --> 00:10:40,573 Yes, my dear, we are all secretaries at the right time... 122 00:10:40,616 --> 00:10:42,270 and with the right boss. 123 00:10:43,141 --> 00:10:45,143 Hmm... 124 00:10:45,186 --> 00:10:46,796 That will be expensive. 125 00:10:46,840 --> 00:10:49,712 Ah, he's really not there? My God. 126 00:10:51,584 --> 00:10:54,674 Ah, he's hard to reach? Where could he be? 127 00:10:54,717 --> 00:10:56,197 Ah, you have a message for me? 128 00:10:56,241 --> 00:10:58,330 That sounds better. Now let me hear it. 129 00:10:58,373 --> 00:11:00,070 Uh huh? 130 00:11:00,114 --> 00:11:01,724 She wants to know the password, what should I do? 131 00:11:01,768 --> 00:11:02,769 You've got to say it. 132 00:11:02,812 --> 00:11:04,814 Listen... All right. 133 00:11:04,858 --> 00:11:07,208 I'll give you the password. Lida. 134 00:11:07,252 --> 00:11:08,731 We've tried everything already, 135 00:11:08,775 --> 00:11:11,169 but he's so busy, he's always someplace. 136 00:11:11,212 --> 00:11:14,215 Oh, listen here... Uh-huh. 137 00:11:14,259 --> 00:11:16,783 Then I'll see to it that I'll meet him at his apartment, 138 00:11:16,826 --> 00:11:19,742 but he should follow my instructions exactly. 139 00:11:19,786 --> 00:11:21,831 All right. He must be in his bedroom at midnight, 140 00:11:21,875 --> 00:11:24,486 alone, in the dark, 141 00:11:24,530 --> 00:11:27,272 then it will continue. 142 00:11:27,315 --> 00:11:29,970 Very good. And I thought you only had men in your head. 143 00:11:31,493 --> 00:11:33,408 I'm completely exhausted. 144 00:11:33,452 --> 00:11:35,541 Can I sleep on? 145 00:11:35,584 --> 00:11:38,457 I was just so involved. 146 00:11:38,500 --> 00:11:40,415 I dreamed I was with Paul, 147 00:11:40,459 --> 00:11:43,505 and all alone, he took me in his strong arms, 148 00:11:43,549 --> 00:11:45,464 and he kissed me. How wonderful. 149 00:11:45,507 --> 00:11:46,900 Which Paul? 150 00:11:46,943 --> 00:11:48,641 Paul Newman, of course. 151 00:11:48,684 --> 00:11:51,339 So, if you work hard, I'll give him to you for Christmas. 152 00:11:51,383 --> 00:11:54,081 I don't like it when you drag my true love through the mud. 153 00:11:54,124 --> 00:11:56,170 I really love him. 154 00:12:06,659 --> 00:12:08,487 Good day, Mister. 155 00:12:08,530 --> 00:12:11,185 Why did you call the police, huh? 156 00:12:12,839 --> 00:12:15,885 I had to do it. Someone had attacked me. 157 00:12:15,929 --> 00:12:17,626 That picture was gone, and I thought... 158 00:12:17,670 --> 00:12:19,802 Huh? What did you think? 159 00:12:21,674 --> 00:12:23,893 I think I made a big mistake. 160 00:12:23,937 --> 00:12:26,766 I told you too much and that was dangerous. 161 00:12:28,898 --> 00:12:30,509 What did you tell the police? 162 00:12:32,946 --> 00:12:35,122 Truthfully, truthfully, I... 163 00:12:35,165 --> 00:12:38,299 I wouldn't say anything. 164 00:12:38,343 --> 00:12:40,562 ♪ 165 00:13:42,885 --> 00:13:44,322 Don't make a move. 166 00:13:45,801 --> 00:13:48,064 As you can see, I'm punctual. I have something for you. 167 00:13:48,108 --> 00:13:49,501 Who is it? 168 00:13:49,544 --> 00:13:50,806 Is that it? 169 00:13:50,850 --> 00:13:52,982 Yes, and it's horrible. 170 00:13:53,026 --> 00:13:54,941 Who painted Lida like that? 171 00:13:54,984 --> 00:13:55,811 You've never seen that picture before? 172 00:13:55,855 --> 00:13:57,857 No, never. 173 00:13:57,900 --> 00:14:00,555 Is it possible that Lida posed for that picture without you knowing about it? 174 00:14:00,599 --> 00:14:02,340 Impossible. 175 00:14:02,383 --> 00:14:04,080 It's impossible, I know that. 176 00:14:05,560 --> 00:14:07,693 A few days before she disappeared, she... 177 00:14:07,736 --> 00:14:09,303 began to paint on herself 178 00:14:09,347 --> 00:14:12,437 an artificial sort of birthmark like that, but... 179 00:14:12,480 --> 00:14:14,439 Well, it's absolutely clear now. 180 00:14:14,482 --> 00:14:17,137 That picture was painted after her disappearance. 181 00:14:17,180 --> 00:14:18,486 Well then, I'm on the right track. 182 00:14:18,530 --> 00:14:20,009 I will continue, 183 00:14:20,053 --> 00:14:21,707 but it will cost you $50,000. 184 00:14:21,750 --> 00:14:23,361 I'll agree. 185 00:14:23,404 --> 00:14:25,101 I've gotta have that girl back because I love her, 186 00:14:25,145 --> 00:14:27,060 and please, find out who painted that picture. 187 00:14:27,103 --> 00:14:30,759 All right. Give me $25,000 as first payment. 188 00:14:30,803 --> 00:14:34,415 The other $25,000 you'll pay when I bring Lida, dead or alive. 189 00:14:34,459 --> 00:14:37,070 Here are your $25,000. It's my personal check. 190 00:14:37,113 --> 00:14:38,419 - Don't move. - Take it. 191 00:14:38,463 --> 00:14:40,290 Don't turn on the light, and sing something nice 192 00:14:40,334 --> 00:14:41,466 so that I know you're still here. 193 00:14:41,509 --> 00:14:42,684 All right. 194 00:14:44,382 --> 00:14:45,861 Good night. You'll hear from me. 195 00:14:45,905 --> 00:14:47,428 Please! What should I sing? 196 00:14:47,472 --> 00:14:49,648 I can't sing. I'm absolutely unmusical. 197 00:14:49,691 --> 00:14:51,084 All right, then. 198 00:14:51,127 --> 00:14:53,608 ♪ Count Oliver wandered mornings ♪ 199 00:14:53,652 --> 00:14:55,871 ♪ Along the beach at San Juan 200 00:14:55,915 --> 00:14:58,134 ♪ to give his horse some water ♪ 201 00:14:58,178 --> 00:14:59,701 ♪ To give his horse some water ♪ 202 00:14:59,745 --> 00:15:02,269 ♪ To give his horse... 203 00:15:02,312 --> 00:15:03,966 Aren't you well? 204 00:15:04,010 --> 00:15:06,099 What a stupid question. I feel perfect. 205 00:15:06,142 --> 00:15:07,753 I thought I heard the sir singing. 206 00:15:07,796 --> 00:15:09,494 Well, certainly I was singing. What's the matter now? 207 00:15:09,537 --> 00:15:10,930 Didn't you think it was all right? 208 00:15:10,973 --> 00:15:12,453 So then, I didn't make a mistake? 209 00:15:12,497 --> 00:15:14,107 No. 210 00:15:14,150 --> 00:15:16,544 I'm very happy that art is still appreciated in our house, 211 00:15:16,588 --> 00:15:18,938 even if it is so late. Good night, sir. 212 00:15:18,981 --> 00:15:20,461 Good night. 213 00:15:20,505 --> 00:15:21,897 Ouch! 214 00:15:21,941 --> 00:15:24,596 Quiet. You're too fat for Paul. 215 00:15:24,639 --> 00:15:27,468 There are all those photos. 216 00:15:27,512 --> 00:15:29,688 In the last two years, there have been eight women 217 00:15:29,731 --> 00:15:32,517 disappearing under the same circumstances. 218 00:15:32,560 --> 00:15:34,562 What gives you the idea that they were all murdered? 219 00:15:34,606 --> 00:15:36,608 There are other reasons why women disappear. 220 00:15:36,651 --> 00:15:38,348 You ran away more than once yourself, 221 00:15:38,392 --> 00:15:40,307 and not only from home. Isn't that so? 222 00:15:40,350 --> 00:15:41,917 Don't talk so stupidly. 223 00:15:41,961 --> 00:15:43,441 That fits to me. 224 00:15:43,484 --> 00:15:45,312 - There again, you're right. - What do you want? 225 00:15:45,355 --> 00:15:48,446 Men love dumb women, and that's the most important thing for me. 226 00:15:48,489 --> 00:15:51,187 If that makes you happy, but it is really so. 227 00:15:51,231 --> 00:15:53,233 All those cases are similar in some way. 228 00:15:53,276 --> 00:15:55,931 Everywhere, the same traces of violence. 229 00:15:55,975 --> 00:15:57,367 But most men are slightly brutal. 230 00:15:57,411 --> 00:15:59,195 Do tell me. 231 00:15:59,239 --> 00:16:02,068 There must be a guy with long and strong fingernails like claws. 232 00:16:02,111 --> 00:16:04,723 - Do you like that too? - Oh! 233 00:16:04,766 --> 00:16:07,508 The evidence and places of occurrence fit together. 234 00:16:07,552 --> 00:16:09,989 Here, on one of the Caribbean islands, 235 00:16:10,032 --> 00:16:13,122 on Topa Tara, a mulatto disappears, 236 00:16:13,166 --> 00:16:16,256 traces of a battle in her bungalow. 237 00:16:16,299 --> 00:16:18,519 On different pieces can be found scratches 238 00:16:18,563 --> 00:16:21,000 that run parallel and are very deep. 239 00:16:21,043 --> 00:16:23,481 You see, it's always the same. 240 00:16:23,524 --> 00:16:25,047 A few months later, Camilla Pearson, 241 00:16:25,091 --> 00:16:27,223 a model, disappears. 242 00:16:27,267 --> 00:16:28,790 A similar case. 243 00:16:30,183 --> 00:16:32,707 She was last seen with a man, about 40 years old, 244 00:16:32,751 --> 00:16:34,317 southern type. 245 00:16:35,580 --> 00:16:39,801 Camilla's last residence was a third-class hotel. 246 00:16:39,845 --> 00:16:44,240 All the girls were either dancers, photo models, or mannequins. 247 00:16:44,284 --> 00:16:46,199 No one knows whether the girls are dead or not. 248 00:16:46,242 --> 00:16:48,854 They could have been kidnapped, but I don't believe it, 249 00:16:48,897 --> 00:16:50,725 because if it dealt with white traffic 250 00:16:50,769 --> 00:16:53,511 one could find out about it through the international organizations. 251 00:16:53,554 --> 00:16:55,425 Only in the case with Lida is there any evidence, 252 00:16:55,469 --> 00:16:57,036 and that's the photo. 253 00:16:57,079 --> 00:16:59,821 What does your masculine intellect make of it? 254 00:16:59,865 --> 00:17:01,388 Well, if you saw the picture, 255 00:17:01,431 --> 00:17:04,522 you might think it was painted at the hour of her death. 256 00:17:04,565 --> 00:17:06,915 That would mean we are dealing with an insane murderer. 257 00:17:06,959 --> 00:17:09,265 What kind of case do you always choose? 258 00:17:09,309 --> 00:17:11,790 I don't think for a second that I'll be the next victim. 259 00:17:11,833 --> 00:17:13,618 Afraid? 260 00:17:22,801 --> 00:17:24,150 Come on over here. 261 00:17:32,854 --> 00:17:34,726 There! 262 00:17:34,769 --> 00:17:37,293 But, my ladies, do you treat all your guests this way? 263 00:17:37,337 --> 00:17:38,686 Only our favorite. What do you want? 264 00:17:38,730 --> 00:17:40,035 Mr. Lamoins sent me. 265 00:17:40,079 --> 00:17:41,297 I'm supposed to look at your house. 