All language subtitles for Our_Man_in_Havana_1959_(1959)_BluRay_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,423 --> 00:03:23,657 No, thank you. 2 00:03:48,049 --> 00:03:49,383 Shoeshine? 3 00:03:50,751 --> 00:03:52,320 Pretty girl? 4 00:03:53,287 --> 00:03:55,123 Dirty movie? 5 00:03:55,156 --> 00:03:56,424 Palace of Art? 6 00:04:10,771 --> 00:04:12,373 Atomic pile cleaner? 7 00:04:12,406 --> 00:04:14,108 I didn't know science had got that far. 8 00:04:14,142 --> 00:04:17,445 It works off the light plug, the same as all the others. 9 00:04:17,478 --> 00:04:20,348 Did you want a vacuum cleaner? 10 00:04:21,215 --> 00:04:22,550 In a way. 11 00:04:22,583 --> 00:04:25,253 I'll meet you in the Wonder Bar, Doctor. 12 00:04:38,132 --> 00:04:39,433 Your name? 13 00:04:41,069 --> 00:04:42,536 Hasselbacher. 14 00:04:42,570 --> 00:04:43,671 Profession? 15 00:04:44,572 --> 00:04:46,074 Doctor. 16 00:04:46,107 --> 00:04:47,608 What is this about? 17 00:04:47,641 --> 00:04:49,510 Nationality? 18 00:04:49,543 --> 00:04:50,678 German. 19 00:04:51,645 --> 00:04:53,714 Papers. 20 00:04:54,615 --> 00:04:56,717 What is this about? 21 00:04:56,750 --> 00:04:58,419 I am Captain Segura. 22 00:05:00,821 --> 00:05:02,356 Your papers. 23 00:05:11,099 --> 00:05:13,501 Who was the Englishman with you? 24 00:05:13,534 --> 00:05:15,503 Mr. Wormold, an old friend. 25 00:05:15,536 --> 00:05:19,340 I do not mean Mr. Wormold. The other. 26 00:05:19,373 --> 00:05:22,076 I do not know him. He's a customer. 27 00:05:22,110 --> 00:05:24,212 Very well. 28 00:05:36,824 --> 00:05:38,159 It's air-powered. 29 00:05:38,192 --> 00:05:39,227 What? 30 00:05:40,561 --> 00:05:42,463 Air-powered. What does that mean? 31 00:05:42,496 --> 00:05:44,332 Well, what it says, air-powered. 32 00:05:44,365 --> 00:05:46,134 This funny bit here, what's that for? 33 00:05:46,167 --> 00:05:47,668 That's a two-way carpet nozzle. 34 00:05:47,701 --> 00:05:48,769 Why two-way? 35 00:05:48,802 --> 00:05:51,672 Well, you push or you pull. 36 00:05:51,705 --> 00:05:55,143 The things they think up. Do you do pretty well? 37 00:05:55,176 --> 00:05:57,445 There's not much electric power since the troubles began. 38 00:05:57,478 --> 00:05:58,679 When? 39 00:05:58,712 --> 00:06:00,114 About the time Queen Victoria died. 40 00:06:00,148 --> 00:06:02,516 This is a snap-action coupling. 41 00:06:04,418 --> 00:06:05,619 This is a faulty part. 42 00:06:05,653 --> 00:06:07,555 Lopez... Here, let me try. 43 00:06:11,625 --> 00:06:13,694 You have a pretty daughter. Where is she? 44 00:06:13,727 --> 00:06:14,862 School. 45 00:06:14,895 --> 00:06:16,764 How old is she? 46 00:06:16,797 --> 00:06:18,266 Isn't her name Milly? 47 00:06:18,299 --> 00:06:19,700 Excuse me. 48 00:06:19,733 --> 00:06:22,603 This is the Midget Make-Easy. 49 00:06:22,636 --> 00:06:24,405 Make what easy? 50 00:06:24,438 --> 00:06:28,409 Midget Make-Easy Air-powered Suction Small Home Cleaner. 51 00:06:28,442 --> 00:06:30,278 You are British, aren't you? Yes. 52 00:06:30,311 --> 00:06:32,813 British passport and all that? 53 00:06:32,846 --> 00:06:34,248 Yes, why? 54 00:06:34,915 --> 00:06:36,550 Enjoyed our chat. 55 00:06:38,652 --> 00:06:41,589 I'll be seeing you again. Here or there. 56 00:06:46,260 --> 00:06:48,196 He never intended to buy. 57 00:06:48,229 --> 00:06:49,563 What did he want, then? 58 00:06:49,597 --> 00:06:50,940 Perhaps if you hadn't been British, 59 00:06:50,964 --> 00:06:52,733 he would have asked you to get him a girl. 60 00:07:09,783 --> 00:07:10,951 Thank you. 61 00:07:10,984 --> 00:07:13,354 Captain Segura asked me about that man. 62 00:07:13,387 --> 00:07:15,756 Segura? The Red Vulture himself. 63 00:07:15,789 --> 00:07:17,325 Did he buy anything? 64 00:07:17,358 --> 00:07:18,792 He said he'd see me later. 65 00:07:18,826 --> 00:07:20,628 Well, leave him to Lopez. 66 00:07:20,661 --> 00:07:21,929 He can get along without you, 67 00:07:21,962 --> 00:07:24,298 like my patients can get along without me. 68 00:07:24,332 --> 00:07:25,733 People have to get ill. 69 00:07:25,766 --> 00:07:27,701 They don't have to buy vacuum cleaners. 70 00:07:27,735 --> 00:07:29,370 But you charge more. 71 00:07:29,403 --> 00:07:32,406 And get 20 % for myself. You can't save much on that. 72 00:07:32,440 --> 00:07:34,942 This is not an age for saving, Mr. Wormold. 73 00:07:34,975 --> 00:07:36,777 I must, for Milly. 74 00:07:36,810 --> 00:07:38,246 Couldn't her mother help out? 75 00:07:38,279 --> 00:07:39,680 I don't know where she is. 76 00:07:39,713 --> 00:07:42,250 Give me another daiquiri. I've no money on me. 77 00:07:42,283 --> 00:07:43,551 Daiquiri. 78 00:07:45,419 --> 00:07:47,321 I could manage a small loan. 79 00:07:47,355 --> 00:07:48,989 It's not that. 80 00:07:49,022 --> 00:07:52,360 I don't want Milly to grow up in an atmosphere like this. 81 00:07:52,393 --> 00:07:54,728 Civil war, men like Segura. 82 00:07:54,762 --> 00:07:57,531 I want a whole different life for her. 83 00:07:57,565 --> 00:07:59,267 A finishing school in Switzerland, 84 00:07:59,300 --> 00:08:02,303 a house in Kensington, and an Anglo-Saxon husband 85 00:08:02,336 --> 00:08:05,739 with 2,000 pounds a year and no mistress. 86 00:08:05,773 --> 00:08:08,376 My worry is a long-term worry. 87 00:08:08,409 --> 00:08:10,678 Then it's not worth calling a worry. 88 00:08:10,711 --> 00:08:12,980 We live in an atomic age. 89 00:08:13,013 --> 00:08:15,349 Press a button. Poof! Bang! 90 00:08:16,484 --> 00:08:17,785 Milly. 91 00:08:22,823 --> 00:08:24,358 She's been shopping again. 92 00:08:24,392 --> 00:08:25,826 Girls grow up early in the tropics, 93 00:08:25,859 --> 00:08:28,296 even in a convent school. 94 00:08:28,329 --> 00:08:30,398 They teach her things I don't understand. 95 00:08:30,431 --> 00:08:32,500 They've even given her an American accent. 96 00:08:32,533 --> 00:08:35,669 Sometimes when I'm with her, I feel like a foreigner. 97 00:08:35,703 --> 00:08:38,306 Don't you ever worry about anything? 98 00:08:38,339 --> 00:08:39,973 I am interested in life. 99 00:08:40,007 --> 00:08:41,742 So am I. 100 00:08:41,775 --> 00:08:45,313 No. You are interested in a person, not in life. 101 00:08:45,346 --> 00:08:47,815 But people die or leave us. 102 00:08:47,848 --> 00:08:50,518 I am interested in scientific living things. 103 00:08:50,551 --> 00:08:54,388 I have an experiment to do with the blueness of cheese, 104 00:08:54,422 --> 00:08:56,957 which can be important and which will never die. 105 00:08:56,990 --> 00:09:00,661 Do you remember when she set fire to Thomas Earl Parkman Jr. 106 00:09:00,694 --> 00:09:03,431 and they had to push him in the fountain to put him out? 107 00:09:03,464 --> 00:09:05,433 She was only 13 then. 108 00:09:05,466 --> 00:09:07,768 She grew up so quickly. 109 00:09:07,801 --> 00:09:10,871 Sometimes I wish she'd set fire to someone again. 110 00:09:10,904 --> 00:09:12,806 She will. 111 00:09:12,840 --> 00:09:15,275 And I don't mean in that way. 112 00:09:18,779 --> 00:09:20,848 Everything under control, Lopez? 113 00:09:44,104 --> 00:09:45,473 Had a good day, Father? 114 00:09:45,506 --> 00:09:46,774 Not so bad. And you? 115 00:09:46,807 --> 00:09:50,744 I got top marks today in dogma, and in morals. 116 00:09:50,778 --> 00:09:52,646 But I did best on venial sin. 117 00:09:52,680 --> 00:09:53,814 I dare say. 118 00:09:53,847 --> 00:09:54,858 Got this for your collection. 119 00:09:54,882 --> 00:09:56,484 Oh, thank you. 120 00:09:56,517 --> 00:09:58,886 I've asked Dr. Hasselbacher for your birthday. 121 00:09:58,919 --> 00:10:00,921 I thought we might go to a nightclub. 122 00:10:00,954 --> 00:10:02,523 Can we go to the Shanghai Theater? 123 00:10:02,556 --> 00:10:04,024 Certainly not. 124 00:10:04,057 --> 00:10:06,494 I can't think how you've even heard of the place. 125 00:10:06,527 --> 00:10:08,462 At school things get around. 126 00:10:08,496 --> 00:10:10,731 Do you mind if the potatoes all have eyes? 127 00:10:10,764 --> 00:10:11,965 I got them at a bargain price. 128 00:10:11,999 --> 00:10:13,967 They rather look that way, don't they? 129 00:10:14,001 --> 00:10:17,438 Have you decided what you want for your birthday? 130 00:10:18,872 --> 00:10:22,643 Really and truly, there's nothing I want. 131 00:10:22,676 --> 00:10:25,546 Did you know it's much cheaper to buy mustard in a tube? 132 00:10:25,579 --> 00:10:27,114 I'm starting an economy drive. 133 00:10:27,147 --> 00:10:30,050 Milly, you've been shopping. 134 00:10:30,083 --> 00:10:31,985 There is one thing I want. 135 00:10:32,019 --> 00:10:34,422 I thought we might count it as a Christmas present. 136 00:10:34,455 --> 00:10:36,457 And next year's, and the year after that. 137 00:10:36,490 --> 00:10:38,659 Now, don't tell me you want a Jaguar. 138 00:10:38,692 --> 00:10:43,797 Oh, no. Not a car. This would last for years. 139 00:10:43,831 --> 00:10:45,899 It might, in a way, save petrol. 140 00:10:45,933 --> 00:10:48,035 Milly, what have you bought? 141 00:10:50,938 --> 00:10:52,072 Well... 142 00:10:53,974 --> 00:10:55,643 You must know? 143 00:11:10,824 --> 00:11:12,893 Where's the horse? 144 00:11:12,926 --> 00:11:14,094 She's awfully cheap. 145 00:11:14,127 --> 00:11:15,863 I got all the accessories on credit. 146 00:11:15,896 --> 00:11:17,665 You haven't any credit. 147 00:11:17,698 --> 00:11:20,100 I had to lend you $3 for that pendant of St. Seraphina. 148 00:11:20,133 --> 00:11:21,502 Guess what she's called. 149 00:11:21,535 --> 00:11:22,570 How can I? 150 00:11:22,603 --> 00:11:24,472 Seraphina. 151 00:11:24,505 --> 00:11:27,140 Captain Segura's offered me free stabling at the country club. 152 00:11:27,174 --> 00:11:29,643 How on earth do you know Captain Segura? 153 00:11:30,878 --> 00:11:32,045 He gives me lifts home. 154 00:11:32,079 --> 00:11:33,814 Do you know what they call him? 155 00:11:33,847 --> 00:11:35,516 The Red Vulture. 156 00:11:35,549 --> 00:11:39,052 I know. He tortures prisoners. But he never touches me. 157 00:11:39,086 --> 00:11:41,655 He just sings sad songs about flowers, and death, 158 00:11:41,689 --> 00:11:43,223 and one about a bull. 159 00:11:43,256 --> 00:11:47,928 You aren't in love, are you, with this Captain Segura? 160 00:11:47,961 --> 00:11:49,763 I don't give a darn about Captain Segura. 161 00:11:49,797 --> 00:11:52,600 It's Seraphina I care about. 162 00:11:52,633 --> 00:11:54,902 She's 15 hands and has a mouth like velvet. 163 00:11:54,935 --> 00:11:57,871 Everybody says so. Feel. 164 00:11:57,905 --> 00:12:01,609 $150,000 for three years? 165 00:12:01,642 --> 00:12:04,712 There won't be any difficulty with a business like yours. 166 00:12:04,745 --> 00:12:06,914 Just you stop in any time and see the manager. 167 00:12:06,947 --> 00:12:09,950 Henry, look, I'll ring you again. A customer. 168 00:12:14,154 --> 00:12:16,023 $300. 169 00:12:16,056 --> 00:12:18,091 You have an overdraft of $25, Mr. Wormold. 170 00:12:18,125 --> 00:12:20,494 It's only for a week. Nothing to worry about. 171 00:12:20,528 --> 00:12:24,097 The bank's not worried, Mr. Wormold, but we have our rules. 172 00:12:59,132 --> 00:13:00,601 Daiquiri, please. 173 00:13:00,634 --> 00:13:02,069 Right away, sir. 174 00:13:05,005 --> 00:13:06,574 Scotch and soda, please. 175 00:13:06,607 --> 00:13:08,676 Thank you, sir. 176 00:13:08,709 --> 00:13:12,746 Mr. Wormold. What a strange coincidence. 177 00:13:12,780 --> 00:13:16,717 I suppose this is one of your usual haunts. 178 00:13:16,750 --> 00:13:18,218 I've never seen so many whiskeys. 179 00:13:18,251 --> 00:13:21,254 I have. I collect miniatures. I've got 93 at home. 180 00:13:21,288 --> 00:13:22,790 I wanted to have a word with you. 181 00:13:22,823 --> 00:13:24,124 Decided on a cleaner? 182 00:13:24,157 --> 00:13:25,158 Cleaner? Vacuum cleaner. 183 00:13:25,192 --> 00:13:26,226 Come down to the shop. 184 00:13:26,259 --> 00:13:27,260 I'd rather not. 185 00:13:27,294 --> 00:13:28,962 A bar's not a bad place. 186 00:13:28,996 --> 00:13:31,198 You run into a fellow countryman, have a get-together. 187 00:13:31,231 --> 00:13:33,767 What could be more natural? 188 00:13:33,801 --> 00:13:34,968 Where's the gents'? 189 00:13:35,002 --> 00:13:37,070 Through there. 190 00:13:37,104 --> 00:13:40,841 You go in there and I'll follow you. 191 00:13:40,874 --> 00:13:42,109 But I don't want the gents'. 192 00:13:42,142 --> 00:13:45,012 My dear fellow, don't be crass. 193 00:13:45,045 --> 00:13:46,680 But I don't need it. 194 00:13:46,714 --> 00:13:47,948 Don't let me down. 195 00:13:47,981 --> 00:13:50,217 You're an Englishman, aren't you? 196 00:14:05,232 --> 00:14:06,333 Get in. 197 00:14:08,769 --> 00:14:10,003 Come in. 198 00:14:20,814 --> 00:14:23,717 Keep the water running. Looks natural if someone barges in. 199 00:14:23,751 --> 00:14:25,061 And of course, it confuses a mike. 200 00:14:25,085 --> 00:14:26,720 A mike? 201 00:14:26,754 --> 00:14:29,790 You're right to question. There wouldn't be a mike here. 202 00:14:29,823 --> 00:14:33,761 But it's the drill that counts. Just shift that box, will you? 203 00:14:35,128 --> 00:14:36,196 No wires? 204 00:14:37,264 --> 00:14:38,365 Good. 205 00:14:41,669 --> 00:14:45,639 My name's Hawthorne. You will come to know me better as 59200. 206 00:14:45,673 --> 00:14:47,274 I'm in charge of the Caribbean network. 207 00:14:47,307 --> 00:14:49,176 It sounds like the Secret Service. 208 00:14:49,209 --> 00:14:51,411 So the novelists call it. 209 00:14:51,444 --> 00:14:53,013 Why have you picked on me? 210 00:14:53,046 --> 00:14:55,849 Patriotic Englishman. Volunteered in 1939. 211 00:14:55,883 --> 00:14:57,417 We have to have our man in Havana. 212 00:14:57,450 --> 00:14:59,028 Recruit sub-agents, keep an eye on things. 213 00:14:59,052 --> 00:15:01,388 Submarines need fuel. 214 00:15:01,421 --> 00:15:03,190 Atomic submarines don't. 215 00:15:03,223 --> 00:15:05,859 Quite right, but wars start a little behind the times. 216 00:15:05,893 --> 00:15:07,360 We also need economic intelligence. 217 00:15:07,394 --> 00:15:09,362 Sugar, coffee, tobacco. 218 00:15:09,396 --> 00:15:11,174 It's all in the government yearbooks. 219 00:15:11,198 --> 00:15:12,399 Oh, we never rely on them. 220 00:15:13,967 --> 00:15:15,803 Someone's coming. Mustn't be seen together. 221 00:15:15,836 --> 00:15:17,070 But we have been seen together. 