Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,750 --> 00:01:56,584
Here, sweetheart.
2
00:01:57,834 --> 00:01:58,834
Thanks.
3
00:02:01,000 --> 00:02:03,375
Your cross on the floor didn't work.
4
00:02:05,084 --> 00:02:06,709
Same nightmare as always?
5
00:02:06,750 --> 00:02:07,584
As always.
6
00:02:08,375 --> 00:02:09,667
Can you help me?
7
00:02:10,125 --> 00:02:11,000
Yes.
8
00:02:11,459 --> 00:02:12,459
Of course.
9
00:02:14,750 --> 00:02:15,584
There.
10
00:02:16,209 --> 00:02:17,834
Will he like my dress?
11
00:02:18,917 --> 00:02:20,417
I've no idea, you know...
12
00:02:21,209 --> 00:02:22,625
I hardly know him.
13
00:02:33,417 --> 00:02:35,750
I beg of you, make him love me.
14
00:05:00,542 --> 00:05:02,000
Monsieur Deluc.
15
00:05:02,792 --> 00:05:03,792
Good day.
16
00:05:04,875 --> 00:05:06,834
It was open, so I came in.
17
00:05:06,875 --> 00:05:07,959
You did right.
18
00:05:09,542 --> 00:05:12,917
She's coming.
It's just that it was a long trip.
19
00:05:13,792 --> 00:05:16,667
- She'd rather you not see her like that.
- Like what?
20
00:05:24,709 --> 00:05:25,750
Here...
21
00:05:26,750 --> 00:05:29,542
It's for you. She embroidered it.
22
00:05:29,584 --> 00:05:31,125
It took her a long time.
23
00:05:31,709 --> 00:05:35,167
She can do lots of things.
Reading and even writing.
24
00:05:35,209 --> 00:05:36,292
You have the money?
25
00:05:36,875 --> 00:05:37,834
Of course.
26
00:05:41,917 --> 00:05:43,417
- There.
- Thanks.
27
00:05:45,292 --> 00:05:46,125
Excuse me.
28
00:05:50,125 --> 00:05:51,500
Be right back.
29
00:06:31,834 --> 00:06:32,667
Good day.
30
00:06:35,750 --> 00:06:37,750
Putting it out of its misery, see?
31
00:06:45,875 --> 00:06:47,709
You should go in. It's better.
32
00:07:45,292 --> 00:07:46,625
Some water?
33
00:07:46,667 --> 00:07:47,792
No, thank you.
34
00:08:09,084 --> 00:08:11,084
Something you don't want to say?
35
00:08:13,667 --> 00:08:15,584
You're not a virgin, is that it?
36
00:08:17,584 --> 00:08:18,750
As if I care.
37
00:08:19,292 --> 00:08:20,792
Thank goodness. Me neither.
38
00:08:26,375 --> 00:08:27,542
Your dress...
39
00:08:29,749 --> 00:08:31,374
I'm a simple man.
40
00:08:31,417 --> 00:08:32,917
I made it myself.
41
00:08:34,834 --> 00:08:37,167
The ruffles are complicated to stitch.
42
00:08:49,959 --> 00:08:50,917
I thought this.
43
00:08:52,667 --> 00:08:53,750
A bit creased,
44
00:08:54,209 --> 00:08:56,209
but it should be all right.
45
00:08:59,084 --> 00:09:00,042
There.
46
00:09:06,292 --> 00:09:07,667
I have something to say.
47
00:09:07,709 --> 00:09:08,584
Yes.
48
00:09:10,167 --> 00:09:12,167
I don't want a childless life.
49
00:09:13,542 --> 00:09:15,167
I have a list of names.
50
00:09:15,959 --> 00:09:17,417
Isn't it a bit early?
51
00:09:17,459 --> 00:09:18,500
Why wait?
52
00:09:20,375 --> 00:09:22,000
It must be quite something.
