Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,423 --> 00:03:23,657
No, thank you.
2
00:03:48,049 --> 00:03:49,383
Shoeshine?
3
00:03:50,751 --> 00:03:52,320
Pretty girl?
4
00:03:53,287 --> 00:03:55,123
Dirty movie?
5
00:03:55,156 --> 00:03:56,424
Palace of Art?
6
00:04:10,771 --> 00:04:12,373
Atomic pile cleaner?
7
00:04:12,406 --> 00:04:14,108
I didn't know science
had got that far.
8
00:04:14,142 --> 00:04:17,445
It works off the light plug, the
same as all the others.
9
00:04:17,478 --> 00:04:20,348
Did you want a vacuum cleaner?
10
00:04:21,215 --> 00:04:22,550
In a way.
11
00:04:22,583 --> 00:04:25,253
I'll meet you in
the Wonder Bar, Doctor.
12
00:04:38,132 --> 00:04:39,433
Your name?
13
00:04:41,069 --> 00:04:42,536
Hasselbacher.
14
00:04:42,570 --> 00:04:43,671
Profession?
15
00:04:44,572 --> 00:04:46,074
Doctor.
16
00:04:46,107 --> 00:04:47,608
What is this about?
17
00:04:47,641 --> 00:04:49,510
Nationality?
18
00:04:49,543 --> 00:04:50,678
German.
19
00:04:51,645 --> 00:04:53,714
Papers.
20
00:04:54,615 --> 00:04:56,717
What is this about?
21
00:04:56,750 --> 00:04:58,419
I am Captain Segura.
22
00:05:00,821 --> 00:05:02,356
Your papers.
23
00:05:11,099 --> 00:05:13,501
Who was the Englishman with you?
24
00:05:13,534 --> 00:05:15,503
Mr. Wormold, an old friend.
25
00:05:15,536 --> 00:05:19,340
I do not mean Mr. Wormold.
The other.
26
00:05:19,373 --> 00:05:22,076
I do not know him.
He's a customer.
27
00:05:22,110 --> 00:05:24,212
Very well.
28
00:05:36,824 --> 00:05:38,159
It's air-powered.
29
00:05:38,192 --> 00:05:39,227
What?
30
00:05:40,561 --> 00:05:42,463
Air-powered.
What does that mean?
31
00:05:42,496 --> 00:05:44,332
Well, what it says, air-powered.
32
00:05:44,365 --> 00:05:46,134
This funny bit here,
what's that for?
33
00:05:46,167 --> 00:05:47,668
That's a two-way carpet nozzle.
34
00:05:47,701 --> 00:05:48,769
Why two-way?
35
00:05:48,802 --> 00:05:51,672
Well, you push or you pull.
36
00:05:51,705 --> 00:05:55,143
The things they think up.
Do you do pretty well?
37
00:05:55,176 --> 00:05:57,445
There's not much electric power
since the troubles began.
38
00:05:57,478 --> 00:05:58,679
When?
39
00:05:58,712 --> 00:06:00,114
About the time
Queen Victoria died.
40
00:06:00,148 --> 00:06:02,516
This is a snap-action coupling.
41
00:06:04,418 --> 00:06:05,619
This is a faulty part.
42
00:06:05,653 --> 00:06:07,555
Lopez... Here, let me try.
43
00:06:11,625 --> 00:06:13,694
You have a pretty daughter.
Where is she?
44
00:06:13,727 --> 00:06:14,862
School.
45
00:06:14,895 --> 00:06:16,764
How old is she?
46
00:06:16,797 --> 00:06:18,266
Isn't her name Milly?
47
00:06:18,299 --> 00:06:19,700
Excuse me.
48
00:06:19,733 --> 00:06:22,603
This is the Midget Make-Easy.
49
00:06:22,636 --> 00:06:24,405
Make what easy?
50
00:06:24,438 --> 00:06:28,409
Midget Make-Easy Air-powered
Suction Small Home Cleaner.
51
00:06:28,442 --> 00:06:30,278
You are British, aren't you?
Yes.
52
00:06:30,311 --> 00:06:32,813
British passport and all that?
53
00:06:32,846 --> 00:06:34,248
Yes, why?
54
00:06:34,915 --> 00:06:36,550
Enjoyed our chat.
55
00:06:38,652 --> 00:06:41,589
I'll be seeing you again.
Here or there.
56
00:06:46,260 --> 00:06:48,196
He never intended to buy.
57
00:06:48,229 --> 00:06:49,563
What did he want, then?
58
00:06:49,597 --> 00:06:50,940
Perhaps if you hadn't
been British,
59
00:06:50,964 --> 00:06:52,733
he would have
asked you to get him a girl.
60
00:07:09,783 --> 00:07:10,951
Thank you.
61
00:07:10,984 --> 00:07:13,354
Captain Segura asked me
about that man.
62
00:07:13,387 --> 00:07:15,756
Segura? The Red Vulture himself.
63
00:07:15,789 --> 00:07:17,325
Did he buy anything?
64
00:07:17,358 --> 00:07:18,792
He said he'd see me later.
65
00:07:18,826 --> 00:07:20,628
Well, leave him to Lopez.
66
00:07:20,661 --> 00:07:21,929
He can get along without you,
67
00:07:21,962 --> 00:07:24,298
like my patients
can get along without me.
68
00:07:24,332 --> 00:07:25,733
People have to get ill.
69
00:07:25,766 --> 00:07:27,701
They don't have to
buy vacuum cleaners.
70
00:07:27,735 --> 00:07:29,370
But you charge more.
71
00:07:29,403 --> 00:07:32,406
And get 20 % for myself.
You can't save much on that.
72
00:07:32,440 --> 00:07:34,942
This is not an age
for saving, Mr. Wormold.
73
00:07:34,975 --> 00:07:36,777
I must, for Milly.
74
00:07:36,810 --> 00:07:38,246
Couldn't her mother help out?
75
00:07:38,279 --> 00:07:39,680
I don't know where she is.
76
00:07:39,713 --> 00:07:42,250
Give me another daiquiri.
I've no money on me.
77
00:07:42,283 --> 00:07:43,551
Daiquiri.
78
00:07:45,419 --> 00:07:47,321
I could manage a small loan.
79
00:07:47,355 --> 00:07:48,989
It's not that.
80
00:07:49,022 --> 00:07:52,360
I don't want Milly to grow up
in an atmosphere like this.
81
00:07:52,393 --> 00:07:54,728
Civil war, men like Segura.
82
00:07:54,762 --> 00:07:57,531
I want a whole
different life for her.
83
00:07:57,565 --> 00:07:59,267
A finishing school in
Switzerland,
84
00:07:59,300 --> 00:08:02,303
a house in Kensington, and an
Anglo-Saxon husband
85
00:08:02,336 --> 00:08:05,739
with 2,000 pounds
a year and no mistress.
86
00:08:05,773 --> 00:08:08,376
My worry is a long-term worry.
87
00:08:08,409 --> 00:08:10,678
Then it's not worth
calling a worry.
88
00:08:10,711 --> 00:08:12,980
We live in an atomic age.
89
00:08:13,013 --> 00:08:15,349
Press a button.
Poof! Bang!
90
00:08:16,484 --> 00:08:17,785
Milly.
91
00:08:22,823 --> 00:08:24,358
She's been shopping again.
92
00:08:24,392 --> 00:08:25,826
Girls grow up early
in the tropics,
93
00:08:25,859 --> 00:08:28,296
even in a convent school.
94
00:08:28,329 --> 00:08:30,398
They teach her things
I don't understand.
95
00:08:30,431 --> 00:08:32,500
They've even given her
an American accent.
96
00:08:32,533 --> 00:08:35,669
Sometimes when I'm with her,
I feel like a foreigner.
97
00:08:35,703 --> 00:08:38,306
Don't you ever worry
about anything?
98
00:08:38,339 --> 00:08:39,973
I am interested in life.
99
00:08:40,007 --> 00:08:41,742
So am I.
100
00:08:41,775 --> 00:08:45,313
No. You are interested
in a person, not in life.
101
00:08:45,346 --> 00:08:47,815
But people die or leave us.
102
00:08:47,848 --> 00:08:50,518
I am interested in scientific
living things.
103
00:08:50,551 --> 00:08:54,388
I have an experiment to do with
the blueness of cheese,
104
00:08:54,422 --> 00:08:56,957
which can be important
and which will never die.
105
00:08:56,990 --> 00:09:00,661
Do you remember when she set
fire to Thomas Earl Parkman Jr.
106
00:09:00,694 --> 00:09:03,431
and they had to push him in the
fountain to put him out?
107
00:09:03,464 --> 00:09:05,433
She was only 13 then.
108
00:09:05,466 --> 00:09:07,768
She grew up so quickly.
109
00:09:07,801 --> 00:09:10,871
Sometimes I wish she'd set fire
to someone again.
110
00:09:10,904 --> 00:09:12,806
She will.
111
00:09:12,840 --> 00:09:15,275
And I don't mean in that way.
112
00:09:18,779 --> 00:09:20,848
Everything under control, Lopez?
113
00:09:44,104 --> 00:09:45,473
Had a good day, Father?
114
00:09:45,506 --> 00:09:46,774
Not so bad.
And you?
115
00:09:46,807 --> 00:09:50,744
I got top marks today
in dogma, and in morals.
116
00:09:50,778 --> 00:09:52,646
But I did best on venial sin.
117
00:09:52,680 --> 00:09:53,814
I dare say.
118
00:09:53,847 --> 00:09:54,858
Got this for your collection.
119
00:09:54,882 --> 00:09:56,484
Oh, thank you.
120
00:09:56,517 --> 00:09:58,886
I've asked Dr. Hasselbacher
for your birthday.
121
00:09:58,919 --> 00:10:00,921
I thought we might go
to a nightclub.
122
00:10:00,954 --> 00:10:02,523
Can we go to
the Shanghai Theater?
123
00:10:02,556 --> 00:10:04,024
Certainly not.
124
00:10:04,057 --> 00:10:06,494
I can't think how you've even
heard of the place.
125
00:10:06,527 --> 00:10:08,462
At school things get around.
126
00:10:08,496 --> 00:10:10,731
Do you mind if the potatoes
all have eyes?
127
00:10:10,764 --> 00:10:11,965
I got them at a bargain price.
128
00:10:11,999 --> 00:10:13,967
They rather look
that way, don't they?
129
00:10:14,001 --> 00:10:17,438
Have you decided what you want
for your birthday?
130
00:10:18,872 --> 00:10:22,643
Really and truly,
there's nothing I want.
131
00:10:22,676 --> 00:10:25,546
Did you know it's much cheaper
to buy mustard in a tube?
132
00:10:25,579 --> 00:10:27,114
I'm starting an economy drive.
133
00:10:27,147 --> 00:10:30,050
Milly, you've been shopping.
134
00:10:30,083 --> 00:10:31,985
There is one thing I want.
135
00:10:32,019 --> 00:10:34,422
I thought we might count it
as a Christmas present.
136
00:10:34,455 --> 00:10:36,457
And next year's,
and the year after that.
137
00:10:36,490 --> 00:10:38,659
Now, don't tell me
you want a Jaguar.
138
00:10:38,692 --> 00:10:43,797
Oh, no. Not a car. This would
last for years.
139
00:10:43,831 --> 00:10:45,899
It might, in a way, save petrol.
140
00:10:45,933 --> 00:10:48,035
Milly, what have you bought?
141
00:10:50,938 --> 00:10:52,072
Well...
142
00:10:53,974 --> 00:10:55,643
You must know?
143
00:11:10,824 --> 00:11:12,893
Where's the horse?
144
00:11:12,926 --> 00:11:14,094
She's awfully cheap.
145
00:11:14,127 --> 00:11:15,863
I got all the
accessories on credit.
146
00:11:15,896 --> 00:11:17,665
You haven't any credit.
147
00:11:17,698 --> 00:11:20,100
I had to lend you $3 for that
pendant of St. Seraphina.
148
00:11:20,133 --> 00:11:21,502
Guess what she's called.
149
00:11:21,535 --> 00:11:22,570
How can I?
150
00:11:22,603 --> 00:11:24,472
Seraphina.
151
00:11:24,505 --> 00:11:27,140
Captain Segura's offered me free
stabling at the country club.
152
00:11:27,174 --> 00:11:29,643
How on earth do you know
Captain Segura?
153
00:11:30,878 --> 00:11:32,045
He gives me lifts home.
154
00:11:32,079 --> 00:11:33,814
Do you know what they call him?
155
00:11:33,847 --> 00:11:35,516
The Red Vulture.
156
00:11:35,549 --> 00:11:39,052
I know. He tortures prisoners.
But he never touches me.
157
00:11:39,086 --> 00:11:41,655
He just sings sad songs
about flowers, and death,
158
00:11:41,689 --> 00:11:43,223
and one about a bull.
159
00:11:43,256 --> 00:11:47,928
You aren't in love, are you,
with this Captain Segura?
160
00:11:47,961 --> 00:11:49,763
I don't give a darn
about Captain Segura.
161
00:11:49,797 --> 00:11:52,600
It's Seraphina I care about.
162
00:11:52,633 --> 00:11:54,902
She's 15 hands and has
a mouth like velvet.
163
00:11:54,935 --> 00:11:57,871
Everybody says so. Feel.
164
00:11:57,905 --> 00:12:01,609
$150,000 for three years?
165
00:12:01,642 --> 00:12:04,712
There won't be any difficulty
with a business like yours.
166
00:12:04,745 --> 00:12:06,914
Just you stop in any time
and see the manager.
167
00:12:06,947 --> 00:12:09,950
Henry, look, I'll ring you
again. A customer.
168
00:12:14,154 --> 00:12:16,023
$300.
169
00:12:16,056 --> 00:12:18,091
You have an overdraft
of $25, Mr. Wormold.
170
00:12:18,125 --> 00:12:20,494
It's only for a week.
Nothing to worry about.
171
00:12:20,528 --> 00:12:24,097
The bank's not worried, Mr.
Wormold, but we have our rules.
172
00:12:59,132 --> 00:13:00,601
Daiquiri, please.
173
00:13:00,634 --> 00:13:02,069
Right away, sir.
174
00:13:05,005 --> 00:13:06,574
Scotch and soda, please.
175
00:13:06,607 --> 00:13:08,676
Thank you, sir.
176
00:13:08,709 --> 00:13:12,746
Mr. Wormold. What a strange
coincidence.
177
00:13:12,780 --> 00:13:16,717
I suppose this is one of
your usual haunts.
178
00:13:16,750 --> 00:13:18,218
I've never seen
so many whiskeys.
179
00:13:18,251 --> 00:13:21,254
I have. I collect miniatures.
I've got 93 at home.
180
00:13:21,288 --> 00:13:22,790
I wanted to have
a word with you.
181
00:13:22,823 --> 00:13:24,124
Decided on a cleaner?
182
00:13:24,157 --> 00:13:25,158
Cleaner? Vacuum cleaner.
183
00:13:25,192 --> 00:13:26,226
Come down to the shop.
184
00:13:26,259 --> 00:13:27,260
I'd rather not.
185
00:13:27,294 --> 00:13:28,962
A bar's not a bad place.
186
00:13:28,996 --> 00:13:31,198
You run into a fellow
countryman, have a get-together.
187
00:13:31,231 --> 00:13:33,767
What could be more natural?
188
00:13:33,801 --> 00:13:34,968
Where's the gents'?
189
00:13:35,002 --> 00:13:37,070
Through there.
190
00:13:37,104 --> 00:13:40,841
You go in there
and I'll follow you.
191
00:13:40,874 --> 00:13:42,109
But I don't want the gents'.
192
00:13:42,142 --> 00:13:45,012
My dear fellow, don't be crass.
193
00:13:45,045 --> 00:13:46,680
But I don't need it.
194
00:13:46,714 --> 00:13:47,948
Don't let me down.
195
00:13:47,981 --> 00:13:50,217
You're an Englishman,
aren't you?
196
00:14:05,232 --> 00:14:06,333
Get in.
197
00:14:08,769 --> 00:14:10,003
Come in.
198
00:14:20,814 --> 00:14:23,717
Keep the water running. Looks
natural if someone barges in.
199
00:14:23,751 --> 00:14:25,061
And of course,
it confuses a mike.
200
00:14:25,085 --> 00:14:26,720
A mike?
201
00:14:26,754 --> 00:14:29,790
You're right to question. There
wouldn't be a mike here.
202
00:14:29,823 --> 00:14:33,761
But it's the drill that counts.
Just shift that box, will you?
203
00:14:35,128 --> 00:14:36,196
No wires?
204
00:14:37,264 --> 00:14:38,365
Good.
205
00:14:41,669 --> 00:14:45,639
My name's Hawthorne. You will
come to know me better as 59200.
206
00:14:45,673 --> 00:14:47,274
I'm in charge of
the Caribbean network.
207
00:14:47,307 --> 00:14:49,176
It sounds like
the Secret Service.
208
00:14:49,209 --> 00:14:51,411
So the novelists call it.
209
00:14:51,444 --> 00:14:53,013
Why have you picked on me?
210
00:14:53,046 --> 00:14:55,849
Patriotic Englishman.
Volunteered in 1939.
211
00:14:55,883 --> 00:14:57,417
We have to have
our man in Havana.
212
00:14:57,450 --> 00:14:59,028
Recruit sub-agents,
keep an eye on things.
213
00:14:59,052 --> 00:15:01,388
Submarines need fuel.
214
00:15:01,421 --> 00:15:03,190
Atomic submarines don't.
215
00:15:03,223 --> 00:15:05,859
Quite right, but wars start
a little behind the times.
216
00:15:05,893 --> 00:15:07,360
We also need
economic intelligence.
217
00:15:07,394 --> 00:15:09,362
Sugar, coffee, tobacco.
218
00:15:09,396 --> 00:15:11,174
It's all in the
government yearbooks.