222 00:15:17,104 --> 00:15:19,639 Don't argue. I know the ropes. 223 00:15:45,398 --> 00:15:46,834 Can I come out now? 224 00:15:46,867 --> 00:15:48,769 Give me time to get away. 225 00:15:48,802 --> 00:15:50,079 That was a policeman from the bar. 226 00:15:50,103 --> 00:15:52,039 May be a bit suspicious. 227 00:15:52,072 --> 00:15:54,374 He might have recognized my legs under the door. 228 00:15:54,407 --> 00:15:56,409 Do you think we ought to change trousers? 229 00:15:56,443 --> 00:15:58,011 Wouldn't look natural, old man. 230 00:15:58,045 --> 00:16:00,213 Still, you're getting the idea. 231 00:16:00,247 --> 00:16:03,917 Come and see me at 10:00 tonight. Room 506, Capri Hotel. 232 00:16:03,951 --> 00:16:08,221 Sign Official Secrets Act, all that rubbish. 233 00:16:08,255 --> 00:16:10,090 You don't really think I'll come do you? 234 00:16:10,123 --> 00:16:12,459 $150 a month and expenses, old man. 235 00:16:13,761 --> 00:16:14,828 Tax-free. 236 00:16:50,998 --> 00:16:52,966 Where have you been, Father? 237 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Walking. 238 00:16:55,468 --> 00:16:58,538 Well, what have you got an umbrella for? 239 00:16:58,571 --> 00:17:00,240 Oh, I picked it up. 240 00:17:01,875 --> 00:17:03,276 You're very irresponsible. 241 00:17:03,310 --> 00:17:08,481 You missed a chicken hot-pot a la Seraphina. 242 00:17:08,515 --> 00:17:11,819 You aren't still worried, are you, about Captain Segura? 243 00:17:11,852 --> 00:17:13,854 Are you happy at school, Milly? 244 00:17:13,887 --> 00:17:15,856 No one pulls your hair now? 245 00:17:16,323 --> 00:17:17,825 No. 246 00:17:17,858 --> 00:17:21,228 And you don't set fire to people? 247 00:17:21,261 --> 00:17:23,196 That was when I was 13. 248 00:17:38,545 --> 00:17:41,514 Father, I don't really want it. It doesn't matter. 249 00:17:41,548 --> 00:17:42,983 Now listen, Milly. 250 00:17:43,016 --> 00:17:45,886 If suddenly I made a lot of money, 251 00:17:45,919 --> 00:17:48,021 how would you like to go to Switzerland? 252 00:17:48,055 --> 00:17:50,858 To a finishing school? 253 00:17:50,891 --> 00:17:53,360 It isn't very good riding country. 254 00:17:54,895 --> 00:17:56,563 Awfully expensive. 255 00:17:58,065 --> 00:17:59,532 Couldn't we instead... 256 00:17:59,566 --> 00:18:01,134 What? 257 00:18:01,168 --> 00:18:03,036 Join the country club? 258 00:18:15,482 --> 00:18:16,816 Tax a-free. 259 00:18:17,985 --> 00:18:20,187 What are you doing, Father? 260 00:18:20,220 --> 00:18:23,390 Do you remember last year at the circus, that clown? 261 00:18:23,423 --> 00:18:24,600 The one who fell off the tightrope 262 00:18:24,624 --> 00:18:26,126 into the bucket of whitewash? 263 00:18:30,330 --> 00:18:32,599 We should all be clowns, Milly. 264 00:18:35,168 --> 00:18:37,537 Are you still unhappy about Mother? 265 00:18:37,570 --> 00:18:38,605 Sometimes. 266 00:18:38,638 --> 00:18:40,107 But, of course, I pray for her. 267 00:18:40,140 --> 00:18:41,274 That she comes back? 268 00:18:41,308 --> 00:18:44,544 Oh, no, not that. We don't need her. 269 00:18:44,577 --> 00:18:46,880 No, that she'll be a good Catholic again. 270 00:18:46,914 --> 00:18:48,448 I'm not a Catholic. 271 00:18:48,481 --> 00:18:51,518 That's different. You're invincibly ignorant. 272 00:18:51,551 --> 00:18:53,653 I expect I am. 273 00:18:53,686 --> 00:18:57,157 I'm not insulting you, Father. It's only theology. 274 00:18:58,125 --> 00:18:59,960 What else do you pray? 275 00:19:01,294 --> 00:19:04,531 Well, of course, lately... 276 00:19:04,564 --> 00:19:07,034 I've been concentrating on the horse. 277 00:19:08,435 --> 00:19:09,970 Can't you stay a little longer? 278 00:19:10,003 --> 00:19:12,505 There are things I've got to arrange. 279 00:19:12,539 --> 00:19:13,673 About the horse. 280 00:19:13,706 --> 00:19:16,043 Father! 281 00:19:16,076 --> 00:19:19,046 It's wonderful how you always get what you pray for. 282 00:19:19,079 --> 00:19:20,880 You go to sleep. 283 00:19:49,476 --> 00:19:51,945 Can't be too careful. 284 00:19:51,979 --> 00:19:55,682 I've brought you back your umbrella. Sorry I'm late. 285 00:19:56,549 --> 00:19:57,550 You've moved the Lamb. 286 00:19:57,584 --> 00:19:59,119 I was just looking around. 287 00:19:59,152 --> 00:20:01,454 You seem fond of Lamb's Tales from Shakespeare. 288 00:20:01,488 --> 00:20:02,689 One copy's for you. 289 00:20:02,722 --> 00:20:04,157 But I don't read Lamb. 290 00:20:04,191 --> 00:20:05,358 It's not meant for reading. 291 00:20:05,392 --> 00:20:07,260 Have you never heard of a book code? 292 00:20:07,294 --> 00:20:08,261 As a matter of fact, no. 293 00:20:08,295 --> 00:20:09,629 I keep one copy. 294 00:20:09,662 --> 00:20:11,731 All you do when you communicate with me, 295 00:20:11,764 --> 00:20:13,967 is to indicate the page and the line 296 00:20:14,001 --> 00:20:16,469 where you begin the coding. You understand? 297 00:20:16,503 --> 00:20:18,005 Well, I'll explain in a minute. 298 00:20:18,038 --> 00:20:21,041 It's rather complicated and not very secure. 299 00:20:22,375 --> 00:20:23,386 You got an electric kettle? 300 00:20:23,410 --> 00:20:24,711 Yes. Why? 301 00:20:24,744 --> 00:20:26,579 For opening letters, of course. 302 00:20:26,613 --> 00:20:29,983 And plastic knitting needles. You'll want those. 303 00:20:31,318 --> 00:20:32,419 I've brought you some ink. 304 00:20:32,452 --> 00:20:33,753 I have plenty of ink. 305 00:20:33,786 --> 00:20:37,090 Secret ink. For communicating with your agents. 306 00:20:38,491 --> 00:20:39,692 Well, I haven't any agents. 307 00:20:39,726 --> 00:20:42,295 Your first job is to recruit some. 308 00:20:42,329 --> 00:20:45,298 If you run short of ink, you can always use bird droppings. 309 00:20:45,332 --> 00:20:49,736 Your code number is 59200/5. I, of course, am 59200. 310 00:20:49,769 --> 00:20:53,773 You will number your sub-agents 59200/5/1 and so on. 311 00:20:53,806 --> 00:20:55,508 Do you get the idea? 312 00:20:55,542 --> 00:20:58,278 I don't see how I can possibly be of any use to you. 313 00:20:58,311 --> 00:20:59,746 You refuse to serve your country? 314 00:20:59,779 --> 00:21:03,083 I didn't say that. It's just that... 315 00:21:03,116 --> 00:21:06,053 Well, the vacuum cleaners take up a lot of time. 316 00:21:06,086 --> 00:21:07,554 It's an excellent cover. 317 00:21:07,587 --> 00:21:09,789 Your profession has quite a natural air. 318 00:21:09,822 --> 00:21:11,524 It is natural. 319 00:21:11,558 --> 00:21:16,063 Now, if you don't mind, we'll get down to our Lamb. 320 00:21:16,096 --> 00:21:19,532 This code is damned hard to break without knowing the name of the book. 321 00:21:19,566 --> 00:21:21,268 Why did you choose Lamb? 322 00:21:21,301 --> 00:21:23,303 It's the only book I could find here in duplicate 323 00:21:23,336 --> 00:21:25,072 except Uncle Tom's Cabin. 324 00:21:25,105 --> 00:21:27,574 I was in a hurry and had to get something. 325 00:21:27,607 --> 00:21:32,079 Mr. Wormold, please attend. 326 00:21:32,112 --> 00:21:34,747 Now, think of a message you might be sending to me, 327 00:21:34,781 --> 00:21:36,283 and we'll put it into code. 328 00:21:39,552 --> 00:21:44,424 Received your esteemed order of the 23rd inst. 329 00:21:44,457 --> 00:21:48,061 Really, Wormold, you'll have to do better than that. 330 00:21:59,239 --> 00:22:00,540 Good morning, sir. Good morning. 331 00:22:09,449 --> 00:22:10,650 Come in. 332 00:22:15,388 --> 00:22:17,657 You wanted me, sir? 333 00:22:17,690 --> 00:22:20,493 Just a gossip, 59200. 334 00:22:22,562 --> 00:22:24,197 All going well? 335 00:22:24,231 --> 00:22:26,533 I think we've got the Caribbean network sewn up. 336 00:22:26,566 --> 00:22:28,468 Just put me in the picture. 337 00:22:31,604 --> 00:22:34,874 I think you'll find the West Indies over here, sir. 338 00:22:34,907 --> 00:22:38,545 I always mix up the East and the West Indies. 339 00:22:38,578 --> 00:22:40,347 Haiti is here, sir. 340 00:22:40,380 --> 00:22:43,450 59200/2 is proving very energetic. 341 00:22:43,483 --> 00:22:45,318 Here in Martinique, 342 00:22:45,352 --> 00:22:46,895 we are working with the French Deuxieme Bureau. 343 00:22:46,919 --> 00:22:48,521 Only up to a point. 344 00:22:48,555 --> 00:22:50,223 Of course, sir. 345 00:22:50,257 --> 00:22:51,824 Here I am, in Kingston. 346 00:22:51,858 --> 00:22:53,826 And here is Cuba. 347 00:22:53,860 --> 00:22:56,729 I'm not quite so happy about 59200/5. 348 00:22:56,763 --> 00:22:57,797 Who's he? 349 00:22:57,830 --> 00:22:59,366 Our man in Havana, sir. 350 00:22:59,399 --> 00:23:00,867 He hasn't sent in any reports yet, 351 00:23:00,900 --> 00:23:02,735 or recruited a single sub-agent. 352 00:23:02,769 --> 00:23:05,238 What type is he? 353 00:23:05,272 --> 00:23:07,440 Commercial. In the import business. 354 00:23:07,474 --> 00:23:09,609 I trust he's a man of substance, Hawthorne. 355 00:23:09,642 --> 00:23:11,911 Small men are worse than useless. 356 00:23:11,944 --> 00:23:13,813 Oh, definitely, sir. Definitely. 357 00:23:13,846 --> 00:23:15,615 One of those old-fashioned merchants. 358 00:23:18,551 --> 00:23:20,753 But you haven't had any word from him? 359 00:23:20,787 --> 00:23:22,422 Only one cable, sir, 360 00:23:22,455 --> 00:23:24,791 asking us to pay his membership at the country club. 361 00:23:24,824 --> 00:23:26,493 I rather hesitated about that. 362 00:23:26,526 --> 00:23:27,527 Why? 363 00:23:27,560 --> 00:23:29,229 As a matter of fact, 364 00:23:29,262 --> 00:23:31,831 it's about 10 times as expensive as the best London club. 365 00:23:31,864 --> 00:23:33,333 Haunt of millionaires. 366 00:23:33,366 --> 00:23:35,235 That's exactly where our man should be. 367 00:23:35,268 --> 00:23:36,503 Right place for contacts. 368 00:23:36,536 --> 00:23:38,571 Don't be penny-wise, Hawthorne. 369 00:23:38,605 --> 00:23:40,640 That's not the way these old merchant adventurers 370 00:23:40,673 --> 00:23:42,642 built up their business. 371 00:23:42,675 --> 00:23:44,744 Do you read Kipling? 372 00:23:44,777 --> 00:23:46,179 No, sir. 373 00:23:46,213 --> 00:23:48,348 How does he communicate? 374 00:23:48,381 --> 00:23:49,882 I taught him the book code, sir. 375 00:23:49,916 --> 00:23:51,684 I gave him Tales from Shakespeare. 376 00:23:51,718 --> 00:23:53,786 He seems to be using it for reading only. 377 00:23:53,820 --> 00:23:55,888 Send him a sharp cable, Hawthorne. 378 00:23:55,922 --> 00:23:59,692 Men like that who exercise authority, understand authority. 379 00:23:59,726 --> 00:24:01,294 Take this down. 380 00:24:01,328 --> 00:24:02,729 Following from "C." 381 00:24:02,762 --> 00:24:05,732 Absolutely essential recruit agents without delay. 382 00:24:05,765 --> 00:24:10,470 Send names you propose immediately for checking. 383 00:24:10,503 --> 00:24:13,506 Perhaps I'm being too severe, Hawthorne? 384 00:24:13,540 --> 00:24:16,343 The country club cost us 500 pounds entrance fee, sir. 385 00:24:16,376 --> 00:24:18,245 Five hundred? 386 00:24:18,278 --> 00:24:19,846 Add this, Hawthorne. 387 00:24:19,879 --> 00:24:21,681 Unless for recruiting agents, 388 00:24:21,714 --> 00:24:24,917 what other possible use has the country club? 389 00:24:32,725 --> 00:24:33,725 Come on. 390 00:24:34,527 --> 00:24:35,662 Father! 391 00:24:36,863 --> 00:24:38,531 What are you doing here? 392 00:24:38,565 --> 00:24:41,901 I thought it was about time I met my fellow members. 393 00:24:41,934 --> 00:24:44,003 Isn't she lovely? 394 00:24:44,036 --> 00:24:45,705 Take care with her. 395 00:24:50,610 --> 00:24:52,579 Excuse me, sir. May I help you? 396 00:24:52,612 --> 00:24:55,248 No, thank you. I am a member. My name's Wormold. 397 00:24:55,282 --> 00:24:57,350 Oh, Miss Milly's father. That's right. 398 00:24:57,384 --> 00:24:58,718 Sorry, sir. 399 00:25:17,337 --> 00:25:20,340 I did it! Did you see me? 400 00:25:20,373 --> 00:25:22,509 Oh, it's such a great feeling. 401 00:25:22,542 --> 00:25:24,777 It's a difficult situation for any ministry. 402 00:25:24,811 --> 00:25:27,514 A full report has been sent through to the government. 403 00:25:27,547 --> 00:25:30,617 Forgive me. I couldn't help overhearing what you said. 404 00:25:30,650 --> 00:25:32,752 Perhaps we could have a word privately. 405 00:25:32,785 --> 00:25:35,488 Haven't I met you somewhere before? The Embassy? 406 00:25:35,522 --> 00:25:37,290 Good heavens, no. I never go there. 407 00:25:37,324 --> 00:25:39,792 You'll have to if you want to see me in private. 408 00:25:39,826 --> 00:25:41,894 I happen to be the Ambassador. 409 00:25:52,472 --> 00:25:54,073 Copy of the club's membership, sir. 410 00:25:54,106 --> 00:25:55,575 Thank you. 411 00:25:59,879 --> 00:26:02,849 Happy event, meeting you here, Cifuentes. 412 00:26:02,882 --> 00:26:06,886 Can you tell me what we are talking about... and why? 413 00:26:06,919 --> 00:26:09,956 There is a proposition I wish to make to you. 414 00:26:10,790 --> 00:26:11,958 In private. 415 00:26:14,594 --> 00:26:16,596 Come to the office. 416 00:26:16,629 --> 00:26:18,865 Bar's a good place, engineer. 417 00:26:18,898 --> 00:26:22,068 Run into a chap, have a get-together. 418 00:26:22,101 --> 00:26:24,003 What more natural? 419 00:26:25,938 --> 00:26:27,707 Waiter. Yes, sir? 420 00:26:27,740 --> 00:26:31,444 Give Captain Montez another drink and bring me the bill now. 421 00:26:43,923 --> 00:26:46,125 You're right, engineer. 422 00:26:46,158 --> 00:26:48,395 This is the best place for a talk. 423 00:26:48,428 --> 00:26:49,396 Oh, keep the water running. 424 00:26:49,429 --> 00:26:51,097 It's safer that way. 425 00:26:51,130 --> 00:26:54,133 You make yourself comfortable in there, 426 00:26:54,166 --> 00:26:55,802 and I'll tell you what we're going to do. 427 00:26:55,835 --> 00:26:58,805 Keep your hands off me! You are making a great mistake! 428 00:26:58,838 --> 00:27:02,842 Now, if you touch me again, I shall complain to the committee. 429 00:27:05,745 --> 00:27:08,715 Am I interrupting you, engineer? 430 00:27:08,748 --> 00:27:11,684 You are interrupting nobody, Professor Sanchez. 431 00:27:18,525 --> 00:27:20,593 Lopez. 432 00:27:20,627 --> 00:27:23,162 You've been with me a great many years now. 433 00:27:23,195 --> 00:27:24,564 We trust each other. 434 00:27:24,597 --> 00:27:26,098 Sure. 435 00:27:26,132 --> 00:27:28,401 How would you like to earn a bit more money each month? 