53
00:09:22,959 --> 00:09:24,709
Someone loving you like that.
54
00:09:25,625 --> 00:09:26,875
Unconditionally.
55
00:09:29,959 --> 00:09:31,250
I guess so.
56
00:09:45,167 --> 00:09:46,709
Saint Wilgefortis,
57
00:09:47,084 --> 00:09:48,625
make him keep me.
58
00:09:58,875 --> 00:10:00,042
You're asleep?
59
00:10:04,584 --> 00:10:06,584
You really think he'll understand?
60
00:10:22,500 --> 00:10:23,750
Excuse me!
61
00:10:24,459 --> 00:10:25,542
Sir!
62
00:10:26,334 --> 00:10:27,667
How can I help?
63
00:10:27,709 --> 00:10:29,334
I'm looking for Barcelin.
64
00:10:29,375 --> 00:10:30,917
- I'll fetch him.
- Thanks.
65
00:10:47,459 --> 00:10:48,417
Abel.
66
00:10:49,042 --> 00:10:50,625
- How are you?
- Well.
67
00:10:53,250 --> 00:10:54,334
Your dowry?
68
00:10:54,375 --> 00:10:55,292
Yes.
69
00:10:56,875 --> 00:10:58,792
You know it's not enough.
70
00:10:58,834 --> 00:11:00,792
My offer still stands.
71
00:11:00,834 --> 00:11:03,000
You know the cafรฉ's all I have.
72
00:11:03,042 --> 00:11:06,209
Now I provide workers' refreshments,
it's pointless.
73
00:11:06,250 --> 00:11:08,167
How'll you cope with your back?
74
00:11:08,209 --> 00:11:09,375
Leave it out of this.
75
00:11:09,417 --> 00:11:11,167
I'm not alone anymore.
76
00:11:11,209 --> 00:11:12,792
I have someone to help.
77
00:11:14,959 --> 00:11:16,292
Congratulations.
78
00:11:16,334 --> 00:11:17,500
Yes.
79
00:11:17,750 --> 00:11:18,917
See you again.
80
00:11:18,959 --> 00:11:20,167
See you again.
81
00:11:30,375 --> 00:11:31,417
Time to go.
82
00:11:33,917 --> 00:11:34,875
Yes.
83
00:11:35,792 --> 00:11:36,959
We're ready.
84
00:11:49,292 --> 00:11:50,500
And you, Rosalie,
85
00:11:51,459 --> 00:11:53,750
do you promise Abel
to respect him?
86
00:11:55,292 --> 00:11:57,959
Do you promise
to live in truth with him?
87
00:11:59,334 --> 00:12:01,625
Tell him, "Yes, I promise."
88
00:12:12,625 --> 00:12:13,959
Yes, I promise.
89
00:12:49,875 --> 00:12:50,875
Thank you.
90
00:13:43,209 --> 00:13:44,167
Father?
91
00:13:53,709 --> 00:13:55,292
He left this for you.
92
00:14:08,125 --> 00:14:09,750
Stay longer, please.
93
00:14:10,375 --> 00:14:12,334
Just one night. Please.
94
00:14:12,375 --> 00:14:14,167
I'll visit next summer.
95
00:14:14,667 --> 00:14:16,167
What if he spurns me?
96
00:14:17,709 --> 00:14:19,125
Accept your woman's lot.
97
00:15:01,792 --> 00:15:02,834
Please...
98
00:15:03,917 --> 00:15:05,000
come.
99
00:16:36,667 --> 00:16:38,084
I want to see you.
100
00:16:40,459 --> 00:16:42,750
Please. Let me look at you.
101
00:16:48,834 --> 00:16:50,209
Don't be afraid.
102
00:17:18,000 --> 00:17:19,042
Come closer.
103
00:17:20,458 --> 00:17:21,542
Closer.
104
00:17:28,084 --> 00:17:29,709
It's all right.
105
00:17:41,084 --> 00:17:42,250
Don't move.