266 00:17:41,341 --> 00:17:42,516 Ah ha. 267 00:17:42,560 --> 00:17:43,952 He said you're only here for a short while, 268 00:17:43,996 --> 00:17:45,432 and I am looking for something in this size, 269 00:17:45,475 --> 00:17:47,260 and secondly, I like the situation I'm in. 270 00:17:47,303 --> 00:17:49,697 I mean, of course, when I think it over, 271 00:17:49,741 --> 00:17:51,917 I can stand it like this. 272 00:17:51,960 --> 00:17:54,093 Hold me tight, my darling, and never let me go. 273 00:17:54,136 --> 00:17:55,442 How did you get in here? 274 00:17:55,485 --> 00:17:56,791 How else? Through the door. 275 00:17:56,835 --> 00:17:58,314 You must understand I've got a peculiar habit. 276 00:17:58,358 --> 00:18:00,708 - I always go through doors. - Peculiar bird. 277 00:18:00,752 --> 00:18:02,754 Do you like him, or shall we throw him out? 278 00:18:02,797 --> 00:18:05,583 Oh, mamma mia, don't do that to me. Just let me get up. 279 00:18:05,626 --> 00:18:07,889 You have no idea who you are sending away. 280 00:18:07,933 --> 00:18:10,065 Well, let's hear it. 281 00:18:10,109 --> 00:18:11,980 You'll hardly believe it. 282 00:18:13,329 --> 00:18:15,593 I'm Vittorio Freda. 283 00:18:15,636 --> 00:18:16,594 Hmm. 284 00:18:22,425 --> 00:18:24,340 It's very nice here. Yes, I like it very much. 285 00:18:24,384 --> 00:18:25,646 I'll be staying here this winter. 286 00:18:25,690 --> 00:18:26,952 Did you do this all by yourselves? 287 00:18:26,995 --> 00:18:28,388 I did the foundation, she did the rest. 288 00:18:28,431 --> 00:18:29,650 Now you've seen everything, so get lost. 289 00:18:29,694 --> 00:18:31,086 No, I still haven't seen the bedroom. 290 00:18:31,130 --> 00:18:32,653 Sorry to disappoint you. 291 00:18:32,697 --> 00:18:34,002 You can't go in there right now. Paul Newman's there. 292 00:18:34,046 --> 00:18:35,700 I'll wait. 293 00:18:35,743 --> 00:18:38,528 Ah, is my throat dry again today? How 'bout a drink? 294 00:18:38,572 --> 00:18:40,052 I only have a Coke in the fridge. 295 00:18:40,095 --> 00:18:41,836 I'm not sure you deserve having it. 296 00:18:41,880 --> 00:18:43,490 What a pity it would be. 297 00:18:43,533 --> 00:18:45,753 May I ask you to disappear the same way you came in: 298 00:18:45,797 --> 00:18:47,276 - through the door. - Yes, yes, yes. 299 00:18:47,320 --> 00:18:49,017 I always go through the door. That's what I had said. 300 00:18:49,061 --> 00:18:51,498 But, children, this is a day of the missed opportunities. 301 00:18:51,541 --> 00:18:53,805 I must see you again! Ciao! 302 00:18:53,848 --> 00:18:56,329 I'll never live this down. 303 00:18:56,372 --> 00:18:58,548 I really don't care for that type. 304 00:18:58,592 --> 00:19:00,289 I find him wonderful. 305 00:19:00,333 --> 00:19:03,815 Oh, you find them all wonderful, but now we're going to work. 306 00:19:03,858 --> 00:19:06,426 No, I don't want to. I don't feel like it. 307 00:19:06,469 --> 00:19:07,732 I thought you wanted to earn some money. 308 00:19:07,775 --> 00:19:09,124 You should think of Hollywood. 309 00:19:09,168 --> 00:19:11,866 We need diamonds as big as nuts. 310 00:19:11,910 --> 00:19:13,607 What should I do? 311 00:19:13,651 --> 00:19:16,697 I'd say that you take Dress Number 3A, and then to the gallery. 312 00:19:16,741 --> 00:19:19,526 Oh! It's really wonderful! 313 00:19:19,569 --> 00:19:21,180 Fantastic! 314 00:19:21,223 --> 00:19:23,835 Even at the entrance, these treasures! 315 00:19:23,878 --> 00:19:27,055 Oh, and there! I'm overwhelmed, enthused! 316 00:19:27,099 --> 00:19:30,015 Exciting! Such a beautiful child, and so much blood! 317 00:19:30,058 --> 00:19:31,016 Are you the Master? 318 00:19:31,059 --> 00:19:32,757 I'm a critic. Ask over there. 319 00:19:32,800 --> 00:19:35,063 Oh, wonderful. Exorbitant. 320 00:19:35,107 --> 00:19:36,630 I'll ask over there. 321 00:19:36,674 --> 00:19:38,980 One doesn't know where one should first look. 322 00:19:40,329 --> 00:19:42,767 Aw, doesn't she look like Snow White? 323 00:19:42,810 --> 00:19:44,725 As if she were asleep. 324 00:19:44,769 --> 00:19:46,422 Scatterbrained female. 325 00:19:46,466 --> 00:19:49,164 Oh, only once to be tied like that. 326 00:19:49,208 --> 00:19:50,949 - That could be had. - Are your the creator? 327 00:19:50,992 --> 00:19:52,211 Sorry, no. 328 00:19:53,429 --> 00:19:55,214 But the Master must be somewhere to be found. 329 00:19:55,257 --> 00:19:57,738 - Are you him? - Oh, no. 330 00:19:57,782 --> 00:19:59,653 That statue over there. 331 00:19:59,697 --> 00:20:01,873 - Do you work here, my good man? - Yes. 332 00:20:01,916 --> 00:20:03,657 Please see to it that I can meet the Master. 333 00:20:03,701 --> 00:20:05,964 I might want to buy a few of his pieces... 334 00:20:06,007 --> 00:20:07,792 for cash. 335 00:20:07,835 --> 00:20:10,055 I'm sorry, but Mr. Tiller is not here. 336 00:20:10,098 --> 00:20:11,709 That's unbelievable. 337 00:20:11,752 --> 00:20:13,275 He must dedicate himself to his business. 338 00:20:14,407 --> 00:20:16,017 Please, come with me. 339 00:20:22,284 --> 00:20:23,895 Excuse me, but this lady would like to speak to you. 340 00:20:23,938 --> 00:20:25,113 Good day, madam. 341 00:20:25,897 --> 00:20:27,637 I've got you. 342 00:20:27,681 --> 00:20:30,292 Now I can live, Master. 343 00:20:30,336 --> 00:20:33,295 Oh, no, I'm just the director of the gallery. 344 00:20:33,339 --> 00:20:35,123 - Please, have a seat. - Thank you. 345 00:20:43,175 --> 00:20:45,743 I'm very happy that I've been able to meet you. 346 00:20:45,786 --> 00:20:47,962 My name is Anastasia Dos Santos. 347 00:20:48,006 --> 00:20:49,877 I am the Countess de la Contagia, 348 00:20:49,921 --> 00:20:51,705 and the Marquesa Cumbre Sadinas. 349 00:20:51,749 --> 00:20:54,447 Oh, my beloved Director, many pieces from your house 350 00:20:54,490 --> 00:20:57,580 will beautify my lonely life in Brazil. 351 00:20:57,624 --> 00:21:00,453 I would like to buy pictures, especially statues. 352 00:21:00,496 --> 00:21:02,977 I love statues more than anything else. 353 00:21:03,021 --> 00:21:05,066 Oh, madam, please. 354 00:21:05,110 --> 00:21:07,068 I'm very unhappy that I must tell you... 355 00:21:07,112 --> 00:21:09,810 My dear friend, I must get to know the Master. 356 00:21:09,854 --> 00:21:13,509 I cannot live without the Master and his works anymore. 357 00:21:13,553 --> 00:21:16,208 And you, you will really help me. 358 00:21:16,251 --> 00:21:18,471 I will pay you any price for it, 359 00:21:18,514 --> 00:21:21,779 and I will do anything for the one who fulfills my heart's desire. 360 00:21:21,822 --> 00:21:23,258 My dear Director. 361 00:21:23,302 --> 00:21:25,347 But that is impossible. 362 00:21:26,435 --> 00:21:28,655 I understand. He is a sensitive man. 363 00:21:28,698 --> 00:21:30,265 Some sort of genius. 364 00:21:30,309 --> 00:21:33,660 What was his name? Something like Papagano? 365 00:21:33,703 --> 00:21:35,575 - Paganini? - No! 366 00:21:35,618 --> 00:21:38,143 His name is Klaus Tiller... 367 00:21:38,186 --> 00:21:40,319 but he talks to no one. 368 00:21:40,362 --> 00:21:42,495 I'm not so sure about that. 369 00:21:42,538 --> 00:21:47,239 If he would only see me, then perhaps I could model for him. 370 00:21:47,282 --> 00:21:49,589 I do have a wonderful figure. 371 00:21:49,632 --> 00:21:53,158 Hmm, with some imagination one could imagine that. 372 00:21:53,201 --> 00:21:55,638 Nevertheless, I have to disappoint you. 373 00:21:55,682 --> 00:21:58,554 You can't get to meet him because he's not here. 374 00:21:58,598 --> 00:22:00,774 You dare tell a Cumbre Sadina such a lie? 375 00:22:00,818 --> 00:22:02,428 Please believe me. 376 00:22:02,471 --> 00:22:04,560 Even I only get to talk to his lawyer. 377 00:22:04,604 --> 00:22:07,825 Mr. Tiller himself, I've never seen. 378 00:22:07,868 --> 00:22:10,828 But the worst of it is that I am not authorized to sell. 379 00:22:10,871 --> 00:22:13,308 Not even one of his works of art. 380 00:22:13,352 --> 00:22:17,225 Even for that you would have to contact his personal lawyer in Paris. 381 00:22:17,269 --> 00:22:18,792 But I'll do everything in my power... 382 00:22:18,836 --> 00:22:21,490 Oh, you are so generous, Mr... 383 00:22:21,534 --> 00:22:23,841 Albert. Albert Carimbaldi. 384 00:22:23,884 --> 00:22:26,278 Oh, my dear Albert, 385 00:22:26,321 --> 00:22:28,410 I would like to return my gratitude, 386 00:22:28,454 --> 00:22:30,804 but I just don't know how. 387 00:22:30,848 --> 00:22:32,110 I am agreeable. 388 00:22:32,153 --> 00:22:34,329 Please consider me at your disposal. 389 00:22:34,373 --> 00:22:36,375 Then I can expect you this evening? 390 00:22:36,418 --> 00:22:39,247 I have a heavenly bungalow. 391 00:22:39,291 --> 00:22:42,120 The summer night will inspire us, 392 00:22:42,163 --> 00:22:45,253 and Mantovani's violins will enchant us. 393 00:22:45,297 --> 00:22:49,257 ♪ La da-da da da, da da da ♪ 394 00:22:49,301 --> 00:22:50,563 Most gracious lady. 395 00:22:50,606 --> 00:22:52,347 I'll use this afternoon to rest myself 396 00:22:52,391 --> 00:22:53,827 so that I'll be fresh this evening. 397 00:22:53,871 --> 00:22:56,525 So far I've played along, but now it's the end! 398 00:22:56,569 --> 00:22:57,918 Now listen to me. 399 00:22:57,962 --> 00:23:00,225 I've already told you, I don't want that grandpa 400 00:23:00,268 --> 00:23:02,836 and I keep telling you no, no, no! 401 00:23:02,880 --> 00:23:04,664 - Darling... - Leave me alone. 402 00:23:06,231 --> 00:23:08,494 Look here. You want to earn money, then one must work a bit. 403 00:23:08,537 --> 00:23:10,409 - Mm-mm. - That's the way it is. 404 00:23:10,452 --> 00:23:12,759 You're almost at your goal. 405 00:23:12,802 --> 00:23:16,415 You in Las Vegas, and Frankie-boy comes, 406 00:23:16,458 --> 00:23:19,592 and then he greets you, personally. 