219
00:15:11,198 --> 00:15:12,399
Oh, we never rely on them.
220
00:15:13,967 --> 00:15:15,803
Someone's coming.
Mustn't be seen together.
221
00:15:15,836 --> 00:15:17,070
But we have been seen together.
222
00:15:17,104 --> 00:15:19,639
Don't argue.
I know the ropes.
223
00:15:45,398 --> 00:15:46,834
Can I come out now?
224
00:15:46,867 --> 00:15:48,769
Give me time to get away.
225
00:15:48,802 --> 00:15:50,079
That was a policeman
from the bar.
226
00:15:50,103 --> 00:15:52,039
May be a bit suspicious.
227
00:15:52,072 --> 00:15:54,374
He might have recognized
my legs under the door.
228
00:15:54,407 --> 00:15:56,409
Do you think we ought to
change trousers?
229
00:15:56,443 --> 00:15:58,011
Wouldn't look natural, old man.
230
00:15:58,045 --> 00:16:00,213
Still, you're getting the idea.
231
00:16:00,247 --> 00:16:03,917
Come and see me at 10:00
tonight. Room 506, Capri Hotel.
232
00:16:03,951 --> 00:16:08,221
Sign Official Secrets Act,
all that rubbish.
233
00:16:08,255 --> 00:16:10,090
You don't really think
I'll come do you?
234
00:16:10,123 --> 00:16:12,459
$150 a month and
expenses, old man.
235
00:16:13,761 --> 00:16:14,828
Tax-free.
236
00:16:50,998 --> 00:16:52,966
Where have you been, Father?
237
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Walking.
238
00:16:55,468 --> 00:16:58,538
Well, what have you got
an umbrella for?
239
00:16:58,571 --> 00:17:00,240
Oh, I picked it up.
240
00:17:01,875 --> 00:17:03,276
You're very irresponsible.
241
00:17:03,310 --> 00:17:08,481
You missed a chicken
hot-pot a la Seraphina.
242
00:17:08,515 --> 00:17:11,819
You aren't still worried, are
you, about Captain Segura?
243
00:17:11,852 --> 00:17:13,854
Are you happy at school, Milly?
244
00:17:13,887 --> 00:17:15,856
No one pulls your hair now?
245
00:17:16,323 --> 00:17:17,825
No.
246
00:17:17,858 --> 00:17:21,228
And you don't
set fire to people?
247
00:17:21,261 --> 00:17:23,196
That was when I was 13.
248
00:17:38,545 --> 00:17:41,514
Father, I don't really want it.
It doesn't matter.
249
00:17:41,548 --> 00:17:42,983
Now listen, Milly.
250
00:17:43,016 --> 00:17:45,886
If suddenly
I made a lot of money,
251
00:17:45,919 --> 00:17:48,021
how would you like to
go to Switzerland?
252
00:17:48,055 --> 00:17:50,858
To a finishing school?
253
00:17:50,891 --> 00:17:53,360
It isn't very good
riding country.
254
00:17:54,895 --> 00:17:56,563
Awfully expensive.
255
00:17:58,065 --> 00:17:59,532
Couldn't we instead...
256
00:17:59,566 --> 00:18:01,134
What?
257
00:18:01,168 --> 00:18:03,036
Join the country club?
258
00:18:15,482 --> 00:18:16,816
Tax a-free.
259
00:18:17,985 --> 00:18:20,187
What are you doing, Father?
260
00:18:20,220 --> 00:18:23,390
Do you remember last year
at the circus, that clown?
261
00:18:23,423 --> 00:18:24,600
The one who fell off the
tightrope
262
00:18:24,624 --> 00:18:26,126
into the bucket of whitewash?
263
00:18:30,330 --> 00:18:32,599
We should all be clowns, Milly.
264
00:18:35,168 --> 00:18:37,537
Are you still unhappy
about Mother?
265
00:18:37,570 --> 00:18:38,605
Sometimes.
266
00:18:38,638 --> 00:18:40,107
But, of course, I pray for her.
267
00:18:40,140 --> 00:18:41,274
That she comes back?
268
00:18:41,308 --> 00:18:44,544
Oh, no, not that.
We don't need her.
269
00:18:44,577 --> 00:18:46,880
No, that she'll be
a good Catholic again.
270
00:18:46,914 --> 00:18:48,448
I'm not a Catholic.
271
00:18:48,481 --> 00:18:51,518
That's different.
You're invincibly ignorant.
272
00:18:51,551 --> 00:18:53,653
I expect I am.
273
00:18:53,686 --> 00:18:57,157
I'm not insulting you, Father.
It's only theology.
274
00:18:58,125 --> 00:18:59,960
What else do you pray?
275
00:19:01,294 --> 00:19:04,531
Well, of course, lately...
276
00:19:04,564 --> 00:19:07,034
I've been concentrating
on the horse.
277
00:19:08,435 --> 00:19:09,970
Can't you stay a little longer?
278
00:19:10,003 --> 00:19:12,505
There are things
I've got to arrange.
279
00:19:12,539 --> 00:19:13,673
About the horse.
280
00:19:13,706 --> 00:19:16,043
Father!
281
00:19:16,076 --> 00:19:19,046
It's wonderful how you always
get what you pray for.
282
00:19:19,079 --> 00:19:20,880
You go to sleep.
283
00:19:49,476 --> 00:19:51,945
Can't be too careful.
284
00:19:51,979 --> 00:19:55,682
I've brought you back your
umbrella. Sorry I'm late.
285
00:19:56,549 --> 00:19:57,550
You've moved the Lamb.
286
00:19:57,584 --> 00:19:59,119
I was just looking around.
287
00:19:59,152 --> 00:20:01,454
You seem fond of Lamb's
Tales from Shakespeare.
288
00:20:01,488 --> 00:20:02,689
One copy's for you.
289
00:20:02,722 --> 00:20:04,157
But I don't read Lamb.
290
00:20:04,191 --> 00:20:05,358
It's not meant for reading.
291
00:20:05,392 --> 00:20:07,260
Have you never heard
of a book code?
292
00:20:07,294 --> 00:20:08,261
As a matter of fact, no.
293
00:20:08,295 --> 00:20:09,629
I keep one copy.
294
00:20:09,662 --> 00:20:11,731
All you do when you
communicate with me,
295
00:20:11,764 --> 00:20:13,967
is to indicate the page
and the line
296
00:20:14,001 --> 00:20:16,469
where you begin the coding.
You understand?
297
00:20:16,503 --> 00:20:18,005
Well, I'll explain in a minute.
298
00:20:18,038 --> 00:20:21,041
It's rather complicated
and not very secure.
299
00:20:22,375 --> 00:20:23,386
You got an electric kettle?
300
00:20:23,410 --> 00:20:24,711
Yes. Why?
301
00:20:24,744 --> 00:20:26,579
For opening letters, of course.
302
00:20:26,613 --> 00:20:29,983
And plastic knitting needles.
You'll want those.
303
00:20:31,318 --> 00:20:32,419
I've brought you some ink.
304
00:20:32,452 --> 00:20:33,753
I have plenty of ink.
305
00:20:33,786 --> 00:20:37,090
Secret ink. For communicating
with your agents.
306
00:20:38,491 --> 00:20:39,692
Well, I haven't any agents.
307
00:20:39,726 --> 00:20:42,295
Your first job
is to recruit some.
308
00:20:42,329 --> 00:20:45,298
If you run short of ink, you can
always use bird droppings.
309
00:20:45,332 --> 00:20:49,736
Your code number is 59200/5.
I, of course, am 59200.
310
00:20:49,769 --> 00:20:53,773
You will number your sub-agents
59200/5/1 and so on.
311
00:20:53,806 --> 00:20:55,508
Do you get the idea?
312
00:20:55,542 --> 00:20:58,278
I don't see how I can possibly
be of any use to you.
313
00:20:58,311 --> 00:20:59,746
You refuse to
serve your country?
314
00:20:59,779 --> 00:21:03,083
I didn't say that.
It's just that...
315
00:21:03,116 --> 00:21:06,053
Well, the vacuum cleaners
take up a lot of time.
316
00:21:06,086 --> 00:21:07,554
It's an excellent cover.
317
00:21:07,587 --> 00:21:09,789
Your profession
has quite a natural air.
318
00:21:09,822 --> 00:21:11,524
It is natural.
319
00:21:11,558 --> 00:21:16,063
Now, if you don't mind,
we'll get down to our Lamb.
320
00:21:16,096 --> 00:21:19,532
This code is damned hard to break
without knowing the name of the book.
321
00:21:19,566 --> 00:21:21,268
Why did you choose Lamb?
322
00:21:21,301 --> 00:21:23,303
It's the only book I could
find here in duplicate
323
00:21:23,336 --> 00:21:25,072
except Uncle Tom's Cabin.
324
00:21:25,105 --> 00:21:27,574
I was in a hurry and
had to get something.
325
00:21:27,607 --> 00:21:32,079
Mr. Wormold, please attend.
326
00:21:32,112 --> 00:21:34,747
Now, think of a message
you might be sending to me,
327
00:21:34,781 --> 00:21:36,283
and we'll put it into code.
328
00:21:39,552 --> 00:21:44,424
Received your esteemed
order of the 23rd inst.
329
00:21:44,457 --> 00:21:48,061
Really, Wormold, you'll
have to do better than that.
330
00:21:59,239 --> 00:22:00,540
Good morning, sir.
Good morning.
331
00:22:09,449 --> 00:22:10,650
Come in.
332
00:22:15,388 --> 00:22:17,657
You wanted me, sir?
333
00:22:17,690 --> 00:22:20,493
Just a gossip, 59200.
334
00:22:22,562 --> 00:22:24,197
All going well?
335
00:22:24,231 --> 00:22:26,533
I think we've got the
Caribbean network sewn up.
336
00:22:26,566 --> 00:22:28,468
Just put me in the picture.
337
00:22:31,604 --> 00:22:34,874
I think you'll find the West
Indies over here, sir.
338
00:22:34,907 --> 00:22:38,545
I always mix up the East
and the West Indies.
339
00:22:38,578 --> 00:22:40,347
Haiti is here, sir.
340
00:22:40,380 --> 00:22:43,450
59200/2 is proving
very energetic.
341
00:22:43,483 --> 00:22:45,318
Here in Martinique,
342
00:22:45,352 --> 00:22:46,895
we are working with the
French Deuxieme Bureau.
343
00:22:46,919 --> 00:22:48,521
Only up to a point.
344
00:22:48,555 --> 00:22:50,223
Of course, sir.
345
00:22:50,257 --> 00:22:51,824
Here I am, in Kingston.
346
00:22:51,858 --> 00:22:53,826
And here is Cuba.
347
00:22:53,860 --> 00:22:56,729
I'm not quite so happy
about 59200/5.
348
00:22:56,763 --> 00:22:57,797
Who's he?
349
00:22:57,830 --> 00:22:59,366
Our man in Havana, sir.
350
00:22:59,399 --> 00:23:00,867
He hasn't sent in
any reports yet,
351
00:23:00,900 --> 00:23:02,735
or recruited a single sub-agent.
352
00:23:02,769 --> 00:23:05,238
What type is he?
353
00:23:05,272 --> 00:23:07,440
Commercial.
In the import business.
354
00:23:07,474 --> 00:23:09,609
I trust he's a man of
substance, Hawthorne.
355
00:23:09,642 --> 00:23:11,911
Small men are worse
than useless.
356
00:23:11,944 --> 00:23:13,813
Oh, definitely, sir.
Definitely.
357
00:23:13,846 --> 00:23:15,615
One of those
old-fashioned merchants.
358
00:23:18,551 --> 00:23:20,753
But you haven't
had any word from him?
359
00:23:20,787 --> 00:23:22,422
Only one cable, sir,
360
00:23:22,455 --> 00:23:24,791
asking us to pay his membership
at the country club.
361
00:23:24,824 --> 00:23:26,493
I rather hesitated about that.
362
00:23:26,526 --> 00:23:27,527
Why?
363
00:23:27,560 --> 00:23:29,229
As a matter of fact,
364
00:23:29,262 --> 00:23:31,831
it's about 10 times as expensive
as the best London club.
365
00:23:31,864 --> 00:23:33,333
Haunt of millionaires.
366
00:23:33,366 --> 00:23:35,235
That's exactly where
our man should be.
367
00:23:35,268 --> 00:23:36,503
Right place for contacts.
368
00:23:36,536 --> 00:23:38,571
Don't be penny-wise,
Hawthorne.
369
00:23:38,605 --> 00:23:40,640
That's not the way these
old merchant adventurers
370
00:23:40,673 --> 00:23:42,642
built up their business.
371
00:23:42,675 --> 00:23:44,744
Do you read Kipling?
372
00:23:44,777 --> 00:23:46,179
No, sir.
373
00:23:46,213 --> 00:23:48,348
How does he communicate?
374
00:23:48,381 --> 00:23:49,882
I taught him the book code, sir.
375
00:23:49,916 --> 00:23:51,684
I gave him
Tales from Shakespeare.
376
00:23:51,718 --> 00:23:53,786
He seems to be using it
for reading only.
377
00:23:53,820 --> 00:23:55,888
Send him a sharp
cable, Hawthorne.
378
00:23:55,922 --> 00:23:59,692
Men like that who exercise
authority, understand authority.
379
00:23:59,726 --> 00:24:01,294
Take this down.
380
00:24:01,328 --> 00:24:02,729
Following from "C."
381
00:24:02,762 --> 00:24:05,732
Absolutely essential recruit
agents without delay.
382
00:24:05,765 --> 00:24:10,470
Send names you propose
immediately for checking.
383
00:24:10,503 --> 00:24:13,506
Perhaps I'm being
too severe, Hawthorne?
384
00:24:13,540 --> 00:24:16,343
The country club cost us 500
pounds entrance fee, sir.
385
00:24:16,376 --> 00:24:18,245
Five hundred?
386
00:24:18,278 --> 00:24:19,846
Add this, Hawthorne.
387
00:24:19,879 --> 00:24:21,681
Unless for recruiting agents,
388
00:24:21,714 --> 00:24:24,917
what other possible use
has the country club?
389
00:24:32,725 --> 00:24:33,725
Come on.
390
00:24:34,527 --> 00:24:35,662
Father!
391
00:24:36,863 --> 00:24:38,531
What are you doing here?
392
00:24:38,565 --> 00:24:41,901
I thought it was about time I
met my fellow members.
393
00:24:41,934 --> 00:24:44,003
Isn't she lovely?
394
00:24:44,036 --> 00:24:45,705
Take care with her.
395
00:24:50,610 --> 00:24:52,579
Excuse me, sir.
May I help you?
396
00:24:52,612 --> 00:24:55,248
No, thank you. I am a member.
My name's Wormold.
397
00:24:55,282 --> 00:24:57,350
Oh, Miss Milly's father.
That's right.
398
00:24:57,384 --> 00:24:58,718
Sorry, sir.
399
00:25:17,337 --> 00:25:20,340
I did it!
Did you see me?
400
00:25:20,373 --> 00:25:22,509
Oh, it's such a great feeling.
401
00:25:22,542 --> 00:25:24,777
It's a difficult situation
for any ministry.
402
00:25:24,811 --> 00:25:27,514
A full report has been sent
through to the government.
403
00:25:27,547 --> 00:25:30,617
Forgive me. I couldn't help
overhearing what you said.
404
00:25:30,650 --> 00:25:32,752
Perhaps we could
have a word privately.
405
00:25:32,785 --> 00:25:35,488
Haven't I met you somewhere
before? The Embassy?
406
00:25:35,522 --> 00:25:37,290
Good heavens, no.
I never go there.
407
00:25:37,324 --> 00:25:39,792
You'll have to if you want to
see me in private.
408
00:25:39,826 --> 00:25:41,894
I happen to be the Ambassador.
409
00:25:52,472 --> 00:25:54,073
Copy of the club's
membership, sir.
410
00:25:54,106 --> 00:25:55,575
Thank you.
411
00:25:59,879 --> 00:26:02,849
Happy event, meeting
you here, Cifuentes.
412
00:26:02,882 --> 00:26:06,886
Can you tell me what we are
talking about... and why?
413
00:26:06,919 --> 00:26:09,956
There is a proposition
I wish to make to you.
414
00:26:10,790 --> 00:26:11,958
In private.
415
00:26:14,594 --> 00:26:16,596
Come to the office.
416
00:26:16,629 --> 00:26:18,865
Bar's a good place, engineer.
417
00:26:18,898 --> 00:26:22,068
Run into a chap,
have a get-together.
418
00:26:22,101 --> 00:26:24,003
What more natural?
419
00:26:25,938 --> 00:26:27,707
Waiter.
Yes, sir?
420
00:26:27,740 --> 00:26:31,444
Give Captain Montez another
drink and bring me the bill now.
421
00:26:43,923 --> 00:26:46,125
You're right, engineer.
422
00:26:46,158 --> 00:26:48,395
This is the best
place for a talk.
423
00:26:48,428 --> 00:26:49,396
Oh, keep the water running.
424
00:26:49,429 --> 00:26:51,097
It's safer that way.
425
00:26:51,130 --> 00:26:54,133
You make yourself
comfortable in there,
426
00:26:54,166 --> 00:26:55,802
and I'll tell you
what we're going to do.
427
00:26:55,835 --> 00:26:58,805
Keep your hands off me! You are
making a great mistake!
428
00:26:58,838 --> 00:27:02,842
Now, if you touch me again, I
shall complain to the committee.
429
00:27:05,745 --> 00:27:08,715
Am I interrupting you, engineer?
430
00:27:08,748 --> 00:27:11,684
You are interrupting nobody,
Professor Sanchez.
431
00:27:18,525 --> 00:27:20,593
Lopez.
432
00:27:20,627 --> 00:27:23,162
You've been with me
a great many years now.
433
00:27:23,195 --> 00:27:24,564
We trust each other.
434
00:27:24,597 --> 00:27:26,098
Sure.