436 00:27:28,435 --> 00:27:31,538 Nothing to do with the firm. Personal services. 437 00:27:32,939 --> 00:27:35,875 I understand. I am discreet. 438 00:27:35,908 --> 00:27:38,177 I'm not sure you do understand. 439 00:27:38,210 --> 00:27:39,946 I know a girl, she's just... 440 00:27:39,979 --> 00:27:43,516 I don't mean that at all. 441 00:27:43,550 --> 00:27:47,854 I want you to keep your eyes open and report to me on... 442 00:27:49,589 --> 00:27:50,790 Well, on... 443 00:27:52,659 --> 00:27:54,427 On what then, senor? 444 00:27:55,628 --> 00:27:57,697 Forget it. 445 00:27:57,730 --> 00:28:00,567 But there's no need to be embarrassed in speaking to me. 446 00:28:11,911 --> 00:28:13,813 How goes the experiment, Hasselbacher? 447 00:28:13,846 --> 00:28:15,548 Is the cheese still blue? 448 00:28:15,582 --> 00:28:17,149 I dream all goes well. 449 00:28:17,183 --> 00:28:19,952 Reality in our century is not something to be faced. 450 00:28:19,986 --> 00:28:21,988 You've never felt the need for money. 451 00:28:22,021 --> 00:28:24,223 But then you have no child. 452 00:28:24,256 --> 00:28:28,528 Soon, my dear Mr. Wormold, you will have no child, either. 453 00:28:28,561 --> 00:28:32,565 The other day, I was offered money to get information. 454 00:28:32,599 --> 00:28:34,767 What sort of information? 455 00:28:34,801 --> 00:28:37,136 Secret information. 456 00:28:37,169 --> 00:28:40,507 You are a very lucky man, Mr. Wormold. 457 00:28:40,540 --> 00:28:43,710 That sort of information is always easy to give. 458 00:28:43,743 --> 00:28:47,213 If it is secret enough, you alone know it. 459 00:28:47,246 --> 00:28:50,650 All you need is a little imagination. 460 00:28:50,683 --> 00:28:54,521 Have you read advertisements of secret remedies? 461 00:28:54,554 --> 00:28:59,492 A hair tonic confided by the dying chief of an Indian tribe? 462 00:28:59,526 --> 00:29:02,662 There's something about a secret that makes people believe. 463 00:29:02,695 --> 00:29:04,731 But they want me to recruit agents. 464 00:29:04,764 --> 00:29:07,734 How does one recruit an agent? 465 00:29:07,767 --> 00:29:09,836 You invent them, too, Mr. Wormold. 466 00:29:09,869 --> 00:29:12,171 Have you ever heard of a book code? 467 00:29:12,204 --> 00:29:13,873 Don't tell me too much. 468 00:29:13,906 --> 00:29:16,275 Do you think I should invent and take their money? 469 00:29:16,308 --> 00:29:18,110 They have no money 470 00:29:18,144 --> 00:29:20,647 except what they take in taxes from men like you and me. 471 00:29:23,049 --> 00:29:27,620 As long as you invent, you do no harm. 472 00:29:27,654 --> 00:29:29,255 And they don't deserve the truth. 473 00:29:29,288 --> 00:29:30,790 They? 474 00:29:30,823 --> 00:29:33,693 Kingdoms, republics, principalities, powers. 475 00:29:54,180 --> 00:29:55,748 Today at the country club, 476 00:29:55,782 --> 00:29:57,784 I made contact with a Mr. Cifuentes, 477 00:29:57,817 --> 00:30:00,887 an engineer who has knowledge of harbor installations 478 00:30:00,920 --> 00:30:02,889 and all naval activities. 479 00:30:02,922 --> 00:30:04,557 He will be expensive to recruit, 480 00:30:04,591 --> 00:30:07,193 but should prove most useful. 481 00:30:07,226 --> 00:30:09,662 Unfortunately, my approaches were observed 482 00:30:09,696 --> 00:30:12,064 by Professor Sanchez of the university. 483 00:30:12,098 --> 00:30:14,100 And I felt therefore, for security reasons, 484 00:30:14,133 --> 00:30:15,935 I should recruit him, too. 485 00:30:54,707 --> 00:30:56,809 Teresa is a popular actress 486 00:30:56,843 --> 00:31:00,847 extremely close to the Minister of Posts and Telegraphs. 487 00:31:00,880 --> 00:31:04,083 I kept the operation in my own hands 488 00:31:04,116 --> 00:31:06,886 as considerable tact was required. 489 00:31:06,919 --> 00:31:08,921 My idea worked splendidly. 490 00:31:44,023 --> 00:31:45,992 You've got it all wrong, Lopez. 491 00:31:59,371 --> 00:32:00,907 Good night, Father. 492 00:32:00,940 --> 00:32:02,408 Night, Milly. 493 00:32:02,441 --> 00:32:04,076 What are you drawing this time? 494 00:32:04,110 --> 00:32:06,112 You've made it look like a mysterious new weapon. 495 00:32:06,145 --> 00:32:09,816 I've started a new career. Science fiction writer. 496 00:32:09,849 --> 00:32:11,851 And I'm illustrating my own works. 497 00:32:11,884 --> 00:32:13,986 What's the story about? 498 00:32:14,020 --> 00:32:15,955 Over the snow-covered mountains of Cuba. 499 00:32:15,988 --> 00:32:17,289 But there's no snow in Cuba. 500 00:32:17,323 --> 00:32:18,991 They won't know that. 501 00:32:19,025 --> 00:32:21,828 Lost over the snow-covered mountains of Cuba, 502 00:32:21,861 --> 00:32:24,263 a dashing pilot of the Cubana Airlines... 503 00:32:24,296 --> 00:32:26,833 He'd better have a name. What shall we call him? 504 00:32:26,866 --> 00:32:28,434 I knew a Saveedra once. 505 00:32:28,467 --> 00:32:29,936 Too fancy. 506 00:32:31,137 --> 00:32:33,439 Perez. Pilot Perez. 507 00:32:35,341 --> 00:32:36,843 Too alliterative. 508 00:32:39,378 --> 00:32:41,948 Montez. That's what we'll call him. Pilot Montez. 509 00:32:41,981 --> 00:32:44,884 Just recruited into the British Secret Service. 510 00:32:44,917 --> 00:32:47,820 Montez looked down. What did he see? 511 00:32:47,854 --> 00:32:49,288 Concrete platforms, 512 00:32:49,321 --> 00:32:52,992 unidentifiable pieces of gigantic machinery. 513 00:32:53,025 --> 00:32:54,493 Is it a rocket to the moon? 514 00:32:54,526 --> 00:32:55,895 May I borrow this? 515 00:32:55,928 --> 00:32:57,897 No, you can't. 516 00:32:57,930 --> 00:33:00,366 I want it. 517 00:33:00,399 --> 00:33:02,168 Will you be a successful author? 518 00:33:02,201 --> 00:33:03,435 I hope so. 519 00:33:03,469 --> 00:33:05,938 Could I have a pair of spurs for my birthday? 520 00:33:05,972 --> 00:33:07,073 Certainly. 521 00:33:23,555 --> 00:33:25,224 What happened? 522 00:33:28,895 --> 00:33:31,964 All the time we were drinking, there was this. 523 00:33:33,465 --> 00:33:35,802 Have you called the police? 524 00:33:35,835 --> 00:33:38,771 For all I know, it was the police. 525 00:33:38,805 --> 00:33:43,075 Three days ago, a man called on me and asked me to work for him. 526 00:33:43,109 --> 00:33:46,112 I refused. But he threatened. 527 00:33:46,145 --> 00:33:48,247 What did he want you to do? 528 00:33:49,381 --> 00:33:51,417 It was not a doctor's job. 529 00:33:54,320 --> 00:33:56,188 Do you know if they've taken anything? 530 00:33:56,222 --> 00:33:57,323 Some papers. 531 00:33:57,356 --> 00:33:58,958 Important? 532 00:33:58,991 --> 00:34:01,861 Nobody's life is quite clean. 533 00:34:01,894 --> 00:34:04,797 You and I are different from the people here. 534 00:34:04,831 --> 00:34:09,101 We do not have a confessional box in which to bury the past. 535 00:34:09,135 --> 00:34:12,238 But it's not all of this that matters so much. 536 00:34:16,075 --> 00:34:19,979 A dream, I know that. 537 00:34:20,012 --> 00:34:24,516 Fleming discovered penicillin by an inspired accident. 538 00:34:24,550 --> 00:34:29,488 But an old second-rate doctor would never have an accident. 539 00:34:29,521 --> 00:34:33,826 I'm finished with the blueness of cheese. 540 00:34:33,860 --> 00:34:37,363 They strike at you through what you love. 541 00:34:37,396 --> 00:34:39,531 Couldn't you start again, Hasselbacher? 542 00:34:39,565 --> 00:34:41,100 I suppose so. 543 00:34:41,133 --> 00:34:44,570 But you see, I never really believed in it. 544 00:34:44,603 --> 00:34:48,307 It was a dream. This is reality. 545 00:34:48,340 --> 00:34:50,109 Just the same, 546 00:34:50,142 --> 00:34:52,811 it was none of their business, was it, 547 00:34:54,580 --> 00:34:56,415 if I wanted to dream? 548 00:35:16,936 --> 00:35:18,204 You've all seen these drawings? 549 00:35:18,237 --> 00:35:19,271 Pretty horrifying. 550 00:35:19,305 --> 00:35:20,506 Shown them to the boffins? 551 00:35:20,539 --> 00:35:22,875 The Prime Minister just asked me. 552 00:35:22,909 --> 00:35:25,477 You know these fellows. They criticize points of detail. 553 00:35:25,511 --> 00:35:27,079 You can't expect an agent 554 00:35:27,113 --> 00:35:30,216 to memorize everything at a moment of danger. 555 00:35:30,249 --> 00:35:32,418 Hawthorne. Good flight? 556 00:35:32,451 --> 00:35:33,628 A bit bumpy over the Azores, sir. 557 00:35:33,652 --> 00:35:35,387 I've been seeing the Prime Minister. 558 00:35:35,421 --> 00:35:37,289 Our man in Havana's done a good job. 559 00:35:37,323 --> 00:35:39,058 He deserves a bonus. 560 00:35:39,091 --> 00:35:41,127 Those drawings have already cost a lot. 561 00:35:41,160 --> 00:35:42,895 Stroke Five gave a great deal for them. 562 00:35:42,929 --> 00:35:44,997 I never mind paying for results. 563 00:35:45,031 --> 00:35:46,999 Take another look at them. 564 00:35:47,033 --> 00:35:48,076 Do you know what the Prime Minister said 565 00:35:48,100 --> 00:35:50,302 when I showed him copies? 566 00:35:50,336 --> 00:35:52,604 What's that odd flower you're wearing? 567 00:35:52,638 --> 00:35:55,574 It might have been an orchid once. 568 00:35:55,607 --> 00:35:58,277 Pan American gave it with dinner last night. 569 00:35:58,310 --> 00:35:59,946 What an odd thing to do. 570 00:35:59,979 --> 00:36:01,948 What did the Prime Minister say, sir? 571 00:36:01,981 --> 00:36:03,950 He said some of these drawings reminded him 572 00:36:03,983 --> 00:36:06,418 of a gigantic vacuum cleaner. 573 00:36:11,958 --> 00:36:15,594 I'm no scientist, but this thing looks pretty big. 574 00:36:19,098 --> 00:36:21,267 Makes you shiver, doesn't it? 575 00:36:21,300 --> 00:36:25,271 It's not that, sir. It was 92 degrees in Jamaica yesterday. 576 00:36:25,304 --> 00:36:27,940 Your blood's getting thin. 577 00:36:27,974 --> 00:36:30,609 It couldn't be a vacuum cleaner, sir. 578 00:36:30,642 --> 00:36:31,710 Not a vacuum cleaner. 579 00:36:31,743 --> 00:36:33,212 Fiendish, isn't it? 580 00:36:33,245 --> 00:36:35,447 The simplicity. The devilish imagination. 581 00:36:35,481 --> 00:36:37,349 See this one here? 582 00:36:37,383 --> 00:36:41,553 Like a gigantic spray six times the height of a man. 583 00:36:42,554 --> 00:36:44,623 Why the umbrella? 584 00:36:44,656 --> 00:36:48,060 Do look at essentials, Hawthorne. 585 00:36:48,094 --> 00:36:51,097 Gentlemen, I think we may be onto something so big 586 00:36:51,130 --> 00:36:54,266 that the H-bomb will become a conventional weapon. 587 00:36:54,300 --> 00:36:55,667 Is that desirable, sir? 588 00:36:55,701 --> 00:36:57,236 Of course. 589 00:36:57,269 --> 00:36:59,238 Nobody worries about conventional weapons. 590 00:36:59,271 --> 00:37:01,607 The War House will want photographs, sir. 591 00:37:01,640 --> 00:37:03,051 They shall have them. 592 00:37:03,075 --> 00:37:04,710 It's a very difficult area, sir. 593 00:37:04,743 --> 00:37:06,745 I can't see how this new man, Montez, 594 00:37:06,778 --> 00:37:09,048 got the drawings in the first place. 595 00:37:09,081 --> 00:37:11,984 Government planes patrol all that area, spotting for rebels. 596 00:37:12,018 --> 00:37:15,021 Maybe I should go to Havana first and talk to Stroke Five? 597 00:37:15,054 --> 00:37:18,290 Bad security. We can't risk compromising him now. 598 00:37:18,324 --> 00:37:20,026 He's an untrained man, sir. 599 00:37:20,059 --> 00:37:23,395 Then we should consider sending him a trained staff. 600 00:37:23,429 --> 00:37:26,765 You know, Hawthorne, we owe a great deal of this to you. 601 00:37:26,798 --> 00:37:29,135 I was told once you were no judge of men, 602 00:37:29,168 --> 00:37:32,204 but I backed my private judgment. 603 00:37:32,238 --> 00:37:34,373 Well done, Hawthorne. 604 00:37:34,406 --> 00:37:35,674 Thank you, sir. 605 00:37:35,707 --> 00:37:37,376 That one seems to interest you specially. 606 00:37:37,409 --> 00:37:40,046 What's your idea on that one? 607 00:37:40,079 --> 00:37:41,613 It looks like a 608 00:37:43,149 --> 00:37:45,317 snap-action coupling, sir. 609 00:38:09,741 --> 00:38:13,645 Oh, Father, your stories must have been awfully successful. 610 00:38:13,679 --> 00:38:15,214 On this auspicious occasion... 611 00:38:15,247 --> 00:38:16,582 Spell it. 612 00:38:16,615 --> 00:38:18,393 Oh, not after a couple of bottles of Krug '52. 613 00:38:18,417 --> 00:38:19,718 All I want to say is, 614 00:38:19,751 --> 00:38:24,123 "To Milly and her long and happy future." 615 00:38:29,795 --> 00:38:31,163 You are tipsy, Father. 616 00:38:31,197 --> 00:38:33,799 "At 17, many their fortunes seek 617 00:38:33,832 --> 00:38:36,802 "But at fourscore," that's you and me, 618 00:38:36,835 --> 00:38:38,670 "It is too late a week." 619 00:38:38,704 --> 00:38:41,240 Shakespeare. As You Like It. 620 00:38:41,273 --> 00:38:42,750 It isn't in Lamb's Tales from Shakespeare. 621 00:38:42,774 --> 00:38:44,243 They cut out the poetry. 622 00:38:44,276 --> 00:38:45,777 I know because Father's got a copy. 623 00:38:45,811 --> 00:38:49,481 Do you read Shakespeare in that form, Mr. Wormold? 624 00:38:49,515 --> 00:38:51,217 Without the poetry? 625 00:38:51,250 --> 00:38:52,584 Not me. 626 00:38:52,618 --> 00:38:54,162 He does. He's got a volume in his bedroom. 627 00:38:54,186 --> 00:38:55,487 I bought it for you. 628 00:38:55,521 --> 00:38:57,389 Why were you so cross when I borrowed it? 629 00:38:57,423 --> 00:38:58,857 I wasn't cross. 630 00:38:58,890 --> 00:39:02,361 I just don't like you poking around among my things. 631 00:39:03,862 --> 00:39:06,632 I am so glad to meet Milly's father. 632 00:39:06,665 --> 00:39:08,134 May I sit down? 633 00:39:08,167 --> 00:39:09,435 We were just going. 634 00:39:09,468 --> 00:39:11,603 Nonsense. It is early yet. 635 00:39:11,637 --> 00:39:13,305 You are my guests. 636 00:39:16,375 --> 00:39:17,843 You're behaving very badly. 637 00:39:17,876 --> 00:39:19,211 Badly? 638 00:39:19,245 --> 00:39:20,246 What, to you? 639 00:39:20,279 --> 00:39:22,114 To all of us. 640 00:39:22,148 --> 00:39:24,492 This is my birthday party, and my father's party, not yours. 641 00:39:24,516 --> 00:39:27,486 Your birthday? Well, then you certainly are my guests. 642 00:39:27,519 --> 00:39:29,555 I'll invite some of the dancers to the table. 643 00:39:29,588 --> 00:39:31,723 We don't want any dancers. 644 00:39:31,757 --> 00:39:32,758 Am I in disgrace? 645 00:39:32,791 --> 00:39:34,560 Yes. 646 00:39:34,593 --> 00:39:37,729 I know what it is. I was not there today to give you a lift. 647 00:39:37,763 --> 00:39:41,600 But sometimes I have to put police work first. 