106
00:18:35,875 --> 00:18:37,584
You're entitled to be angry.
107
00:18:41,167 --> 00:18:42,834
Don't be afraid, please.
108
00:18:42,875 --> 00:18:44,250
Don't touch me!
109
00:20:36,917 --> 00:20:38,000
We paid you.
110
00:20:39,125 --> 00:20:43,042
What were you two thinking?
That I'd accept that for 15,000 francs?
111
00:20:45,292 --> 00:20:47,459
It took him years to save the money.
112
00:20:50,709 --> 00:20:51,917
You've seen doctors?
113
00:20:52,250 --> 00:20:53,542
There's no remedy?
114
00:20:54,167 --> 00:20:56,459
Father tried everything
when I was little.
115
00:20:56,875 --> 00:20:58,375
You were born with it?
116
00:20:58,417 --> 00:21:00,209
It's not a disease you catch.
117
00:21:02,084 --> 00:21:03,667
At first, Father hid me.
118
00:21:04,375 --> 00:21:05,917
Then he began shaving me.
119
00:21:06,625 --> 00:21:08,167
So nobody found out.
120
00:21:11,250 --> 00:21:12,500
Shame, I suppose.
121
00:21:14,667 --> 00:21:16,042
You'll go back home.
122
00:21:16,917 --> 00:21:18,125
You lied to me.
123
00:21:19,084 --> 00:21:20,875
Told me a monstrous lie.
124
00:21:22,084 --> 00:21:23,209
Monstrous?
125
00:21:24,125 --> 00:21:24,875
Abel?
126
00:21:26,584 --> 00:21:27,667
Don't move.
127
00:21:27,709 --> 00:21:29,000
Do not move!
128
00:21:32,209 --> 00:21:33,042
Yes.
129
00:21:33,667 --> 00:21:34,625
Look.
130
00:21:35,375 --> 00:21:37,209
I'll sell her at the summer fair.
131
00:21:37,250 --> 00:21:39,084
How much can I ask for her?
132
00:21:39,500 --> 00:21:40,667
I don't know.
133
00:21:40,709 --> 00:21:43,042
I can get at least 150, right?
134
00:21:52,542 --> 00:21:53,834
I'm Rosalie, his wife.
135
00:21:55,209 --> 00:21:56,459
Pleased to meet you.
136
00:21:57,209 --> 00:21:58,459
What would you like?
137
00:21:59,625 --> 00:22:01,750
I'll have a coffee, please.
138
00:22:01,792 --> 00:22:02,875
A coffee?
139
00:22:02,917 --> 00:22:05,292
Yes. You know how to make coffee?
140
00:22:05,584 --> 00:22:06,667
Of course.
141
00:22:07,042 --> 00:22:08,000
Come on.
142
00:22:13,042 --> 00:22:14,292
- You knew?
- No.
143
00:22:20,334 --> 00:22:21,542
It's quite hot.
144
00:22:21,584 --> 00:22:22,292
Thanks.
145
00:23:02,125 --> 00:23:04,125
I'm the one who should sleep here.
146
00:23:11,375 --> 00:23:13,084
You were wounded in combat?
147
00:23:26,584 --> 00:23:28,209
We can talk, can't we?
148
00:23:30,875 --> 00:23:31,959
Move along.
149
00:23:37,917 --> 00:23:38,959
I hoped...
150
00:23:39,000 --> 00:23:39,834
What?
151
00:23:41,500 --> 00:23:43,542
I hoped you'd be different.
152
00:23:43,584 --> 00:23:45,375
I hoped you wouldn't be.
153
00:23:49,250 --> 00:23:51,000
You realize it's unexpected?
154
00:23:51,250 --> 00:23:52,750
What were you expecting?
155
00:23:57,542 --> 00:23:59,084
I was expecting a woman.
156
00:23:59,375 --> 00:24:00,542
Quite simply.
157
00:24:01,625 --> 00:24:02,792
A woman.