435
00:27:26,132 --> 00:27:28,401
How would you like to earn a bit
more money each month?
436
00:27:28,435 --> 00:27:31,538
Nothing to do with the firm.
Personal services.
437
00:27:32,939 --> 00:27:35,875
I understand.
I am discreet.
438
00:27:35,908 --> 00:27:38,177
I'm not sure you do understand.
439
00:27:38,210 --> 00:27:39,946
I know a girl, she's just...
440
00:27:39,979 --> 00:27:43,516
I don't mean that at all.
441
00:27:43,550 --> 00:27:47,854
I want you to keep your eyes
open and report to me on...
442
00:27:49,589 --> 00:27:50,790
Well, on...
443
00:27:52,659 --> 00:27:54,427
On what then, senor?
444
00:27:55,628 --> 00:27:57,697
Forget it.
445
00:27:57,730 --> 00:28:00,567
But there's no need to be
embarrassed in speaking to me.
446
00:28:11,911 --> 00:28:13,813
How goes the experiment,
Hasselbacher?
447
00:28:13,846 --> 00:28:15,548
Is the cheese still blue?
448
00:28:15,582 --> 00:28:17,149
I dream all goes well.
449
00:28:17,183 --> 00:28:19,952
Reality in our century is not
something to be faced.
450
00:28:19,986 --> 00:28:21,988
You've never felt
the need for money.
451
00:28:22,021 --> 00:28:24,223
But then you have no child.
452
00:28:24,256 --> 00:28:28,528
Soon, my dear Mr. Wormold, you
will have no child, either.
453
00:28:28,561 --> 00:28:32,565
The other day, I was offered
money to get information.
454
00:28:32,599 --> 00:28:34,767
What sort of information?
455
00:28:34,801 --> 00:28:37,136
Secret information.
456
00:28:37,169 --> 00:28:40,507
You are a very
lucky man, Mr. Wormold.
457
00:28:40,540 --> 00:28:43,710
That sort of information
is always easy to give.
458
00:28:43,743 --> 00:28:47,213
If it is secret enough,
you alone know it.
459
00:28:47,246 --> 00:28:50,650
All you need is
a little imagination.
460
00:28:50,683 --> 00:28:54,521
Have you read advertisements
of secret remedies?
461
00:28:54,554 --> 00:28:59,492
A hair tonic confided by the
dying chief of an Indian tribe?
462
00:28:59,526 --> 00:29:02,662
There's something about a secret
that makes people believe.
463
00:29:02,695 --> 00:29:04,731
But they want me to
recruit agents.
464
00:29:04,764 --> 00:29:07,734
How does one recruit an agent?
465
00:29:07,767 --> 00:29:09,836
You invent them, too,
Mr. Wormold.
466
00:29:09,869 --> 00:29:12,171
Have you ever heard
of a book code?
467
00:29:12,204 --> 00:29:13,873
Don't tell me too much.
468
00:29:13,906 --> 00:29:16,275
Do you think I should invent
and take their money?
469
00:29:16,308 --> 00:29:18,110
They have no money
470
00:29:18,144 --> 00:29:20,647
except what they take in taxes
from men like you and me.
471
00:29:23,049 --> 00:29:27,620
As long as you invent,
you do no harm.
472
00:29:27,654 --> 00:29:29,255
And they don't
deserve the truth.
473
00:29:29,288 --> 00:29:30,790
They?
474
00:29:30,823 --> 00:29:33,693
Kingdoms, republics,
principalities, powers.
475
00:29:54,180 --> 00:29:55,748
Today at the country club,
476
00:29:55,782 --> 00:29:57,784
I made contact
with a Mr. Cifuentes,
477
00:29:57,817 --> 00:30:00,887
an engineer who has knowledge
of harbor installations
478
00:30:00,920 --> 00:30:02,889
and all naval activities.
479
00:30:02,922 --> 00:30:04,557
He will be expensive to recruit,
480
00:30:04,591 --> 00:30:07,193
but should prove most useful.
481
00:30:07,226 --> 00:30:09,662
Unfortunately,
my approaches were observed
482
00:30:09,696 --> 00:30:12,064
by Professor Sanchez
of the university.
483
00:30:12,098 --> 00:30:14,100
And I felt therefore,
for security reasons,
484
00:30:14,133 --> 00:30:15,935
I should recruit him, too.
485
00:30:54,707 --> 00:30:56,809
Teresa is a popular actress
486
00:30:56,843 --> 00:31:00,847
extremely close to the Minister
of Posts and Telegraphs.
487
00:31:00,880 --> 00:31:04,083
I kept the operation
in my own hands
488
00:31:04,116 --> 00:31:06,886
as considerable tact
was required.
489
00:31:06,919 --> 00:31:08,921
My idea worked splendidly.
490
00:31:44,023 --> 00:31:45,992
You've got it all wrong, Lopez.
491
00:31:59,371 --> 00:32:00,907
Good night, Father.
492
00:32:00,940 --> 00:32:02,408
Night, Milly.
493
00:32:02,441 --> 00:32:04,076
What are you drawing this time?
494
00:32:04,110 --> 00:32:06,112
You've made it look like a
mysterious new weapon.
495
00:32:06,145 --> 00:32:09,816
I've started a new career.
Science fiction writer.
496
00:32:09,849 --> 00:32:11,851
And I'm illustrating
my own works.
497
00:32:11,884 --> 00:32:13,986
What's the story about?
498
00:32:14,020 --> 00:32:15,955
Over the snow-covered
mountains of Cuba.
499
00:32:15,988 --> 00:32:17,289
But there's no snow in Cuba.
500
00:32:17,323 --> 00:32:18,991
They won't know that.
501
00:32:19,025 --> 00:32:21,828
Lost over the snow-covered
mountains of Cuba,
502
00:32:21,861 --> 00:32:24,263
a dashing pilot of
the Cubana Airlines...
503
00:32:24,296 --> 00:32:26,833
He'd better have a name.
What shall we call him?
504
00:32:26,866 --> 00:32:28,434
I knew a Saveedra once.
505
00:32:28,467 --> 00:32:29,936
Too fancy.
506
00:32:31,137 --> 00:32:33,439
Perez. Pilot Perez.
507
00:32:35,341 --> 00:32:36,843
Too alliterative.
508
00:32:39,378 --> 00:32:41,948
Montez. That's what we'll call
him. Pilot Montez.
509
00:32:41,981 --> 00:32:44,884
Just recruited into the
British Secret Service.
510
00:32:44,917 --> 00:32:47,820
Montez looked down.
What did he see?
511
00:32:47,854 --> 00:32:49,288
Concrete platforms,
512
00:32:49,321 --> 00:32:52,992
unidentifiable pieces
of gigantic machinery.
513
00:32:53,025 --> 00:32:54,493
Is it a rocket to the moon?
514
00:32:54,526 --> 00:32:55,895
May I borrow this?
515
00:32:55,928 --> 00:32:57,897
No, you can't.
516
00:32:57,930 --> 00:33:00,366
I want it.
517
00:33:00,399 --> 00:33:02,168
Will you be a successful author?
518
00:33:02,201 --> 00:33:03,435
I hope so.
519
00:33:03,469 --> 00:33:05,938
Could I have a pair of
spurs for my birthday?
520
00:33:05,972 --> 00:33:07,073
Certainly.
521
00:33:23,555 --> 00:33:25,224
What happened?
522
00:33:28,895 --> 00:33:31,964
All the time we were drinking,
there was this.
523
00:33:33,465 --> 00:33:35,802
Have you called the police?
524
00:33:35,835 --> 00:33:38,771
For all I know,
it was the police.
525
00:33:38,805 --> 00:33:43,075
Three days ago, a man called on
me and asked me to work for him.
526
00:33:43,109 --> 00:33:46,112
I refused.
But he threatened.
527
00:33:46,145 --> 00:33:48,247
What did he want you to do?
528
00:33:49,381 --> 00:33:51,417
It was not a doctor's job.
529
00:33:54,320 --> 00:33:56,188
Do you know
if they've taken anything?
530
00:33:56,222 --> 00:33:57,323
Some papers.
531
00:33:57,356 --> 00:33:58,958
Important?
532
00:33:58,991 --> 00:34:01,861
Nobody's life is quite clean.
533
00:34:01,894 --> 00:34:04,797
You and I are different
from the people here.
534
00:34:04,831 --> 00:34:09,101
We do not have a confessional
box in which to bury the past.
535
00:34:09,135 --> 00:34:12,238
But it's not all of this
that matters so much.
536
00:34:16,075 --> 00:34:19,979
A dream, I know that.
537
00:34:20,012 --> 00:34:24,516
Fleming discovered penicillin by
an inspired accident.
538
00:34:24,550 --> 00:34:29,488
But an old second-rate doctor
would never have an accident.
539
00:34:29,521 --> 00:34:33,826
I'm finished with
the blueness of cheese.
540
00:34:33,860 --> 00:34:37,363
They strike at you
through what you love.
541
00:34:37,396 --> 00:34:39,531
Couldn't you start
again, Hasselbacher?
542
00:34:39,565 --> 00:34:41,100
I suppose so.
543
00:34:41,133 --> 00:34:44,570
But you see, I never
really believed in it.
544
00:34:44,603 --> 00:34:48,307
It was a dream.
This is reality.
545
00:34:48,340 --> 00:34:50,109
Just the same,
546
00:34:50,142 --> 00:34:52,811
it was none of
their business, was it,
547
00:34:54,580 --> 00:34:56,415
if I wanted to dream?
548
00:35:16,936 --> 00:35:18,204
You've all seen these drawings?
549
00:35:18,237 --> 00:35:19,271
Pretty horrifying.
550
00:35:19,305 --> 00:35:20,506
Shown them to the boffins?
551
00:35:20,539 --> 00:35:22,875
The Prime Minister
just asked me.
552
00:35:22,909 --> 00:35:25,477
You know these fellows. They
criticize points of detail.
553
00:35:25,511 --> 00:35:27,079
You can't expect an agent
554
00:35:27,113 --> 00:35:30,216
to memorize everything
at a moment of danger.
555
00:35:30,249 --> 00:35:32,418
Hawthorne.
Good flight?
556
00:35:32,451 --> 00:35:33,628
A bit bumpy over
the Azores, sir.
557
00:35:33,652 --> 00:35:35,387
I've been seeing
the Prime Minister.
558
00:35:35,421 --> 00:35:37,289
Our man in Havana's
done a good job.
559
00:35:37,323 --> 00:35:39,058
He deserves a bonus.
560
00:35:39,091 --> 00:35:41,127
Those drawings have
already cost a lot.
561
00:35:41,160 --> 00:35:42,895
Stroke Five gave
a great deal for them.
562
00:35:42,929 --> 00:35:44,997
I never mind paying for results.
563
00:35:45,031 --> 00:35:46,999
Take another look at them.
564
00:35:47,033 --> 00:35:48,076
Do you know what
the Prime Minister said
565
00:35:48,100 --> 00:35:50,302
when I showed him copies?
566
00:35:50,336 --> 00:35:52,604
What's that odd flower
you're wearing?
567
00:35:52,638 --> 00:35:55,574
It might have been
an orchid once.
568
00:35:55,607 --> 00:35:58,277
Pan American gave it
with dinner last night.
569
00:35:58,310 --> 00:35:59,946
What an odd thing to do.
570
00:35:59,979 --> 00:36:01,948
What did the Prime Minister
say, sir?
571
00:36:01,981 --> 00:36:03,950
He said some of these
drawings reminded him
572
00:36:03,983 --> 00:36:06,418
of a gigantic vacuum cleaner.
573
00:36:11,958 --> 00:36:15,594
I'm no scientist, but this
thing looks pretty big.
574
00:36:19,098 --> 00:36:21,267
Makes you shiver, doesn't it?
575
00:36:21,300 --> 00:36:25,271
It's not that, sir. It was 92
degrees in Jamaica yesterday.
576
00:36:25,304 --> 00:36:27,940
Your blood's getting thin.
577
00:36:27,974 --> 00:36:30,609
It couldn't be
a vacuum cleaner, sir.
578
00:36:30,642 --> 00:36:31,710
Not a vacuum cleaner.
579
00:36:31,743 --> 00:36:33,212
Fiendish, isn't it?
580
00:36:33,245 --> 00:36:35,447
The simplicity.
The devilish imagination.
581
00:36:35,481 --> 00:36:37,349
See this one here?
582
00:36:37,383 --> 00:36:41,553
Like a gigantic spray six times
the height of a man.
583
00:36:42,554 --> 00:36:44,623
Why the umbrella?
584
00:36:44,656 --> 00:36:48,060
Do look at essentials,
Hawthorne.
585
00:36:48,094 --> 00:36:51,097
Gentlemen, I think we may be
onto something so big
586
00:36:51,130 --> 00:36:54,266
that the H-bomb will become
a conventional weapon.
587
00:36:54,300 --> 00:36:55,667
Is that desirable, sir?
588
00:36:55,701 --> 00:36:57,236
Of course.
589
00:36:57,269 --> 00:36:59,238
Nobody worries
about conventional weapons.
590
00:36:59,271 --> 00:37:01,607
The War House
will want photographs, sir.
591
00:37:01,640 --> 00:37:03,051
They shall have them.
592
00:37:03,075 --> 00:37:04,710
It's a very difficult area, sir.
593
00:37:04,743 --> 00:37:06,745
I can't see how this
new man, Montez,
594
00:37:06,778 --> 00:37:09,048
got the drawings
in the first place.
595
00:37:09,081 --> 00:37:11,984
Government planes patrol all
that area, spotting for rebels.
596
00:37:12,018 --> 00:37:15,021
Maybe I should go to Havana
first and talk to Stroke Five?
597
00:37:15,054 --> 00:37:18,290
Bad security. We can't risk
compromising him now.
598
00:37:18,324 --> 00:37:20,026
He's an untrained man, sir.
599
00:37:20,059 --> 00:37:23,395
Then we should consider sending
him a trained staff.
600
00:37:23,429 --> 00:37:26,765
You know, Hawthorne, we owe a
great deal of this to you.
601
00:37:26,798 --> 00:37:29,135
I was told once
you were no judge of men,
602
00:37:29,168 --> 00:37:32,204
but I backed
my private judgment.
603
00:37:32,238 --> 00:37:34,373
Well done, Hawthorne.
604
00:37:34,406 --> 00:37:35,674
Thank you, sir.
605
00:37:35,707 --> 00:37:37,376
That one seems
to interest you specially.
606
00:37:37,409 --> 00:37:40,046
What's your idea on that one?
607
00:37:40,079 --> 00:37:41,613
It looks like a
608
00:37:43,149 --> 00:37:45,317
snap-action
coupling, sir.
609
00:38:09,741 --> 00:38:13,645
Oh, Father, your stories must
have been awfully successful.
610
00:38:13,679 --> 00:38:15,214
On this auspicious occasion...
611
00:38:15,247 --> 00:38:16,582
Spell it.
612
00:38:16,615 --> 00:38:18,393
Oh, not after a couple
of bottles of Krug '52.
613
00:38:18,417 --> 00:38:19,718
All I want to say is,
614
00:38:19,751 --> 00:38:24,123
"To Milly and her long
and happy future."
615
00:38:29,795 --> 00:38:31,163
You are tipsy, Father.
616
00:38:31,197 --> 00:38:33,799
"At 17, many their fortunes seek
617
00:38:33,832 --> 00:38:36,802
"But at fourscore,"
that's you and me,
618
00:38:36,835 --> 00:38:38,670
"It is too late a week."
619
00:38:38,704 --> 00:38:41,240
Shakespeare.
As You Like It.
620
00:38:41,273 --> 00:38:42,750
It isn't in Lamb's
Tales from Shakespeare.
621
00:38:42,774 --> 00:38:44,243
They cut out the poetry.
622
00:38:44,276 --> 00:38:45,777
I know because
Father's got a copy.
623
00:38:45,811 --> 00:38:49,481
Do you read Shakespeare
in that form, Mr. Wormold?
624
00:38:49,515 --> 00:38:51,217
Without the poetry?
625
00:38:51,250 --> 00:38:52,584
Not me.
626
00:38:52,618 --> 00:38:54,162
He does. He's got a volume
in his bedroom.
627
00:38:54,186 --> 00:38:55,487
I bought it for you.
628
00:38:55,521 --> 00:38:57,389
Why were you so cross when
I borrowed it?
629
00:38:57,423 --> 00:38:58,857
I wasn't cross.
630
00:38:58,890 --> 00:39:02,361
I just don't like you poking
around among my things.
631
00:39:03,862 --> 00:39:06,632
I am so glad to
meet Milly's father.
632
00:39:06,665 --> 00:39:08,134
May I sit down?
633
00:39:08,167 --> 00:39:09,435
We were just going.
634
00:39:09,468 --> 00:39:11,603
Nonsense.
It is early yet.
635
00:39:11,637 --> 00:39:13,305
You are my guests.
636
00:39:16,375 --> 00:39:17,843
You're behaving very badly.
637
00:39:17,876 --> 00:39:19,211
Badly?
638
00:39:19,245 --> 00:39:20,246
What, to you?
639
00:39:20,279 --> 00:39:22,114
To all of us.
640
00:39:22,148 --> 00:39:24,492
This is my birthday party, and
my father's party, not yours.
641
00:39:24,516 --> 00:39:27,486
Your birthday? Well, then you
certainly are my guests.
642
00:39:27,519 --> 00:39:29,555
I'll invite some of the dancers
to the table.
643
00:39:29,588 --> 00:39:31,723
We don't want any dancers.
644
00:39:31,757 --> 00:39:32,758
Am I in disgrace?
645
00:39:32,791 --> 00:39:34,560
Yes.
646
00:39:34,593 --> 00:39:37,729
I know what it is. I was not
there today to give you a lift.
647
00:39:37,763 --> 00:39:41,600
But sometimes I have to put
police work first.