648 00:39:41,633 --> 00:39:43,702 I'll ask the musicians to play Happy Birthday. 649 00:39:43,735 --> 00:39:45,571 You'll do no such thing. 650 00:39:45,604 --> 00:39:47,339 How can you be so vulgar? 651 00:39:50,876 --> 00:39:53,145 She's always kidding, you know? 652 00:39:53,179 --> 00:39:55,181 That's why we get on so well together. 653 00:39:55,214 --> 00:39:58,217 Is that the one made of human skin? 654 00:39:58,250 --> 00:39:59,551 Milly said that? 655 00:40:00,486 --> 00:40:02,188 What a tease she is. 656 00:40:02,221 --> 00:40:04,590 Come and dance, and show I'm forgiven. 657 00:40:04,623 --> 00:40:05,891 I don't want to dance. 658 00:40:05,924 --> 00:40:07,693 You must not spoil my party. 659 00:40:07,726 --> 00:40:10,496 Do not sulk because I'm a busy police officer. 660 00:40:10,529 --> 00:40:13,799 All right. Tomorrow I will be waiting at the convent gates. 661 00:40:18,304 --> 00:40:22,274 Oh, I'm terribly sorry. I meant it for my whiskey. 662 00:40:25,611 --> 00:40:27,346 Your whiskey? 663 00:40:27,379 --> 00:40:29,181 Dimple Haig. 664 00:40:29,215 --> 00:40:31,559 You have finished your siphon, madam. May I offer you another? 665 00:40:31,583 --> 00:40:33,585 Thank you. 666 00:40:33,619 --> 00:40:36,888 This is the first time I've been shot in the back. 667 00:40:36,922 --> 00:40:38,924 I'm glad it was by a woman. 668 00:40:38,957 --> 00:40:41,593 I hope I see you again soon. 669 00:40:42,694 --> 00:40:44,596 I'm taking a job here. 670 00:40:44,630 --> 00:40:48,667 If you have any trouble with your permit, come and see me. 671 00:40:50,336 --> 00:40:51,670 Thank you. 672 00:40:59,611 --> 00:41:02,548 He behaved very well, considering, didn't he? 673 00:41:02,581 --> 00:41:04,516 A man can smile and be a villain. 674 00:41:04,550 --> 00:41:07,486 May I rob you of your daughter, Mr. Wormold? 675 00:41:09,020 --> 00:41:10,456 Wormold. 676 00:41:12,358 --> 00:41:13,425 Mr. Wormold? 677 00:41:13,459 --> 00:41:14,660 Yes. 678 00:41:14,693 --> 00:41:16,562 It's the most amazing coincidence. 679 00:41:16,595 --> 00:41:17,729 Do you believe in fate? 680 00:41:17,763 --> 00:41:19,631 I'd like to. 681 00:41:19,665 --> 00:41:20,932 I'm your secretary. 682 00:41:20,966 --> 00:41:23,235 I haven't a secretary. 683 00:41:23,269 --> 00:41:26,572 London must have told you I was coming. 684 00:41:26,605 --> 00:41:28,674 No, they haven't said a thing. 685 00:41:38,317 --> 00:41:39,551 I'm very glad I ran into you. 686 00:41:39,585 --> 00:41:40,752 I'm glad, too. 687 00:41:40,786 --> 00:41:42,621 Where are you staying? Here, tonight. 688 00:41:42,654 --> 00:41:43,998 Tomorrow I'll have to look for something. 689 00:41:44,022 --> 00:41:46,292 Why have I got to have a lovely secretary? 690 00:41:47,626 --> 00:41:50,529 I'm to take over contact with your agents. 691 00:41:51,630 --> 00:41:53,365 Don't London trust me? 692 00:41:53,399 --> 00:41:55,667 Of course. But you're terribly important now. 693 00:41:55,701 --> 00:41:57,936 Those constructions in the mountains. 694 00:41:57,969 --> 00:41:59,938 Of course, I'm fully trained. 695 00:41:59,971 --> 00:42:02,674 Codes, inks, microphotography 696 00:42:02,708 --> 00:42:05,010 I don't know very much about nuclear fission. 697 00:42:05,043 --> 00:42:07,245 No? Beatrice. 698 00:42:10,782 --> 00:42:12,451 That's Rudy. 699 00:42:12,484 --> 00:42:14,353 Who's he? 700 00:42:14,386 --> 00:42:16,822 Your radio operator. 701 00:42:16,855 --> 00:42:18,624 He's a little airsick now. 702 00:42:18,657 --> 00:42:21,293 He'll be all right in the morning when he moves in. 703 00:42:21,327 --> 00:42:23,028 He has to stay in your office, of course. 704 00:42:23,061 --> 00:42:24,663 It's a very small office. 705 00:42:24,696 --> 00:42:27,633 He doesn't take up very much room. 706 00:42:27,666 --> 00:42:29,868 Don't worry. I'll take care of that in the morning. 707 00:42:29,901 --> 00:42:31,737 That's what I'm here for. 708 00:42:31,770 --> 00:42:33,439 Thanks very much. 709 00:42:45,751 --> 00:42:48,487 Lopez, I don't want those. 710 00:42:48,520 --> 00:42:51,590 Father, that girl that joined us last night, what does she do? 711 00:42:51,623 --> 00:42:53,725 Beatrice Severn? She's going to be my secretary. 712 00:42:53,759 --> 00:42:54,860 Father, you do work fast. 713 00:42:54,893 --> 00:42:56,395 Did you like her? 714 00:42:56,428 --> 00:42:57,996 How do I know? You were so busy necking. 715 00:42:58,029 --> 00:42:59,831 I wasn't necking, as you call it. 716 00:42:59,865 --> 00:43:01,467 Does she want to marry you? 717 00:43:01,500 --> 00:43:03,469 Be sensible. I only met her last night. 718 00:43:03,502 --> 00:43:04,603 What is it, Lopez? 719 00:43:04,636 --> 00:43:05,737 Someone to see you. 720 00:43:05,771 --> 00:43:07,773 Who? 721 00:43:07,806 --> 00:43:10,409 What are you trying to say, Lopez? 722 00:43:13,879 --> 00:43:17,483 Rudy will be along in a moment, Mr. Wormold. 723 00:43:17,516 --> 00:43:19,385 I don't know where we'll put him. 724 00:43:19,418 --> 00:43:23,722 Oh, the bed will go there, and the safe here. 725 00:43:23,755 --> 00:43:25,491 There's nowhere to keep his clothes. 726 00:43:25,524 --> 00:43:26,625 There's your desk. 727 00:43:26,658 --> 00:43:27,826 Who's Rudy? Your husband? 728 00:43:27,859 --> 00:43:30,396 No, he's the new accountant. 729 00:43:30,429 --> 00:43:31,863 Are you married? In a way. 730 00:43:31,897 --> 00:43:33,799 Did you leave him? I'm not sure. 731 00:43:33,832 --> 00:43:35,834 He used to go to UNESCO conferences on culture. 732 00:43:35,867 --> 00:43:37,703 One day he just didn't come back. 733 00:43:37,736 --> 00:43:40,639 Milly, it's time you were off. 734 00:43:40,672 --> 00:43:42,874 You've no right to be asking those questions. 735 00:43:42,908 --> 00:43:46,578 At my age, one has to learn from other people's experiences. 736 00:43:46,612 --> 00:43:49,948 You will be sensible, won't you, Father? 737 00:43:49,981 --> 00:43:51,783 You know what I mean. 738 00:43:53,785 --> 00:43:55,954 There's plenty of room. 739 00:43:55,987 --> 00:43:57,656 What's this? 740 00:43:57,689 --> 00:43:59,391 My agents. 741 00:43:59,425 --> 00:44:01,727 We can't possibly leave them there. 742 00:44:01,760 --> 00:44:04,630 You haven't much of an idea of security. 743 00:44:04,663 --> 00:44:05,964 What are these cards? 744 00:44:05,997 --> 00:44:07,999 My agents. I thought you'd want to see them. 745 00:44:08,033 --> 00:44:09,535 Oh, yes. Thank you. 746 00:44:09,568 --> 00:44:11,870 I keep them under my pillow. 747 00:44:11,903 --> 00:44:13,739 At night, I mean. 748 00:44:13,772 --> 00:44:17,443 You shouldn't list them by name, just symbols. 749 00:44:17,476 --> 00:44:18,744 Professor Sanchez. 750 00:44:19,945 --> 00:44:23,749 Engineer Cifuentes and 751 00:44:23,782 --> 00:44:25,884 Teresa. Who's Teresa? 752 00:44:25,917 --> 00:44:28,954 She dances naked at the Shanghai Theater. 753 00:44:28,987 --> 00:44:30,789 How interesting for you. 754 00:44:30,822 --> 00:44:32,924 What kind of secrets does she give away? 755 00:44:32,958 --> 00:44:37,463 She sleeps with the Minister of Posts and Telegraphs. 756 00:44:37,496 --> 00:44:39,565 What's this? 757 00:44:39,598 --> 00:44:43,769 It's just a list of country club members. 758 00:44:43,802 --> 00:44:47,673 Captain Montez. The one who drew the constructions. 759 00:44:47,706 --> 00:44:49,641 We're to get photographs of those. 760 00:44:49,675 --> 00:44:51,443 The Prime Minister's pressing for them. 761 00:44:51,477 --> 00:44:53,078 What's it got to do with him? 762 00:44:53,111 --> 00:44:55,847 Father! Look what's arriving outside. 763 00:45:01,252 --> 00:45:02,921 Rudy, bring it upstairs. 764 00:45:02,954 --> 00:45:04,022 Right. 765 00:45:04,055 --> 00:45:06,658 You British? I British, too. 766 00:45:06,692 --> 00:45:08,093 Glad to meet you. 767 00:45:08,126 --> 00:45:10,662 You the lady who throw water on Captain Segura? 768 00:45:10,696 --> 00:45:11,897 That's me. 769 00:45:14,733 --> 00:45:16,167 You lovely girl, miss. 770 00:45:16,201 --> 00:45:17,244 You're pretty lovely yourself. 771 00:45:17,268 --> 00:45:18,870 What's all this stuff? 772 00:45:18,904 --> 00:45:20,972 Can't you see we're busy? Make an appointment. 773 00:45:21,006 --> 00:45:23,141 I only want to buy a vacuum cleaner. 774 00:45:23,174 --> 00:45:24,643 A vacuum cleaner? 775 00:45:24,676 --> 00:45:25,811 Lopez! Please. 776 00:45:26,745 --> 00:45:28,714 Lopez! Yes? 777 00:45:28,747 --> 00:45:29,981 That man there. 778 00:45:32,818 --> 00:45:33,919 He's gone. 779 00:45:33,952 --> 00:45:34,986 Who? 780 00:45:35,020 --> 00:45:36,054 A customer. 781 00:45:36,087 --> 00:45:38,690 Now, about those photographs. 782 00:45:38,724 --> 00:45:40,826 Yes, the photographs. 783 00:45:40,859 --> 00:45:44,996 First, I think you'd better put me in touch with Captain Montez. 784 00:45:45,030 --> 00:45:47,833 Well, that wouldn't be much good. He's lost his job. 785 00:45:48,767 --> 00:45:49,901 Is it our fault? 786 00:45:49,935 --> 00:45:51,069 I'm afraid so. 787 00:45:51,102 --> 00:45:54,005 He was flying off course, you see. 788 00:45:54,039 --> 00:45:56,675 Well, isn't there anybody else you could send? 789 00:45:56,708 --> 00:45:58,677 The engineer? Cifuentes? 790 00:46:00,111 --> 00:46:03,014 He's been in hospital for weeks. 791 00:46:03,048 --> 00:46:05,517 One of those strange tropical diseases. 792 00:46:05,551 --> 00:46:08,520 Could I take him something to the hospital? Grapes? 793 00:46:08,554 --> 00:46:10,922 He's beyond grapes, I'm afraid. 794 00:46:10,956 --> 00:46:13,525 Well, who else is there? 795 00:46:13,559 --> 00:46:16,528 Anyway, Montez is the only man who knows the place. 796 00:46:16,562 --> 00:46:18,296 I'll see what I can do, but I doubt... 797 00:46:18,329 --> 00:46:19,998 London won't take no for an answer. 798 00:46:20,031 --> 00:46:21,800 They may have to. 799 00:46:22,901 --> 00:46:24,836 Let me see him. No. 800 00:46:24,870 --> 00:46:28,740 You must leave this to me. I'll call him right away. 801 00:46:42,688 --> 00:46:43,855 Montez? 802 00:46:45,691 --> 00:46:46,992 Hola. 803 00:46:47,025 --> 00:46:48,025 Hello. 804 00:46:50,596 --> 00:46:52,864 Our signal. He knows where to meet me. 805 00:46:52,898 --> 00:46:53,999 Where? 806 00:46:55,701 --> 00:46:57,135 The country club. 807 00:47:05,677 --> 00:47:07,145 Shoeshine, mister? 808 00:47:41,813 --> 00:47:43,815 Well, Milly, you have a police escort. 809 00:47:43,849 --> 00:47:45,116 I didn't ask for one. 810 00:47:45,150 --> 00:47:47,352 Deliver her safely, Captain. 811 00:47:51,790 --> 00:47:55,193 Why did you come inside? Everybody's staring. 812 00:47:55,226 --> 00:47:57,028 What did you tell Reverend Mother? 813 00:47:57,062 --> 00:48:01,132 I was telling her a story, one which I could not tell you. 814 00:48:01,166 --> 00:48:03,835 You should be very careful what you say to a nun. 815 00:48:03,869 --> 00:48:06,137 They take vows of chastity. 816 00:48:06,171 --> 00:48:08,073 She and I were at school together. 817 00:48:08,106 --> 00:48:09,975 You and Reverend Mother? 818 00:48:10,008 --> 00:48:12,811 Yes, this very same school. 819 00:48:12,844 --> 00:48:15,280 I was a poor man's child. 820 00:48:15,313 --> 00:48:20,218 I used to watch the older girls dressed in white... 821 00:48:20,251 --> 00:48:23,088 What is this thing? White... 822 00:48:23,121 --> 00:48:25,891 Muslin. Muslin, yes. 823 00:48:25,924 --> 00:48:31,329 And I used to say to myself, "Ah, you're very proud now. 824 00:48:31,362 --> 00:48:36,134 "But one day I shall marry someone just like you." 825 00:48:36,902 --> 00:48:38,003 But you didn't. 826 00:48:39,070 --> 00:48:40,271 But I shall. 827 00:48:45,243 --> 00:48:47,112 Has Dr. Hasselbacher been in? 828 00:48:47,145 --> 00:48:48,146 No, sir. 829 00:49:48,807 --> 00:49:51,376 Goodbye. 830 00:49:58,183 --> 00:49:59,326 Montez has agreed to take a private plane 831 00:49:59,350 --> 00:50:01,186 to get the photographs. 832 00:50:01,219 --> 00:50:06,357 Oh, he's a wonderful man! The odds are 50-to-1 against him. 833 00:50:06,391 --> 00:50:09,194 Of course, if he doesn't get back, 834 00:50:09,227 --> 00:50:12,463 the Prime Minister won't hear anymore about the constructions. 835 00:50:12,497 --> 00:50:14,199 Rudy, is the radio ready yet? 836 00:50:14,232 --> 00:50:15,500 They broke a rectifier tube. 837 00:50:15,533 --> 00:50:17,102 I can't do anything till that's fixed. 838 00:50:17,135 --> 00:50:19,737 We'll have to use the book then. 839 00:50:23,441 --> 00:50:25,176 Take down this cable to London. 840 00:50:25,210 --> 00:50:29,480 Copy to 59200 in Jamaica from 59200/5. 841 00:50:31,182 --> 00:50:35,153 Montez, only agent who knows location, 842 00:50:35,186 --> 00:50:38,857 has agreed pilot private plane over mountains 843 00:50:38,890 --> 00:50:40,892 to obtain photographs. 844 00:50:40,926 --> 00:50:42,160 Here, this will help. 845 00:50:42,193 --> 00:50:43,294 Thank you. 846 00:50:44,462 --> 00:50:46,531 Of the constructions. 847 00:50:46,564 --> 00:50:50,168 Must leave here midnight to arrive location 848 00:50:51,903 --> 00:50:54,139 at dawn. 849 00:50:54,172 --> 00:50:55,974 Owing to extreme danger... 850 00:50:56,007 --> 00:50:58,076 This will be better. 851 00:50:58,109 --> 00:51:00,178 Owing to extreme danger 852 00:51:00,211 --> 00:51:04,115 of being shot down by government planes 853 00:51:04,149 --> 00:51:08,854 patrolling what is rebel areas, suggest bonus of 854 00:51:09,921 --> 00:51:11,389 $1,700. 855 00:51:11,422 --> 00:51:14,359 Well, why not make it $2,000? They like round figures. 856 00:51:14,392 --> 00:51:17,262 I don't want to seem extravagant. 857 00:51:17,295 --> 00:51:20,298 Cable approval immediately. Message ends. 858 00:51:20,331 --> 00:51:22,300 Well, that's that. 859 00:51:22,333 --> 00:51:26,237 Yes, but we may be sending a man to his death. 860 00:51:26,271 --> 00:51:29,374 Oh, I'm sorry. This is my first job in the field. 861 00:51:31,376 --> 00:51:33,578 I wish you weren't one of them. 862 00:51:33,611 --> 00:51:35,413 Us, I mean. It's a living. 863 00:51:35,446 --> 00:51:36,948 Not a very real one. 864 00:51:36,982 --> 00:51:40,451 There are lots of other jobs that aren't real. 865 00:51:40,485 --> 00:51:43,254 There you are. I'm home now, Father. 