407 00:23:19,635 --> 00:23:21,115 And Dean Martin stands at the bar, 408 00:23:21,159 --> 00:23:23,074 and Frankie sings, only for you, 409 00:23:23,117 --> 00:23:25,815 "Strangers in the Night." 410 00:23:25,859 --> 00:23:29,907 Then you've got them both. Dean and Frankie. 411 00:23:29,950 --> 00:23:32,300 Dean and Frankie, yes, that would be heavenly. 412 00:23:32,344 --> 00:23:34,346 What do I have now? My grandfather. 413 00:23:34,389 --> 00:23:37,305 You must, you must, you must! 414 00:23:37,349 --> 00:23:39,220 Swallow it, my darling. Okay? 415 00:23:42,310 --> 00:23:45,357 I'll get the microphones ready. We haven't much time. 416 00:23:50,014 --> 00:23:51,798 Oh... 417 00:23:51,841 --> 00:23:53,365 Maybe this will bring us further. 418 00:23:54,975 --> 00:23:57,847 And don't get too undressed so he doesn't get a heart attack. 419 00:24:02,809 --> 00:24:05,420 And please stay around the microphone all the time. 420 00:24:05,464 --> 00:24:06,813 And how? 421 00:24:06,856 --> 00:24:09,511 They way you always do it. On the couch. 422 00:24:09,555 --> 00:24:12,079 Hmm, that's him now. I think it's starting. 423 00:24:12,123 --> 00:24:13,689 Okay. Good luck. 424 00:24:24,657 --> 00:24:26,354 Oh, Director. 425 00:24:26,398 --> 00:24:28,313 Oh, Countess, I am so happy to see you. 426 00:24:28,356 --> 00:24:30,619 May I... 427 00:24:30,663 --> 00:24:34,536 - Oh, such wonderful flowers. - A little present. 428 00:24:34,580 --> 00:24:36,669 You're a cavalier of the old school. 429 00:24:36,712 --> 00:24:38,714 - Your hat, please. - Thank you. 430 00:24:40,238 --> 00:24:43,067 Dear Director, I've got to serve you myself. 431 00:24:43,110 --> 00:24:47,027 I let the servant off for tonight so we wouldn't be disturbed. 432 00:24:47,071 --> 00:24:49,334 - Careful. - I'll manage. 433 00:24:56,602 --> 00:24:58,212 A drink, Albert? 434 00:24:58,256 --> 00:25:00,606 Yes, please, but not too strong. 435 00:25:00,649 --> 00:25:03,522 I invented a cocktail especially for you. 436 00:25:03,565 --> 00:25:05,480 Certainly something mild. 437 00:25:05,524 --> 00:25:07,482 We both want to have something from this evening. 438 00:25:07,526 --> 00:25:09,310 Don't we, my dear? 439 00:25:14,141 --> 00:25:16,665 Just a moment, dear Director. 440 00:25:16,709 --> 00:25:19,320 ♪ 441 00:25:19,364 --> 00:25:21,148 - Ouch. - Shh! 442 00:25:21,192 --> 00:25:23,759 - Watch out. - Did you call me? 443 00:25:23,803 --> 00:25:26,066 Oh, yes. 444 00:25:26,110 --> 00:25:28,112 That is the wild cry of passion 445 00:25:28,155 --> 00:25:31,680 that the women of my land call to the man they love 446 00:25:31,724 --> 00:25:34,031 as they chase them through the pampas. 447 00:25:37,817 --> 00:25:40,385 - That hurt me. - I didn't know you were near-sighted. 448 00:25:40,428 --> 00:25:41,734 Now... 449 00:25:42,909 --> 00:25:44,737 A little rum... 450 00:25:45,694 --> 00:25:48,088 and a little olive oil... 451 00:25:49,742 --> 00:25:51,700 Be careful. We still need him. 452 00:25:51,744 --> 00:25:54,790 And on top of that, a little whiskey. 453 00:25:54,834 --> 00:25:56,879 That'll make it good. 454 00:25:57,445 --> 00:25:58,664 You're brutal. 455 00:25:58,707 --> 00:26:00,405 Small fry. 456 00:26:04,539 --> 00:26:06,498 Countess, you were gone so long. 457 00:26:06,541 --> 00:26:08,108 I've missed you so. 458 00:26:09,762 --> 00:26:11,198 Thank you. 459 00:26:11,242 --> 00:26:12,547 Please. 460 00:26:17,465 --> 00:26:19,206 Is it too strong for you? 461 00:26:19,250 --> 00:26:20,599 Yes... 462 00:26:22,383 --> 00:26:23,558 Ugh... 463 00:26:25,082 --> 00:26:27,040 Oh, you are wonderful. 464 00:26:27,867 --> 00:26:30,217 Breathtakingly beautiful. 465 00:26:30,261 --> 00:26:33,264 My dear Director, you wanted to tell me about the painter. 466 00:26:33,307 --> 00:26:35,614 About the painter we can talk later on. 467 00:26:35,657 --> 00:26:38,007 No, tell me about the Master. 468 00:26:38,051 --> 00:26:40,880 You know I need him like I need air to breathe. 469 00:26:40,923 --> 00:26:43,622 Air, air, yes, it's getting too warm for me too. 470 00:26:43,665 --> 00:26:45,754 My beloved, come back. 471 00:26:47,234 --> 00:26:48,844 - Couldn't we just... - That's impossible. 472 00:26:48,888 --> 00:26:51,369 I've very little on. Haven't you noticed that yet? 473 00:26:51,412 --> 00:26:53,197 And if I get in a draft... 474 00:26:53,240 --> 00:26:54,720 Come on over here. 475 00:26:54,763 --> 00:26:56,461 Absolutely not. Not on the sofa. 476 00:26:56,504 --> 00:26:58,985 I certainly couldn't talk to you about painters. 477 00:27:02,336 --> 00:27:05,209 I'm a quiet and discreet lover, understand? 478 00:27:07,167 --> 00:27:10,431 Oh. What, the flowers? 479 00:27:10,475 --> 00:27:13,913 I find it romantic when the perfume of flowers surrounds me. 480 00:27:13,956 --> 00:27:15,958 But let's talk about the Master. 481 00:27:16,002 --> 00:27:17,960 I don't know anything more about him than you. 482 00:27:18,004 --> 00:27:20,267 He paints and he is a sculptor. 483 00:27:20,311 --> 00:27:23,183 But he does contact you about business matters, doesn't he? 484 00:27:23,227 --> 00:27:26,273 No, no. We do everything through his lawyer. 485 00:27:26,317 --> 00:27:28,928 Well then, I can never buy one of his works... 486 00:27:28,971 --> 00:27:31,017 Yes, through one single person. 487 00:27:31,060 --> 00:27:32,497 - Who is that? - Me. 488 00:27:32,540 --> 00:27:35,064 Oh, and you'll help me? 489 00:27:35,108 --> 00:27:36,936 My dear child, 490 00:27:36,979 --> 00:27:39,504 I'll do everything for you, but it's not so easy. 491 00:27:39,547 --> 00:27:41,375 What's the matter? 492 00:27:41,419 --> 00:27:44,944 That cocktail was wonderful, but I think it is confusing me completely. 493 00:27:44,987 --> 00:27:46,902 That's what happens when one drinks only one, 494 00:27:46,946 --> 00:27:48,948 and so I'll quickly mix another 495 00:27:48,991 --> 00:27:50,863 for my little pampas sweetie. 496 00:27:55,215 --> 00:27:58,000 He's too far from the mic. I can't hear a word. 497 00:27:58,044 --> 00:28:00,220 That isn't important now. I've just thought of something. 498 00:28:00,264 --> 00:28:02,048 You know, those pictures in the gallery are similar 499 00:28:02,091 --> 00:28:04,485 to the photos of the girls who disappeared. 500 00:28:04,529 --> 00:28:06,052 Exactly like I told you about the figure I had seen. 501 00:28:06,095 --> 00:28:08,620 Then try to buy whatever he'll sell. 502 00:28:08,663 --> 00:28:11,536 I'm happy enough if I can get the figure we really need. 503 00:28:11,579 --> 00:28:13,494 Then besides that, it's a question of the money. 504 00:28:13,538 --> 00:28:16,845 I don't like to part with it that easily. 505 00:28:16,889 --> 00:28:18,456 - To the next one. - Exert yourself. 506 00:28:18,499 --> 00:28:20,066 Mm-hmm. 507 00:28:20,109 --> 00:28:23,025 ♪ 508 00:28:23,069 --> 00:28:24,244 Here I am. 509 00:28:24,288 --> 00:28:25,593 Yoohoo! 510 00:28:26,594 --> 00:28:28,161 - There. - Thank you. 511 00:28:28,205 --> 00:28:29,075 Cheers. 512 00:28:34,385 --> 00:28:37,431 Why don't you take your jacket off? You were so warm. 513 00:28:37,475 --> 00:28:39,868 You really don't have anything against it? 514 00:28:39,912 --> 00:28:41,653 Oh, you should feel at home here. 515 00:28:41,696 --> 00:28:43,568 My house is yours. 516 00:28:45,047 --> 00:28:46,745 Olé. 517 00:28:49,965 --> 00:28:51,663 You little tiger. 518 00:28:53,273 --> 00:28:56,015 And now we'll play a game that the women of my country love. 519 00:28:56,058 --> 00:28:58,931 I ask you something and by every answer that is correct 520 00:28:58,974 --> 00:29:01,194 you get a piece of my wardrobe. 521 00:29:01,238 --> 00:29:04,110 That's a fair offer so everybody gets what he wants. 522 00:29:04,153 --> 00:29:05,590 Do you agree with that? 523 00:29:05,633 --> 00:29:07,853 Yes, just ask me. Ask me. 524 00:29:07,896 --> 00:29:11,160 For the first question: Who is the Master? 525 00:29:11,204 --> 00:29:13,598 Personally, only his attorney knows him. 526 00:29:13,641 --> 00:29:15,339 He lives in Paris. 527 00:29:15,382 --> 00:29:17,602 And what is the name of his attorney? 528 00:29:17,645 --> 00:29:21,170 Barker. Barker's his name. 529 00:29:21,214 --> 00:29:23,260 I can't hear anything. Louder! Louder! 530 00:29:23,303 --> 00:29:24,913 A little louder, please. 531 00:29:24,957 --> 00:29:27,612 The man is named Barker. Barker in Paris. 532 00:29:29,570 --> 00:29:32,573 - Please, give me some. - Guess what. 533 00:29:32,617 --> 00:29:35,010 A shoe, oh well. 534 00:29:35,054 --> 00:29:37,186 ♪ 535 00:29:37,230 --> 00:29:39,319 What's the matter, darling? 536 00:29:39,363 --> 00:29:42,322 I believe I saw someone rushing by over there. 537 00:29:42,366 --> 00:29:44,411 Quiet down. I'm by your side, honey. 538 00:29:44,455 --> 00:29:46,326 Yes. 539 00:29:46,370 --> 00:29:49,503 And now I have a special wish for you to fulfill. 540 00:29:49,547 --> 00:29:53,115 Sell me the Figure Number 12 out of the catalogue, my darling. 541 00:29:53,159 --> 00:29:55,161 Whatever you want I'll sell to you. 542 00:29:55,204 --> 00:29:57,816 Everything you want, just keep asking. 543 00:29:57,859 --> 00:30:01,733 - The Figure 12. - It is yours. 544 00:30:01,776 --> 00:30:04,170 I agree. Do you want it on paper? 545 00:30:04,213 --> 00:30:06,041 Yes. 546 00:30:06,085 --> 00:30:08,217 Yes, but finally, give me a piece. 547 00:30:11,743 --> 00:30:13,222 Just a moment. 548 00:30:13,266 --> 00:30:15,312 I'm only getting a pencil and paper. 549 00:30:15,355 --> 00:30:17,270 Here we are. 550 00:30:17,314 --> 00:30:20,665 But I-I just... can't sign a blank piece of paper. 551 00:30:20,708 --> 00:30:22,928 Then we'll go into my office and make out a contract. 552 00:30:22,971 --> 00:30:26,323 No, that'll take too long for me. 553 00:30:26,366 --> 00:30:28,368 You wouldn't cheat me. I'll believe you so. 554 00:30:28,412 --> 00:30:31,197 - Here. - Thanks. 