648
00:39:41,633 --> 00:39:43,702
I'll ask the musicians
to play Happy Birthday.
649
00:39:43,735 --> 00:39:45,571
You'll do no such thing.
650
00:39:45,604 --> 00:39:47,339
How can you be so vulgar?
651
00:39:50,876 --> 00:39:53,145
She's always kidding, you know?
652
00:39:53,179 --> 00:39:55,181
That's why we get on
so well together.
653
00:39:55,214 --> 00:39:58,217
Is that the one
made of human skin?
654
00:39:58,250 --> 00:39:59,551
Milly said that?
655
00:40:00,486 --> 00:40:02,188
What a tease she is.
656
00:40:02,221 --> 00:40:04,590
Come and dance,
and show I'm forgiven.
657
00:40:04,623 --> 00:40:05,891
I don't
want to dance.
658
00:40:05,924 --> 00:40:07,693
You must not spoil my party.
659
00:40:07,726 --> 00:40:10,496
Do not sulk because I'm a busy
police officer.
660
00:40:10,529 --> 00:40:13,799
All right. Tomorrow I will be
waiting at the convent gates.
661
00:40:18,304 --> 00:40:22,274
Oh, I'm terribly sorry.
I meant it for my whiskey.
662
00:40:25,611 --> 00:40:27,346
Your whiskey?
663
00:40:27,379 --> 00:40:29,181
Dimple Haig.
664
00:40:29,215 --> 00:40:31,559
You have finished your siphon,
madam. May I offer you another?
665
00:40:31,583 --> 00:40:33,585
Thank you.
666
00:40:33,619 --> 00:40:36,888
This is the first time
I've been shot in the back.
667
00:40:36,922 --> 00:40:38,924
I'm glad it was by a woman.
668
00:40:38,957 --> 00:40:41,593
I hope I see you again soon.
669
00:40:42,694 --> 00:40:44,596
I'm taking a job here.
670
00:40:44,630 --> 00:40:48,667
If you have any trouble with
your permit, come and see me.
671
00:40:50,336 --> 00:40:51,670
Thank you.
672
00:40:59,611 --> 00:41:02,548
He behaved very well,
considering, didn't he?
673
00:41:02,581 --> 00:41:04,516
A man can smile
and be a villain.
674
00:41:04,550 --> 00:41:07,486
May I rob you of your
daughter, Mr. Wormold?
675
00:41:09,020 --> 00:41:10,456
Wormold.
676
00:41:12,358 --> 00:41:13,425
Mr. Wormold?
677
00:41:13,459 --> 00:41:14,660
Yes.
678
00:41:14,693 --> 00:41:16,562
It's the most
amazing coincidence.
679
00:41:16,595 --> 00:41:17,729
Do you believe in fate?
680
00:41:17,763 --> 00:41:19,631
I'd like to.
681
00:41:19,665 --> 00:41:20,932
I'm your secretary.
682
00:41:20,966 --> 00:41:23,235
I haven't a secretary.
683
00:41:23,269 --> 00:41:26,572
London must have told
you I was coming.
684
00:41:26,605 --> 00:41:28,674
No, they haven't said a thing.
685
00:41:38,317 --> 00:41:39,551
I'm very glad I ran into you.
686
00:41:39,585 --> 00:41:40,752
I'm glad, too.
687
00:41:40,786 --> 00:41:42,621
Where are you staying?
Here, tonight.
688
00:41:42,654 --> 00:41:43,998
Tomorrow I'll have to
look for something.
689
00:41:44,022 --> 00:41:46,292
Why have I got to have
a lovely secretary?
690
00:41:47,626 --> 00:41:50,529
I'm to take over contact
with your agents.
691
00:41:51,630 --> 00:41:53,365
Don't London trust me?
692
00:41:53,399 --> 00:41:55,667
Of course. But you're
terribly important now.
693
00:41:55,701 --> 00:41:57,936
Those constructions
in the mountains.
694
00:41:57,969 --> 00:41:59,938
Of course, I'm fully trained.
695
00:41:59,971 --> 00:42:02,674
Codes, inks, microphotography
696
00:42:02,708 --> 00:42:05,010
I don't know very much
about nuclear fission.
697
00:42:05,043 --> 00:42:07,245
No?
Beatrice.
698
00:42:10,782 --> 00:42:12,451
That's Rudy.
699
00:42:12,484 --> 00:42:14,353
Who's he?
700
00:42:14,386 --> 00:42:16,822
Your radio operator.
701
00:42:16,855 --> 00:42:18,624
He's a little airsick now.
702
00:42:18,657 --> 00:42:21,293
He'll be all right in the
morning when he moves in.
703
00:42:21,327 --> 00:42:23,028
He has to stay in your
office, of course.
704
00:42:23,061 --> 00:42:24,663
It's a very small office.
705
00:42:24,696 --> 00:42:27,633
He doesn't take up
very much room.
706
00:42:27,666 --> 00:42:29,868
Don't worry. I'll take care
of that in the morning.
707
00:42:29,901 --> 00:42:31,737
That's what I'm here for.
708
00:42:31,770 --> 00:42:33,439
Thanks very much.
709
00:42:45,751 --> 00:42:48,487
Lopez, I don't want those.
710
00:42:48,520 --> 00:42:51,590
Father, that girl that joined us
last night, what does she do?
711
00:42:51,623 --> 00:42:53,725
Beatrice Severn?
She's going to be my secretary.
712
00:42:53,759 --> 00:42:54,860
Father, you do work fast.
713
00:42:54,893 --> 00:42:56,395
Did you like her?
714
00:42:56,428 --> 00:42:57,996
How do I know?
You were so busy necking.
715
00:42:58,029 --> 00:42:59,831
I wasn't necking,
as you call it.
716
00:42:59,865 --> 00:43:01,467
Does she want to marry you?
717
00:43:01,500 --> 00:43:03,469
Be sensible. I only met her
last night.
718
00:43:03,502 --> 00:43:04,603
What is it, Lopez?
719
00:43:04,636 --> 00:43:05,737
Someone to see you.
720
00:43:05,771 --> 00:43:07,773
Who?
721
00:43:07,806 --> 00:43:10,409
What are you trying
to say, Lopez?
722
00:43:13,879 --> 00:43:17,483
Rudy will be along
in a moment, Mr. Wormold.
723
00:43:17,516 --> 00:43:19,385
I don't know where
we'll put him.
724
00:43:19,418 --> 00:43:23,722
Oh, the bed will go there,
and the safe here.
725
00:43:23,755 --> 00:43:25,491
There's nowhere
to keep his clothes.
726
00:43:25,524 --> 00:43:26,625
There's your desk.
727
00:43:26,658 --> 00:43:27,826
Who's Rudy?
Your husband?
728
00:43:27,859 --> 00:43:30,396
No, he's the new accountant.
729
00:43:30,429 --> 00:43:31,863
Are you married?
In a way.
730
00:43:31,897 --> 00:43:33,799
Did you leave him?
I'm not sure.
731
00:43:33,832 --> 00:43:35,834
He used to go to UNESCO
conferences on culture.
732
00:43:35,867 --> 00:43:37,703
One day he just
didn't come back.
733
00:43:37,736 --> 00:43:40,639
Milly, it's time you were off.
734
00:43:40,672 --> 00:43:42,874
You've no right to be asking
those questions.
735
00:43:42,908 --> 00:43:46,578
At my age, one has to learn from
other people's experiences.
736
00:43:46,612 --> 00:43:49,948
You will be sensible,
won't you, Father?
737
00:43:49,981 --> 00:43:51,783
You know what I mean.
738
00:43:53,785 --> 00:43:55,954
There's plenty of room.
739
00:43:55,987 --> 00:43:57,656
What's this?
740
00:43:57,689 --> 00:43:59,391
My agents.
741
00:43:59,425 --> 00:44:01,727
We can't possibly
leave them there.
742
00:44:01,760 --> 00:44:04,630
You haven't much
of an idea of security.
743
00:44:04,663 --> 00:44:05,964
What are these cards?
744
00:44:05,997 --> 00:44:07,999
My agents. I thought
you'd want to see them.
745
00:44:08,033 --> 00:44:09,535
Oh, yes. Thank you.
746
00:44:09,568 --> 00:44:11,870
I keep them under my pillow.
747
00:44:11,903 --> 00:44:13,739
At night, I mean.
748
00:44:13,772 --> 00:44:17,443
You shouldn't list them
by name, just symbols.
749
00:44:17,476 --> 00:44:18,744
Professor Sanchez.
750
00:44:19,945 --> 00:44:23,749
Engineer Cifuentes and
751
00:44:23,782 --> 00:44:25,884
Teresa.
Who's Teresa?
752
00:44:25,917 --> 00:44:28,954
She dances naked
at the Shanghai Theater.
753
00:44:28,987 --> 00:44:30,789
How interesting for you.
754
00:44:30,822 --> 00:44:32,924
What kind of secrets
does she give away?
755
00:44:32,958 --> 00:44:37,463
She sleeps with the Minister of
Posts and Telegraphs.
756
00:44:37,496 --> 00:44:39,565
What's this?
757
00:44:39,598 --> 00:44:43,769
It's just a list of
country club members.
758
00:44:43,802 --> 00:44:47,673
Captain Montez. The one who drew
the constructions.
759
00:44:47,706 --> 00:44:49,641
We're to get
photographs of those.
760
00:44:49,675 --> 00:44:51,443
The Prime Minister's
pressing for them.
761
00:44:51,477 --> 00:44:53,078
What's it got to do with him?
762
00:44:53,111 --> 00:44:55,847
Father! Look what's
arriving outside.
763
00:45:01,252 --> 00:45:02,921
Rudy, bring it upstairs.
764
00:45:02,954 --> 00:45:04,022
Right.
765
00:45:04,055 --> 00:45:06,658
You British?
I British, too.
766
00:45:06,692 --> 00:45:08,093
Glad to meet you.
767
00:45:08,126 --> 00:45:10,662
You the lady who throw water
on Captain Segura?
768
00:45:10,696 --> 00:45:11,897
That's me.
769
00:45:14,733 --> 00:45:16,167
You lovely girl, miss.
770
00:45:16,201 --> 00:45:17,244
You're pretty lovely yourself.
771
00:45:17,268 --> 00:45:18,870
What's all this stuff?
772
00:45:18,904 --> 00:45:20,972
Can't you see we're busy?
Make an appointment.
773
00:45:21,006 --> 00:45:23,141
I only want to buy
a vacuum cleaner.
774
00:45:23,174 --> 00:45:24,643
A vacuum cleaner?
775
00:45:24,676 --> 00:45:25,811
Lopez!
Please.
776
00:45:26,745 --> 00:45:28,714
Lopez!
Yes?
777
00:45:28,747 --> 00:45:29,981
That man there.
778
00:45:32,818 --> 00:45:33,919
He's gone.
779
00:45:33,952 --> 00:45:34,986
Who?
780
00:45:35,020 --> 00:45:36,054
A customer.
781
00:45:36,087 --> 00:45:38,690
Now, about those photographs.
782
00:45:38,724 --> 00:45:40,826
Yes, the photographs.
783
00:45:40,859 --> 00:45:44,996
First, I think you'd better put
me in touch with Captain Montez.
784
00:45:45,030 --> 00:45:47,833
Well, that wouldn't be much
good. He's lost his job.
785
00:45:48,767 --> 00:45:49,901
Is it our fault?
786
00:45:49,935 --> 00:45:51,069
I'm afraid so.
787
00:45:51,102 --> 00:45:54,005
He was flying
off course, you see.
788
00:45:54,039 --> 00:45:56,675
Well, isn't there anybody else
you could send?
789
00:45:56,708 --> 00:45:58,677
The engineer? Cifuentes?
790
00:46:00,111 --> 00:46:03,014
He's been in hospital for weeks.
791
00:46:03,048 --> 00:46:05,517
One of those strange
tropical diseases.
792
00:46:05,551 --> 00:46:08,520
Could I take him something
to the hospital? Grapes?
793
00:46:08,554 --> 00:46:10,922
He's beyond grapes, I'm afraid.
794
00:46:10,956 --> 00:46:13,525
Well, who else is there?
795
00:46:13,559 --> 00:46:16,528
Anyway, Montez is the only man
who knows the place.
796
00:46:16,562 --> 00:46:18,296
I'll see what I can do,
but I doubt...
797
00:46:18,329 --> 00:46:19,998
London won't take
no for an answer.
798
00:46:20,031 --> 00:46:21,800
They may have to.
799
00:46:22,901 --> 00:46:24,836
Let me see him.
No.
800
00:46:24,870 --> 00:46:28,740
You must leave this to me.
I'll call him right away.
801
00:46:42,688 --> 00:46:43,855
Montez?
802
00:46:45,691 --> 00:46:46,992
Hola.
803
00:46:47,025 --> 00:46:48,025
Hello.
804
00:46:50,596 --> 00:46:52,864
Our signal. He knows
where to meet me.
805
00:46:52,898 --> 00:46:53,999
Where?
806
00:46:55,701 --> 00:46:57,135
The country club.
807
00:47:05,677 --> 00:47:07,145
Shoeshine, mister?
808
00:47:41,813 --> 00:47:43,815
Well, Milly, you have
a police escort.
809
00:47:43,849 --> 00:47:45,116
I didn't ask for one.
810
00:47:45,150 --> 00:47:47,352
Deliver her safely, Captain.
811
00:47:51,790 --> 00:47:55,193
Why did you come inside?
Everybody's staring.
812
00:47:55,226 --> 00:47:57,028
What did you tell
Reverend Mother?
813
00:47:57,062 --> 00:48:01,132
I was telling her a story, one
which I could not tell you.
814
00:48:01,166 --> 00:48:03,835
You should be very careful
what you say to a nun.
815
00:48:03,869 --> 00:48:06,137
They take vows of chastity.
816
00:48:06,171 --> 00:48:08,073
She and I were
at school together.
817
00:48:08,106 --> 00:48:09,975
You and Reverend Mother?
818
00:48:10,008 --> 00:48:12,811
Yes, this very same school.
819
00:48:12,844 --> 00:48:15,280
I was a poor man's child.
820
00:48:15,313 --> 00:48:20,218
I used to watch the older girls
dressed in white...
821
00:48:20,251 --> 00:48:23,088
What is this thing?
White...
822
00:48:23,121 --> 00:48:25,891
Muslin.
Muslin, yes.
823
00:48:25,924 --> 00:48:31,329
And I used to say to myself,
"Ah, you're very proud now.
824
00:48:31,362 --> 00:48:36,134
"But one day I shall marry
someone just like you."
825
00:48:36,902 --> 00:48:38,003
But you didn't.
826
00:48:39,070 --> 00:48:40,271
But I shall.
827
00:48:45,243 --> 00:48:47,112
Has Dr. Hasselbacher been in?
828
00:48:47,145 --> 00:48:48,146
No, sir.
829
00:49:48,807 --> 00:49:51,376
Goodbye.
830
00:49:58,183 --> 00:49:59,326
Montez has agreed to take a
private plane
831
00:49:59,350 --> 00:50:01,186
to get the photographs.
832
00:50:01,219 --> 00:50:06,357
Oh, he's a wonderful man! The
odds are 50-to-1 against him.
833
00:50:06,391 --> 00:50:09,194
Of course, if he
doesn't get back,
834
00:50:09,227 --> 00:50:12,463
the Prime Minister won't hear
anymore about the constructions.
835
00:50:12,497 --> 00:50:14,199
Rudy, is the radio ready yet?
836
00:50:14,232 --> 00:50:15,500
They broke a rectifier tube.
837
00:50:15,533 --> 00:50:17,102
I can't do anything
till that's fixed.
838
00:50:17,135 --> 00:50:19,737
We'll have to use the book then.
839
00:50:23,441 --> 00:50:25,176
Take down this cable to London.
840
00:50:25,210 --> 00:50:29,480
Copy to 59200 in Jamaica
from 59200/5.
841
00:50:31,182 --> 00:50:35,153
Montez, only agent
who knows location,
842
00:50:35,186 --> 00:50:38,857
has agreed pilot
private plane over mountains
843
00:50:38,890 --> 00:50:40,892
to obtain photographs.
844
00:50:40,926 --> 00:50:42,160
Here, this will help.
845
00:50:42,193 --> 00:50:43,294
Thank you.
846
00:50:44,462 --> 00:50:46,531
Of the constructions.
847
00:50:46,564 --> 00:50:50,168
Must leave here midnight
to arrive location
848
00:50:51,903 --> 00:50:54,139
at dawn.
849
00:50:54,172 --> 00:50:55,974
Owing to extreme danger...
850
00:50:56,007 --> 00:50:58,076
This will be better.
851
00:50:58,109 --> 00:51:00,178
Owing to extreme danger
852
00:51:00,211 --> 00:51:04,115
of being shot down
by government planes
853
00:51:04,149 --> 00:51:08,854
patrolling what is rebel
areas, suggest bonus of
854
00:51:09,921 --> 00:51:11,389
$1,700.
855
00:51:11,422 --> 00:51:14,359
Well, why not make it $2,000?
They like round figures.
856
00:51:14,392 --> 00:51:17,262
I don't want to
seem extravagant.
857
00:51:17,295 --> 00:51:20,298
Cable approval immediately.
Message ends.
858
00:51:20,331 --> 00:51:22,300
Well, that's that.
859
00:51:22,333 --> 00:51:26,237
Yes, but we may be
sending a man to his death.
860
00:51:26,271 --> 00:51:29,374
Oh, I'm sorry. This is my
first job in the field.
861
00:51:31,376 --> 00:51:33,578
I wish you weren't one of them.
862
00:51:33,611 --> 00:51:35,413
Us, I mean.
It's a living.
863
00:51:35,446 --> 00:51:36,948
Not a very real one.
864
00:51:36,982 --> 00:51:40,451
There are lots of other jobs
that aren't real.
865
00:51:40,485 --> 00:51:43,254
There you are.