866 00:51:50,896 --> 00:51:52,230 Why did your marriage break up? 867 00:51:52,263 --> 00:51:55,366 He was acting all the time. The great lover. 868 00:51:55,400 --> 00:51:58,403 You can't love and be as confident as he was. 869 00:51:58,436 --> 00:52:03,241 If you love, you're afraid of losing it, aren't you? 870 00:52:03,274 --> 00:52:05,010 But you have every reason to be confident. 871 00:52:05,043 --> 00:52:06,878 You've pulled a big scoop. 872 00:52:06,912 --> 00:52:08,346 You're our man in Havana. 873 00:52:08,379 --> 00:52:11,282 The best agent in the western hemisphere. 874 00:52:11,316 --> 00:52:13,018 Do I give that impression? 875 00:52:14,552 --> 00:52:16,854 But that's your cleverness. 876 00:52:18,957 --> 00:52:20,558 Don't you have a room without a bed? 877 00:52:20,591 --> 00:52:22,260 Beds always make one talk. 878 00:52:22,293 --> 00:52:24,129 What's next door? Milly's room. 879 00:52:24,162 --> 00:52:26,197 But that's got a bed in it, too. 880 00:53:03,601 --> 00:53:06,071 I never knew you'd been in the Army. 881 00:53:06,104 --> 00:53:07,638 Who has not been? 882 00:53:07,672 --> 00:53:10,575 It is nice for Mr. Wormold to have a secretary. 883 00:53:10,608 --> 00:53:12,543 A short time ago you were worried, I remember. 884 00:53:12,577 --> 00:53:15,046 Things change for no particular reason. 885 00:53:15,080 --> 00:53:18,649 Excuse me. I'm expecting a telephone call. 886 00:53:31,562 --> 00:53:33,431 Do you have this one, Mr. Wormold? 887 00:53:33,464 --> 00:53:35,133 How very kind of you. 888 00:53:35,166 --> 00:53:37,468 I think I've discovered where to find you a Vat 69. 889 00:53:37,502 --> 00:53:39,204 Know what I'd do with your collection? 890 00:53:39,237 --> 00:53:40,471 Use them for checkers. 891 00:53:40,505 --> 00:53:42,040 Such a dull game. 892 00:53:42,073 --> 00:53:43,975 What if when you take a man, you drink it? 893 00:53:44,009 --> 00:53:46,377 What handicapping. What finesse. 894 00:53:46,411 --> 00:53:48,679 A game to make us forget the world we live in. 895 00:53:48,713 --> 00:53:51,716 Don't you read anything but medical books, Doctor? 896 00:53:51,749 --> 00:53:54,619 I have little time for any other reading. 897 00:53:54,652 --> 00:53:56,154 Where was your home? 898 00:53:56,187 --> 00:53:59,190 My father was a schoolmaster in Munich. 899 00:53:59,224 --> 00:54:01,459 When did you leave Germany? 900 00:54:01,492 --> 00:54:04,295 1934. 901 00:54:04,329 --> 00:54:08,299 So I can plead not guilty, young lady, to what you suspect. 902 00:54:08,333 --> 00:54:09,400 I didn't mean... 903 00:54:09,434 --> 00:54:10,635 Then I'm sorry. 904 00:54:10,668 --> 00:54:12,203 Ask Mr. Wormold. 905 00:54:12,237 --> 00:54:15,540 There was a time when I was not so suspicious. 906 00:54:37,528 --> 00:54:40,331 I suppose you want to report that to London? 907 00:54:40,365 --> 00:54:42,600 Well, it is an odd coincidence, isn't it? 908 00:54:42,633 --> 00:54:44,569 Life is full of coincidences. 909 00:54:44,602 --> 00:54:47,305 Why shouldn't he read Lamb? He's a good old man. 910 00:54:47,338 --> 00:54:51,376 I've known him for 15 years. The best friend I ever had. 911 00:55:05,790 --> 00:55:08,759 Will you please excuse me? I do not feel well. 912 00:55:10,795 --> 00:55:13,664 Perhaps you will come some other evening? 913 00:55:23,508 --> 00:55:24,575 Can I help? 914 00:55:24,609 --> 00:55:27,545 You? No, you cannot help. 915 00:55:27,578 --> 00:55:31,749 A doctor is always supposed to get used to death. 916 00:55:31,782 --> 00:55:33,784 But I am not a good doctor. 917 00:55:33,818 --> 00:55:36,754 Who has died? A patient? 918 00:55:36,787 --> 00:55:39,624 It was an accident. Just an accident. 919 00:55:40,625 --> 00:55:43,694 A car crashed. 920 00:55:43,728 --> 00:55:47,632 There are always accidents everywhere, aren't there? 921 00:55:50,201 --> 00:55:52,737 It must have been an accident. 922 00:55:54,605 --> 00:55:58,609 He was a pilot. They always make reckless drivers. 923 00:55:58,643 --> 00:56:01,212 Was his name Montez? 924 00:56:04,782 --> 00:56:06,851 Yes, that was his name. 925 00:56:59,737 --> 00:57:01,772 Oh, Father, it's you. 926 00:57:03,508 --> 00:57:05,376 You look as though you'd seen a ghost. 927 00:57:05,410 --> 00:57:07,845 We've had bad news. Somebody killed. 928 00:57:07,878 --> 00:57:10,515 Oh! I am sorry. Who? 929 00:57:10,548 --> 00:57:13,351 Nobody you know. Captain Montez. 930 00:57:13,384 --> 00:57:16,887 Captain Montez? The Cubana pilot? 931 00:57:16,921 --> 00:57:18,723 Father, I don't like unhappy endings. 932 00:57:18,756 --> 00:57:20,425 Milly, please. 933 00:57:20,458 --> 00:57:23,928 Why have him killed? I was just getting fond of him. 934 00:57:25,230 --> 00:57:27,532 You don't want me here, do you? 935 00:57:28,699 --> 00:57:30,167 Either of you. 936 00:57:30,701 --> 00:57:32,470 All right. 937 00:57:32,503 --> 00:57:33,804 Did Milly know him? 938 00:57:34,972 --> 00:57:36,241 In a way. 939 00:57:36,274 --> 00:57:37,508 She sounded so heartless. 940 00:57:37,542 --> 00:57:40,478 No, that's just her way of talking. 941 00:57:40,511 --> 00:57:42,347 We must warn our other agents. 942 00:57:42,380 --> 00:57:45,750 Don't be silly. I mean, it was an accident. 943 00:57:45,783 --> 00:57:49,420 You don't believe that, do you? They're getting tough. 944 00:57:51,956 --> 00:57:53,391 Who are "they"? 945 00:57:53,424 --> 00:57:54,925 The other side, whoever they are. 946 00:57:54,959 --> 00:57:56,794 Spying is a dangerous profession. 947 00:57:56,827 --> 00:57:59,430 I wonder why they let you and me get back here safely. 948 00:57:59,464 --> 00:58:01,466 Perhaps they're using us as bait. 949 00:58:01,499 --> 00:58:05,703 Of course, if the bait's no good, you throw it away. 950 00:58:05,736 --> 00:58:09,240 Excuse me, sir. There's a man in the gutter outside. 951 00:58:09,274 --> 00:58:10,575 Thank you. 952 00:58:15,713 --> 00:58:16,914 Relax. 953 00:58:23,688 --> 00:58:24,789 You again! 954 00:58:27,892 --> 00:58:29,894 Who the devil are you? 955 00:58:29,927 --> 00:58:31,629 Trouble, senor? 956 00:58:31,662 --> 00:58:34,665 I was walking peacefully along when I was attacked. 957 00:58:34,699 --> 00:58:35,866 He ought to be in hospital. 958 00:58:35,900 --> 00:58:37,702 Why should I be in a hospital? 959 00:58:37,735 --> 00:58:39,470 And who is this man? 960 00:58:39,504 --> 00:58:41,772 They go and throw me on his doorstep like a parcel. 961 00:58:41,806 --> 00:58:42,907 You don't know this man? 962 00:58:42,940 --> 00:58:44,342 I don't want to know him. 963 00:58:44,375 --> 00:58:46,010 But he keeps on cropping up. 964 00:58:46,043 --> 00:58:48,779 Perhaps you'd like to explain at police headquarters? 965 00:58:48,813 --> 00:58:50,881 With pleasure. 966 00:58:50,915 --> 00:58:53,318 He was very convincing, wasn't he? 967 00:58:53,351 --> 00:58:55,520 There was a moment when I doubted you had any agents. 968 00:58:59,590 --> 00:59:01,792 I wonder why they did that. 969 00:59:01,826 --> 00:59:04,061 It looks as if I'm dangerous to work for. 970 00:59:04,094 --> 00:59:07,432 We'd better get to the others. Teresa first. 971 00:59:07,465 --> 00:59:08,766 No, I'll go alone. 972 00:59:08,799 --> 00:59:11,502 I know it's not exactly fun at the Shanghai. 973 00:59:23,948 --> 00:59:25,383 Which one is Teresa? 974 00:59:25,416 --> 00:59:27,418 They all look the same without their... 975 00:59:27,452 --> 00:59:28,719 Like Japanese. 976 01:00:00,985 --> 01:00:02,587 Is Teresa here? 977 01:00:02,620 --> 01:00:04,389 Teresa! 978 01:00:07,958 --> 01:00:11,529 You want me to come with you? I speak good English. 979 01:00:11,562 --> 01:00:13,097 Smart of her not to recognize me. 980 01:00:13,130 --> 01:00:16,100 Yes, we want you to come with us. 981 01:00:16,133 --> 01:00:18,503 Oh, no. You want Daisy. 982 01:00:23,841 --> 01:00:27,578 But that is too much money. I'm a good girl, not a hustler. 983 01:00:58,543 --> 01:01:00,044 Since receiving certain information, 984 01:01:00,077 --> 01:01:04,449 I have been having you followed. 985 01:01:04,482 --> 01:01:08,786 But I had no idea that Milly's father would be at the Shanghai. 986 01:01:08,819 --> 01:01:11,021 Or you, senorita. 987 01:01:11,055 --> 01:01:16,060 I have received a complaint from the engineer Cifuentes, 988 01:01:16,093 --> 01:01:18,996 who was attacked and dumped on your doorstep. 989 01:01:19,029 --> 01:01:23,634 Earlier this evening, a Captain Montez was killed. 990 01:01:23,668 --> 01:01:27,738 There are certain questions I would like to ask you. 991 01:01:33,711 --> 01:01:35,446 What are you going to do with her? 992 01:01:35,480 --> 01:01:36,981 Just have her papers checked. 993 01:01:37,014 --> 01:01:40,951 Don't worry. She has many friends in the department. 994 01:01:43,588 --> 01:01:45,556 And now to you, Mr. Wormold. 995 01:01:45,590 --> 01:01:47,858 Why did you go to Hasselbacher's tonight? 996 01:01:47,892 --> 01:01:50,227 Why does one go to see a friend? 997 01:01:50,260 --> 01:01:51,862 He spoke of this? 998 01:01:54,699 --> 01:01:55,933 Or this? 999 01:01:58,736 --> 01:02:00,705 You knew him? 1000 01:02:00,738 --> 01:02:02,206 No. 1001 01:02:02,239 --> 01:02:05,910 We've had Hasselbacher's phone tapped for a long time. 1002 01:02:08,579 --> 01:02:10,515 Hello. 1003 01:02:10,548 --> 01:02:12,950 Did you get hold of Wormold? 1004 01:02:12,983 --> 01:02:14,251 Yes, he's here. 1005 01:02:14,284 --> 01:02:16,153 Tell him that Montez is dead. 1006 01:02:16,186 --> 01:02:19,490 Dead? But you promised you'd only frighten him. 1007 01:02:19,524 --> 01:02:21,058 Cars are tricky things. 1008 01:02:21,091 --> 01:02:23,994 You can't always control an accident. 1009 01:02:24,028 --> 01:02:26,497 You said it would be just a warning. 1010 01:02:26,531 --> 01:02:30,267 It's still a warning, Hasselbacher. 1011 01:02:30,300 --> 01:02:32,603 Go in and tell him Montez is dead. 1012 01:02:35,305 --> 01:02:37,975 Do you still say you know nothing of Montez? 1013 01:02:38,008 --> 01:02:41,646 I didn't even know of his existence until tonight. 1014 01:02:41,679 --> 01:02:43,648 And the man speaking with Hasselbacher, 1015 01:02:43,681 --> 01:02:45,783 you do not recognize the voice? 1016 01:02:45,816 --> 01:02:47,618 A man with a stammer. 1017 01:02:50,588 --> 01:02:52,089 It is very distinctive. 1018 01:02:52,122 --> 01:02:54,091 Hello. 1019 01:02:54,124 --> 01:02:55,993 Did you get hold of Wormold? 1020 01:02:59,897 --> 01:03:02,933 I shall accept your word for the time being. 1021 01:03:02,967 --> 01:03:06,270 Let us see how it holds up at the next meeting. 1022 01:03:06,303 --> 01:03:08,806 Do you play checkers, Mr. Wormold? 1023 01:03:09,907 --> 01:03:12,042 Not very well. 1024 01:03:12,076 --> 01:03:16,581 In checkers one must move more carefully than you have tonight. 1025 01:03:17,948 --> 01:03:19,588 You needn't have given your word of honor. 1026 01:03:19,617 --> 01:03:21,752 You didn't have to go that far. 1027 01:03:21,786 --> 01:03:23,253 It was professional of you. 1028 01:03:23,287 --> 01:03:25,590 I know I'm being unreasonable, 1029 01:03:25,623 --> 01:03:28,626 but you're more professional than I even believed you were. 1030 01:03:28,659 --> 01:03:31,896 And Dr. Hasselbacher, he's professional, too. 1031 01:03:31,929 --> 01:03:33,964 The best friend you ever had. 1032 01:03:33,998 --> 01:03:36,066 I don't condemn a friend unheard. 1033 01:04:07,632 --> 01:04:10,601 Have you been to a fancy dress dance, Hasselbacher? 1034 01:04:10,635 --> 01:04:13,704 I suppose this uniform does need an explanation. 1035 01:04:13,738 --> 01:04:17,742 Other things need one more. I want to know who Montez was. 1036 01:04:18,943 --> 01:04:20,210 You know already. 1037 01:04:20,244 --> 01:04:21,679 I have no idea. 1038 01:04:24,749 --> 01:04:27,051 How long have you been reading Shakespeare in that form, 1039 01:04:27,084 --> 01:04:28,919 without the poetry? 1040 01:04:28,953 --> 01:04:31,856 Only since Milly's birthday party. 1041 01:04:31,889 --> 01:04:35,092 You remember how she talked? 1042 01:04:35,125 --> 01:04:38,629 They gave me copies of your cables. 1043 01:04:38,663 --> 01:04:40,698 You've been very careless, Mr. Wormold. 1044 01:04:40,731 --> 01:04:43,067 There was nothing in them that mattered. 1045 01:04:43,100 --> 01:04:44,935 So I believed. 1046 01:04:44,969 --> 01:04:48,238 I would not have agreed to cooperate with them otherwise. 1047 01:04:48,272 --> 01:04:49,674 Who are they? 1048 01:04:49,707 --> 01:04:51,608 They do not introduce themselves. 1049 01:04:53,678 --> 01:04:58,649 The people who tore up my laboratory and stole my papers. 1050 01:04:58,683 --> 01:05:03,220 Had they reported me, they could have deported me. 1051 01:05:03,253 --> 01:05:08,158 How was I to know that what I decoded for them was true? 1052 01:05:08,192 --> 01:05:10,661 You advised me to invent and I invented. 1053 01:05:10,695 --> 01:05:13,197 So far as I'm concerned, Montez was an invention. 1054 01:05:13,230 --> 01:05:15,199 Then you invented him too well. 1055 01:05:17,001 --> 01:05:19,970 He was no more real to me than a character in a novel. 1056 01:05:20,004 --> 01:05:22,406 His name was real enough, and his profession. 1057 01:05:23,841 --> 01:05:26,276 He denied working for you. 1058 01:05:26,310 --> 01:05:28,212 They offered him a great deal of money 1059 01:05:28,245 --> 01:05:31,782 if he would work for them instead. 1060 01:05:31,816 --> 01:05:36,153 They, too, wanted photographs of the constructions. 1061 01:05:36,186 --> 01:05:38,188 There are no constructions. 1062 01:05:38,222 --> 01:05:40,390 So I thought. 1063 01:05:40,424 --> 01:05:44,261 But the British Secret Service would not be so easily deceived. 1064 01:05:44,294 --> 01:05:46,797 Neither will other people here. 1065 01:05:48,165 --> 01:05:50,701 Why didn't you stick to invention? 1066 01:05:50,735 --> 01:05:52,236 I don't even know 1067 01:05:53,771 --> 01:05:57,374 why I picked on the name of Montez. 1068 01:05:57,407 --> 01:06:00,144 I would have loaned you money. I offered to. 1069 01:06:00,177 --> 01:06:02,312 I needed more than you could lend. 1070 01:06:02,346 --> 01:06:04,749 It needs no skill to kill a man. 1071 01:06:04,782 --> 01:06:08,318 But to save a man, that takes six years of training, 1072 01:06:08,352 --> 01:06:11,288 and then one cannot be sure. 1073 01:06:11,321 --> 01:06:15,826 There is not one patient that I know that I have saved. 