555 00:30:31,240 --> 00:30:32,677 Which piece? 556 00:30:33,591 --> 00:30:34,722 Ask him the price. 557 00:30:34,766 --> 00:30:36,594 Come on, ask more questions. 558 00:30:36,637 --> 00:30:39,031 Come on! The price! 559 00:30:39,074 --> 00:30:41,816 Come on, I can't wait any longer. 560 00:30:41,860 --> 00:30:45,298 Hmm, and what must your little darling pay for the figure? 561 00:30:45,342 --> 00:30:46,734 10,000, that's all. 562 00:30:46,778 --> 00:30:48,867 Ooh, that's way too much. 563 00:30:48,910 --> 00:30:50,651 How much you wanna pay? 564 00:30:50,695 --> 00:30:51,913 Half of that. 565 00:30:51,957 --> 00:30:54,525 Oh, good. Okay, it's sold. 566 00:30:54,568 --> 00:30:56,483 Who... Who is that? 567 00:30:56,527 --> 00:30:58,006 Good evening. 568 00:30:58,050 --> 00:30:59,617 - My personal maid. - Your maid? 569 00:30:59,660 --> 00:31:01,706 I thought you had given her the night off. 570 00:31:01,749 --> 00:31:04,056 Yes, but she made a mistake. 571 00:31:04,099 --> 00:31:06,014 But why? What does she want here? 572 00:31:06,058 --> 00:31:07,668 She hasn't got anything on. 573 00:31:07,712 --> 00:31:09,496 The poor child is given to sleepwalking. 574 00:31:09,540 --> 00:31:11,498 Don't wake her up. Let's keep on playing. 575 00:31:11,542 --> 00:31:14,283 Answer my last question and you can take everything off. 576 00:31:16,285 --> 00:31:18,026 I can't stand it anymore. Ask me more. 577 00:31:18,070 --> 00:31:19,332 I will. 578 00:31:19,376 --> 00:31:21,943 Please tell me the name of the painter, hmm? 579 00:31:21,987 --> 00:31:23,249 Klaus Tiller. 580 00:31:23,292 --> 00:31:25,294 No, that's not his real name. 581 00:31:25,338 --> 00:31:27,296 That's only his professional name. 582 00:31:27,340 --> 00:31:30,474 I want to know his real name. I must know it. 583 00:31:30,517 --> 00:31:33,085 And I thought you didn't want a fully-dressed countess. 584 00:31:33,128 --> 00:31:34,869 His real name is... 585 00:31:36,654 --> 00:31:37,742 Come on! Hurry! 586 00:32:04,333 --> 00:32:06,205 Nuts! He's gotten away. 587 00:32:07,598 --> 00:32:10,339 We've neglected our morning gymnastics, my child. 588 00:32:10,383 --> 00:32:11,558 Mm-hmm. 589 00:32:13,604 --> 00:32:15,519 Tell me... 590 00:32:15,562 --> 00:32:17,085 What are we going to do with our guest? 591 00:32:17,129 --> 00:32:18,696 Take him away, what else? 592 00:32:23,396 --> 00:32:24,963 We can't have any police here. 593 00:32:25,006 --> 00:32:26,486 We'll first take him down into the garage. 594 00:32:26,530 --> 00:32:27,400 Huh? 595 00:32:32,231 --> 00:32:33,798 That's not necessary. 596 00:32:33,841 --> 00:32:35,364 Where could he be? 597 00:32:35,408 --> 00:32:37,192 - The tape recorder! - It can't be true! 598 00:32:38,759 --> 00:32:40,065 What do you mean? 599 00:32:40,108 --> 00:32:41,893 Here, there must be something on it. 600 00:32:41,936 --> 00:32:43,285 Naturally. 601 00:32:50,423 --> 00:32:52,904 Come on, we've got to hurry before they return. 602 00:33:01,565 --> 00:33:03,088 I know him. Who is that? 603 00:33:03,131 --> 00:33:05,090 Sounds a lot like my beautiful Italian. 604 00:33:05,133 --> 00:33:07,745 Think once about something else. 605 00:33:07,788 --> 00:33:09,050 Hello, friends! 606 00:33:09,094 --> 00:33:10,791 It's starting now! 607 00:33:10,835 --> 00:33:12,445 One, two, three! 608 00:33:48,655 --> 00:33:51,832 ♪ 609 00:34:12,679 --> 00:34:14,594 ♪ 610 00:34:45,451 --> 00:34:47,235 Oh, Mr. Tiller! 611 00:34:48,933 --> 00:34:50,369 This is a surprise. 612 00:34:50,412 --> 00:34:52,284 I didn't think you'd come again. 613 00:34:52,327 --> 00:34:54,112 But I always keep my promise. 614 00:34:54,155 --> 00:34:56,418 Come, sit down here beside me. 615 00:34:59,639 --> 00:35:02,555 May I offer you a glass of champagne? 616 00:35:02,599 --> 00:35:03,643 Mmm. 617 00:35:06,167 --> 00:35:07,473 Did you find it good? 618 00:35:07,516 --> 00:35:08,605 You were wonderful. 619 00:35:08,648 --> 00:35:11,085 The idea with the tights was very good. 620 00:35:11,129 --> 00:35:12,609 The new number is still better. 621 00:35:12,652 --> 00:35:14,741 I'd very much like to do it for you. 622 00:35:15,786 --> 00:35:17,178 Why not? 623 00:35:17,222 --> 00:35:19,964 And now, here's to the most beautiful 624 00:35:20,007 --> 00:35:23,228 and gifted dancer that I have met in a long time. 625 00:35:23,271 --> 00:35:24,359 Thank you. 626 00:35:24,403 --> 00:35:27,058 ♪ 627 00:35:27,101 --> 00:35:29,364 Mmm, I love champagne, 628 00:35:29,408 --> 00:35:31,323 and you know I'm part French, 629 00:35:31,366 --> 00:35:33,586 and I'd like to be alone with you. 630 00:35:33,630 --> 00:35:34,674 Mm? 631 00:35:46,077 --> 00:35:47,818 Here, take my hand. 632 00:35:47,861 --> 00:35:48,645 All right. 633 00:35:53,171 --> 00:35:54,694 Aw, lovely. 634 00:35:54,738 --> 00:35:57,610 When we were children we used to play in the attic, too. 635 00:35:59,481 --> 00:36:02,354 But I am no longer a child anymore. 636 00:36:02,397 --> 00:36:06,184 Oh, oh, it's so nice and dark here. 637 00:36:09,013 --> 00:36:10,841 Where are you? 638 00:36:18,892 --> 00:36:21,982 But... you can't see my number! 639 00:36:23,897 --> 00:36:25,986 Wait. No. 640 00:36:26,030 --> 00:36:28,206 No! Who are you? 641 00:36:59,019 --> 00:37:01,413 Yeah... 642 00:37:01,456 --> 00:37:04,677 Boy, there sure is a lot of junk around here. 643 00:37:04,721 --> 00:37:06,548 There she is. You can load her up. 644 00:37:06,592 --> 00:37:08,986 Okay, fellas, take a hold of it. 645 00:37:09,029 --> 00:37:10,422 Be careful now. 646 00:37:10,465 --> 00:37:12,554 Behind these lines, suddenly there comes the shock, 647 00:37:12,598 --> 00:37:13,991 the primeval violence of fright, 648 00:37:14,034 --> 00:37:16,428 and with these colors is a composition of genius. 649 00:37:16,471 --> 00:37:17,734 The break between body and... 650 00:37:17,777 --> 00:37:19,561 Oh, excuse me, I didn't mean to disturb you. 651 00:37:19,605 --> 00:37:22,086 You're not bothering. Come on in. 652 00:37:22,129 --> 00:37:24,088 Oh, is it fantastic! 653 00:37:24,131 --> 00:37:27,091 I am so happy that I finally possess a work of the Master. 654 00:37:27,134 --> 00:37:28,005 Are you the manager? 655 00:37:28,048 --> 00:37:29,484 I'd like to pick up my figure. 656 00:37:29,528 --> 00:37:32,009 No, he is not. I am the manager. 657 00:37:32,052 --> 00:37:34,707 I represent Mr. Carimbaldi. 658 00:37:34,751 --> 00:37:36,927 Well, I've come for the Figure Number 12. 659 00:37:36,970 --> 00:37:37,928 Mm-hmm. 660 00:37:39,364 --> 00:37:41,714 Number 12 was sold to the Countess Cumbre Sadinas. 661 00:37:41,758 --> 00:37:43,020 Is that you? 662 00:37:43,063 --> 00:37:44,804 And I would like to have that picture as well. 663 00:37:44,848 --> 00:37:46,501 No, that is impossible. 664 00:37:46,545 --> 00:37:48,808 Yes, the is the signature of Mr. Carimbaldi, 665 00:37:48,852 --> 00:37:50,854 but I'm sorry, we'll have to wait until he comes. 666 00:37:50,897 --> 00:37:52,681 And when will that be? 667 00:37:52,725 --> 00:37:54,640 - That I don't know either. - Now listen to me. 668 00:37:54,683 --> 00:37:56,598 I bought the figure and I've paid my 10,000, 669 00:37:56,642 --> 00:37:57,817 now all I want is my property. 670 00:37:57,861 --> 00:37:59,253 Do you understand? 671 00:37:59,297 --> 00:38:00,820 Outside is my moving van and my workers are waiting. 672 00:38:00,864 --> 00:38:02,866 Yes, but Countess, I really haven't the authority. 673 00:38:02,909 --> 00:38:04,911 That doesn't interest me and I'm taking it along with me. 674 00:38:04,955 --> 00:38:07,348 It's absolutely absurd what people ask of me. 675 00:38:07,392 --> 00:38:08,915 Come on, boys, hurry up. 676 00:38:08,959 --> 00:38:10,743 - I really must protest. - The contract is incontestable. 677 00:38:10,787 --> 00:38:13,180 The lady has paid for it, she can take it with her. 678 00:38:13,224 --> 00:38:14,921 Finally, a reasonable man. 679 00:38:16,096 --> 00:38:19,665 Uh huh? What is your name, my friend? 680 00:38:19,708 --> 00:38:21,798 Oh, my name is Maloo and I am from Interpol. 681 00:38:21,841 --> 00:38:23,625 Hm, you've come at the right time. 682 00:38:23,669 --> 00:38:24,844 We're under police protection, boys. 683 00:38:24,888 --> 00:38:26,106 I'll hold you responsible for everything. 684 00:38:26,150 --> 00:38:28,805 You're speaking with the famous Francis Maloo. 685 00:38:28,848 --> 00:38:30,154 Humph. 686 00:38:32,460 --> 00:38:33,722 Oh! 687 00:38:33,766 --> 00:38:36,813 I want to thank you. You're really my savior. 688 00:38:36,856 --> 00:38:39,511 Oh, I only want to see that justice is carried out. 689 00:38:42,166 --> 00:38:44,995 I never really knew that the police were just wonderful people. 690 00:38:45,038 --> 00:38:49,869 I'd always heard that the police had the same tendencies as criminals. 691 00:38:49,913 --> 00:38:52,785 It is said in the modern criminal psychology. 692 00:38:52,829 --> 00:38:55,483 But you're no criminal. That can be seen immediately. 693 00:38:55,527 --> 00:38:57,616 Yes, I'm an Englishman. 694 00:38:57,659 --> 00:39:01,185 Ah, I love England. 695 00:39:01,228 --> 00:39:04,188 The Beatles, the Queen, 696 00:39:04,231 --> 00:39:06,320 and... the mail robbers. 697 00:39:06,364 --> 00:39:07,974 You happen to know any of them? 698 00:39:08,018 --> 00:39:09,193 No... 699 00:39:09,236 --> 00:39:10,716 What a pity. 700 00:39:12,761 --> 00:39:14,285 Stop! Stop! Wait! 701 00:39:14,328 --> 00:39:15,547 The lady belongs to me! Here! 702 00:39:15,590 --> 00:39:17,375 Look, mack, let us get the thing loaded. 703 00:39:17,418 --> 00:39:19,638 Not one step further! 704 00:39:19,681 --> 00:39:22,510 What do you want of me? The sculpture belongs to me! 705 00:39:22,554 --> 00:39:24,295 Then you've made a tremendous mistake. 706 00:39:24,338 --> 00:39:26,384 I am in the right. Even the police are convinced. 707 00:39:26,427 --> 00:39:28,212 This lady is bound to me through a contract. 