I'm home now, Father.
866
00:51:50,896 --> 00:51:52,230
Why did your marriage break up?
867
00:51:52,263 --> 00:51:55,366
He was acting all the time.
The great lover.
868
00:51:55,400 --> 00:51:58,403
You can't love and be as
confident as he was.
869
00:51:58,436 --> 00:52:03,241
If you love, you're afraid of
losing it, aren't you?
870
00:52:03,274 --> 00:52:05,010
But you have every reason
to be confident.
871
00:52:05,043 --> 00:52:06,878
You've pulled a big scoop.
872
00:52:06,912 --> 00:52:08,346
You're our man in Havana.
873
00:52:08,379 --> 00:52:11,282
The best agent in
the western hemisphere.
874
00:52:11,316 --> 00:52:13,018
Do I give that impression?
875
00:52:14,552 --> 00:52:16,854
But that's your cleverness.
876
00:52:18,957 --> 00:52:20,558
Don't you have
a room without a bed?
877
00:52:20,591 --> 00:52:22,260
Beds always make one talk.
878
00:52:22,293 --> 00:52:24,129
What's next door?
Milly's room.
879
00:52:24,162 --> 00:52:26,197
But that's got a bed in it, too.
880
00:53:03,601 --> 00:53:06,071
I never knew
you'd been in the Army.
881
00:53:06,104 --> 00:53:07,638
Who has not been?
882
00:53:07,672 --> 00:53:10,575
It is nice for Mr. Wormold
to have a secretary.
883
00:53:10,608 --> 00:53:12,543
A short time ago you were
worried, I remember.
884
00:53:12,577 --> 00:53:15,046
Things change
for no particular reason.
885
00:53:15,080 --> 00:53:18,649
Excuse me.
I'm expecting a telephone call.
886
00:53:31,562 --> 00:53:33,431
Do you have this one,
Mr. Wormold?
887
00:53:33,464 --> 00:53:35,133
How very kind of you.
888
00:53:35,166 --> 00:53:37,468
I think I've discovered
where to find you a Vat 69.
889
00:53:37,502 --> 00:53:39,204
Know what I'd do
with your collection?
890
00:53:39,237 --> 00:53:40,471
Use them for checkers.
891
00:53:40,505 --> 00:53:42,040
Such a dull game.
892
00:53:42,073 --> 00:53:43,975
What if when you take a man,
you drink it?
893
00:53:44,009 --> 00:53:46,377
What handicapping.
What finesse.
894
00:53:46,411 --> 00:53:48,679
A game to make us
forget the world we live in.
895
00:53:48,713 --> 00:53:51,716
Don't you read anything but
medical books, Doctor?
896
00:53:51,749 --> 00:53:54,619
I have little time
for any other reading.
897
00:53:54,652 --> 00:53:56,154
Where was your home?
898
00:53:56,187 --> 00:53:59,190
My father was
a schoolmaster in Munich.
899
00:53:59,224 --> 00:54:01,459
When did you leave Germany?
900
00:54:01,492 --> 00:54:04,295
1934.
901
00:54:04,329 --> 00:54:08,299
So I can plead not guilty,
young lady, to what you suspect.
902
00:54:08,333 --> 00:54:09,400
I didn't mean...
903
00:54:09,434 --> 00:54:10,635
Then I'm sorry.
904
00:54:10,668 --> 00:54:12,203
Ask Mr. Wormold.
905
00:54:12,237 --> 00:54:15,540
There was a time when
I was not so suspicious.
906
00:54:37,528 --> 00:54:40,331
I suppose you want to report
that to London?
907
00:54:40,365 --> 00:54:42,600
Well, it is an odd
coincidence, isn't it?
908
00:54:42,633 --> 00:54:44,569
Life is full of coincidences.
909
00:54:44,602 --> 00:54:47,305
Why shouldn't he read Lamb?
He's a good old man.
910
00:54:47,338 --> 00:54:51,376
I've known him for 15 years.
The best friend I ever had.
911
00:55:05,790 --> 00:55:08,759
Will you please excuse me?
I do not feel well.
912
00:55:10,795 --> 00:55:13,664
Perhaps you will come some
other evening?
913
00:55:23,508 --> 00:55:24,575
Can I help?
914
00:55:24,609 --> 00:55:27,545
You?
No, you cannot help.
915
00:55:27,578 --> 00:55:31,749
A doctor is always supposed
to get used to death.
916
00:55:31,782 --> 00:55:33,784
But I am not a good doctor.
917
00:55:33,818 --> 00:55:36,754
Who has died?
A patient?
918
00:55:36,787 --> 00:55:39,624
It was an accident.
Just an accident.
919
00:55:40,625 --> 00:55:43,694
A car crashed.
920
00:55:43,728 --> 00:55:47,632
There are always accidents
everywhere, aren't there?
921
00:55:50,201 --> 00:55:52,737
It must have been
an accident.
922
00:55:54,605 --> 00:55:58,609
He was a pilot. They always make
reckless drivers.
923
00:55:58,643 --> 00:56:01,212
Was his name Montez?
924
00:56:04,782 --> 00:56:06,851
Yes, that was his name.
925
00:56:59,737 --> 00:57:01,772
Oh, Father, it's you.
926
00:57:03,508 --> 00:57:05,376
You look as though
you'd seen a ghost.
927
00:57:05,410 --> 00:57:07,845
We've had bad news.
Somebody killed.
928
00:57:07,878 --> 00:57:10,515
Oh! I am sorry.
Who?
929
00:57:10,548 --> 00:57:13,351
Nobody you know.
Captain Montez.
930
00:57:13,384 --> 00:57:16,887
Captain Montez?
The Cubana pilot?
931
00:57:16,921 --> 00:57:18,723
Father, I don't like
unhappy endings.
932
00:57:18,756 --> 00:57:20,425
Milly, please.
933
00:57:20,458 --> 00:57:23,928
Why have him killed?
I was just getting fond of him.
934
00:57:25,230 --> 00:57:27,532
You don't want me here, do you?
935
00:57:28,699 --> 00:57:30,167
Either of you.
936
00:57:30,701 --> 00:57:32,470
All right.
937
00:57:32,503 --> 00:57:33,804
Did Milly know him?
938
00:57:34,972 --> 00:57:36,241
In a way.
939
00:57:36,274 --> 00:57:37,508
She sounded so heartless.
940
00:57:37,542 --> 00:57:40,478
No, that's just
her way of talking.
941
00:57:40,511 --> 00:57:42,347
We must warn our other agents.
942
00:57:42,380 --> 00:57:45,750
Don't be silly.
I mean, it was an accident.
943
00:57:45,783 --> 00:57:49,420
You don't believe that, do you?
They're getting tough.
944
00:57:51,956 --> 00:57:53,391
Who are "they"?
945
00:57:53,424 --> 00:57:54,925
The other side,
whoever they are.
946
00:57:54,959 --> 00:57:56,794
Spying is a dangerous
profession.
947
00:57:56,827 --> 00:57:59,430
I wonder why they let you and me
get back here safely.
948
00:57:59,464 --> 00:58:01,466
Perhaps they're using
us as bait.
949
00:58:01,499 --> 00:58:05,703
Of course, if the bait's no
good, you throw it away.
950
00:58:05,736 --> 00:58:09,240
Excuse me, sir. There's a man
in the gutter outside.
951
00:58:09,274 --> 00:58:10,575
Thank you.
952
00:58:15,713 --> 00:58:16,914
Relax.
953
00:58:23,688 --> 00:58:24,789
You again!
954
00:58:27,892 --> 00:58:29,894
Who the devil are you?
955
00:58:29,927 --> 00:58:31,629
Trouble, senor?
956
00:58:31,662 --> 00:58:34,665
I was walking peacefully along
when I was attacked.
957
00:58:34,699 --> 00:58:35,866
He ought to be in hospital.
958
00:58:35,900 --> 00:58:37,702
Why should I be in a hospital?
959
00:58:37,735 --> 00:58:39,470
And who is this man?
960
00:58:39,504 --> 00:58:41,772
They go and throw me on his
doorstep like a parcel.
961
00:58:41,806 --> 00:58:42,907
You don't know this man?
962
00:58:42,940 --> 00:58:44,342
I don't want to know him.
963
00:58:44,375 --> 00:58:46,010
But he keeps on cropping up.
964
00:58:46,043 --> 00:58:48,779
Perhaps you'd like to explain at
police headquarters?
965
00:58:48,813 --> 00:58:50,881
With pleasure.
966
00:58:50,915 --> 00:58:53,318
He was very convincing,
wasn't he?
967
00:58:53,351 --> 00:58:55,520
There was a moment when I
doubted you had any agents.
968
00:58:59,590 --> 00:59:01,792
I wonder why they did that.
969
00:59:01,826 --> 00:59:04,061
It looks as if
I'm dangerous to work for.
970
00:59:04,094 --> 00:59:07,432
We'd better get to the others.
Teresa first.
971
00:59:07,465 --> 00:59:08,766
No, I'll go alone.
972
00:59:08,799 --> 00:59:11,502
I know it's not exactly
fun at the Shanghai.
973
00:59:23,948 --> 00:59:25,383
Which one is Teresa?
974
00:59:25,416 --> 00:59:27,418
They all look the same
without their...
975
00:59:27,452 --> 00:59:28,719
Like Japanese.
976
01:00:00,985 --> 01:00:02,587
Is Teresa here?
977
01:00:02,620 --> 01:00:04,389
Teresa!
978
01:00:07,958 --> 01:00:11,529
You want me to come with you?
I speak good English.
979
01:00:11,562 --> 01:00:13,097
Smart of her
not to recognize me.
980
01:00:13,130 --> 01:00:16,100
Yes, we want you
to come with us.
981
01:00:16,133 --> 01:00:18,503
Oh, no.
You want Daisy.
982
01:00:23,841 --> 01:00:27,578
But that is too much money.
I'm a good girl, not a hustler.
983
01:00:58,543 --> 01:01:00,044
Since receiving certain
information,
984
01:01:00,077 --> 01:01:04,449
I have been having you followed.
985
01:01:04,482 --> 01:01:08,786
But I had no idea that Milly's
father would be at the Shanghai.
986
01:01:08,819 --> 01:01:11,021
Or you, senorita.
987
01:01:11,055 --> 01:01:16,060
I have received a complaint
from the engineer Cifuentes,
988
01:01:16,093 --> 01:01:18,996
who was attacked and dumped
on your doorstep.
989
01:01:19,029 --> 01:01:23,634
Earlier this evening,
a Captain Montez was killed.
990
01:01:23,668 --> 01:01:27,738
There are certain questions
I would like to ask you.
991
01:01:33,711 --> 01:01:35,446
What are you going to
do with her?
992
01:01:35,480 --> 01:01:36,981
Just have her papers checked.
993
01:01:37,014 --> 01:01:40,951
Don't worry. She has many
friends in the department.
994
01:01:43,588 --> 01:01:45,556
And now to you, Mr. Wormold.
995
01:01:45,590 --> 01:01:47,858
Why did you go
to Hasselbacher's tonight?
996
01:01:47,892 --> 01:01:50,227
Why does one go to see a friend?
997
01:01:50,260 --> 01:01:51,862
He spoke of this?
998
01:01:54,699 --> 01:01:55,933
Or this?
999
01:01:58,736 --> 01:02:00,705
You knew him?
1000
01:02:00,738 --> 01:02:02,206
No.
1001
01:02:02,239 --> 01:02:05,910
We've had Hasselbacher's phone
tapped for a long time.
1002
01:02:08,579 --> 01:02:10,515
Hello.
1003
01:02:10,548 --> 01:02:12,950
Did you get hold
of Wormold?
1004
01:02:12,983 --> 01:02:14,251
Yes, he's here.
1005
01:02:14,284 --> 01:02:16,153
Tell him that Montez is dead.
1006
01:02:16,186 --> 01:02:19,490
Dead? But you promised
you'd only frighten him.
1007
01:02:19,524 --> 01:02:21,058
Cars are tricky things.
1008
01:02:21,091 --> 01:02:23,994
You can't always
control an accident.
1009
01:02:24,028 --> 01:02:26,497
You said it would be
just a warning.
1010
01:02:26,531 --> 01:02:30,267
It's still a warning,
Hasselbacher.
1011
01:02:30,300 --> 01:02:32,603
Go in and tell him
Montez is dead.
1012
01:02:35,305 --> 01:02:37,975
Do you still say
you know nothing of Montez?
1013
01:02:38,008 --> 01:02:41,646
I didn't even know of
his existence until tonight.
1014
01:02:41,679 --> 01:02:43,648
And the man speaking
with Hasselbacher,
1015
01:02:43,681 --> 01:02:45,783
you do not recognize the voice?
1016
01:02:45,816 --> 01:02:47,618
A man with a stammer.
1017
01:02:50,588 --> 01:02:52,089
It is very distinctive.
1018
01:02:52,122 --> 01:02:54,091
Hello.
1019
01:02:54,124 --> 01:02:55,993
Did you get hold
of Wormold?
1020
01:02:59,897 --> 01:03:02,933
I shall accept your word
for the time being.
1021
01:03:02,967 --> 01:03:06,270
Let us see how it holds up
at the next meeting.
1022
01:03:06,303 --> 01:03:08,806
Do you play checkers,
Mr. Wormold?
1023
01:03:09,907 --> 01:03:12,042
Not very well.
1024
01:03:12,076 --> 01:03:16,581
In checkers one must move more
carefully than you have tonight.
1025
01:03:17,948 --> 01:03:19,588
You needn't have given
your word of honor.
1026
01:03:19,617 --> 01:03:21,752
You didn't have to go that far.
1027
01:03:21,786 --> 01:03:23,253
It was professional of you.
1028
01:03:23,287 --> 01:03:25,590
I know I'm being unreasonable,
1029
01:03:25,623 --> 01:03:28,626
but you're more professional
than I even believed you were.
1030
01:03:28,659 --> 01:03:31,896
And Dr. Hasselbacher,
he's professional, too.
1031
01:03:31,929 --> 01:03:33,964
The best friend you ever had.
1032
01:03:33,998 --> 01:03:36,066
I don't condemn
a friend unheard.
1033
01:04:07,632 --> 01:04:10,601
Have you been to a fancy dress
dance, Hasselbacher?
1034
01:04:10,635 --> 01:04:13,704
I suppose this uniform does need
an explanation.
1035
01:04:13,738 --> 01:04:17,742
Other things need one more.
I want to know who Montez was.
1036
01:04:18,943 --> 01:04:20,210
You know already.
1037
01:04:20,244 --> 01:04:21,679
I have no idea.
1038
01:04:24,749 --> 01:04:27,051
How long have you been reading
Shakespeare in that form,
1039
01:04:27,084 --> 01:04:28,919
without the poetry?
1040
01:04:28,953 --> 01:04:31,856
Only since
Milly's birthday party.
1041
01:04:31,889 --> 01:04:35,092
You remember how she talked?
1042
01:04:35,125 --> 01:04:38,629
They gave me copies
of your cables.
1043
01:04:38,663 --> 01:04:40,698
You've been very careless,
Mr. Wormold.
1044
01:04:40,731 --> 01:04:43,067
There was nothing
in them that mattered.
1045
01:04:43,100 --> 01:04:44,935
So I believed.
1046
01:04:44,969 --> 01:04:48,238
I would not have agreed to
cooperate with them otherwise.
1047
01:04:48,272 --> 01:04:49,674
Who are they?
1048
01:04:49,707 --> 01:04:51,608
They do not
introduce themselves.
1049
01:04:53,678 --> 01:04:58,649
The people who tore up my
laboratory and stole my papers.
1050
01:04:58,683 --> 01:05:03,220
Had they reported me, they
could have deported me.
1051
01:05:03,253 --> 01:05:08,158
How was I to know that what I
decoded for them was true?
1052
01:05:08,192 --> 01:05:10,661
You advised me
to invent and I invented.
1053
01:05:10,695 --> 01:05:13,197
So far as I'm concerned,
Montez was an invention.
1054
01:05:13,230 --> 01:05:15,199
Then you invented him too well.
1055
01:05:17,001 --> 01:05:19,970
He was no more real to me
than a character in a novel.
1056
01:05:20,004 --> 01:05:22,406
His name was real enough,
and his profession.
1057
01:05:23,841 --> 01:05:26,276
He denied working for you.
1058
01:05:26,310 --> 01:05:28,212
They offered him
a great deal of money
1059
01:05:28,245 --> 01:05:31,782
if he would
work for them instead.
1060
01:05:31,816 --> 01:05:36,153
They, too, wanted photographs
of the constructions.
1061
01:05:36,186 --> 01:05:38,188
There are no constructions.
1062
01:05:38,222 --> 01:05:40,390
So I thought.
1063
01:05:40,424 --> 01:05:44,261
But the British Secret Service
would not be so easily deceived.
1064
01:05:44,294 --> 01:05:46,797
Neither will other people here.
1065
01:05:48,165 --> 01:05:50,701
Why didn't you
stick to invention?
1066
01:05:50,735 --> 01:05:52,236
I don't even know
1067
01:05:53,771 --> 01:05:57,374
why I picked on
the name of Montez.
1068
01:05:57,407 --> 01:06:00,144
I would have loaned you money.
I offered to.
1069
01:06:00,177 --> 01:06:02,312
I needed more
than you could lend.
1070
01:06:02,346 --> 01:06:04,749
It needs no skill to kill a man.
1071
01:06:04,782 --> 01:06:08,318
But to save a man, that takes
six years of training,
1072
01:06:08,352 --> 01:06:11,288
and then one cannot be sure.
1073
01:06:11,321 --> 01:06:15,826
There is not one patient that I
know that I have saved.
1074
01:06:15,860 --> 01:06:19,864
But the man I killed,
I know him.
1075
01:06:19,897 --> 01:06:23,000
Why dress up as a soldier?