1074 01:06:15,860 --> 01:06:19,864 But the man I killed, I know him. 1075 01:06:19,897 --> 01:06:23,000 Why dress up as a soldier? 1076 01:06:23,033 --> 01:06:27,037 I was not dressed this way when I killed a man. 1077 01:06:27,071 --> 01:06:30,775 I was dressed as a doctor and I was reading Charles Lamb. 1078 01:06:34,044 --> 01:06:37,815 Mr. Wormold, I just want you identified. 1079 01:06:38,883 --> 01:06:40,517 Hello, Teresa. 1080 01:06:43,854 --> 01:06:47,892 That's him. I recognize him perfectly. A disgraceful scene. 1081 01:06:47,925 --> 01:06:50,761 There was no need for you to send your men to fetch us. 1082 01:06:50,795 --> 01:06:53,998 Mr. Wormold, you're playing the wrong character. 1083 01:06:54,031 --> 01:06:56,867 It is I who am the injured party. 1084 01:06:56,901 --> 01:06:59,136 Yesterday you gave me your word of honor 1085 01:06:59,169 --> 01:07:01,171 that you did not know Captain Montez. 1086 01:07:01,205 --> 01:07:04,074 I repeat it. I've never set eyes on him in my life. 1087 01:07:04,108 --> 01:07:05,876 It's a lie! 1088 01:07:05,910 --> 01:07:09,146 He drank with Captain Montez and myself at the country club. 1089 01:07:09,179 --> 01:07:11,081 He pressed his attentions on us. 1090 01:07:11,115 --> 01:07:14,885 He wanted to speak to me and he followed me to the washroom. 1091 01:07:14,919 --> 01:07:17,087 He left the pilot sitting at the table on the terrace. 1092 01:07:17,121 --> 01:07:18,923 That will be all. 1093 01:07:18,956 --> 01:07:21,926 As long as you remain indoors, you'll be safe. Take her. 1094 01:07:21,959 --> 01:07:23,160 The country club? 1095 01:07:24,929 --> 01:07:26,496 There was a man in uniform. 1096 01:07:28,232 --> 01:07:31,902 How did you make the engineer talk? Thumbscrews? 1097 01:07:31,936 --> 01:07:35,339 The engineer does not belong to the torturable class. 1098 01:07:35,372 --> 01:07:37,875 Are there class distinctions in torture? 1099 01:07:37,908 --> 01:07:42,813 Some people expect to be tortured. Others outraged by it. 1100 01:07:42,847 --> 01:07:45,883 One never tortures except by mutual agreement. 1101 01:07:45,916 --> 01:07:47,284 Who agrees? 1102 01:07:47,317 --> 01:07:49,954 Usually the poor. 1103 01:07:49,987 --> 01:07:53,991 In your welfare state you have social security, 1104 01:07:54,024 --> 01:07:55,893 therefore you have no poor. 1105 01:07:55,926 --> 01:07:59,363 Consequently, there you are untorturable. 1106 01:07:59,396 --> 01:08:02,399 I may have said something to him. 1107 01:08:02,432 --> 01:08:04,935 What did you say, Mr. Wormold? 1108 01:08:04,969 --> 01:08:07,471 I said I might have spoken to him. 1109 01:08:08,605 --> 01:08:10,174 What does that prove? 1110 01:08:10,207 --> 01:08:13,610 I do not have to prove anything, Mr. Wormold. 1111 01:08:13,643 --> 01:08:16,580 It is my job to know what goes on in Havana. 1112 01:08:19,283 --> 01:08:22,086 This is a deportation order, Mr. Wormold. 1113 01:08:22,119 --> 01:08:24,354 The names are not filled in yet. 1114 01:08:25,990 --> 01:08:27,992 Because you have no evidence. 1115 01:08:28,025 --> 01:08:31,428 Because Havana would be poorer without your daughter. 1116 01:08:31,461 --> 01:08:33,864 But if I'm to do something to protect you, 1117 01:08:33,898 --> 01:08:36,266 you must do something in return. 1118 01:08:36,300 --> 01:08:37,367 What? 1119 01:08:37,401 --> 01:08:39,136 You must be my agent. 1120 01:08:40,237 --> 01:08:41,471 But you're crazy! 1121 01:08:41,505 --> 01:08:43,607 I'm not interested in your employers. 1122 01:08:43,640 --> 01:08:45,542 But the information you supply to them, 1123 01:08:45,575 --> 01:08:47,477 you will also supply to me. 1124 01:08:47,511 --> 01:08:49,313 But this is all rubbish. 1125 01:08:49,346 --> 01:08:53,984 There will, be adequate funds deposited to your bank account. 1126 01:08:56,486 --> 01:08:58,655 What? 1127 01:08:58,688 --> 01:09:03,560 She's a good shot, our lady of the soda water. 1128 01:09:03,593 --> 01:09:07,131 I don't want to leave Havana, Captain Segura. 1129 01:09:07,164 --> 01:09:09,900 Perhaps you can persuade Mr. Wormold. 1130 01:09:17,307 --> 01:09:20,077 One day I'll beat you at that damn game. 1131 01:09:20,110 --> 01:09:22,046 I doubt it, Mr. Wormold. 1132 01:09:36,393 --> 01:09:38,362 Beatrice, I... 1133 01:09:38,395 --> 01:09:40,197 Mr. Wormold. A cable. 1134 01:09:40,230 --> 01:09:43,400 I'll take it. Mr. Wormold's busy. 1135 01:09:45,970 --> 01:09:48,538 A cable from Hawthorne in Jamaica. 1136 01:09:48,572 --> 01:09:54,211 "Report immediately to 59200 on grave personal matter." 1137 01:10:08,625 --> 01:10:10,027 Wormold. 1138 01:10:11,195 --> 01:10:12,362 Had a good trip? 1139 01:10:12,396 --> 01:10:14,131 Not very. 1140 01:10:14,164 --> 01:10:16,309 I asked you to come over because there's a spot of bother. 1141 01:10:16,333 --> 01:10:17,701 About those constructions. 1142 01:10:17,734 --> 01:10:19,203 I tried to get the photographs... 1143 01:10:19,236 --> 01:10:21,005 I was rather suspicious. 1144 01:10:21,038 --> 01:10:23,974 Frankly, they reminded me of parts of a vacuum cleaner. 1145 01:10:26,210 --> 01:10:27,744 That struck me, too. 1146 01:10:27,777 --> 01:10:30,614 Because, I remembered all those thingummies in your shop. 1147 01:10:30,647 --> 01:10:34,518 Midget Make-easy, snap-action coupling and all that nonsense. 1148 01:10:34,551 --> 01:10:36,553 I know it seems fantastic now. 1149 01:10:36,586 --> 01:10:40,090 You thought that I had tried to pull the leg of the Service? 1150 01:10:40,124 --> 01:10:41,658 That did occur to me 1151 01:10:41,691 --> 01:10:45,362 until the others had made up their minds to murder you. 1152 01:10:45,395 --> 01:10:48,232 Have a planter's punch, they're very good here. 1153 01:10:48,265 --> 01:10:49,633 Did you say murder me? 1154 01:10:49,666 --> 01:10:52,602 That really proves the drawings are genuine. 1155 01:10:52,636 --> 01:10:54,404 Who is going to murder me? 1156 01:10:54,438 --> 01:10:55,605 We'll come to that. 1157 01:10:55,639 --> 01:10:57,541 Next to having photographs, 1158 01:10:57,574 --> 01:11:00,044 one couldn't have a better confirmation of your reports. 1159 01:11:00,077 --> 01:11:03,047 I think you'll like that. 1160 01:11:03,080 --> 01:11:06,516 Who is going to murder me and how? 1161 01:11:06,550 --> 01:11:08,552 It interests me personally. 1162 01:11:08,585 --> 01:11:12,489 Well, actually, they plan to poison you at a business lunch. 1163 01:11:15,559 --> 01:11:19,263 European Traders, or something of the sort. 1164 01:11:19,296 --> 01:11:20,764 How do you know all this? 1165 01:11:23,300 --> 01:11:25,769 We penetrated their organization here. 1166 01:11:27,671 --> 01:11:31,475 In a way, it's a compliment. You're dangerous now. 1167 01:11:31,508 --> 01:11:33,043 I suppose I'd better not go. 1168 01:11:33,077 --> 01:11:34,344 Of course you must go. 1169 01:11:34,378 --> 01:11:35,588 If you don't, you put my source in danger. 1170 01:11:35,612 --> 01:11:37,647 You needn't eat anything. 1171 01:11:37,681 --> 01:11:40,484 Couldn't you give the impression of somebody who only drinks? 1172 01:11:40,517 --> 01:11:41,718 You know, an alcoholic. 1173 01:11:41,751 --> 01:11:43,353 Thanks very much. 1174 01:11:43,387 --> 01:11:44,721 Very good for business. 1175 01:11:44,754 --> 01:11:46,490 You're not afraid, are you? 1176 01:11:46,523 --> 01:11:47,657 This is a dangerous job. 1177 01:11:47,691 --> 01:11:49,126 You shouldn't have taken it on 1178 01:11:49,159 --> 01:11:51,361 unless you were prepared to see it through. 1179 01:11:51,395 --> 01:11:52,829 There's no need for you to worry. 1180 01:11:52,862 --> 01:11:56,633 When they serve you, never take the nearest portion. 1181 01:11:56,666 --> 01:11:59,536 It's like a conjuror trying to force a card on you. 1182 01:11:59,569 --> 01:12:01,238 He usually succeeds. 1183 01:12:01,271 --> 01:12:03,640 Anyway, you've got the hotel well tied up. 1184 01:12:03,673 --> 01:12:05,475 What on earth are you talking about? 1185 01:12:05,509 --> 01:12:07,711 Don't you know your own agents? 1186 01:12:07,744 --> 01:12:10,847 Pass the word to the head waiter Louis, your own chap. 1187 01:12:10,880 --> 01:12:12,549 Yes, of course. 1188 01:12:12,582 --> 01:12:14,418 Stroke Five, Stroke Eight. 1189 01:12:14,451 --> 01:12:15,585 Stroke Nine. 1190 01:12:15,619 --> 01:12:16,720 Nine. 1191 01:12:19,123 --> 01:12:23,593 Give me some idea of who the man at the lunch will be? 1192 01:12:23,627 --> 01:12:27,231 I mean the man who plans 1193 01:12:28,665 --> 01:12:30,367 to do it. 1194 01:12:30,400 --> 01:12:32,536 But that's what we want you to find out, old man. 1195 01:12:32,569 --> 01:12:35,639 Just be careful of everyone. 1196 01:12:35,672 --> 01:12:38,142 Drink up your planter's punch. 1197 01:12:45,815 --> 01:12:48,152 Cigarettes only, please, sir. 1198 01:12:48,185 --> 01:12:49,719 Are you with Nucleaners? 1199 01:12:49,753 --> 01:12:51,788 Yes. I'm with Phastkleaners? 1200 01:12:51,821 --> 01:12:53,857 How's business? Not so bad. 1201 01:12:53,890 --> 01:12:56,626 We've got a new model that's going to swipe your market. 1202 01:12:56,660 --> 01:12:59,729 Special silencer. Going to call it the Whisper Wife. 1203 01:12:59,763 --> 01:13:02,566 This is my first trip. Gay spot, Havana, they tell me. 1204 01:13:02,599 --> 01:13:05,335 If you care for roulette and brothels. 1205 01:13:05,369 --> 01:13:09,639 I didn't exactly mean... Not that I'm a puritan, mind. 1206 01:13:09,673 --> 01:13:11,441 I suppose it will be interesting. 1207 01:13:11,475 --> 01:13:13,386 Here's my card. Perhaps you'll have a night free. 1208 01:13:13,410 --> 01:13:15,145 My name's Wormold. 1209 01:13:15,179 --> 01:13:16,789 You going to the European Traders' luncheon tomorrow? 1210 01:13:16,813 --> 01:13:19,416 Yes. I don't know a soul. 1211 01:13:19,449 --> 01:13:21,651 Keep an eye on me. I don't want to put my foot wrong. 1212 01:13:21,685 --> 01:13:23,753 Well, you can keep an eye on me, too. 1213 01:13:31,628 --> 01:13:32,929 Just off? 1214 01:13:32,962 --> 01:13:34,531 You haven't had any breakfast. 1215 01:13:34,564 --> 01:13:35,799 I'm not hungry. 1216 01:13:35,832 --> 01:13:37,701 You won't overeat at the Traders' lunch? 1217 01:13:37,734 --> 01:13:39,636 I promise I'll be very careful. 1218 01:13:39,669 --> 01:13:42,706 I bet your speech will be a sensation. 1219 01:13:42,739 --> 01:13:46,576 I'm trying not to be a sensation at this lunch, Milly. 1220 01:13:46,610 --> 01:13:47,711 Milly. 1221 01:13:49,679 --> 01:13:51,881 Give me another kiss. 1222 01:13:51,915 --> 01:13:54,150 You haven't shaved on that side. 1223 01:14:04,794 --> 01:14:07,297 Please. I wish you wouldn't go. 1224 01:14:08,898 --> 01:14:12,502 London wouldn't want you to, whatever Hawthorne thinks. 1225 01:14:12,536 --> 01:14:14,771 If I don't go, they'll try something else. 1226 01:14:14,804 --> 01:14:17,941 They strike at you through what you love, so Hasselbacher says. 1227 01:14:17,974 --> 01:14:20,644 Don't worry about Milly. I'll watch her like a lynx. 1228 01:14:20,677 --> 01:14:22,779 And who's going to watch you? 1229 01:14:22,812 --> 01:14:25,749 Oh, for goodness' sake, put that knife down. 1230 01:14:25,782 --> 01:14:29,653 Eleven more lids and we can get an air gun. 1231 01:14:31,288 --> 01:14:33,823 We need some sort of weapon. 1232 01:14:33,857 --> 01:14:35,825 I've only got to be careful what I eat. 1233 01:14:35,859 --> 01:14:38,828 It is important to find out who they are. 1234 01:14:38,862 --> 01:14:40,397 I'll have done something for my money. 1235 01:14:40,430 --> 01:14:41,898 But you've done plenty. 1236 01:14:41,931 --> 01:14:44,768 The drawings, Segura. There is no point in going. 1237 01:14:44,801 --> 01:14:47,504 Oh, yes there is. Pride. 1238 01:14:47,537 --> 01:14:49,606 Who are you showing off to? 1239 01:14:49,639 --> 01:14:50,674 You. 1240 01:14:56,346 --> 01:14:57,814 Thank you. 1241 01:14:57,847 --> 01:15:01,385 Senator, let me introduce Mr. Wormold. 1242 01:15:01,418 --> 01:15:05,489 Dr. Braun has been telling me I'm going to have the pleasure 1243 01:15:05,522 --> 01:15:06,556 of hearing you speak. 1244 01:15:06,590 --> 01:15:08,658 I hope it'll be a pleasure. 1245 01:15:09,559 --> 01:15:10,694 Mr. Wormold. 1246 01:15:12,396 --> 01:15:15,599 Come away from here. They're planning to poison you. 1247 01:15:15,632 --> 01:15:16,633 Is the food so bad? 1248 01:15:16,666 --> 01:15:17,967 Hello. 1249 01:15:18,001 --> 01:15:20,870 You mustn't be seen here, you're too conspicuous. 1250 01:15:20,904 --> 01:15:22,706 You can't stay. 1251 01:15:22,739 --> 01:15:26,410 Don't worry. I'm going to come out on my own two feet. 1252 01:15:26,443 --> 01:15:28,378 Now go home, Hasselbacher. 1253 01:15:29,346 --> 01:15:30,814 Goodbye, Jim. 1254 01:15:35,785 --> 01:15:37,421 Damn glad to see you. 1255 01:15:37,454 --> 01:15:39,689 Oh, I'm glad to see you too, Carter. 1256 01:15:41,758 --> 01:15:43,560 No, thank you. 1257 01:15:45,929 --> 01:15:48,465 Perhaps you would prefer a dry martini, sir. 1258 01:15:48,498 --> 01:15:50,400 Is your name Louis? Yes, sir. 1259 01:15:50,434 --> 01:15:53,970 Would you like a Scotch, sherry, Old-Fashioned? 1260 01:15:54,003 --> 01:15:55,405 I'm not drinking. 1261 01:15:55,439 --> 01:15:57,407 You'd do better to drink all you can. 1262 01:15:57,441 --> 01:16:00,444 My name's MacDougal. It seems we're sitting together. 1263 01:16:01,878 --> 01:16:03,780 I haven't met you before, have I? 1264 01:16:03,813 --> 01:16:05,682 But I've taken over from McIntyre. 1265 01:16:05,715 --> 01:16:06,816 You knew McIntyre, surely? 1266 01:16:06,850 --> 01:16:09,486 Yes. I didn't know he'd gone. 1267 01:16:09,519 --> 01:16:11,355 Gone. God rest his soul. 1268 01:16:16,626 --> 01:16:20,029 You'd do better to drink now. It's all you'll be getting. 1269 01:16:20,063 --> 01:16:21,798 There'll be wine, won't there? 1270 01:16:21,831 --> 01:16:24,501 Look! An American blue plate lunch 1271 01:16:24,534 --> 01:16:26,836 in honor of our great American allies. 1272 01:16:26,870 --> 01:16:30,407 They shove the whole meal at you, already dished out. 1273 01:16:30,440 --> 01:16:33,410 Roast turkey, cranberry sauce, sausages and carrots. 1274 01:16:33,443 --> 01:16:34,911 And creamed potatoes. 1275 01:16:34,944 --> 01:16:36,780 I can't bear creamed potatoes, 1276 01:16:36,813 --> 01:16:38,691 but there's no pick and choose with a blue plate. 