708 00:39:28,255 --> 00:39:29,778 - Here is my receipt. - I don't care. 709 00:39:29,822 --> 00:39:31,737 - I'll let you... - Police. 710 00:39:31,780 --> 00:39:34,131 Oh, please forget it. One wouldn't believe it looking at you. 711 00:39:34,174 --> 00:39:37,917 Just keep reading. I'll be glad to put more documents at your disposal. 712 00:39:37,961 --> 00:39:40,398 Oh, so you have bought it and you have bought it. 713 00:39:40,441 --> 00:39:41,790 Whatever do you see in that thing? 714 00:39:41,834 --> 00:39:43,880 She is a unique piece of art. Load her up. 715 00:39:43,923 --> 00:39:45,446 Stop. Let go of her. 716 00:39:45,490 --> 00:39:47,231 Maybe you guy'll make up your mind some time today. 717 00:39:47,274 --> 00:39:48,493 I'd like to eat some lunch, 718 00:39:48,536 --> 00:39:50,364 and my buddies'd like to get off of work. 719 00:39:50,408 --> 00:39:52,845 She will not be loaded. That thing belongs to me. 720 00:39:52,889 --> 00:39:54,194 Shut up! 721 00:39:54,238 --> 00:39:55,804 Oh, my dear, dear Inspector, 722 00:39:55,848 --> 00:39:58,851 help a defenseless woman to her rights, would you? 723 00:39:58,895 --> 00:40:00,853 I got one of those standing in my garden. 724 00:40:00,897 --> 00:40:02,768 You're here to protect the weak. 725 00:40:02,811 --> 00:40:06,424 - Yes. - Do you have any sisters? 726 00:40:06,467 --> 00:40:08,208 Then you must know how women suffer. 727 00:40:08,252 --> 00:40:09,949 Have you any idea what it's like inside of me? 728 00:40:09,993 --> 00:40:12,256 - No, not yet. - Then tell him to take off. 729 00:40:12,299 --> 00:40:13,910 You're absolutely right. 730 00:40:13,953 --> 00:40:16,434 What are you waiting for? The statue belongs to the madam. 731 00:40:16,477 --> 00:40:19,002 Bella signorina, you have insulted an Italian. 732 00:40:19,045 --> 00:40:20,568 I despise you. 733 00:40:20,612 --> 00:40:22,309 Oh, yes, she'll survive. 734 00:40:22,353 --> 00:40:25,922 Okay you guys, pick that thing up. Don't break it. 735 00:40:31,928 --> 00:40:33,016 Thank you. 736 00:40:33,059 --> 00:40:34,669 I would really like to see you again, 737 00:40:34,713 --> 00:40:36,584 but I'm sure you are a very busy man. 738 00:40:36,628 --> 00:40:38,021 Oh, yes, our work takes it. 739 00:40:38,064 --> 00:40:39,413 I do sometimes have a free day. 740 00:40:39,457 --> 00:40:40,371 Give me your telephone number. 741 00:40:40,414 --> 00:40:41,807 You're a policeman. 742 00:40:41,850 --> 00:40:44,549 Look for me, and if you find me you can keep me. 743 00:40:48,074 --> 00:40:48,945 Okay. 744 00:40:56,039 --> 00:40:56,822 Cin-cin. 745 00:41:03,916 --> 00:41:06,266 So darling, you've really earned this. 746 00:41:06,310 --> 00:41:07,572 You're telling me. 747 00:41:07,615 --> 00:41:09,443 I've been working for days without a break, 748 00:41:09,487 --> 00:41:12,055 knocking around with Italian playboys here, seducing grandfathers, 749 00:41:12,098 --> 00:41:14,231 and you lie in the sun and watch over your... 750 00:41:14,274 --> 00:41:16,581 luxurious body. 751 00:41:16,624 --> 00:41:19,062 There's nothing we can do about it. We've got to find your playboy. 752 00:41:19,105 --> 00:41:21,064 We'll have to turn the whole city upside down, 753 00:41:21,107 --> 00:41:22,500 but it can't be so difficult. 754 00:41:22,543 --> 00:41:24,763 There are only a few bars frequented by these types. 755 00:41:24,806 --> 00:41:27,679 And where shall we start? In the Flamingo. 756 00:42:02,061 --> 00:42:05,151 ♪ 757 00:43:04,341 --> 00:43:08,606 ♪ 758 00:43:48,167 --> 00:43:50,082 See to it that nothing happens to me. 759 00:43:53,346 --> 00:43:55,392 You park over there, and if I come out with somebody, 760 00:43:55,435 --> 00:43:56,828 you follow me. Okay? 761 00:43:56,871 --> 00:43:59,396 Yes, but before breakfast, please. 762 00:43:59,439 --> 00:44:00,832 - Ciao. - Ciao. 763 00:44:04,314 --> 00:44:06,925 Yes, my friends, there's more to come. 764 00:44:06,968 --> 00:44:09,188 Keeps on going exactly so. 765 00:44:09,232 --> 00:44:11,016 You've been waiting for this number. 766 00:44:11,059 --> 00:44:13,932 ♪ 767 00:44:26,771 --> 00:44:28,773 You haven't been here for a long time. 768 00:44:28,816 --> 00:44:30,775 Yes, I've had a lot to do, you know. 769 00:44:38,652 --> 00:44:40,524 Don't be so stubborn. Come on. 770 00:44:45,050 --> 00:44:46,704 Oh, so you mean actually dance with you? 771 00:44:46,747 --> 00:44:47,661 Yes, sweetie. 772 00:44:47,705 --> 00:44:48,619 Huh? 773 00:44:51,012 --> 00:44:54,146 ♪ 774 00:44:58,106 --> 00:44:59,282 Like it here? 775 00:44:59,325 --> 00:45:00,457 Yes. 776 00:45:02,720 --> 00:45:05,244 Olé! Oh, boy. 777 00:45:05,288 --> 00:45:07,855 You dance like a gum teacher, and you call this relaxing? 778 00:45:07,899 --> 00:45:09,640 Yeah, here you really learn how to relax. 779 00:45:09,683 --> 00:45:11,424 - Yeah. - Don't you agree? 780 00:45:11,468 --> 00:45:12,991 It's just warm. 781 00:45:14,775 --> 00:45:16,081 Sometimes I find someone, 782 00:45:16,124 --> 00:45:18,083 but now I've got you and I'll never let you go. 783 00:45:18,126 --> 00:45:19,563 I wouldn't think of it. 784 00:45:22,305 --> 00:45:25,351 I've waited much too long for you. 785 00:45:25,395 --> 00:45:28,093 Oh, excuse me for a minute. I'll be right back. 786 00:45:28,136 --> 00:45:30,356 All right, but don't stay too long. 787 00:45:38,973 --> 00:45:40,366 Hello. 788 00:45:40,410 --> 00:45:42,063 Are you, by chance, alone? 789 00:45:42,107 --> 00:45:46,198 Why? Is that your way to invite a girl? 790 00:45:46,242 --> 00:45:48,331 Why don't you sit down and join me for a drink? 791 00:45:50,420 --> 00:45:52,552 ♪ 792 00:46:02,954 --> 00:46:05,043 Do you always do it like that? 793 00:46:05,086 --> 00:46:08,002 Only when it is with such an enchanting woman as yourself. 794 00:46:08,046 --> 00:46:09,830 I noticed you when you walked in. 795 00:46:09,874 --> 00:46:13,269 Yes, I had noticed you were watching me all the time. 796 00:46:13,312 --> 00:46:15,314 I get compliments like that from a lot of people. 797 00:46:15,358 --> 00:46:16,707 I'm quite sure of that. 798 00:46:16,750 --> 00:46:18,491 Hmm, I must admit it, 799 00:46:18,535 --> 00:46:21,712 from you I hear it especially well, 800 00:46:21,755 --> 00:46:23,844 and I don't know why. 801 00:46:25,237 --> 00:46:27,805 Because I mean what I say. You are a special type. 802 00:46:27,848 --> 00:46:32,070 For example, the way you move when dancing. 803 00:46:32,113 --> 00:46:33,811 I have worked for many years as a model. 804 00:46:33,854 --> 00:46:35,291 One learns to do that. 805 00:46:36,944 --> 00:46:39,338 Where do you come from? You have such a peculiar accent. 806 00:46:39,382 --> 00:46:41,558 Well, I was born in a little town... 807 00:46:41,601 --> 00:46:43,821 No, let me guess. 808 00:46:43,864 --> 00:46:45,866 There's such a quiet tone. 809 00:46:45,910 --> 00:46:47,825 Somewhere from the Balkans. 810 00:46:49,479 --> 00:46:51,263 Very good. I'm a Croat. 811 00:46:51,307 --> 00:46:53,396 You see, I'm not a bad guesser. 812 00:46:53,439 --> 00:46:55,223 Yes, but I have lived for a long time in North Africa. 813 00:46:55,267 --> 00:46:56,094 Uh? 814 00:46:56,834 --> 00:46:58,531 What's the matter? 815 00:46:58,575 --> 00:47:01,142 I've been waiting for you and you're here flirting with a man. 816 00:47:01,186 --> 00:47:02,622 Excuse me, please. 817 00:47:02,666 --> 00:47:04,798 I met an old friend of mine and won't take very long. 818 00:47:04,842 --> 00:47:06,539 I'll join you right away. Okay? 819 00:47:06,583 --> 00:47:08,628 Ah, I understand. 820 00:47:08,672 --> 00:47:09,977 Just can't believe it. 821 00:47:11,327 --> 00:47:14,242 Now you must tell me a little bit about yourself. 822 00:47:14,286 --> 00:47:16,549 What are you interested in? Where do you come from? 823 00:47:16,593 --> 00:47:19,596 I come from America and I'm interested in art. 824 00:47:19,639 --> 00:47:21,293 And I am a painter, too. 825 00:47:21,337 --> 00:47:24,905 The coincidences are peculiar, don't you agree with that? 826 00:47:24,949 --> 00:47:26,385 If you're really interested in paintings, 827 00:47:26,429 --> 00:47:28,735 I would gladly show you some of my works. 828 00:47:28,779 --> 00:47:31,695 - Would you like that? - Yes, why not? 829 00:47:31,738 --> 00:47:33,914 This meeting here tonight for us is really a stroke of fate. 830 00:47:33,958 --> 00:47:35,699 You must pose for me. 831 00:47:36,656 --> 00:47:38,049 Can you tonight? 832 00:47:39,485 --> 00:47:40,617 Mm-hmm. 833 00:47:52,019 --> 00:47:53,891 It's wonderful! 834 00:47:56,807 --> 00:47:59,244 Such a beautiful garden. 835 00:47:59,287 --> 00:48:02,116 Yes, but it isn't finished yet. 836 00:48:03,335 --> 00:48:04,989 You see, I've only been here a short while. 837 00:48:23,399 --> 00:48:25,749 Please, won't you come in? 838 00:48:29,535 --> 00:48:31,363 Would you care for a drink? 839 00:48:31,407 --> 00:48:32,582 Thank you. 840 00:48:32,625 --> 00:48:34,366 Take your time. 841 00:48:34,410 --> 00:48:35,933 Look around a little. 842 00:48:40,416 --> 00:48:41,547 You see... 843 00:48:42,722 --> 00:48:44,594 here is where I work. 844 00:48:44,637 --> 00:48:47,205 I have finally found a place where I can bring my ideas into reality. 845 00:48:50,730 --> 00:48:52,166 Yes. 846 00:48:54,560 --> 00:48:57,258 And here I will create my masterpiece with you. 847 00:48:59,609 --> 00:49:00,784 May I? 848 00:49:00,827 --> 00:49:02,089 You may. 849 00:49:15,059 --> 00:49:17,235 You had asked me for my name. 850 00:49:23,546 --> 00:49:24,938 You shall know it. 851 00:49:27,550 --> 00:49:29,290 My name is Klaus Tiller. 852 00:49:32,424 --> 00:49:35,427 I painted Lida Regnier and many other girls. 853 00:49:40,606 --> 00:49:44,262 ♪ 854 00:49:45,219 --> 00:49:47,831 And now a new work will be completed. 