158
00:24:03,542 --> 00:24:04,709
Not a...
159
00:24:08,084 --> 00:24:09,042
Go on...
160
00:24:09,084 --> 00:24:10,209
Get out!
161
00:25:50,459 --> 00:25:52,334
Thought this might be of interest.
162
00:25:59,834 --> 00:26:00,917
Beautiful.
163
00:26:02,334 --> 00:26:03,584
Very beautiful.
164
00:26:05,084 --> 00:26:06,125
This too.
165
00:26:08,834 --> 00:26:11,084
- Where'd you find it?
- On the path.
166
00:26:12,167 --> 00:26:14,167
Near the bridge, after the ruins.
167
00:26:42,459 --> 00:26:44,167
Where did you plan to go?
168
00:26:46,000 --> 00:26:47,375
What is it to you?
169
00:26:49,042 --> 00:26:49,917
Up.
170
00:26:51,459 --> 00:26:52,584
I'll take you back.
171
00:29:19,834 --> 00:29:20,792
Here.
172
00:29:27,459 --> 00:29:28,542
The rest?
173
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
It's all I could do.
174
00:29:30,167 --> 00:29:31,625
I need more time.
175
00:29:31,667 --> 00:29:33,042
There is no more time.
176
00:29:37,042 --> 00:29:39,334
Why refuse to sell? You'd be set up.
177
00:29:41,292 --> 00:29:42,584
Think it over.
178
00:29:57,125 --> 00:29:58,875
You've known Abel long?
179
00:29:59,459 --> 00:30:01,000
I served in his unit.
180
00:30:01,750 --> 00:30:04,459
I stopped by,
found a job at the mill.
181
00:30:04,834 --> 00:30:06,375
Nobody bothers me here.
182
00:30:07,292 --> 00:30:08,292
I like it.
183
00:30:09,084 --> 00:30:10,084
It's quiet.
184
00:30:10,125 --> 00:30:12,042
Too quiet, don't you think?
185
00:30:12,500 --> 00:30:14,250
No one comes to this cafรฉ?
186
00:30:15,084 --> 00:30:17,292
The master frowns on workers in taverns.
187
00:30:17,584 --> 00:30:19,375
Sad. We're not children.
188
00:30:20,459 --> 00:30:22,417
A drink keeps you from brooding.
189
00:30:22,459 --> 00:30:23,667
Rules are rules.
190
00:30:35,667 --> 00:30:38,167
"The Lobster Woman. One of a kind."
191
00:30:38,209 --> 00:30:39,000
Four francs!
192
00:30:39,459 --> 00:30:40,459
Bit steep.
193
00:30:40,500 --> 00:30:41,292
You saw her?
194
00:30:42,750 --> 00:30:44,250
In town, the market hall.
195
00:30:45,709 --> 00:30:48,042
It's difficult to miss her. She's...
196
00:30:49,334 --> 00:30:52,084
- She's unwatchable.
- Likely an accident, poor thing.
197
00:30:52,542 --> 00:30:54,209
She's not a real phenomenon.
198
00:30:54,250 --> 00:30:57,084
You think? What is a real phenomenon?
199
00:30:58,334 --> 00:30:59,667
Women like you?
200
00:31:07,042 --> 00:31:08,042
All right...
201
00:31:11,042 --> 00:31:13,959
The horrors of war, we all saw them.
202
00:31:14,625 --> 00:31:16,750
Real ones. We had our fill.
203
00:31:19,167 --> 00:31:21,500
Abel's very lucky to have you now.
204
00:31:28,042 --> 00:31:28,875
What on earth?
205
00:31:29,167 --> 00:31:31,542
Augustine, why'd you do that?
What on earth?
206
00:31:32,750 --> 00:31:34,042
Sorry, ma'am.
207
00:31:34,084 --> 00:31:35,125
It's fine.
208
00:31:39,459 --> 00:31:41,334
Do you want some hot milk?