1277 01:16:38,715 --> 01:16:40,417 No pick and choose. 1278 01:16:40,450 --> 01:16:43,587 No, you eat what you're given. That's democracy, man. 1279 01:16:43,620 --> 01:16:47,624 Take a little of your iced water and hold it under the table, 1280 01:16:47,657 --> 01:16:49,726 I've got a flask in my pocket. 1281 01:16:49,759 --> 01:16:54,498 It's too early in the day for me. 1282 01:16:54,531 --> 01:16:56,476 The English made hours for drinking, not the Scots. 1283 01:16:56,500 --> 01:16:59,035 They'll be making hours for dying next. 1284 01:17:02,005 --> 01:17:03,373 Svenson. 1285 01:17:04,173 --> 01:17:05,875 Wormold. 1286 01:17:17,887 --> 01:17:22,125 They've forgotten my carrots. You prefer it without carrots. 1287 01:17:25,729 --> 01:17:28,498 No, it's the creamed potatoes that I don't like. 1288 01:17:44,948 --> 01:17:47,551 Excuse me, Dr. Braun. They gave you no carrots. 1289 01:17:47,584 --> 01:17:48,852 I don't like carrots. 1290 01:17:48,885 --> 01:17:51,888 I'm sorry. A mistake in the kitchen. 1291 01:17:51,921 --> 01:17:54,691 I might venture now, as a celebration. 1292 01:17:54,724 --> 01:17:57,827 Good man. Water or straight? 1293 01:17:57,861 --> 01:17:58,895 Straight. 1294 01:18:02,899 --> 01:18:04,668 I can't tell you what it means to me, 1295 01:18:04,701 --> 01:18:06,470 having you fellows here today. 1296 01:18:06,503 --> 01:18:09,072 It was a happy chance meeting you on the plane. 1297 01:18:11,007 --> 01:18:15,044 Now I'm going to call upon the representative of Hoover's. 1298 01:18:15,078 --> 01:18:16,613 Mr. Wormold. 1299 01:18:19,849 --> 01:18:23,620 We've finished all my whiskey just when you need courage. 1300 01:18:23,653 --> 01:18:27,957 I came armed as well. Here, take a quick one. 1301 01:18:27,991 --> 01:18:33,530 We take Mr. Wormold as a symbol for all that service means. 1302 01:18:33,563 --> 01:18:36,065 Modesty, perseverance and efficiency. 1303 01:18:36,099 --> 01:18:38,001 Very kind of you, Carter. 1304 01:18:38,034 --> 01:18:39,869 You gotta be quick. 1305 01:18:44,173 --> 01:18:47,010 You wouldn't appreciate this. 1306 01:18:47,043 --> 01:18:48,845 Mr. Wormold. 1307 01:18:55,952 --> 01:18:57,954 Mr. President, Mr. Senator, 1308 01:18:57,987 --> 01:19:01,525 this is my first, and I daresay some of you wish 1309 01:19:01,558 --> 01:19:03,560 it may be my last public appearance. 1310 01:19:05,228 --> 01:19:08,932 I don't know how I should have the courage to stand up here 1311 01:19:08,965 --> 01:19:13,069 if my friend Carter hadn't provided me with something. 1312 01:19:14,904 --> 01:19:16,205 Happy days. 1313 01:19:16,239 --> 01:19:18,742 Happy days. 1314 01:19:22,846 --> 01:19:26,850 We hear a lot nowadays about the Cold War. 1315 01:19:28,217 --> 01:19:29,686 But any trader will tell you 1316 01:19:29,719 --> 01:19:33,957 that the war between two manufacturers 1317 01:19:33,990 --> 01:19:36,159 can be quite a hot war. 1318 01:19:39,696 --> 01:19:41,130 Sorry. 1319 01:19:41,164 --> 01:19:43,700 Take Phastkleaners and Nucleaners, for instance. 1320 01:19:43,733 --> 01:19:47,203 There's no difference between the two machines 1321 01:19:47,236 --> 01:19:51,975 anymore than there is between two human beings. 1322 01:19:52,008 --> 01:19:56,145 There'd be very little competition and certainly no war 1323 01:19:56,179 --> 01:19:58,014 if it wasn't for the ambitions 1324 01:20:00,116 --> 01:20:03,052 of a few men. 1325 01:20:03,086 --> 01:20:07,991 I don't suppose that Mr. Carter even knows the name of the man 1326 01:20:08,024 --> 01:20:11,060 who sent him here to put an end 1327 01:20:11,094 --> 01:20:15,899 to Phastkleaners for the good of Nucleaners. 1328 01:20:15,932 --> 01:20:17,767 What is it? What happened? 1329 01:20:17,801 --> 01:20:19,636 I don't understand it. Anything wrong? 1330 01:20:19,669 --> 01:20:22,038 He's so still and all wet down one side. 1331 01:20:22,071 --> 01:20:24,073 Somebody must have fed him something. 1332 01:20:24,107 --> 01:20:26,309 Well, let's take him out, shall we? 1333 01:20:48,031 --> 01:20:49,265 Mr. Wormold. 1334 01:20:51,200 --> 01:20:55,138 I was glad you've agreed to work for me. 1335 01:20:55,171 --> 01:20:58,908 I have wanted our relationship to be closer. 1336 01:20:58,942 --> 01:21:00,209 What's going on out there? 1337 01:21:00,243 --> 01:21:03,079 Nothing to concern us. 1338 01:21:03,112 --> 01:21:05,982 And now that you have agreed to work for me, 1339 01:21:06,015 --> 01:21:10,053 it is easier to approach you on a subject which is important. 1340 01:21:10,086 --> 01:21:14,390 I have come to ask for the hand of your daughter. 1341 01:21:14,423 --> 01:21:17,226 Aren't you a rather uncertain life? 1342 01:21:17,260 --> 01:21:20,229 They call you the Red Vulture. You've a lot of enemies. 1343 01:21:20,263 --> 01:21:22,331 Mr. Wormold, 1344 01:21:22,365 --> 01:21:28,838 as my agent, your life is not very certain either. 1345 01:21:28,872 --> 01:21:33,009 But I have saved enough 1346 01:21:33,042 --> 01:21:35,111 to take care of my widow. 1347 01:21:37,213 --> 01:21:43,086 As for my health, I can show you the necessary certificates. 1348 01:21:43,119 --> 01:21:45,154 There will be no difficulty about children. 1349 01:21:45,188 --> 01:21:47,323 This has been proved. 1350 01:21:47,356 --> 01:21:48,858 I see. 1351 01:21:48,892 --> 01:21:52,161 Milly would understand. She's a Catholic. 1352 01:21:52,195 --> 01:21:55,198 I think this would be a most suitable marriage, Mr. Wormold. 1353 01:21:55,231 --> 01:21:57,266 She'd never marry you, Segura. 1354 01:21:57,300 --> 01:21:58,634 Mr. Wormold, 1355 01:21:59,703 --> 01:22:01,437 I think that you and Milly 1356 01:22:01,470 --> 01:22:05,274 have never so much needed my friendship as today. 1357 01:22:05,308 --> 01:22:07,110 Come with me. 1358 01:22:07,143 --> 01:22:10,880 I would appreciate your help on some police business. 1359 01:22:21,457 --> 01:22:23,326 Just a formal identification. 1360 01:22:24,794 --> 01:22:27,263 You know who it is as well as I do. 1361 01:22:27,296 --> 01:22:28,898 Better have a glass of whiskey. 1362 01:22:31,000 --> 01:22:33,837 Make it a daiquiri. 1363 01:22:33,870 --> 01:22:36,706 It was always a daiquiri I used to drink with him. 1364 01:22:38,842 --> 01:22:40,944 Why do suppose he's holding that? 1365 01:22:42,511 --> 01:22:43,947 A present for me. 1366 01:22:43,980 --> 01:22:47,717 Have you any idea why this happened? 1367 01:22:47,751 --> 01:22:50,820 He warned me I was in danger, that's all. 1368 01:22:50,854 --> 01:22:54,891 Check on a man called Carter, he'll have an alibi. 1369 01:22:54,924 --> 01:22:57,727 This might have been you. 1370 01:22:57,761 --> 01:23:03,833 Milly should be safe from accidents like this? 1371 01:23:03,867 --> 01:23:05,935 I would make a better guardian. 1372 01:23:05,969 --> 01:23:08,772 A vacuum cleaner 1373 01:23:08,805 --> 01:23:11,407 is less effective than a gun. 1374 01:23:17,080 --> 01:23:18,247 Yes. 1375 01:23:18,281 --> 01:23:20,549 Then you will use your influence? 1376 01:23:24,420 --> 01:23:26,722 When you've finished here, come across. 1377 01:23:29,893 --> 01:23:33,496 When you bury him, put his helmet on the coffin. 1378 01:23:33,529 --> 01:23:35,298 He was a sentimental man. 1379 01:23:39,903 --> 01:23:42,939 Hurry up, Milly, we'll be late for the movie. 1380 01:23:42,972 --> 01:23:45,842 If your husband died, would you marry again? 1381 01:23:45,875 --> 01:23:47,443 I don't think I'd wait for that. 1382 01:23:47,476 --> 01:23:49,412 Yes. I suppose you could marry again, 1383 01:23:49,445 --> 01:23:51,247 if you call it a marriage. 1384 01:23:51,280 --> 01:23:54,350 It's terrible. I have to marry for keeps. 1385 01:23:54,383 --> 01:23:56,820 I'd be much better off as a mistress. 1386 01:23:56,853 --> 01:23:59,789 Milly, don't let the nuns make you hard. 1387 01:23:59,823 --> 01:24:02,525 They don't talk to me that way, not that way at all. 1388 01:24:02,558 --> 01:24:05,228 Beat, how does this look? Do you love my father? 1389 01:24:05,261 --> 01:24:07,063 What makes you think that? 1390 01:24:07,096 --> 01:24:10,333 The way you looked at him when he came home from the lunch. 1391 01:24:10,366 --> 01:24:13,236 Perhaps it was because you were pleased about his speech. 1392 01:24:13,269 --> 01:24:14,270 Yes. 1393 01:24:14,303 --> 01:24:16,139 I'm glad. 1394 01:24:16,172 --> 01:24:18,374 It wouldn't do, would it, your loving him? 1395 01:24:18,407 --> 01:24:20,977 Isn't Indiscret a lovely perfume? 1396 01:24:21,010 --> 01:24:22,879 I didn't hear you come up. 1397 01:24:22,912 --> 01:24:24,848 The end of the job. 1398 01:24:26,850 --> 01:24:28,918 Hasselbacher has been shot. 1399 01:24:28,952 --> 01:24:30,887 But he wasn't one of your agents. 1400 01:24:30,920 --> 01:24:32,822 I have no agents. 1401 01:24:32,856 --> 01:24:34,924 You were right to be suspicious. 1402 01:24:34,958 --> 01:24:37,894 I'm not the stuff of secret agents. 1403 01:24:37,927 --> 01:24:41,597 Just a man worried about the future. I needed money. 1404 01:24:41,630 --> 01:24:43,833 This is a confession, Beatrice. 1405 01:24:43,867 --> 01:24:45,902 Where's your pencil and pad? 1406 01:24:45,935 --> 01:24:48,938 But the constructions. I saw the drawing. 1407 01:24:48,972 --> 01:24:50,573 I drew it myself. 1408 01:24:51,607 --> 01:24:53,442 Then they existed. 1409 01:24:53,476 --> 01:24:58,014 Yes, as parts of the Atomic Pile vacuum cleaner. 1410 01:24:58,047 --> 01:24:59,348 How do you like it, Father? 1411 01:24:59,382 --> 01:25:00,583 Fine. 1412 01:25:00,616 --> 01:25:03,052 Don't you notice anything different? 1413 01:25:03,086 --> 01:25:04,420 Beatrice helped me with my makeup. 1414 01:25:04,453 --> 01:25:06,055 You look wonderful. 1415 01:25:06,089 --> 01:25:08,557 We're going to the movies. Are you ready, Beatrice? 1416 01:25:08,591 --> 01:25:12,228 I'm sorry, Milly. I've started an awful headache. 1417 01:25:12,261 --> 01:25:13,562 Take Rudy with you. 1418 01:25:13,596 --> 01:25:15,331 Ask him, he's downstairs. 1419 01:25:15,364 --> 01:25:17,066 All right, I'll go with Rudy. 1420 01:25:17,100 --> 01:25:21,437 But if there's any trouble, blame Indiscret, not me. 1421 01:25:21,470 --> 01:25:24,007 Tomorrow you and Rudy will fly home. 1422 01:25:24,040 --> 01:25:27,610 And I always thought you were so darned professional. 1423 01:25:27,643 --> 01:25:29,879 I wonder if my marriage would have broken up 1424 01:25:29,913 --> 01:25:32,515 if he could have laughed just once at UNESCO. 1425 01:25:32,548 --> 01:25:35,384 But he never laughed. I'm not going. 1426 01:25:35,418 --> 01:25:37,921 I don't want you to share my disloyalty. 1427 01:25:37,954 --> 01:25:39,989 You're loyal to Milly. 1428 01:25:40,023 --> 01:25:42,591 Who cares about men who are loyal, just the people who pay 1429 01:25:42,625 --> 01:25:44,527 to organizations. 1430 01:25:44,560 --> 01:25:46,930 I don't think any country means all that much. 1431 01:25:46,963 --> 01:25:49,598 We've many countries in our blood, haven't we? 1432 01:25:49,632 --> 01:25:51,334 Would everything be in the mess it is 1433 01:25:51,367 --> 01:25:55,271 if we were loyal to love and not to countries? 1434 01:25:55,304 --> 01:25:57,073 What sort of sentence can they give a man 1435 01:25:57,106 --> 01:25:59,642 for deceiving the Secret Service? 1436 01:25:59,675 --> 01:26:03,079 Is it life for treason? 1437 01:26:03,112 --> 01:26:07,016 Or six months for committing a nuisance? 1438 01:26:07,050 --> 01:26:08,093 They can't do anything to you here. 1439 01:26:08,117 --> 01:26:11,220 This isn't British territory. 1440 01:26:11,254 --> 01:26:13,289 In time it'll blow over. 1441 01:26:15,591 --> 01:26:19,062 At my age, one fears time. 1442 01:26:20,997 --> 01:26:23,532 Where will you be? 1443 01:26:23,566 --> 01:26:25,468 The Persian Gulf, perhaps. 1444 01:26:25,501 --> 01:26:28,104 Why the Persian Gulf? 1445 01:26:28,137 --> 01:26:30,473 Redemption through sweat and tears. 1446 01:26:36,980 --> 01:26:40,416 There are lots of things I'd like to say to you 1447 01:26:40,449 --> 01:26:42,185 if I was younger, 1448 01:26:44,187 --> 01:26:46,055 if I was richer 1449 01:26:49,358 --> 01:26:52,095 and if there wasn't something I have to do tonight. 1450 01:26:52,128 --> 01:26:55,098 And what do you have to do tonight, Mr. Wormold? 1451 01:26:57,000 --> 01:26:58,634 Beat you at checkers. 1452 01:27:01,204 --> 01:27:02,505 What is this? 1453 01:27:02,538 --> 01:27:04,974 When you take a piece, you drink it. 1454 01:27:05,008 --> 01:27:08,311 As I'm the better player, I drink more? 1455 01:27:08,344 --> 01:27:10,313 Perhaps you have a weak head. 1456 01:27:10,346 --> 01:27:13,482 It's as strong as another man's. 1457 01:27:13,516 --> 01:27:17,586 But sometimes when I drink I lose my temper, 1458 01:27:17,620 --> 01:27:21,057 and I would not want to do this with my future father-in-law. 1459 01:27:30,399 --> 01:27:33,669 You play with the Scotch, I play with the Bourbon. 1460 01:27:42,178 --> 01:27:43,679 You move first. 1461 01:27:49,685 --> 01:27:52,055 Careless or cunning? 1462 01:28:06,269 --> 01:28:09,238 We have checked up on Carter. 1463 01:28:10,206 --> 01:28:11,674 He has an alibi. 1464 01:28:14,243 --> 01:28:17,180 You are playing recklessly. 1465 01:28:17,213 --> 01:28:19,082 You should have taken me. 1466 01:28:20,216 --> 01:28:21,784 I remove this piece, huh? 1467 01:28:29,358 --> 01:28:31,494 Why don't you remove your belt? 1468 01:28:31,527 --> 01:28:35,631 You'll feel more comfortable. 1469 01:28:48,144 --> 01:28:50,546 Do you keep your gun loaded? 1470 01:28:50,579 --> 01:28:54,383 The kind of enemies I have do not give me time to load. 1471 01:28:57,586 --> 01:29:00,489 Take this piece, Mr. Wormold. 1472 01:29:00,523 --> 01:29:02,458 You don't want to huff me? 1473 01:29:02,491 --> 01:29:03,491 No. 1474 01:29:08,264 --> 01:29:09,765 Where does Carter live? 1475 01:29:09,798 --> 01:29:13,502 At the Hotel Inglaterra. 1476 01:29:17,906 --> 01:29:19,475 Careless again. 1477 01:30:06,622 --> 01:30:09,725 Why did you do that? You will lose your king. 1478 01:30:10,659 --> 01:30:12,295 I must be drunk. 1479 01:30:14,597 --> 01:30:18,601 Where is... Why is Milly so late? 1480 01:30:18,634 --> 01:30:20,569 You're a bad loser, Segura. 1481 01:30:22,505 --> 01:30:24,673 Admit you are beaten. 