855 00:50:18,514 --> 00:50:19,732 Come on! 856 00:50:20,951 --> 00:50:22,430 Let's go! 857 00:50:29,742 --> 00:50:31,657 You could have used something other than that fog bomb. 858 00:50:31,701 --> 00:50:33,790 Next time I'll take laughing gas. 859 00:50:33,833 --> 00:50:35,661 And I'll take you alive for me. 860 00:50:35,705 --> 00:50:37,750 I can't get any air 861 00:50:37,794 --> 00:50:40,318 because that unshaven idiot grabbed me around the throat 862 00:50:40,361 --> 00:50:42,189 and then you come along and give me the rest. 863 00:50:42,233 --> 00:50:44,148 Girls, this was such a hot night. 864 00:50:44,191 --> 00:50:47,543 And I thought I was so far that nothing could excite me anymore. 865 00:50:47,586 --> 00:50:49,806 - Inspector Tanner. - This is Tanner. 866 00:50:49,849 --> 00:50:52,635 Uh-huh, I'm speaking. This is Red Lips. 867 00:50:52,678 --> 00:50:54,506 - Is it really you? - Yes. 868 00:50:54,550 --> 00:50:56,421 Then listen to me very well. 869 00:50:56,464 --> 00:50:57,814 I sent to you by mail 870 00:50:57,857 --> 00:51:00,730 the solution to a very important case. 871 00:51:03,602 --> 00:51:06,866 Naturally, there's no point to it if you don't even read the mail. 872 00:51:06,910 --> 00:51:08,302 Yes, naturally. 873 00:51:08,346 --> 00:51:10,130 Well, take a look now. 874 00:51:10,870 --> 00:51:12,350 Can't you even read? 875 00:51:13,090 --> 00:51:15,048 - It's not here. - Yes, yes. 876 00:51:15,092 --> 00:51:16,702 It must be there. I mailed it. 877 00:51:16,746 --> 00:51:19,531 - I think you smoke too much. - Huh? Nonsense. 878 00:51:19,575 --> 00:51:21,141 That's not healthy. Have you finally got it? 879 00:51:21,185 --> 00:51:22,926 Yes, yes, I believe this is it. 880 00:51:22,969 --> 00:51:24,884 So then, read it, my dear. 881 00:51:26,146 --> 00:51:27,408 Bye bye. 882 00:51:29,976 --> 00:51:32,370 Hello? Hello? 883 00:51:35,852 --> 00:51:37,505 What nonsense. Hmm. 884 00:51:49,996 --> 00:51:52,433 My dear Inspector Tanner, 885 00:51:52,477 --> 00:51:54,522 I'm giving you a chance to arrest a murderer. 886 00:51:54,566 --> 00:51:56,524 His name is Klaus Tiller 887 00:51:56,568 --> 00:51:59,092 and he lives at Santrinos de la Hara. 888 00:51:59,136 --> 00:52:01,486 Man, do something now. 889 00:52:01,529 --> 00:52:04,707 ♪ 890 00:52:11,061 --> 00:52:12,410 Hello there! 891 00:52:12,453 --> 00:52:14,325 - Hello. - Huh? 892 00:52:14,368 --> 00:52:16,719 Looking for somebody? 893 00:52:16,762 --> 00:52:18,721 Yes. Who actually lives in this house? 894 00:52:18,764 --> 00:52:20,636 We live here. 895 00:52:20,679 --> 00:52:23,421 Oh, no. I'm looking for someone by the name of Tiller. 896 00:52:24,727 --> 00:52:27,381 Tiller? Don't know him. 897 00:52:29,557 --> 00:52:31,908 Okay, then our dear Inspector has strained himself for nothing. 898 00:52:31,951 --> 00:52:33,431 I don't care if he has. 899 00:52:33,474 --> 00:52:34,911 I just want to get away from here. 900 00:52:34,954 --> 00:52:36,739 But Tiller has disappeared without a clue, 901 00:52:36,782 --> 00:52:38,697 and we're to suffer here. 902 00:52:38,741 --> 00:52:40,090 Understand me finally. 903 00:52:40,133 --> 00:52:41,569 I don't want to wake up at night 904 00:52:41,613 --> 00:52:43,484 and find a crazy person coming here in the room 905 00:52:43,528 --> 00:52:44,703 and grabbing me around the neck. 906 00:52:44,747 --> 00:52:46,574 I want to get away from here. 907 00:52:46,618 --> 00:52:49,316 No one will get you around your beautiful neck as long as I'm here. 908 00:52:49,360 --> 00:52:50,622 Hello, ladies! 909 00:52:50,666 --> 00:52:52,015 Oh! 910 00:52:52,058 --> 00:52:53,190 What is it? 911 00:52:53,233 --> 00:52:54,539 Flowers for you. 912 00:52:54,582 --> 00:52:56,454 Ah, yes, naturally. Thank you. Thank you. 913 00:52:56,497 --> 00:52:59,413 - For your balcony. - Now even the youngsters are trying tot seduce me. 914 00:52:59,457 --> 00:53:01,372 What a dish. 915 00:53:01,415 --> 00:53:03,940 Hmm. From an unknown admirer. 916 00:53:03,983 --> 00:53:06,420 Isn't that wonderful? It must be from Maloo. 917 00:53:06,464 --> 00:53:08,379 There's something ticking inside of it. 918 00:53:08,422 --> 00:53:10,468 - What are you doing?! - Outside with them! 919 00:53:10,511 --> 00:53:13,427 They're mine! They're mine! Come back! Come back! 920 00:53:26,658 --> 00:53:29,095 Get down! 921 00:53:30,444 --> 00:53:33,230 Oh, such a dirty deal! 922 00:53:33,273 --> 00:53:36,102 And I was just at the hairdresser. 923 00:53:36,146 --> 00:53:38,365 Ugh. We had luck. 924 00:53:46,199 --> 00:53:51,074 I don't understand what you have against a trip. 925 00:53:51,117 --> 00:53:53,163 I don't know either. 926 00:53:53,206 --> 00:53:56,122 Maybe for a change we should go to the sea. 927 00:53:57,950 --> 00:54:01,214 We'll look for a wonderful island under the blue sky, 928 00:54:01,258 --> 00:54:02,607 and in the area of Ankara, 929 00:54:02,650 --> 00:54:05,175 in case we need money from Radeck. 930 00:54:05,218 --> 00:54:10,310 We will lie on the sand and the sun will turn my body into gold. 931 00:54:50,829 --> 00:54:53,571 I've wished for this for a long time. 932 00:54:53,614 --> 00:54:56,052 Vacation is something wonderful. 933 00:54:56,095 --> 00:55:01,666 Ah, when the sun burns on one's stomach... 934 00:55:01,709 --> 00:55:05,061 and one has nothing to do but to lay around. 935 00:55:06,671 --> 00:55:09,195 We're all alone and no one to bother us. 936 00:55:09,239 --> 00:55:12,198 ♪ La da da-da da-da 937 00:55:13,634 --> 00:55:15,680 - What do you think of this? - What are you doing here? 938 00:55:15,723 --> 00:55:17,508 Oh, I was just going to ask you the same. 939 00:55:17,551 --> 00:55:19,858 We're relaxing. We need our peace. 940 00:55:21,904 --> 00:55:25,081 Say, are you still angry at me over the sculpture? 941 00:55:25,124 --> 00:55:27,126 What do you mean? 942 00:55:27,170 --> 00:55:29,041 How could anyone be angry at you? 943 00:55:29,085 --> 00:55:30,434 That satisfies me. 944 00:55:33,785 --> 00:55:37,789 The living is short. One should use every second. 945 00:55:37,833 --> 00:55:39,530 Hey, cut that out. 946 00:55:40,748 --> 00:55:42,750 All right, then. We'll continue this evening. 947 00:55:42,794 --> 00:55:45,057 You're living at the Macario? I will call you. 948 00:55:45,101 --> 00:55:46,711 You know that too? 949 00:55:46,754 --> 00:55:49,670 Oh, Vittorio Freda knows everybody and everybody knows him. 950 00:55:49,714 --> 00:55:51,455 Oh, how wonderful that I've met you, 951 00:55:51,498 --> 00:55:53,109 and I hope you'll relax, too. 952 00:55:53,152 --> 00:55:55,546 Ciao, ciao. 953 00:55:55,589 --> 00:55:57,200 ♪ La da da da-da dum 954 00:55:57,243 --> 00:55:59,550 Well, relax, Regina. 955 00:56:06,470 --> 00:56:10,256 I don't understand why you brought that thing along. 956 00:56:10,300 --> 00:56:12,476 The people at customs thought we were traveling with a corpse. 957 00:56:12,519 --> 00:56:14,913 It's embarrassing. 958 00:56:14,957 --> 00:56:17,698 Do you think I'd leave this costly item at home? 959 00:56:17,742 --> 00:56:19,831 I've a feeling we can still use this thing. 960 00:56:23,922 --> 00:56:26,142 Hello? Yes? 961 00:56:26,185 --> 00:56:27,317 It's that playboy for you. 962 00:56:27,360 --> 00:56:29,058 Oh! 963 00:56:34,237 --> 00:56:36,413 Let him invite you and then bring him back here with you. 964 00:56:36,456 --> 00:56:38,632 We'll check him out and see what he's up to. 965 00:56:38,676 --> 00:56:40,112 I can't think of anything better to do 966 00:56:40,156 --> 00:56:42,288 than to check him out. Hello? Vittorio? 967 00:56:42,332 --> 00:56:43,507 Yes. 968 00:56:51,428 --> 00:56:52,908 Good day. 969 00:56:52,951 --> 00:56:55,562 I had reserved a room under the name of James Bond. 970 00:56:55,606 --> 00:56:57,303 How come the name James Bond? 971 00:56:57,347 --> 00:56:59,349 Then one doesn't notice we're from the police. 972 00:56:59,392 --> 00:57:01,133 James Bond? 973 00:57:01,177 --> 00:57:03,919 Apartment 45, boy. 974 00:57:05,224 --> 00:57:07,618 How do people get to use the name James Bond? 975 00:57:07,661 --> 00:57:09,663 Good afternoon, Miss Alphonse. 976 00:57:09,707 --> 00:57:11,622 - Ooh! - Pardon me. 977 00:57:11,665 --> 00:57:13,798 Oh, pardon me. I'm awful sorry. 978 00:57:13,841 --> 00:57:16,888 Yes, two rooms for next week. Okay. 979 00:57:16,932 --> 00:57:17,845 Fine. 980 00:57:19,021 --> 00:57:21,327 ♪ She's here again 981 00:57:21,371 --> 00:57:23,677 ♪ and it is wonderful 982 00:57:26,289 --> 00:57:29,901 ♪ Oh, bella signorina ♪ 983 00:57:29,945 --> 00:57:33,644 ♪ Oh, bella signorina ♪ 984 00:57:33,687 --> 00:57:36,429 ♪ Luck has brought us together ♪ 985 00:57:36,473 --> 00:57:40,216 ♪ Back here in Napoli 986 00:57:41,957 --> 00:57:46,048 ♪ Just like a fragrant summer flower ♪ 987 00:57:46,091 --> 00:57:50,530 ♪ Like the fragrance of a summer night ♪ 988 00:57:50,574 --> 00:57:52,793 ♪ Are you my life? 989 00:57:52,837 --> 00:57:55,231 ♪ Are you my luck? 990 00:57:56,493 --> 00:57:59,626 ♪ Oh, bella signorina ♪ 991 00:58:02,803 --> 00:58:05,763 ♪ Luck has brought us together ♪ 992 00:58:05,806 --> 00:58:12,030 ♪ So stay with me 993 00:58:12,074 --> 00:58:15,077 ♪ 994 00:58:15,120 --> 00:58:18,863 Thank you. Thank you. 995 00:58:18,906 --> 00:58:21,648 Oh, that was wonderful. 996 00:58:21,692 --> 00:58:23,041 Waiter! 997 00:58:24,564 --> 00:58:26,131 Uh, Number Three, please. 998 00:58:26,175 --> 00:58:28,525 Right away, sir. But what do you mean by Number Three? 999 00:58:28,568 --> 00:58:31,876 Why, every child knows that there are four kinds of Martini cocktails. 1000 00:58:31,919 --> 00:58:34,183 Number One: four part gin and one part Martini. 1001 00:58:34,226 --> 00:58:35,793 Number Two: five parts gin, 1002 00:58:35,836 --> 00:58:37,490 and with the cork from the Martini bottle 1003 00:58:37,534 --> 00:58:39,318 lightly over the edge of the glass. 