1076
01:06:23,033 --> 01:06:27,037
I was not dressed this way
when I killed a man.
1077
01:06:27,071 --> 01:06:30,775
I was dressed as a doctor and I
was reading Charles Lamb.
1078
01:06:34,044 --> 01:06:37,815
Mr. Wormold, I just want
you identified.
1079
01:06:38,883 --> 01:06:40,517
Hello, Teresa.
1080
01:06:43,854 --> 01:06:47,892
That's him. I recognize him
perfectly. A disgraceful scene.
1081
01:06:47,925 --> 01:06:50,761
There was no need for you to
send your men to fetch us.
1082
01:06:50,795 --> 01:06:53,998
Mr. Wormold, you're playing
the wrong character.
1083
01:06:54,031 --> 01:06:56,867
It is I who am
the injured party.
1084
01:06:56,901 --> 01:06:59,136
Yesterday you gave me
your word of honor
1085
01:06:59,169 --> 01:07:01,171
that you did not know
Captain Montez.
1086
01:07:01,205 --> 01:07:04,074
I repeat it. I've never set eyes
on him in my life.
1087
01:07:04,108 --> 01:07:05,876
It's a lie!
1088
01:07:05,910 --> 01:07:09,146
He drank with Captain Montez
and myself at the country club.
1089
01:07:09,179 --> 01:07:11,081
He pressed his attentions on us.
1090
01:07:11,115 --> 01:07:14,885
He wanted to speak to me and he
followed me to the washroom.
1091
01:07:14,919 --> 01:07:17,087
He left the pilot sitting at the
table on the terrace.
1092
01:07:17,121 --> 01:07:18,923
That will be all.
1093
01:07:18,956 --> 01:07:21,926
As long as you remain indoors,
you'll be safe. Take her.
1094
01:07:21,959 --> 01:07:23,160
The country club?
1095
01:07:24,929 --> 01:07:26,496
There was a man in uniform.
1096
01:07:28,232 --> 01:07:31,902
How did you make the engineer
talk? Thumbscrews?
1097
01:07:31,936 --> 01:07:35,339
The engineer does not belong to
the torturable class.
1098
01:07:35,372 --> 01:07:37,875
Are there class distinctions
in torture?
1099
01:07:37,908 --> 01:07:42,813
Some people expect to be
tortured. Others outraged by it.
1100
01:07:42,847 --> 01:07:45,883
One never tortures except by
mutual agreement.
1101
01:07:45,916 --> 01:07:47,284
Who agrees?
1102
01:07:47,317 --> 01:07:49,954
Usually the poor.
1103
01:07:49,987 --> 01:07:53,991
In your welfare state you have
social security,
1104
01:07:54,024 --> 01:07:55,893
therefore you have no poor.
1105
01:07:55,926 --> 01:07:59,363
Consequently, there you are
untorturable.
1106
01:07:59,396 --> 01:08:02,399
I may have said
something to him.
1107
01:08:02,432 --> 01:08:04,935
What did you say,
Mr. Wormold?
1108
01:08:04,969 --> 01:08:07,471
I said I might have
spoken to him.
1109
01:08:08,605 --> 01:08:10,174
What does that prove?
1110
01:08:10,207 --> 01:08:13,610
I do not have to prove
anything, Mr. Wormold.
1111
01:08:13,643 --> 01:08:16,580
It is my job to know what goes
on in Havana.
1112
01:08:19,283 --> 01:08:22,086
This is a deportation order,
Mr. Wormold.
1113
01:08:22,119 --> 01:08:24,354
The names are not filled in yet.
1114
01:08:25,990 --> 01:08:27,992
Because you have no evidence.
1115
01:08:28,025 --> 01:08:31,428
Because Havana would be poorer
without your daughter.
1116
01:08:31,461 --> 01:08:33,864
But if I'm to do something
to protect you,
1117
01:08:33,898 --> 01:08:36,266
you must do something in return.
1118
01:08:36,300 --> 01:08:37,367
What?
1119
01:08:37,401 --> 01:08:39,136
You must be my agent.
1120
01:08:40,237 --> 01:08:41,471
But you're crazy!
1121
01:08:41,505 --> 01:08:43,607
I'm not interested
in your employers.
1122
01:08:43,640 --> 01:08:45,542
But the information
you supply to them,
1123
01:08:45,575 --> 01:08:47,477
you will also supply to me.
1124
01:08:47,511 --> 01:08:49,313
But this is all rubbish.
1125
01:08:49,346 --> 01:08:53,984
There will, be adequate funds
deposited to your bank account.
1126
01:08:56,486 --> 01:08:58,655
What?
1127
01:08:58,688 --> 01:09:03,560
She's a good shot,
our lady of the soda water.
1128
01:09:03,593 --> 01:09:07,131
I don't want to leave Havana,
Captain Segura.
1129
01:09:07,164 --> 01:09:09,900
Perhaps you can
persuade Mr. Wormold.
1130
01:09:17,307 --> 01:09:20,077
One day I'll beat you
at that damn game.
1131
01:09:20,110 --> 01:09:22,046
I doubt it, Mr. Wormold.
1132
01:09:36,393 --> 01:09:38,362
Beatrice, I...
1133
01:09:38,395 --> 01:09:40,197
Mr. Wormold.
A cable.
1134
01:09:40,230 --> 01:09:43,400
I'll take it.
Mr. Wormold's busy.
1135
01:09:45,970 --> 01:09:48,538
A cable from Hawthorne
in Jamaica.
1136
01:09:48,572 --> 01:09:54,211
"Report immediately to 59200
on grave personal matter."
1137
01:10:08,625 --> 01:10:10,027
Wormold.
1138
01:10:11,195 --> 01:10:12,362
Had a good trip?
1139
01:10:12,396 --> 01:10:14,131
Not very.
1140
01:10:14,164 --> 01:10:16,309
I asked you to come over because
there's a spot of bother.
1141
01:10:16,333 --> 01:10:17,701
About those constructions.
1142
01:10:17,734 --> 01:10:19,203
I tried to
get the photographs...
1143
01:10:19,236 --> 01:10:21,005
I was rather suspicious.
1144
01:10:21,038 --> 01:10:23,974
Frankly, they reminded me
of parts of a vacuum cleaner.
1145
01:10:26,210 --> 01:10:27,744
That struck me, too.
1146
01:10:27,777 --> 01:10:30,614
Because, I remembered all those
thingummies in your shop.
1147
01:10:30,647 --> 01:10:34,518
Midget Make-easy, snap-action
coupling and all that nonsense.
1148
01:10:34,551 --> 01:10:36,553
I know it seems fantastic now.
1149
01:10:36,586 --> 01:10:40,090
You thought that I had tried to
pull the leg of the Service?
1150
01:10:40,124 --> 01:10:41,658
That did occur to me
1151
01:10:41,691 --> 01:10:45,362
until the others had made up
their minds to murder you.
1152
01:10:45,395 --> 01:10:48,232
Have a planter's punch,
they're very good here.
1153
01:10:48,265 --> 01:10:49,633
Did you say murder me?
1154
01:10:49,666 --> 01:10:52,602
That really proves
the drawings are genuine.
1155
01:10:52,636 --> 01:10:54,404
Who is going to murder me?
1156
01:10:54,438 --> 01:10:55,605
We'll come to that.
1157
01:10:55,639 --> 01:10:57,541
Next to having photographs,
1158
01:10:57,574 --> 01:11:00,044
one couldn't have a better
confirmation of your reports.
1159
01:11:00,077 --> 01:11:03,047
I think you'll like that.
1160
01:11:03,080 --> 01:11:06,516
Who is going to
murder me and how?
1161
01:11:06,550 --> 01:11:08,552
It interests me personally.
1162
01:11:08,585 --> 01:11:12,489
Well, actually, they plan to
poison you at a business lunch.
1163
01:11:15,559 --> 01:11:19,263
European Traders,
or something of the sort.
1164
01:11:19,296 --> 01:11:20,764
How do you know all this?
1165
01:11:23,300 --> 01:11:25,769
We penetrated
their organization here.
1166
01:11:27,671 --> 01:11:31,475
In a way, it's a compliment.
You're dangerous now.
1167
01:11:31,508 --> 01:11:33,043
I suppose I'd better not go.
1168
01:11:33,077 --> 01:11:34,344
Of course you must go.
1169
01:11:34,378 --> 01:11:35,588
If you don't, you put
my source in danger.
1170
01:11:35,612 --> 01:11:37,647
You needn't eat anything.
1171
01:11:37,681 --> 01:11:40,484
Couldn't you give the impression
of somebody who only drinks?
1172
01:11:40,517 --> 01:11:41,718
You know, an alcoholic.
1173
01:11:41,751 --> 01:11:43,353
Thanks very much.
1174
01:11:43,387 --> 01:11:44,721
Very good for business.
1175
01:11:44,754 --> 01:11:46,490
You're not afraid, are you?
1176
01:11:46,523 --> 01:11:47,657
This is a dangerous job.
1177
01:11:47,691 --> 01:11:49,126
You shouldn't have taken it on
1178
01:11:49,159 --> 01:11:51,361
unless you were
prepared to see it through.
1179
01:11:51,395 --> 01:11:52,829
There's no need
for you to worry.
1180
01:11:52,862 --> 01:11:56,633
When they serve you,
never take the nearest portion.
1181
01:11:56,666 --> 01:11:59,536
It's like a conjuror trying to
force a card on you.
1182
01:11:59,569 --> 01:12:01,238
He usually succeeds.
1183
01:12:01,271 --> 01:12:03,640
Anyway, you've got
the hotel well tied up.
1184
01:12:03,673 --> 01:12:05,475
What on earth
are you talking about?
1185
01:12:05,509 --> 01:12:07,711
Don't you know your own agents?
1186
01:12:07,744 --> 01:12:10,847
Pass the word to the head waiter
Louis, your own chap.
1187
01:12:10,880 --> 01:12:12,549
Yes, of course.
1188
01:12:12,582 --> 01:12:14,418
Stroke Five, Stroke Eight.
1189
01:12:14,451 --> 01:12:15,585
Stroke Nine.
1190
01:12:15,619 --> 01:12:16,720
Nine.
1191
01:12:19,123 --> 01:12:23,593
Give me some idea of who the man
at the lunch will be?
1192
01:12:23,627 --> 01:12:27,231
I mean the man who plans
1193
01:12:28,665 --> 01:12:30,367
to do it.
1194
01:12:30,400 --> 01:12:32,536
But that's what we want you to
find out, old man.
1195
01:12:32,569 --> 01:12:35,639
Just be careful of everyone.
1196
01:12:35,672 --> 01:12:38,142
Drink up your planter's punch.
1197
01:12:45,815 --> 01:12:48,152
Cigarettes only, please, sir.
1198
01:12:48,185 --> 01:12:49,719
Are you with Nucleaners?
1199
01:12:49,753 --> 01:12:51,788
Yes.
I'm with Phastkleaners?
1200
01:12:51,821 --> 01:12:53,857
How's business?
Not so bad.
1201
01:12:53,890 --> 01:12:56,626
We've got a new model that's
going to swipe your market.
1202
01:12:56,660 --> 01:12:59,729
Special silencer. Going to call
it the Whisper Wife.
1203
01:12:59,763 --> 01:13:02,566
This is my first trip.
Gay spot, Havana, they tell me.
1204
01:13:02,599 --> 01:13:05,335
If you care for
roulette and brothels.
1205
01:13:05,369 --> 01:13:09,639
I didn't exactly mean...
Not that I'm a puritan, mind.
1206
01:13:09,673 --> 01:13:11,441
I suppose
it will be interesting.
1207
01:13:11,475 --> 01:13:13,386
Here's my card. Perhaps you'll
have a night free.
1208
01:13:13,410 --> 01:13:15,145
My name's Wormold.
1209
01:13:15,179 --> 01:13:16,789
You going to the European
Traders' luncheon tomorrow?
1210
01:13:16,813 --> 01:13:19,416
Yes. I don't know a soul.
1211
01:13:19,449 --> 01:13:21,651
Keep an eye on me. I don't want
to put my foot wrong.
1212
01:13:21,685 --> 01:13:23,753
Well, you can keep
an eye on me, too.
1213
01:13:31,628 --> 01:13:32,929
Just off?
1214
01:13:32,962 --> 01:13:34,531
You haven't had any breakfast.
1215
01:13:34,564 --> 01:13:35,799
I'm not hungry.
1216
01:13:35,832 --> 01:13:37,701
You won't overeat
at the Traders' lunch?
1217
01:13:37,734 --> 01:13:39,636
I promise I'll be very careful.
1218
01:13:39,669 --> 01:13:42,706
I bet your speech
will be a sensation.
1219
01:13:42,739 --> 01:13:46,576
I'm trying not to be a sensation
at this lunch, Milly.
1220
01:13:46,610 --> 01:13:47,711
Milly.
1221
01:13:49,679 --> 01:13:51,881
Give me another kiss.
1222
01:13:51,915 --> 01:13:54,150
You haven't shaved on that side.
1223
01:14:04,794 --> 01:14:07,297
Please. I wish you wouldn't go.
1224
01:14:08,898 --> 01:14:12,502
London wouldn't want you to,
whatever Hawthorne thinks.
1225
01:14:12,536 --> 01:14:14,771
If I don't go,
they'll try something else.
1226
01:14:14,804 --> 01:14:17,941
They strike at you through what
you love, so Hasselbacher says.
1227
01:14:17,974 --> 01:14:20,644
Don't worry about Milly.
I'll watch her like a lynx.
1228
01:14:20,677 --> 01:14:22,779
And who's going to watch you?
1229
01:14:22,812 --> 01:14:25,749
Oh, for goodness' sake,
put that knife down.
1230
01:14:25,782 --> 01:14:29,653
Eleven more lids
and we can get an air gun.
1231
01:14:31,288 --> 01:14:33,823
We need some sort of weapon.
1232
01:14:33,857 --> 01:14:35,825
I've only got to
be careful what I eat.
1233
01:14:35,859 --> 01:14:38,828
It is important to find out
who they are.
1234
01:14:38,862 --> 01:14:40,397
I'll have done something
for my money.
1235
01:14:40,430 --> 01:14:41,898
But you've done plenty.
1236
01:14:41,931 --> 01:14:44,768
The drawings, Segura.
There is no point in going.
1237
01:14:44,801 --> 01:14:47,504
Oh, yes there is.
Pride.
1238
01:14:47,537 --> 01:14:49,606
Who are you showing off to?
1239
01:14:49,639 --> 01:14:50,674
You.
1240
01:14:56,346 --> 01:14:57,814
Thank you.
1241
01:14:57,847 --> 01:15:01,385
Senator, let me
introduce Mr. Wormold.
1242
01:15:01,418 --> 01:15:05,489
Dr. Braun has been telling me
I'm going to have the pleasure
1243
01:15:05,522 --> 01:15:06,556
of hearing you speak.
1244
01:15:06,590 --> 01:15:08,658
I hope it'll be a pleasure.
1245
01:15:09,559 --> 01:15:10,694
Mr. Wormold.
1246
01:15:12,396 --> 01:15:15,599
Come away from here. They're
planning to poison you.
1247
01:15:15,632 --> 01:15:16,633
Is the food so bad?
1248
01:15:16,666 --> 01:15:17,967
Hello.
1249
01:15:18,001 --> 01:15:20,870
You mustn't be seen here, you're
too conspicuous.
1250
01:15:20,904 --> 01:15:22,706
You can't stay.
1251
01:15:22,739 --> 01:15:26,410
Don't worry. I'm going to come
out on my own two feet.
1252
01:15:26,443 --> 01:15:28,378
Now go home, Hasselbacher.
1253
01:15:29,346 --> 01:15:30,814
Goodbye, Jim.
1254
01:15:35,785 --> 01:15:37,421
Damn glad to see you.
1255
01:15:37,454 --> 01:15:39,689
Oh, I'm glad to
see you too, Carter.
1256
01:15:41,758 --> 01:15:43,560
No, thank you.
1257
01:15:45,929 --> 01:15:48,465
Perhaps you would prefer
a dry martini, sir.
1258
01:15:48,498 --> 01:15:50,400
Is your name Louis?
Yes, sir.
1259
01:15:50,434 --> 01:15:53,970
Would you like a Scotch,
sherry, Old-Fashioned?
1260
01:15:54,003 --> 01:15:55,405
I'm not drinking.
1261
01:15:55,439 --> 01:15:57,407
You'd do better
to drink all you can.
1262
01:15:57,441 --> 01:16:00,444
My name's MacDougal.
It seems we're sitting together.
1263
01:16:01,878 --> 01:16:03,780
I haven't met you
before, have I?
1264
01:16:03,813 --> 01:16:05,682
But I've taken over
from McIntyre.
1265
01:16:05,715 --> 01:16:06,816
You knew McIntyre, surely?
1266
01:16:06,850 --> 01:16:09,486
Yes. I didn't know he'd gone.
1267
01:16:09,519 --> 01:16:11,355
Gone.
God rest his soul.
1268
01:16:16,626 --> 01:16:20,029
You'd do better to drink now.
It's all you'll be getting.
1269
01:16:20,063 --> 01:16:21,798
There'll be wine, won't there?
1270
01:16:21,831 --> 01:16:24,501
Look! An American
blue plate lunch
1271
01:16:24,534 --> 01:16:26,836
in honor of our great
American allies.
1272
01:16:26,870 --> 01:16:30,407
They shove the whole meal
at you, already dished out.
1273
01:16:30,440 --> 01:16:33,410
Roast turkey, cranberry sauce,
sausages and carrots.
1274
01:16:33,443 --> 01:16:34,911
And creamed potatoes.
1275
01:16:34,944 --> 01:16:36,780
I can't bear creamed potatoes,
1276
01:16:36,813 --> 01:16:38,691
but there's no pick and choose
with a blue plate.
1277
01:16:38,715 --> 01:16:40,417
No pick and choose.