1482 01:30:28,677 --> 01:30:30,646 I have the better head. 1483 01:30:34,683 --> 01:30:35,818 Look. 1484 01:30:41,690 --> 01:30:43,326 That was a trap. 1485 01:30:50,733 --> 01:30:54,737 George IV. Queen Anne. 1486 01:30:57,573 --> 01:30:59,642 Highland Queen. 1487 01:30:59,675 --> 01:31:02,211 It's a royal victory, Segura. 1488 01:31:03,479 --> 01:31:05,214 I surrender now. 1489 01:31:59,935 --> 01:32:01,337 Carter. 1490 01:32:02,971 --> 01:32:04,440 Wormold. 1491 01:32:04,473 --> 01:32:06,442 I wanted to apologize, that speech of mine. 1492 01:32:06,475 --> 01:32:10,646 I was a bit drunk, and I still am. I went too far. 1493 01:32:12,581 --> 01:32:14,317 I thought you were a bit strange. 1494 01:32:14,350 --> 01:32:16,452 Upset by that dog, too. 1495 01:32:16,485 --> 01:32:18,321 Foreigners don't know how to treat animals. 1496 01:32:18,354 --> 01:32:20,489 What was wrong with the dog? 1497 01:32:20,523 --> 01:32:21,824 Worms, I'd say. 1498 01:32:21,857 --> 01:32:24,393 How about you and me doing the hot spots? 1499 01:32:25,894 --> 01:32:28,664 Well, isn't it a bit late? All the better. 1500 01:32:30,399 --> 01:32:32,501 Where can we go? 1501 01:32:32,535 --> 01:32:35,638 There's a club not too far from here. The Ophelia. 1502 01:32:37,373 --> 01:32:38,441 Quiet spot? 1503 01:32:38,474 --> 01:32:39,742 Very quiet. 1504 01:32:39,775 --> 01:32:43,579 No danger... Police? 1505 01:32:43,612 --> 01:32:45,848 No, everything's legal in Havana. 1506 01:32:49,051 --> 01:32:50,085 The Ophelia? 1507 01:32:50,118 --> 01:32:52,321 Yep. 1508 01:32:52,355 --> 01:32:55,491 And afterwards we'll go on to a house. You know what I mean. 1509 01:33:01,697 --> 01:33:02,765 I'll be back. 1510 01:33:21,049 --> 01:33:23,986 Give me that. 1511 01:33:24,019 --> 01:33:27,690 A club called the Ophelia. I'll keep him there. 1512 01:33:27,723 --> 01:33:29,425 Tell them not to be long. 1513 01:33:54,583 --> 01:33:56,018 Do you think it's time we moved on? 1514 01:33:56,051 --> 01:33:58,487 This place is as much fun as a funeral. 1515 01:33:58,521 --> 01:33:59,822 Another drink first. 1516 01:33:59,855 --> 01:34:02,124 You aren't expecting anyone, are you, Carter? 1517 01:34:02,157 --> 01:34:03,992 How could I be? 1518 01:34:04,026 --> 01:34:07,696 The way you watch the door, I thought perhaps you had friends. 1519 01:34:08,964 --> 01:34:10,699 I have no friends. 1520 01:34:13,669 --> 01:34:16,405 Go on, Carter, she wants to be undone. 1521 01:34:26,782 --> 01:34:30,619 I'm sorry, I can't get it undone. 1522 01:34:38,494 --> 01:34:41,730 I don't like horseplay. 1523 01:34:41,764 --> 01:34:44,867 You can see this sort of show anywhere, just tarts undressing. 1524 01:34:44,900 --> 01:34:47,736 You're shy of women, aren't you, Carter? 1525 01:34:47,770 --> 01:34:49,805 There are more important things. 1526 01:34:58,113 --> 01:35:00,649 Rotten brandy this is. 1527 01:35:00,683 --> 01:35:02,918 Let's move on, then. 1528 01:35:02,951 --> 01:35:05,621 Haven't they got a decent drink here? 1529 01:35:07,656 --> 01:35:09,925 I thought you said this was the Ophelia? 1530 01:35:09,958 --> 01:35:11,093 I changed my mind. 1531 01:35:16,164 --> 01:35:17,933 Why? 1532 01:35:17,966 --> 01:35:20,869 It's nearer to where we have to end. 1533 01:35:20,903 --> 01:35:22,137 House, I mean. 1534 01:35:25,874 --> 01:35:27,209 Then let's go. 1535 01:36:02,010 --> 01:36:03,812 There you are. 1536 01:36:11,286 --> 01:36:12,855 A friend of yours? 1537 01:36:12,888 --> 01:36:15,891 A friend of a friend, really. He's blind. 1538 01:36:15,924 --> 01:36:17,259 Blind? 1539 01:36:17,292 --> 01:36:18,861 Yes. It's a pity you didn't know that. 1540 01:36:18,894 --> 01:36:21,897 I mean, you might have given him some money. 1541 01:36:26,201 --> 01:36:28,604 This is the house. 1542 01:36:28,637 --> 01:36:31,239 Perhaps it would be more sensible some other night. 1543 01:36:31,273 --> 01:36:32,808 Ring the bell. 1544 01:36:35,077 --> 01:36:36,545 But you're coming in? 1545 01:36:36,579 --> 01:36:39,615 No, Carter, this is where you end up. 1546 01:36:40,716 --> 01:36:42,050 Alone. 1547 01:36:46,589 --> 01:36:48,256 You're making a mistake. 1548 01:36:50,058 --> 01:36:51,794 I'm not important. 1549 01:36:54,096 --> 01:36:57,566 I was under orders, like you. 1550 01:37:08,210 --> 01:37:10,813 My pipe. You broke my pipe. 1551 01:37:10,846 --> 01:37:12,247 Beginner's luck. 1552 01:37:13,682 --> 01:37:16,619 I'm not even armed. 1553 01:37:16,652 --> 01:37:20,723 Wormold, we're just private soldiers, you and I. 1554 01:37:22,658 --> 01:37:24,827 They'll take care of you in there. 1555 01:38:26,822 --> 01:38:28,657 It was a fair fight. 1556 01:38:32,995 --> 01:38:35,931 For as much as the spirit of the departed 1557 01:38:35,964 --> 01:38:37,700 has entered into the life immortal, 1558 01:38:39,267 --> 01:38:43,038 we therefore commit the body of, Carl Hasselbacher... 1559 01:38:43,071 --> 01:38:45,808 Receive into thy merciful hands, O Lord, 1560 01:38:45,841 --> 01:38:47,710 the soul of this, thy servant, 1561 01:38:47,743 --> 01:38:49,244 Hubert Carter. 1562 01:38:49,277 --> 01:38:52,815 Grant him an entrance into the land of light and glory. 1563 01:38:52,848 --> 01:38:56,384 Father, into thy hands I commend my spirit. 1564 01:38:57,352 --> 01:38:58,687 Amen. 1565 01:39:14,136 --> 01:39:16,104 There weren't many of us, were there? 1566 01:39:16,138 --> 01:39:19,107 I wish Beatrice and Rudy could have stayed. 1567 01:39:33,321 --> 01:39:35,958 Mr. Wormold, one moment, please. 1568 01:39:35,991 --> 01:39:39,261 I have signed your deportation papers after all. 1569 01:39:40,796 --> 01:39:42,030 For what reason? 1570 01:39:42,064 --> 01:39:44,232 You prefer to work alone. 1571 01:39:44,266 --> 01:39:49,905 Unofficially speaking, I do not feel safe with you around. 1572 01:39:49,938 --> 01:39:52,440 I want you to leave immediately to London. 1573 01:39:53,842 --> 01:39:55,310 For London? 1574 01:39:55,343 --> 01:39:56,478 London. 1575 01:40:10,993 --> 01:40:13,361 Will you come and see me in Switzerland? 1576 01:40:13,395 --> 01:40:16,364 I shall make every effort, I promise. 1577 01:40:16,398 --> 01:40:19,201 May I go skiing to make up for Seraphina? 1578 01:40:19,234 --> 01:40:20,502 Of course. 1579 01:40:31,546 --> 01:40:35,150 I have come to see the last of you, Mr. Wormold. 1580 01:40:35,183 --> 01:40:37,820 Havana will miss you, Milly. 1581 01:40:37,853 --> 01:40:40,088 Will you look after Seraphina carefully? 1582 01:40:41,489 --> 01:40:43,158 Very carefully. 1583 01:40:43,191 --> 01:40:46,494 She is used to sugar on Sundays and saints' days. 1584 01:40:49,164 --> 01:40:53,836 Mr. Wormold, you deserve a long rest. 1585 01:40:53,869 --> 01:40:55,303 Not too long, I hope. 1586 01:40:55,337 --> 01:40:57,806 I have a present for each of you. 1587 01:41:14,890 --> 01:41:16,959 It is rather sweet. What's yours? 1588 01:41:16,992 --> 01:41:21,830 Just a joke in doubtful taste. He's not without humor. 1589 01:41:21,864 --> 01:41:23,531 But not right for a husband. 1590 01:41:32,908 --> 01:41:35,543 Are you telling us that none of these reports are true? 1591 01:41:35,577 --> 01:41:36,945 None. 1592 01:41:36,979 --> 01:41:39,014 Why, it's incredible. 1593 01:41:39,047 --> 01:41:40,992 You knew this chap kept a vacuum cleaner shop. 1594 01:41:41,016 --> 01:41:42,885 It was on his file. I reported it. 1595 01:41:42,918 --> 01:41:45,587 As far as I know it's a perfectly respectable profession 1596 01:41:45,620 --> 01:41:47,522 and fulfills a useful social purpose. 1597 01:41:47,555 --> 01:41:50,893 Didn't you spot that these drawings were like his machines? 1598 01:41:50,926 --> 01:41:54,029 We all spotted it, even the Prime Minister. 1599 01:41:54,062 --> 01:41:56,965 But there's no reason why the principle of a vacuum cleaner 1600 01:41:56,999 --> 01:41:58,633 should not be applied to a weapon. 1601 01:41:58,666 --> 01:42:02,437 Odd that Mrs. Severn didn't know she was working for a fraud. 1602 01:42:02,470 --> 01:42:05,540 I knew I was working for a brave man, a good man. 1603 01:42:05,573 --> 01:42:07,042 It was a new experience. 1604 01:42:07,075 --> 01:42:09,011 I don't understand. What did she say? 1605 01:42:09,044 --> 01:42:11,046 May we have your definition of "good"? 1606 01:42:11,079 --> 01:42:13,381 No post mortems, please. 1607 01:42:13,415 --> 01:42:16,018 59200/5 will be here soon. 1608 01:42:16,051 --> 01:42:18,921 We have to decide the best method of dealing with him. 1609 01:42:18,954 --> 01:42:21,123 In spite of Mrs. Severn's moving advocacy, 1610 01:42:21,156 --> 01:42:23,158 I should class this as treason. 1611 01:42:23,191 --> 01:42:27,129 It's a case for the Director of Public Prosecution? 1612 01:42:27,162 --> 01:42:29,932 The trial to be held in camera, of course, sir. 1613 01:42:37,105 --> 01:42:39,074 Father, what's that big castle? 1614 01:42:45,948 --> 01:42:47,215 The Tower of London. 1615 01:42:53,021 --> 01:42:54,265 Can we drive your daughter anywhere? 1616 01:42:54,289 --> 01:42:56,058 No, I'll wait for you here, Father. 1617 01:42:56,091 --> 01:42:59,427 I'm afraid she may have to wait rather a long time. 1618 01:42:59,461 --> 01:43:03,265 Gentlemen, what we have to do is only too simple. 1619 01:43:03,298 --> 01:43:05,968 We have to notify the Admiralty, the War Office 1620 01:43:06,001 --> 01:43:09,137 and the Air Ministry that these drawings are not a weapon of war 1621 01:43:09,171 --> 01:43:12,340 but the latest style of vacuum cleaner. 1622 01:43:12,374 --> 01:43:14,977 If I tell the War House that, we might as well pack up. 1623 01:43:15,010 --> 01:43:18,413 I'm afraid the Admiralty, would rely on Naval Intelligence. 1624 01:43:18,446 --> 01:43:22,084 My people would have no more use for Secret Service. 1625 01:43:22,117 --> 01:43:24,652 59200, what do you say? 1626 01:43:25,988 --> 01:43:27,055 Well, sir... 1627 01:43:30,025 --> 01:43:31,093 Very well. 1628 01:43:32,194 --> 01:43:34,997 59200/5 has arrived. 1629 01:43:35,030 --> 01:43:38,266 Mrs. Severn, will you tell him we shall see him shortly? 1630 01:43:40,335 --> 01:43:43,171 Yes, 59200? 1631 01:43:43,205 --> 01:43:47,142 Of course, sir, it will be for you to tell the Prime Minister. 1632 01:43:50,678 --> 01:43:52,047 Why did you come back? 1633 01:43:52,080 --> 01:43:53,181 I had no choice. 1634 01:43:53,215 --> 01:43:55,150 Do things look black? Pretty black. 1635 01:43:55,183 --> 01:43:57,185 What will they do to you? 1636 01:43:57,219 --> 01:43:58,686 They need a secretary in Jakarta. 1637 01:43:58,720 --> 01:44:00,688 That's worse than the Persian Gulf. 1638 01:44:00,722 --> 01:44:02,590 It doesn't matter very much where I wait. 1639 01:44:02,624 --> 01:44:04,092 Wait for what? 1640 01:44:04,126 --> 01:44:05,126 You. 1641 01:44:07,295 --> 01:44:08,663 Mr. Wormold. 1642 01:44:10,065 --> 01:44:11,766 Darling. Stay here. 1643 01:44:11,799 --> 01:44:13,535 I told you I'd wait. 1644 01:44:13,568 --> 01:44:15,637 It may be rather a long time. 1645 01:44:33,521 --> 01:44:34,756 Sit down. 1646 01:44:34,789 --> 01:44:36,191 I prefer to stand. 1647 01:44:36,224 --> 01:44:37,759 That's a quotation, isn't it? 1648 01:44:37,792 --> 01:44:39,794 You have no right to send her to Jakarta. 1649 01:44:39,827 --> 01:44:41,163 Send who? 1650 01:44:41,196 --> 01:44:42,397 Mrs. Severn. 1651 01:44:42,430 --> 01:44:44,099 She knew of nothing of anything... 1652 01:44:44,132 --> 01:44:46,634 If you'll allow me to speak. 1653 01:44:46,668 --> 01:44:48,236 Thank you. 1654 01:44:48,270 --> 01:44:50,738 We've been considering your last report. 1655 01:44:50,772 --> 01:44:53,741 When I sent that confession, it was the first she knew of... 1656 01:44:53,775 --> 01:44:55,510 That confession was never received. 1657 01:44:55,543 --> 01:44:58,113 Understand that clearly, never received. 1658 01:44:58,146 --> 01:45:00,048 I'm speaking of something quite different. 1659 01:45:00,082 --> 01:45:03,685 The report in which you said the constructions proved a failure. 1660 01:45:03,718 --> 01:45:07,089 I never said anything of the sort. On the contrary... 1661 01:45:07,122 --> 01:45:10,358 And that the works, whatever they were, had been dismantled. 1662 01:45:10,392 --> 01:45:13,195 In view of that, we have decided to shut down your post. 1663 01:45:13,228 --> 01:45:16,131 The best thing for you would be to stay on our training staff, 1664 01:45:16,164 --> 01:45:19,201 lecturing how to run a station abroad. 1665 01:45:19,234 --> 01:45:22,204 As we always do when a man retires from a post abroad, 1666 01:45:22,237 --> 01:45:23,805 we'll recommend you for a decoration. 1667 01:45:23,838 --> 01:45:26,241 In your case, under the rather special circumstances, 1668 01:45:26,274 --> 01:45:29,377 we can hardly suggest anything higher than the OBE. 1669 01:45:29,411 --> 01:45:31,713 Good morning. Good morning, gentlemen. 1670 01:45:31,746 --> 01:45:33,257 Are you going back to your office? 1671 01:45:33,281 --> 01:45:34,316 Mmm-hmm. 1672 01:45:34,349 --> 01:45:35,417 I'll walk over with you. 1673 01:45:35,450 --> 01:45:37,219 59200. 1674 01:45:37,252 --> 01:45:38,453 Yes, sir? 1675 01:45:38,486 --> 01:45:39,830 See that these drawings are destroyed. 1676 01:45:39,854 --> 01:45:42,190 They must never get out of here. 1677 01:45:42,224 --> 01:45:43,758 I can't say how sorry I am, sir. 1678 01:45:43,791 --> 01:45:45,760 There's nothing to be sorry for, 59200. 1679 01:45:45,793 --> 01:45:47,405 Happily, these plans never left our office. 1680 01:45:47,429 --> 01:45:49,597 In our service it is essential to bury the past 1681 01:45:49,631 --> 01:45:51,766 very quickly and very securely. 1682 01:45:51,799 --> 01:45:55,537 We will obviously have to find a different girl for Jakarta. 1683 01:45:55,570 --> 01:45:58,706 The loss of those two, sir, will create rather a vacuum. 1684 01:45:58,740 --> 01:46:00,842 What? 1685 01:46:00,875 --> 01:46:02,210 I'm most frightfully sorry, sir. 1686 01:46:02,244 --> 01:46:04,379 I really hadn't intended to make a pun. 1687 01:46:04,412 --> 01:46:07,815 I only thought, perhaps, that if we are to make a clean sweep... 1688 01:46:17,625 --> 01:46:21,629 I'm wearing Indiscrete. Can you smell it? Have you seen this? 1689 01:46:21,663 --> 01:46:23,598 How is Seraphina? 1690 01:46:23,631 --> 01:46:25,533 Oh, one outgrows horses. 1691 01:46:50,358 --> 01:46:51,426 Thank you. 116226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.