1004 00:58:39,362 --> 00:58:40,754 Number Three: 1005 00:58:40,798 --> 00:58:43,061 pure gin and Martini bottle placed on the table, 1006 00:58:43,105 --> 00:58:45,237 and when drinking, just staring at it. 1007 00:58:45,281 --> 00:58:47,065 And Number Four: 1008 00:58:47,109 --> 00:58:49,328 Pure gin and always think about the Martini. 1009 00:58:49,372 --> 00:58:50,677 So if I understand you correctly, 1010 00:58:50,721 --> 00:58:52,070 I should bring you a four-part gin. 1011 00:58:52,114 --> 00:58:53,463 Exactly, that's it. 1012 00:58:53,506 --> 00:58:55,813 - And some fresh blood for the... - Yes, sometimes. 1013 00:58:57,380 --> 00:58:59,599 Without fantasy, one's life isn't worth anything, 1014 00:58:59,643 --> 00:59:02,515 and one doesn't only need it when drinking. 1015 00:59:02,559 --> 00:59:04,604 Let the blue flower of your fantasy bloom. 1016 00:59:04,648 --> 00:59:06,693 Be careful. Once I begin I can't stop it. 1017 00:59:09,522 --> 00:59:10,958 Hmm? 1018 00:59:11,002 --> 00:59:12,090 Did something drop? 1019 00:59:12,134 --> 00:59:13,961 No, I find the carpet so beautiful. 1020 00:59:14,005 --> 00:59:16,138 A wonderful old piece. 1021 00:59:16,181 --> 00:59:17,835 I'll take care of it. 1022 00:59:17,878 --> 00:59:20,577 - So...? - We can forget about it now. 1023 00:59:20,620 --> 00:59:23,623 You forgot to order for the lady so I brought two of them. 1024 00:59:33,024 --> 00:59:35,853 To a blond girl who can't be matched. 1025 00:59:41,206 --> 00:59:42,686 Mm! 1026 00:59:44,818 --> 00:59:46,690 Aren't you well? I hope it isn't serious. 1027 00:59:46,733 --> 00:59:50,128 Oh no, my grandmother always did this when the drink was too strong. 1028 00:59:50,172 --> 00:59:52,957 Down under the table... and stay like this for a while. 1029 00:59:53,000 --> 00:59:56,787 I guess, if it helps. But don't you find it a little uncomfortable down here? 1030 00:59:56,830 --> 01:00:01,705 Oh, no, I don't mind that. At least I'm alone with you, Vittorio. 1031 01:00:01,748 --> 01:00:04,229 From me he doesn't get a single passita. 1032 01:00:06,536 --> 01:00:08,103 You are a strange girl. 1033 01:00:08,146 --> 01:00:10,061 Who? Me? 1034 01:00:10,105 --> 01:00:12,281 Ah, when I think it over, what I've experienced with you, 1035 01:00:12,324 --> 01:00:14,152 it all began on the floor. 1036 01:00:14,196 --> 01:00:15,762 There, I couldn't love you because I was held fast, 1037 01:00:15,806 --> 01:00:18,243 and the a statue separated us, 1038 01:00:18,287 --> 01:00:20,898 and now we're spending the night under the table. 1039 01:00:20,941 --> 01:00:22,639 I don't now how I've earned that. 1040 01:00:23,901 --> 01:00:25,642 Really... 1041 01:00:25,685 --> 01:00:27,513 Now make up your mind at last. 1042 01:00:27,557 --> 01:00:29,950 This up and down is getting too boring for me in the long run. 1043 01:00:29,994 --> 01:00:31,909 Come on. We'll go to my place. 1044 01:00:31,952 --> 01:00:33,389 With pleasure. But right away, then. 1045 01:00:56,238 --> 01:00:57,935 Come on, darling. 1046 01:01:09,338 --> 01:01:12,079 ♪ 1047 01:01:34,189 --> 01:01:36,930 ♪ 1048 01:02:07,222 --> 01:02:08,353 Good evening. 1049 01:02:09,485 --> 01:02:11,400 I'm very grateful to you. Who are you? 1050 01:02:11,443 --> 01:02:12,966 What are you doing here? 1051 01:02:13,010 --> 01:02:16,187 I'm a friend. Just passing by. 1052 01:02:16,231 --> 01:02:19,364 Don't be frightened. You can go back to sleep. 1053 01:02:19,408 --> 01:02:21,410 The matter is settled for now, 1054 01:02:21,453 --> 01:02:23,847 but please, give my very best regards to your friend, 1055 01:02:23,890 --> 01:02:26,589 - the Countess de Santos. - What? 1056 01:02:26,632 --> 01:02:28,460 Oh, excuse me. I forgot to introduce myself. 1057 01:02:28,504 --> 01:02:30,114 Inspector Maloo. 1058 01:02:30,157 --> 01:02:32,812 Ah, the famous Maloo. What are you doing on this island? 1059 01:02:32,856 --> 01:02:35,206 I'm making sure that they... Oh, pardon. 1060 01:02:35,250 --> 01:02:37,382 I mean that no pretty girls get murdered here. 1061 01:02:37,426 --> 01:02:38,514 Nice of you. 1062 01:02:39,906 --> 01:02:42,518 You and your girlfriend are completely different, 1063 01:02:42,561 --> 01:02:44,911 but you do have something in common... 1064 01:02:44,955 --> 01:02:47,305 Let us say, then, that you joined up 1065 01:02:47,349 --> 01:02:51,135 to create a figure, like Zorro or the Phantom. 1066 01:02:51,178 --> 01:02:53,180 It would be very difficult to identify them. 1067 01:02:53,224 --> 01:02:55,226 We have something in common. 1068 01:02:55,270 --> 01:02:56,401 Oh, you have that. 1069 01:02:56,445 --> 01:02:58,142 I admit that's something very important. 1070 01:02:58,185 --> 01:03:00,797 Take your size, your coloring, 1071 01:03:00,840 --> 01:03:03,408 the shape of your lips. Very red lips. 1072 01:03:03,452 --> 01:03:04,975 Oh, I find that very interesting. 1073 01:03:05,018 --> 01:03:07,064 Explain it to me a little bit closer. 1074 01:03:07,107 --> 01:03:08,979 No, no, no. No, I haven't got any time. 1075 01:03:09,022 --> 01:03:10,285 We'll come back to it later, 1076 01:03:10,328 --> 01:03:11,938 but don't forget, Maloo is on your side. 1077 01:03:16,465 --> 01:03:17,944 Bye-bye. 1078 01:03:25,387 --> 01:03:27,824 And what about your girlfriend? Won't she wake up? 1079 01:03:27,867 --> 01:03:29,129 Of course not. Don't be afraid. 1080 01:03:29,173 --> 01:03:30,566 When she sleeps, she sleeps. 1081 01:03:30,609 --> 01:03:32,176 Are you sure? 1082 01:03:32,219 --> 01:03:34,309 But darling, I want to be alone with you, 1083 01:03:34,352 --> 01:03:36,789 and if she should wake up she's as nice as I am. 1084 01:03:36,833 --> 01:03:38,574 You'll see. 1085 01:03:38,617 --> 01:03:41,968 Come on, kiss me. We've wasted too much time already. 1086 01:03:52,805 --> 01:03:55,025 What's the matter? Has your courage deserted you? 1087 01:03:55,068 --> 01:03:56,287 I'm sure she didn't hear anything. 1088 01:03:56,331 --> 01:03:58,637 You don't even have to be very quiet either. 1089 01:03:58,681 --> 01:04:00,160 You're just saying that. 1090 01:04:00,204 --> 01:04:02,206 Oh, she sleeps like a log. 1091 01:04:07,472 --> 01:04:09,039 Well, come on. 1092 01:04:10,301 --> 01:04:11,737 - Finally alone. - Yes. 1093 01:04:18,353 --> 01:04:20,050 Well? 1094 01:04:22,835 --> 01:04:24,228 I'm ticklish! 1095 01:04:25,664 --> 01:04:26,796 No! 1096 01:04:28,450 --> 01:04:29,451 Enough? 1097 01:04:31,366 --> 01:04:32,889 Let's try Method H. 1098 01:04:32,932 --> 01:04:35,021 - You two... - Yes? 1099 01:04:35,065 --> 01:04:37,894 Stop it! Stop it! 1100 01:04:37,937 --> 01:04:39,156 He will tell us everything. 1101 01:04:39,199 --> 01:04:40,853 You won't get a word out of me. 1102 01:04:40,897 --> 01:04:42,942 He loves martinis. 1103 01:04:42,986 --> 01:04:45,641 Youngster's earned his bottle. 1104 01:04:45,684 --> 01:04:47,556 For whom do you work? 1105 01:04:48,905 --> 01:04:51,124 I don't know... 1106 01:04:51,168 --> 01:04:53,039 You can't think of anything, sweetie? 1107 01:04:53,083 --> 01:04:55,955 For whom do you work? 1108 01:04:55,999 --> 01:04:57,130 - Answer! - For Tiller! 1109 01:04:57,174 --> 01:04:58,697 Stop! 1110 01:04:59,437 --> 01:05:00,960 Now, come on, tell me. 1111 01:05:01,004 --> 01:05:02,919 Why does Tiller want that sculpture again? 1112 01:05:02,962 --> 01:05:05,225 I don't know! I-I-I... 1113 01:05:05,269 --> 01:05:07,706 I-I really don't know why. 1114 01:05:07,750 --> 01:05:08,881 Hmm? 1115 01:05:11,536 --> 01:05:14,800 He can't get enough. He drinks just like a fish. 1116 01:05:21,938 --> 01:05:23,418 You still haven't answered my question. 1117 01:05:23,461 --> 01:05:24,767 Why does he want the sculpture? 1118 01:05:24,810 --> 01:05:26,638 Stop it. 1119 01:05:26,682 --> 01:05:28,727 We are here... 1120 01:05:30,903 --> 01:05:34,167 Now come on over here... 1121 01:05:34,211 --> 01:05:36,996 Hello! How is everybody? 1122 01:05:39,129 --> 01:05:40,957 Alcoholics are really horrible. 1123 01:05:41,000 --> 01:05:42,393 What now? 1124 01:05:49,922 --> 01:05:51,968 It looked like he could take a lot. 1125 01:05:52,011 --> 01:05:53,491 It's always the same with these muscle men. 1126 01:05:53,535 --> 01:05:55,493 Yes. Hey, I've got an idea. 1127 01:05:55,537 --> 01:05:57,016 What is it? 1128 01:05:57,060 --> 01:05:58,496 How 'bout we... 1129 01:06:01,064 --> 01:06:03,806 - Nice job. It's broken. - Yes. 1130 01:06:10,856 --> 01:06:13,163 Ugh! It's a girl! 1131 01:06:13,206 --> 01:06:15,600 It's horrible. Yes. 1132 01:06:15,644 --> 01:06:18,342 Now I know why he had to have that sculpture back. 1133 01:06:18,385 --> 01:06:20,170 She's got to disappear. What are we going to do? 1134 01:06:20,213 --> 01:06:21,911 Where can we take her? Ugh... 1135 01:06:21,954 --> 01:06:23,521 I don't know. 1136 01:06:23,565 --> 01:06:25,784 Best thing to do is leave her in there and plaster her up 1137 01:06:25,828 --> 01:06:27,307 and deliver her. 1138 01:06:27,351 --> 01:06:29,701 - Huh? - Two beautiful presents for Tanner. 1139 01:06:35,490 --> 01:06:38,841 ♪ 1140 01:06:44,760 --> 01:06:46,196 Can it! 1141 01:06:48,633 --> 01:06:49,765 Shut your mouth. 1142 01:07:07,739 --> 01:07:09,480 I love you, mama. 1143 01:07:10,394 --> 01:07:12,614 It's so nice that you're by me. 1144 01:07:18,707 --> 01:07:20,273 Mary? Mary? 1145 01:07:20,926 --> 01:07:22,885 Oh! Hey? 1146 01:07:23,842 --> 01:07:25,235 He's on the line. 1147 01:07:25,931 --> 01:07:27,846 Hello, Mr. Radeck. 1148 01:07:29,848 --> 01:07:31,589 Yes. Make a proposal. 1149 01:07:33,112 --> 01:07:36,507 I would like to have the other 25,000 very soon. 1150 01:07:38,074 --> 01:07:40,642 Lida Regnier is by me. 1151 01:07:40,685 --> 01:07:43,470 Yes, yes. That's right. 1152 01:07:43,514 --> 01:07:46,169 I don't know if you'd still like her. 1153 01:07:46,212 --> 01:07:48,824 No, no. You can't talk with her. 1154 01:07:48,867 --> 01:07:51,957 Yes... That'll be fine. 1155 01:07:52,001 --> 01:07:54,351 - Tonight at nine. - Okay. 1156 01:08:03,012 --> 01:08:06,058 Hello! Well, how are you? 1157 01:08:06,102 --> 01:08:07,756 Countess, I brought this for you. 1158 01:08:07,799 --> 01:08:10,236 Oh, what a surprise, Maloo. 