1278
01:16:40,450 --> 01:16:43,587
No, you eat what you're given.
That's democracy, man.
1279
01:16:43,620 --> 01:16:47,624
Take a little of your iced water
and hold it under the table,
1280
01:16:47,657 --> 01:16:49,726
I've got a flask in my pocket.
1281
01:16:49,759 --> 01:16:54,498
It's too early
in the day for me.
1282
01:16:54,531 --> 01:16:56,476
The English made hours for
drinking, not the Scots.
1283
01:16:56,500 --> 01:16:59,035
They'll be making hours
for dying next.
1284
01:17:02,005 --> 01:17:03,373
Svenson.
1285
01:17:04,173 --> 01:17:05,875
Wormold.
1286
01:17:17,887 --> 01:17:22,125
They've forgotten my carrots.
You prefer it without carrots.
1287
01:17:25,729 --> 01:17:28,498
No, it's the creamed potatoes
that I don't like.
1288
01:17:44,948 --> 01:17:47,551
Excuse me, Dr. Braun.
They gave you no carrots.
1289
01:17:47,584 --> 01:17:48,852
I don't like carrots.
1290
01:17:48,885 --> 01:17:51,888
I'm sorry. A mistake
in the kitchen.
1291
01:17:51,921 --> 01:17:54,691
I might venture now,
as a celebration.
1292
01:17:54,724 --> 01:17:57,827
Good man.
Water or straight?
1293
01:17:57,861 --> 01:17:58,895
Straight.
1294
01:18:02,899 --> 01:18:04,668
I can't tell you
what it means to me,
1295
01:18:04,701 --> 01:18:06,470
having you fellows here today.
1296
01:18:06,503 --> 01:18:09,072
It was a happy
chance meeting you on the plane.
1297
01:18:11,007 --> 01:18:15,044
Now I'm going to call upon the
representative of Hoover's.
1298
01:18:15,078 --> 01:18:16,613
Mr. Wormold.
1299
01:18:19,849 --> 01:18:23,620
We've finished all my whiskey
just when you need courage.
1300
01:18:23,653 --> 01:18:27,957
I came armed as well.
Here, take a quick one.
1301
01:18:27,991 --> 01:18:33,530
We take Mr. Wormold as a symbol
for all that service means.
1302
01:18:33,563 --> 01:18:36,065
Modesty, perseverance
and efficiency.
1303
01:18:36,099 --> 01:18:38,001
Very kind of you, Carter.
1304
01:18:38,034 --> 01:18:39,869
You gotta be quick.
1305
01:18:44,173 --> 01:18:47,010
You wouldn't appreciate this.
1306
01:18:47,043 --> 01:18:48,845
Mr. Wormold.
1307
01:18:55,952 --> 01:18:57,954
Mr. President, Mr. Senator,
1308
01:18:57,987 --> 01:19:01,525
this is my first, and I daresay
some of you wish
1309
01:19:01,558 --> 01:19:03,560
it may be my last
public appearance.
1310
01:19:05,228 --> 01:19:08,932
I don't know how I should have
the courage to stand up here
1311
01:19:08,965 --> 01:19:13,069
if my friend Carter hadn't
provided me with something.
1312
01:19:14,904 --> 01:19:16,205
Happy days.
1313
01:19:16,239 --> 01:19:18,742
Happy days.
1314
01:19:22,846 --> 01:19:26,850
We hear a lot nowadays
about the Cold War.
1315
01:19:28,217 --> 01:19:29,686
But any trader will tell you
1316
01:19:29,719 --> 01:19:33,957
that the war
between two manufacturers
1317
01:19:33,990 --> 01:19:36,159
can be quite a hot war.
1318
01:19:39,696 --> 01:19:41,130
Sorry.
1319
01:19:41,164 --> 01:19:43,700
Take Phastkleaners and
Nucleaners, for instance.
1320
01:19:43,733 --> 01:19:47,203
There's no difference between
the two machines
1321
01:19:47,236 --> 01:19:51,975
anymore than there is
between two human beings.
1322
01:19:52,008 --> 01:19:56,145
There'd be very little
competition and certainly no war
1323
01:19:56,179 --> 01:19:58,014
if it wasn't for the ambitions
1324
01:20:00,116 --> 01:20:03,052
of a few men.
1325
01:20:03,086 --> 01:20:07,991
I don't suppose that Mr. Carter
even knows the name of the man
1326
01:20:08,024 --> 01:20:11,060
who sent him here to put an end
1327
01:20:11,094 --> 01:20:15,899
to Phastkleaners for the good
of Nucleaners.
1328
01:20:15,932 --> 01:20:17,767
What is it?
What happened?
1329
01:20:17,801 --> 01:20:19,636
I don't understand it.
Anything wrong?
1330
01:20:19,669 --> 01:20:22,038
He's so still and all
wet down one side.
1331
01:20:22,071 --> 01:20:24,073
Somebody must have
fed him something.
1332
01:20:24,107 --> 01:20:26,309
Well, let's take him out,
shall we?
1333
01:20:48,031 --> 01:20:49,265
Mr. Wormold.
1334
01:20:51,200 --> 01:20:55,138
I was glad you've
agreed to work for me.
1335
01:20:55,171 --> 01:20:58,908
I have wanted our relationship
to be closer.
1336
01:20:58,942 --> 01:21:00,209
What's going on out there?
1337
01:21:00,243 --> 01:21:03,079
Nothing to concern us.
1338
01:21:03,112 --> 01:21:05,982
And now that you have agreed
to work for me,
1339
01:21:06,015 --> 01:21:10,053
it is easier to approach you on
a subject which is important.
1340
01:21:10,086 --> 01:21:14,390
I have come to ask for the hand
of your daughter.
1341
01:21:14,423 --> 01:21:17,226
Aren't you a rather
uncertain life?
1342
01:21:17,260 --> 01:21:20,229
They call you the Red Vulture.
You've a lot of enemies.
1343
01:21:20,263 --> 01:21:22,331
Mr. Wormold,
1344
01:21:22,365 --> 01:21:28,838
as my agent, your life
is not very certain either.
1345
01:21:28,872 --> 01:21:33,009
But I have saved enough
1346
01:21:33,042 --> 01:21:35,111
to take care of my widow.
1347
01:21:37,213 --> 01:21:43,086
As for my health, I can show you
the necessary certificates.
1348
01:21:43,119 --> 01:21:45,154
There will be no difficulty
about children.
1349
01:21:45,188 --> 01:21:47,323
This has been proved.
1350
01:21:47,356 --> 01:21:48,858
I see.
1351
01:21:48,892 --> 01:21:52,161
Milly would understand.
She's a Catholic.
1352
01:21:52,195 --> 01:21:55,198
I think this would be a most
suitable marriage, Mr. Wormold.
1353
01:21:55,231 --> 01:21:57,266
She'd never marry you, Segura.
1354
01:21:57,300 --> 01:21:58,634
Mr. Wormold,
1355
01:21:59,703 --> 01:22:01,437
I think that you and Milly
1356
01:22:01,470 --> 01:22:05,274
have never so much needed
my friendship as today.
1357
01:22:05,308 --> 01:22:07,110
Come with me.
1358
01:22:07,143 --> 01:22:10,880
I would appreciate your help
on some police business.
1359
01:22:21,457 --> 01:22:23,326
Just a formal
identification.
1360
01:22:24,794 --> 01:22:27,263
You know who it is
as well as I do.
1361
01:22:27,296 --> 01:22:28,898
Better have a glass of whiskey.
1362
01:22:31,000 --> 01:22:33,837
Make it a daiquiri.
1363
01:22:33,870 --> 01:22:36,706
It was always a daiquiri
I used to drink with him.
1364
01:22:38,842 --> 01:22:40,944
Why do suppose
he's holding that?
1365
01:22:42,511 --> 01:22:43,947
A present for me.
1366
01:22:43,980 --> 01:22:47,717
Have you any idea
why this happened?
1367
01:22:47,751 --> 01:22:50,820
He warned me I was in danger,
that's all.
1368
01:22:50,854 --> 01:22:54,891
Check on a man called Carter,
he'll have an alibi.
1369
01:22:54,924 --> 01:22:57,727
This might have been you.
1370
01:22:57,761 --> 01:23:03,833
Milly should be safe from
accidents like this?
1371
01:23:03,867 --> 01:23:05,935
I would make a better guardian.
1372
01:23:05,969 --> 01:23:08,772
A vacuum cleaner
1373
01:23:08,805 --> 01:23:11,407
is less effective than a gun.
1374
01:23:17,080 --> 01:23:18,247
Yes.
1375
01:23:18,281 --> 01:23:20,549
Then you will use
your influence?
1376
01:23:24,420 --> 01:23:26,722
When you've finished here,
come across.
1377
01:23:29,893 --> 01:23:33,496
When you bury him, put his
helmet on the coffin.
1378
01:23:33,529 --> 01:23:35,298
He was a sentimental man.
1379
01:23:39,903 --> 01:23:42,939
Hurry up, Milly, we'll be late
for the movie.
1380
01:23:42,972 --> 01:23:45,842
If your husband died,
would you marry again?
1381
01:23:45,875 --> 01:23:47,443
I don't think I'd wait for that.
1382
01:23:47,476 --> 01:23:49,412
Yes. I suppose
you could marry again,
1383
01:23:49,445 --> 01:23:51,247
if you call it a marriage.
1384
01:23:51,280 --> 01:23:54,350
It's terrible.
I have to marry for keeps.
1385
01:23:54,383 --> 01:23:56,820
I'd be much better off
as a mistress.
1386
01:23:56,853 --> 01:23:59,789
Milly, don't let
the nuns make you hard.
1387
01:23:59,823 --> 01:24:02,525
They don't talk to me that way,
not that way at all.
1388
01:24:02,558 --> 01:24:05,228
Beat, how does this look?
Do you love my father?
1389
01:24:05,261 --> 01:24:07,063
What makes you think that?
1390
01:24:07,096 --> 01:24:10,333
The way you looked at him when
he came home from the lunch.
1391
01:24:10,366 --> 01:24:13,236
Perhaps it was because you were
pleased about his speech.
1392
01:24:13,269 --> 01:24:14,270
Yes.
1393
01:24:14,303 --> 01:24:16,139
I'm glad.
1394
01:24:16,172 --> 01:24:18,374
It wouldn't do,
would it, your loving him?
1395
01:24:18,407 --> 01:24:20,977
Isn't Indiscret
a lovely perfume?
1396
01:24:21,010 --> 01:24:22,879
I didn't hear you come up.
1397
01:24:22,912 --> 01:24:24,848
The end of the job.
1398
01:24:26,850 --> 01:24:28,918
Hasselbacher has been shot.
1399
01:24:28,952 --> 01:24:30,887
But he wasn't
one of your agents.
1400
01:24:30,920 --> 01:24:32,822
I have no agents.
1401
01:24:32,856 --> 01:24:34,924
You were right to be suspicious.
1402
01:24:34,958 --> 01:24:37,894
I'm not the stuff
of secret agents.
1403
01:24:37,927 --> 01:24:41,597
Just a man worried about the
future. I needed money.
1404
01:24:41,630 --> 01:24:43,833
This is a confession, Beatrice.
1405
01:24:43,867 --> 01:24:45,902
Where's your pencil and pad?
1406
01:24:45,935 --> 01:24:48,938
But the constructions.
I saw the drawing.
1407
01:24:48,972 --> 01:24:50,573
I drew it myself.
1408
01:24:51,607 --> 01:24:53,442
Then they existed.
1409
01:24:53,476 --> 01:24:58,014
Yes, as parts of the Atomic Pile
vacuum cleaner.
1410
01:24:58,047 --> 01:24:59,348
How do you like it, Father?
1411
01:24:59,382 --> 01:25:00,583
Fine.
1412
01:25:00,616 --> 01:25:03,052
Don't you notice
anything different?
1413
01:25:03,086 --> 01:25:04,420
Beatrice helped me
with my makeup.
1414
01:25:04,453 --> 01:25:06,055
You look wonderful.
1415
01:25:06,089 --> 01:25:08,557
We're going to the movies.
Are you ready, Beatrice?
1416
01:25:08,591 --> 01:25:12,228
I'm sorry, Milly. I've started
an awful headache.
1417
01:25:12,261 --> 01:25:13,562
Take Rudy with you.
1418
01:25:13,596 --> 01:25:15,331
Ask him, he's downstairs.
1419
01:25:15,364 --> 01:25:17,066
All right, I'll go with Rudy.
1420
01:25:17,100 --> 01:25:21,437
But if there's any trouble,
blame Indiscret, not me.
1421
01:25:21,470 --> 01:25:24,007
Tomorrow you and Rudy
will fly home.
1422
01:25:24,040 --> 01:25:27,610
And I always thought you were
so darned professional.
1423
01:25:27,643 --> 01:25:29,879
I wonder if my marriage
would have broken up
1424
01:25:29,913 --> 01:25:32,515
if he could have laughed
just once at UNESCO.
1425
01:25:32,548 --> 01:25:35,384
But he never laughed.
I'm not going.
1426
01:25:35,418 --> 01:25:37,921
I don't want you to
share my disloyalty.
1427
01:25:37,954 --> 01:25:39,989
You're loyal to Milly.
1428
01:25:40,023 --> 01:25:42,591
Who cares about men who are
loyal, just the people who pay
1429
01:25:42,625 --> 01:25:44,527
to organizations.
1430
01:25:44,560 --> 01:25:46,930
I don't think any country means
all that much.
1431
01:25:46,963 --> 01:25:49,598
We've many countries in our
blood, haven't we?
1432
01:25:49,632 --> 01:25:51,334
Would everything
be in the mess it is
1433
01:25:51,367 --> 01:25:55,271
if we were loyal
to love and not to countries?
1434
01:25:55,304 --> 01:25:57,073
What sort of sentence
can they give a man
1435
01:25:57,106 --> 01:25:59,642
for deceiving
the Secret Service?
1436
01:25:59,675 --> 01:26:03,079
Is it life for treason?
1437
01:26:03,112 --> 01:26:07,016
Or six months
for committing a nuisance?
1438
01:26:07,050 --> 01:26:08,093
They can't do anything
to you here.
1439
01:26:08,117 --> 01:26:11,220
This isn't British territory.
1440
01:26:11,254 --> 01:26:13,289
In time it'll blow over.
1441
01:26:15,591 --> 01:26:19,062
At my age, one fears time.
1442
01:26:20,997 --> 01:26:23,532
Where will you be?
1443
01:26:23,566 --> 01:26:25,468
The Persian Gulf, perhaps.
1444
01:26:25,501 --> 01:26:28,104
Why the Persian Gulf?
1445
01:26:28,137 --> 01:26:30,473
Redemption
through sweat and tears.
1446
01:26:36,980 --> 01:26:40,416
There are lots of things
I'd like to say to you
1447
01:26:40,449 --> 01:26:42,185
if I was younger,
1448
01:26:44,187 --> 01:26:46,055
if I was richer
1449
01:26:49,358 --> 01:26:52,095
and if there wasn't something
I have to do tonight.
1450
01:26:52,128 --> 01:26:55,098
And what do you have to do
tonight, Mr. Wormold?
1451
01:26:57,000 --> 01:26:58,634
Beat you at checkers.
1452
01:27:01,204 --> 01:27:02,505
What is this?
1453
01:27:02,538 --> 01:27:04,974
When you take a piece,
you drink it.
1454
01:27:05,008 --> 01:27:08,311
As I'm the better player,
I drink more?
1455
01:27:08,344 --> 01:27:10,313
Perhaps you have a weak head.
1456
01:27:10,346 --> 01:27:13,482
It's as strong as another man's.
1457
01:27:13,516 --> 01:27:17,586
But sometimes when I drink
I lose my temper,
1458
01:27:17,620 --> 01:27:21,057
and I would not want to do this
with my future father-in-law.
1459
01:27:30,399 --> 01:27:33,669
You play with the Scotch,
I play with the Bourbon.
1460
01:27:42,178 --> 01:27:43,679
You move first.
1461
01:27:49,685 --> 01:27:52,055
Careless or cunning?
1462
01:28:06,269 --> 01:28:09,238
We have checked up on Carter.
1463
01:28:10,206 --> 01:28:11,674
He has an alibi.
1464
01:28:14,243 --> 01:28:17,180
You are playing recklessly.
1465
01:28:17,213 --> 01:28:19,082
You should have taken me.
1466
01:28:20,216 --> 01:28:21,784
I remove this piece, huh?
1467
01:28:29,358 --> 01:28:31,494
Why don't you remove your belt?
1468
01:28:31,527 --> 01:28:35,631
You'll feel more comfortable.
1469
01:28:48,144 --> 01:28:50,546
Do you keep your gun loaded?
1470
01:28:50,579 --> 01:28:54,383
The kind of enemies I have
do not give me time to load.
1471
01:28:57,586 --> 01:29:00,489
Take this piece, Mr. Wormold.
1472
01:29:00,523 --> 01:29:02,458
You don't want to huff me?
1473
01:29:02,491 --> 01:29:03,491
No.
1474
01:29:08,264 --> 01:29:09,765
Where does Carter live?
1475
01:29:09,798 --> 01:29:13,502
At the Hotel Inglaterra.
1476
01:29:17,906 --> 01:29:19,475
Careless again.
1477
01:30:06,622 --> 01:30:09,725
Why did you do that?
You will lose your king.
1478
01:30:10,659 --> 01:30:12,295
I must be drunk.
1479
01:30:14,597 --> 01:30:18,601
Where is...
Why is Milly so late?
1480
01:30:18,634 --> 01:30:20,569
You're a bad loser, Segura.
1481
01:30:22,505 --> 01:30:24,673
Admit you are beaten.
1482
01:30:28,677 --> 01:30:30,646
I have the better head.
1483
01:30:34,683 --> 01:30:35,818
Look.
1484
01:30:41,690 --> 01:30:43,326
That was a trap.
1485
01:30:50,733 --> 01:30:54,737
George IV. Queen Anne.
1486
01:30:57,573 --> 01:30:59,642
Highland Queen.
1487
01:30:59,675 --> 01:31:02,211
It's a royal victory, Segura.
1488
01:31:03,479 --> 01:31:05,214
I surrender now.
1489
01:31:59,935 --> 01:32:01,337
Carter.
1490
01:32:02,971 --> 01:32:04,440
Wormold.
1491
01:32:04,473 --> 01:32:06,442
I wanted to apologize,
that speech of mine.
1492
01:32:06,475 --> 01:32:10,646
I was a bit drunk, and I still
am. I went too far.
1493
01:32:12,581 --> 01:32:14,317
I thought you
were a bit strange.
1494
01:32:14,350 --> 01:32:16,452
Upset by that dog, too.
1495
01:32:16,485 --> 01:32:18,321
Foreigners don't know
how to treat animals.
1496
01:32:18,354 --> 01:32:20,489
What was wrong with the dog?
1497
01:32:20,523 --> 01:32:21,824
Worms, I'd say.
1498
01:32:21,857 --> 01:32:24,393
How about you and me
doing the hot spots?
1499
01:32:25,894 --> 01:32:28,664
Well, isn't it a bit late?
All the better.
1500
01:32:30,399 --> 01:32:32,501
Where can we go?
1501
01:32:32,535 --> 01:32:35,638
There's a club not too far from
here. The Ophelia.
1502
01:32:37,373 --> 01:32:38,441
Quiet spot?
1503
01:32:38,474 --> 01:32:39,742
Very quiet.
1504
01:32:39,775 --> 01:32:43,579
No danger... Police?
1505
01:32:43,612 --> 01:32:45,848
No, everything's legal
in Havana.
1506
01:32:49,051 --> 01:32:50,085
The Ophelia?
1507
01:32:50,118 --> 01:32:52,321
Yep.
1508
01:32:52,355 --> 01:32:55,491
And afterwards we'll go on to a
house. You know what I mean.
1509
01:33:01,697 --> 01:33:02,765
I'll be back.
1510
01:33:21,049 --> 01:33:23,986
Give me that.
1511
01:33:24,019 --> 01:33:27,690
A club called the Ophelia.
I'll keep him there.
1512
01:33:27,723 --> 01:33:29,425
Tell them not to be long.
1513
01:33:54,583 --> 01:33:56,018
Do you think it's time
we moved on?
1514
01:33:56,051 --> 01:33:58,487
This place is as much fun
as a funeral.
1515
01:33:58,521 --> 01:33:59,822
Another drink first.
1516
01:33:59,855 --> 01:34:02,124
You aren't expecting anyone,
are you, Carter?
1517
01:34:02,157 --> 01:34:03,992
How could I be?
1518
01:34:04,026 --> 01:34:07,696
The way you watch the door, I
thought perhaps you had friends.
1519
01:34:08,964 --> 01:34:10,699
I have no friends.
1520
01:34:13,669 --> 01:34:16,405
Go on, Carter,
she wants to be undone.
1521
01:34:26,782 --> 01:34:30,619
I'm sorry,
I can't get it undone.
1522
01:34:38,494 --> 01:34:41,730
I don't like horseplay.
1523
01:34:41,764 --> 01:34:44,867
You can see this sort of show
anywhere, just tarts undressing.
1524
01:34:44,900 --> 01:34:47,736
You're shy of women,
aren't you, Carter?
1525
01:34:47,770 --> 01:34:49,805
There are more important things.
1526
01:34:58,113 --> 01:35:00,649
Rotten brandy this is.
1527
01:35:00,683 --> 01:35:02,918
Let's move on, then.
1528
01:35:02,951 --> 01:35:05,621
Haven't they got
a decent drink here?
1529
01:35:07,656 --> 01:35:09,925
I thought you said
this was the Ophelia?
1530
01:35:09,958 --> 01:35:11,093
I changed my mind.
1531
01:35:16,164 --> 01:35:17,933
Why?
1532
01:35:17,966 --> 01:35:20,869
It's nearer to where
we have to end.
1533
01:35:20,903 --> 01:35:22,137
House, I mean.
1534
01:35:25,874 --> 01:35:27,209
Then let's go.
1535
01:36:02,010 --> 01:36:03,812
There you are.
1536
01:36:11,286 --> 01:36:12,855
A friend of yours?
1537
01:36:12,888 --> 01:36:15,891
A friend of a friend,
really. He's blind.
1538
01:36:15,924 --> 01:36:17,259
Blind?
1539
01:36:17,292 --> 01:36:18,861
Yes. It's a pity
you didn't know that.
1540
01:36:18,894 --> 01:36:21,897
I mean, you might have
given him some money.
1541
01:36:26,201 --> 01:36:28,604
This is the house.
1542
01:36:28,637 --> 01:36:31,239
Perhaps it would be more
sensible some other night.
1543
01:36:31,273 --> 01:36:32,808
Ring the bell.
1544
01:36:35,077 --> 01:36:36,545
But you're coming in?
1545
01:36:36,579 --> 01:36:39,615
No, Carter, this is
where you end up.
1546
01:36:40,716 --> 01:36:42,050
Alone.
1547
01:36:46,589 --> 01:36:48,256
You're making a mistake.
1548
01:36:50,058 --> 01:36:51,794
I'm not important.
1549
01:36:54,096 --> 01:36:57,566
I was under orders, like you.
1550
01:37:08,210 --> 01:37:10,813
My pipe.
You broke my pipe.
1551
01:37:10,846 --> 01:37:12,247
Beginner's luck.
1552
01:37:13,682 --> 01:37:16,619
I'm not even armed.
1553
01:37:16,652 --> 01:37:20,723
Wormold, we're just private
soldiers, you and I.
1554
01:37:22,658 --> 01:37:24,827
They'll take care of you
in there.
1555
01:38:26,822 --> 01:38:28,657
It was a fair fight.
1556
01:38:32,995 --> 01:38:35,931
For as much as the spirit
of the departed
1557
01:38:35,964 --> 01:38:37,700
has entered into
the life immortal,
1558
01:38:39,267 --> 01:38:43,038
we therefore commit the body of,
Carl Hasselbacher...
1559
01:38:43,071 --> 01:38:45,808
Receive into thy
merciful hands, O Lord,
1560
01:38:45,841 --> 01:38:47,710
the soul of this, thy servant,
1561
01:38:47,743 --> 01:38:49,244
Hubert Carter.
1562
01:38:49,277 --> 01:38:52,815
Grant him an entrance into the
land of light and glory.
1563
01:38:52,848 --> 01:38:56,384
Father, into thy hands
I commend my spirit.
1564
01:38:57,352 --> 01:38:58,687
Amen.
1565
01:39:14,136 --> 01:39:16,104
There weren't
many of us, were there?
1566
01:39:16,138 --> 01:39:19,107
I wish Beatrice and Rudy
could have stayed.
1567
01:39:33,321 --> 01:39:35,958
Mr. Wormold, one moment, please.
1568
01:39:35,991 --> 01:39:39,261
I have signed your deportation
papers after all.
1569
01:39:40,796 --> 01:39:42,030
For what reason?
1570
01:39:42,064 --> 01:39:44,232
You prefer to work alone.
1571
01:39:44,266 --> 01:39:49,905
Unofficially speaking, I do not
feel safe with you around.
1572
01:39:49,938 --> 01:39:52,440
I want you to leave
immediately to London.
1573
01:39:53,842 --> 01:39:55,310
For London?
1574
01:39:55,343 --> 01:39:56,478
London.
1575
01:40:10,993 --> 01:40:13,361
Will you come and see me
in Switzerland?
1576
01:40:13,395 --> 01:40:16,364
I shall make every effort,
I promise.
1577
01:40:16,398 --> 01:40:19,201
May I go skiing to make up
for Seraphina?
1578
01:40:19,234 --> 01:40:20,502
Of course.
1579
01:40:31,546 --> 01:40:35,150
I have come to see the
last of you, Mr. Wormold.
1580
01:40:35,183 --> 01:40:37,820
Havana will miss you, Milly.
1581
01:40:37,853 --> 01:40:40,088
Will you look after
Seraphina carefully?
1582
01:40:41,489 --> 01:40:43,158
Very carefully.
1583
01:40:43,191 --> 01:40:46,494
She is used to sugar on Sundays
and saints' days.
1584
01:40:49,164 --> 01:40:53,836
Mr. Wormold, you deserve
a long rest.
1585
01:40:53,869 --> 01:40:55,303
Not too long, I hope.
1586
01:40:55,337 --> 01:40:57,806
I have a present
for each of you.
1587
01:41:14,890 --> 01:41:16,959
It is rather sweet.
What's yours?
1588
01:41:16,992 --> 01:41:21,830
Just a joke in doubtful taste.
He's not without humor.
1589
01:41:21,864 --> 01:41:23,531
But not right for a husband.
1590
01:41:32,908 --> 01:41:35,543
Are you telling us that none of
these reports are true?
1591
01:41:35,577 --> 01:41:36,945
None.
1592
01:41:36,979 --> 01:41:39,014
Why, it's incredible.
1593
01:41:39,047 --> 01:41:40,992
You knew this chap kept
a vacuum cleaner shop.
1594
01:41:41,016 --> 01:41:42,885
It was on his file.
I reported it.
1595
01:41:42,918 --> 01:41:45,587
As far as I know it's a
perfectly respectable profession
1596
01:41:45,620 --> 01:41:47,522
and fulfills
a useful social purpose.
1597
01:41:47,555 --> 01:41:50,893
Didn't you spot that these
drawings were like his machines?
1598
01:41:50,926 --> 01:41:54,029
We all spotted it,
even the Prime Minister.
1599
01:41:54,062 --> 01:41:56,965
But there's no reason why the
principle of a vacuum cleaner
1600
01:41:56,999 --> 01:41:58,633
should not be applied
to a weapon.
1601
01:41:58,666 --> 01:42:02,437
Odd that Mrs. Severn didn't know
she was working for a fraud.
1602
01:42:02,470 --> 01:42:05,540
I knew I was working
for a brave man, a good man.
1603
01:42:05,573 --> 01:42:07,042
It was a new experience.
1604
01:42:07,075 --> 01:42:09,011
I don't understand.
What did she say?
1605
01:42:09,044 --> 01:42:11,046
May we have
your definition of "good"?
1606
01:42:11,079 --> 01:42:13,381
No post mortems, please.
1607
01:42:13,415 --> 01:42:16,018
59200/5 will be here soon.
1608
01:42:16,051 --> 01:42:18,921
We have to decide the best
method of dealing with him.
1609
01:42:18,954 --> 01:42:21,123
In spite of Mrs. Severn's
moving advocacy,
1610
01:42:21,156 --> 01:42:23,158
I should class this as treason.
1611
01:42:23,191 --> 01:42:27,129
It's a case for the Director
of Public Prosecution?
1612
01:42:27,162 --> 01:42:29,932
The trial to be held
in camera, of course, sir.
1613
01:42:37,105 --> 01:42:39,074
Father, what's that big castle?
1614
01:42:45,948 --> 01:42:47,215
The Tower of London.
1615
01:42:53,021 --> 01:42:54,265
Can we drive
your daughter anywhere?
1616
01:42:54,289 --> 01:42:56,058
No, I'll wait
for you here, Father.
1617
01:42:56,091 --> 01:42:59,427
I'm afraid she may have to wait
rather a long time.
1618
01:42:59,461 --> 01:43:03,265
Gentlemen, what we have to do is
only too simple.
1619
01:43:03,298 --> 01:43:05,968
We have to notify the Admiralty,
the War Office
1620
01:43:06,001 --> 01:43:09,137
and the Air Ministry that these
drawings are not a weapon of war
1621
01:43:09,171 --> 01:43:12,340
but the latest style
of vacuum cleaner.
1622
01:43:12,374 --> 01:43:14,977
If I tell the War House that, we
might as well pack up.
1623
01:43:15,010 --> 01:43:18,413
I'm afraid the Admiralty, would
rely on Naval Intelligence.
1624
01:43:18,446 --> 01:43:22,084
My people would have no more use
for Secret Service.
1625
01:43:22,117 --> 01:43:24,652
59200, what do you say?
1626
01:43:25,988 --> 01:43:27,055
Well, sir...
1627
01:43:30,025 --> 01:43:31,093
Very well.
1628
01:43:32,194 --> 01:43:34,997
59200/5 has arrived.
1629
01:43:35,030 --> 01:43:38,266
Mrs. Severn, will you tell him
we shall see him shortly?
1630
01:43:40,335 --> 01:43:43,171
Yes, 59200?
1631
01:43:43,205 --> 01:43:47,142
Of course, sir, it will be for
you to tell the Prime Minister.
1632
01:43:50,678 --> 01:43:52,047
Why did you come back?
1633
01:43:52,080 --> 01:43:53,181
I had no choice.
1634
01:43:53,215 --> 01:43:55,150
Do things look black?
Pretty black.
1635
01:43:55,183 --> 01:43:57,185
What will they do to you?
1636
01:43:57,219 --> 01:43:58,686
They need a secretary
in Jakarta.
1637
01:43:58,720 --> 01:44:00,688
That's worse than
the Persian Gulf.
1638
01:44:00,722 --> 01:44:02,590
It doesn't matter
very much where I wait.
1639
01:44:02,624 --> 01:44:04,092
Wait for what?
1640
01:44:04,126 --> 01:44:05,126
You.
1641
01:44:07,295 --> 01:44:08,663
Mr. Wormold.
1642
01:44:10,065 --> 01:44:11,766
Darling.
Stay here.
1643
01:44:11,799 --> 01:44:13,535
I told you I'd wait.
1644
01:44:13,568 --> 01:44:15,637
It may be rather a long time.
1645
01:44:33,521 --> 01:44:34,756
Sit down.
1646
01:44:34,789 --> 01:44:36,191
I prefer to stand.
1647
01:44:36,224 --> 01:44:37,759
That's a quotation, isn't it?
1648
01:44:37,792 --> 01:44:39,794
You have no right
to send her to Jakarta.
1649
01:44:39,827 --> 01:44:41,163
Send who?
1650
01:44:41,196 --> 01:44:42,397
Mrs. Severn.
1651
01:44:42,430 --> 01:44:44,099
She knew of nothing
of anything...
1652
01:44:44,132 --> 01:44:46,634
If you'll allow me to speak.
1653
01:44:46,668 --> 01:44:48,236
Thank you.
1654
01:44:48,270 --> 01:44:50,738
We've been considering
your last report.
1655
01:44:50,772 --> 01:44:53,741
When I sent that confession, it
was the first she knew of...
1656
01:44:53,775 --> 01:44:55,510
That confession
was never received.
1657
01:44:55,543 --> 01:44:58,113
Understand that clearly,
never received.
1658
01:44:58,146 --> 01:45:00,048
I'm speaking of
something quite different.
1659
01:45:00,082 --> 01:45:03,685
The report in which you said the
constructions proved a failure.
1660
01:45:03,718 --> 01:45:07,089
I never said anything of the
sort. On the contrary...
1661
01:45:07,122 --> 01:45:10,358
And that the works, whatever
they were, had been dismantled.
1662
01:45:10,392 --> 01:45:13,195
In view of that, we have decided
to shut down your post.
1663
01:45:13,228 --> 01:45:16,131
The best thing for you would be
to stay on our training staff,
1664
01:45:16,164 --> 01:45:19,201
lecturing how to
run a station abroad.
1665
01:45:19,234 --> 01:45:22,204
As we always do when a man
retires from a post abroad,
1666
01:45:22,237 --> 01:45:23,805
we'll recommend you
for a decoration.
1667
01:45:23,838 --> 01:45:26,241
In your case, under the rather
special circumstances,
1668
01:45:26,274 --> 01:45:29,377
we can hardly suggest anything
higher than the OBE.
1669
01:45:29,411 --> 01:45:31,713
Good morning.
Good morning, gentlemen.
1670
01:45:31,746 --> 01:45:33,257
Are you going back
to your office?
1671
01:45:33,281 --> 01:45:34,316
Mmm-hmm.
1672
01:45:34,349 --> 01:45:35,417
I'll walk over with you.
1673
01:45:35,450 --> 01:45:37,219
59200.
1674
01:45:37,252 --> 01:45:38,453
Yes, sir?
1675
01:45:38,486 --> 01:45:39,830
See that these drawings
are destroyed.
1676
01:45:39,854 --> 01:45:42,190
They must never get out of here.
1677
01:45:42,224 --> 01:45:43,758
I can't say how sorry I am, sir.
1678
01:45:43,791 --> 01:45:45,760
There's nothing
to be sorry for, 59200.
1679
01:45:45,793 --> 01:45:47,405
Happily, these plans
never left our office.
1680
01:45:47,429 --> 01:45:49,597
In our service it is essential
to bury the past
1681
01:45:49,631 --> 01:45:51,766
very quickly and very securely.
1682
01:45:51,799 --> 01:45:55,537
We will obviously have to find a
different girl for Jakarta.
1683
01:45:55,570 --> 01:45:58,706
The loss of those two, sir, will
create rather a vacuum.
1684
01:45:58,740 --> 01:46:00,842
What?
1685
01:46:00,875 --> 01:46:02,210
I'm most frightfully sorry, sir.
1686
01:46:02,244 --> 01:46:04,379
I really hadn't intended
to make a pun.
1687
01:46:04,412 --> 01:46:07,815
I only thought, perhaps, that if
we are to make a clean sweep...
1688
01:46:17,625 --> 01:46:21,629
I'm wearing Indiscrete. Can you
smell it? Have you seen this?
1689
01:46:21,663 --> 01:46:23,598
How is Seraphina?
1690
01:46:23,631 --> 01:46:25,533
Oh, one outgrows horses.
1691
01:46:50,358 --> 01:46:51,426
Thank you.
116226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.