1159 01:08:11,890 --> 01:08:13,413 Oh, the beautiful flower. 1160 01:08:14,937 --> 01:08:16,329 It doesn't matter. There's a lot more out in the garden. 1161 01:08:16,373 --> 01:08:18,331 Come on in. 1162 01:08:18,375 --> 01:08:20,507 Oh, no, no, no. Actually, I didn't want to bother. 1163 01:08:20,551 --> 01:08:22,292 - Hello. - You know each other? 1164 01:08:22,335 --> 01:08:24,294 To what do we owe the honor of this visit? 1165 01:08:24,337 --> 01:08:27,689 Uh, number one: naturally I wanted to see you, 1166 01:08:27,732 --> 01:08:31,606 and wanted to ask you if you knew a certain Vittorio Freda 1167 01:08:31,649 --> 01:08:35,000 and if you spent your expensive alcohol on him. 1168 01:08:35,044 --> 01:08:36,785 Oh, Vittorio Freda? 1169 01:08:36,828 --> 01:08:39,352 Never heard of him. Don't know what you're talking about. 1170 01:08:39,396 --> 01:08:41,485 Uh-huh, uh-huh... 1171 01:08:41,528 --> 01:08:44,531 And then I wanted to invite you both to dinner. 1172 01:08:44,575 --> 01:08:47,796 My friend has a date, but I'd love to. 1173 01:08:47,839 --> 01:08:49,493 This is very unpleasant. 1174 01:08:49,536 --> 01:08:52,061 I'm very sorry you can't join us. 1175 01:08:52,104 --> 01:08:54,150 Maybe it'll work out some other time. Postponed isn't cancelled. 1176 01:08:54,193 --> 01:08:57,632 Well, you see, I promised my friend Tanner that I'd bring you along, 1177 01:08:57,675 --> 01:08:59,590 and now I don't know what I should tell him 1178 01:08:59,634 --> 01:09:01,070 because he's anxious to meet you. 1179 01:09:08,338 --> 01:09:10,383 Mr. Radeck is awaiting you. 1180 01:09:10,427 --> 01:09:11,558 Thank you. 1181 01:09:19,218 --> 01:09:21,351 Please come closer. 1182 01:09:24,093 --> 01:09:26,225 Mr. Tiller, what are you doing here? 1183 01:09:27,444 --> 01:09:31,056 You'll find out right away. 1184 01:09:31,100 --> 01:09:33,276 I've been invited. 1185 01:09:33,319 --> 01:09:35,321 Please call Mr. Radeck. 1186 01:09:37,672 --> 01:09:41,632 As you wish. Let's call Mr. Radeck. 1187 01:09:41,676 --> 01:09:45,723 Naturally, we have both waited an awfully long time... 1188 01:09:45,767 --> 01:09:47,029 for this moment. 1189 01:09:51,729 --> 01:09:55,037 ♪ 1190 01:10:04,089 --> 01:10:05,917 Radeck... 1191 01:10:05,961 --> 01:10:10,617 $25,000... for one visit from you... 1192 01:10:10,661 --> 01:10:12,445 That isn't too much. 1193 01:10:24,719 --> 01:10:27,634 I think it's about time we brought this farce to an end. 1194 01:10:27,678 --> 01:10:31,421 Lida Regnier was only a bait to get you to come over here, you know. 1195 01:10:33,771 --> 01:10:37,732 The murderer gives the instructions to find his victim. 1196 01:10:37,775 --> 01:10:40,778 I really admire you, but you're dangerous. 1197 01:10:40,822 --> 01:10:43,389 Actually, too dangerous. 1198 01:10:43,433 --> 01:10:44,695 I feel it. 1199 01:10:44,739 --> 01:10:46,915 I must bring my work to a quick end. 1200 01:10:48,351 --> 01:10:51,093 I wanted only you from the beginning... 1201 01:10:51,136 --> 01:10:54,444 and now, I will accomplish my masterpiece, finally... 1202 01:10:54,487 --> 01:10:56,228 with you. 1203 01:10:58,883 --> 01:11:00,624 ♪ 1204 01:11:05,063 --> 01:11:09,111 It began as I first saw you in my apartment. 1205 01:11:09,154 --> 01:11:11,417 You fascinated me. 1206 01:11:11,461 --> 01:11:13,898 I've never been able to rid myself of that feeling. 1207 01:11:16,031 --> 01:11:19,164 ♪ 1208 01:11:23,255 --> 01:11:25,910 And now I will paint you 1209 01:11:25,954 --> 01:11:28,391 just like I painted all the girls before you. 1210 01:11:29,740 --> 01:11:32,612 Your death will make my work everlasting. 1211 01:11:36,660 --> 01:11:38,140 No one will ever find a trace of you! 1212 01:11:38,183 --> 01:11:40,098 No, Mr. Radeck! 1213 01:11:40,142 --> 01:11:42,057 You made one mistake! 1214 01:11:42,100 --> 01:11:45,930 Too many of my friends know that I am here. 1215 01:11:45,974 --> 01:11:47,714 Sorry, but they can't help you. 1216 01:11:47,758 --> 01:11:49,020 Morpho! 1217 01:12:17,309 --> 01:12:20,922 Morpho... no further. 1218 01:12:20,965 --> 01:12:22,619 Bring her to me. 1219 01:12:31,541 --> 01:12:34,892 Now you know everything, and so tonight we can only be happy. 1220 01:12:34,936 --> 01:12:36,067 Right? 1221 01:12:36,111 --> 01:12:38,461 Yes, but for that we've got time later. 1222 01:12:38,504 --> 01:12:40,506 I really can't tell you any more. 1223 01:12:40,550 --> 01:12:41,943 You see, it could be very important. 1224 01:12:41,986 --> 01:12:43,945 Now come on. 1225 01:12:49,037 --> 01:12:50,299 But then you must promise me 1226 01:12:50,342 --> 01:12:52,910 that this will come to an end with this story. 1227 01:12:52,954 --> 01:12:55,043 I don't want to hear any more. All right. 1228 01:12:55,086 --> 01:12:56,696 The millionaire, Radeck, gave us the job 1229 01:12:56,740 --> 01:12:58,611 to find Lida Regnier. 1230 01:12:58,655 --> 01:13:01,788 We have found her and my girlfriend in cashing in at this very moment. 1231 01:13:01,832 --> 01:13:03,834 $25,000. 1232 01:13:03,878 --> 01:13:06,881 And you have solved a big case. 1233 01:13:24,289 --> 01:13:26,030 I don't think he understood you. 1234 01:13:26,074 --> 01:13:28,598 Maybe I speak a dialect. Yes, it can happen. 1235 01:13:28,641 --> 01:13:32,080 What, Radeck has returned? Since when? 1236 01:13:32,123 --> 01:13:34,430 What dip you mean "returned"? He lives in Ankara. 1237 01:13:34,473 --> 01:13:36,258 Yes, I know. He had his office. 1238 01:13:36,301 --> 01:13:39,217 But he has lived on this island. He has made his money here. 1239 01:13:39,261 --> 01:13:41,437 Lately, he went to North Africa. 1240 01:13:41,480 --> 01:13:44,440 - Yeah, yeah, yeah, yeah. - Well, say it finally. What's the matter? 1241 01:13:44,483 --> 01:13:47,660 Tiller lived in North Africa a long time. Is that a coincidence? 1242 01:13:47,704 --> 01:13:49,880 - How long ago was that? - Just about four years ago. 1243 01:13:49,924 --> 01:13:52,013 Four years ago? That would be about right. 1244 01:13:52,056 --> 01:13:53,666 And your girlfriend is now with him? 1245 01:13:53,710 --> 01:13:55,799 Yes, and we've got to go there now! 1246 01:13:55,842 --> 01:13:56,843 - Come on. - Yes! 1247 01:13:56,887 --> 01:13:58,671 - What's the rush? - Oh... 1248 01:13:58,715 --> 01:14:00,935 I just wanted to arrest you, Red Lips. 1249 01:14:00,978 --> 01:14:03,546 Inspector, I swear to you everything is in order. 1250 01:14:03,589 --> 01:14:04,895 We know who the murderer is. 1251 01:14:04,939 --> 01:14:07,202 That's something I know too, my friend. 1252 01:14:07,245 --> 01:14:08,943 His name's Klaus Tiller 1253 01:14:08,986 --> 01:14:11,641 and it won't take very much longer and we'll have him. 1254 01:14:11,684 --> 01:14:13,991 And there's something else I know too. 1255 01:14:14,035 --> 01:14:16,080 You have unhappily fallen in love with this girl, 1256 01:14:16,124 --> 01:14:18,082 whom I shall now arrest. 1257 01:14:18,126 --> 01:14:19,605 Oh! 1258 01:14:24,088 --> 01:14:26,308 My God, Tanner, we've got to go after her. 1259 01:14:26,351 --> 01:14:28,136 Let's go! Hurry up! 1260 01:14:31,574 --> 01:14:33,619 The time has come. Go now. 1261 01:14:35,926 --> 01:14:37,623 I don't need you anymore. 1262 01:14:37,667 --> 01:14:40,322 Let me stay with you this time. 1263 01:14:40,365 --> 01:14:41,714 As you wish. 1264 01:14:44,065 --> 01:14:46,763 A work without soul. My next will be much better. 1265 01:14:48,765 --> 01:14:50,114 Morpho! 1266 01:14:51,681 --> 01:14:53,639 ♪ 1267 01:15:07,218 --> 01:15:09,568 Through the science of... 1268 01:15:09,612 --> 01:15:11,179 modern psychiatry 1269 01:15:11,222 --> 01:15:14,704 and the use of psychothrope substances... 1270 01:15:14,747 --> 01:15:16,314 he became so, 1271 01:15:16,358 --> 01:15:18,055 and believe me, it wasn't easy. 1272 01:15:18,099 --> 01:15:19,665 It took me years to do it. 1273 01:15:21,841 --> 01:15:23,365 Believe me, he's a true friend, 1274 01:15:23,408 --> 01:15:25,671 and he made it possible... 1275 01:15:25,715 --> 01:15:29,240 to develop a new line of art. 1276 01:15:29,284 --> 01:15:30,850 The art of fright. 1277 01:15:32,026 --> 01:15:34,376 Everything I am, I am through him. 1278 01:15:36,465 --> 01:15:37,727 Morpho? 1279 01:15:42,166 --> 01:15:44,081 She belongs to you, my friend. 1280 01:15:50,044 --> 01:15:52,133 ♪ 1281 01:15:57,703 --> 01:16:00,619 No! No! 1282 01:16:19,638 --> 01:16:21,336 Everything's all right. 1283 01:16:22,380 --> 01:16:23,860 Come on, untie her! 1284 01:16:23,903 --> 01:16:26,471 - Did you understand? - Yes, I... 1285 01:16:26,515 --> 01:16:28,082 Go on! Make it snappy! 1286 01:16:37,874 --> 01:16:39,571 Turn around! 1287 01:16:42,357 --> 01:16:44,098 Thanks, love. 1288 01:16:44,141 --> 01:16:46,796 Now hurry up. We've gotta get away from here in a few minutes. 1289 01:16:49,625 --> 01:16:52,367 Oh, I almost forgot something. 1290 01:16:52,410 --> 01:16:53,759 Just a minute. 1291 01:16:55,065 --> 01:16:56,936 Hmm, where should I put it? 1292 01:16:57,894 --> 01:16:59,635 Very decorative. 1293 01:17:18,741 --> 01:17:21,657 Come on. Take a look around here. 1294 01:17:24,573 --> 01:17:25,922 Look at that. 1295 01:17:25,965 --> 01:17:28,185 You guys go over there. Spread out. 1296 01:17:28,229 --> 01:17:29,273 Hmm? 1297 01:17:37,368 --> 01:17:39,065 "My dear Inspector Tanner," 1298 01:17:39,109 --> 01:17:40,937 excuse the untidiness in the house, 1299 01:17:40,980 --> 01:17:42,678 but it couldn't be done any other way. 1300 01:17:42,721 --> 01:17:44,636 I, personally, don't like to be painted. 1301 01:17:44,680 --> 01:17:46,334 "Thousand kisses, your Red Lips." 88033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.