209
00:31:41,375 --> 00:31:42,209
Jeanne!
210
00:31:42,667 --> 00:31:44,125
Hurry. Stop daydreaming.
211
00:31:44,167 --> 00:31:45,792
Come on, we'll be late.
212
00:31:45,834 --> 00:31:46,917
Come on.
213
00:32:03,792 --> 00:32:06,084
The Lobster Woman
214
00:32:36,417 --> 00:32:39,375
Saint Wilgefortis,
give me your strength.
215
00:32:53,750 --> 00:32:54,834
Take it.
216
00:33:01,334 --> 00:33:03,417
A woman with a beard, that's one.
217
00:33:05,625 --> 00:33:07,125
Last time, you asked
218
00:33:07,167 --> 00:33:08,834
what a real phenomenon was.
219
00:33:09,167 --> 00:33:10,250
I'm telling you.
220
00:33:11,250 --> 00:33:12,875
A bearded woman is one.
221
00:33:14,292 --> 00:33:15,375
You never see any.
222
00:33:15,834 --> 00:33:17,209
True, it's very rare.
223
00:33:17,709 --> 00:33:19,084
They're often fake beards.
224
00:33:19,792 --> 00:33:21,542
If I let mine grow out...
225
00:33:22,750 --> 00:33:23,959
you'd see a real one.
226
00:33:29,334 --> 00:33:30,959
Play. She's fooling you.
227
00:33:31,667 --> 00:33:32,750
Want a bet?
228
00:33:33,167 --> 00:33:34,084
How much?
229
00:33:34,125 --> 00:33:35,084
Nonsense!
230
00:33:35,125 --> 00:33:36,000
15 francs?
231
00:33:36,042 --> 00:33:37,792
A lady shouldn't talk like that.
232
00:33:37,834 --> 00:33:38,917
30?
233
00:33:38,959 --> 00:33:39,750
35?
234
00:33:41,959 --> 00:33:42,709
40.
235
00:33:43,709 --> 00:33:44,584
It's a bet.
236
00:33:45,875 --> 00:33:48,000
Come back in one month. You'll see.
237
00:33:49,625 --> 00:33:52,250
Abel, what's your wife saying?
Joking, I hope.
238
00:33:57,709 --> 00:34:00,250
- What came over you?
- How'll you pay your debts?
239
00:34:00,292 --> 00:34:02,167
Nobody comes to your cafรฉ.
240
00:34:02,209 --> 00:34:03,542
It drums up custom.
241
00:34:04,667 --> 00:34:06,209
People are curious.
242
00:34:06,250 --> 00:34:08,375
They pay good money
to see these things.
243
00:34:10,375 --> 00:34:12,084
And I'll be of use to you.
244
00:34:13,709 --> 00:34:14,875
It's worth a try.
245
00:34:15,834 --> 00:34:17,875
Who knows, perhaps you'll like it.
246
00:34:45,875 --> 00:34:47,000
Like it?
247
00:34:48,375 --> 00:34:49,250
Yes.
248
00:34:49,875 --> 00:34:51,417
It looks alive.
249
00:34:53,667 --> 00:34:54,709
Thanks, Abel.
250
00:34:56,375 --> 00:34:57,375
Coming.
251
00:34:59,917 --> 00:35:00,834
So...
252
00:35:02,042 --> 00:35:03,292
What's she like?
253
00:35:04,667 --> 00:35:05,667
Is she pretty?
254
00:35:07,084 --> 00:35:09,292
Do you keep your clothes on with her?
255
00:35:11,834 --> 00:35:14,625
She must have something
if you chose her.
256
00:36:18,417 --> 00:36:20,042
It's a bet, nothing more.
257
00:36:20,917 --> 00:36:22,875
I'll shave afterwards, I promise.
258
00:36:25,417 --> 00:36:27,042
I'm only trying to help.
259
00:38:22,500 --> 00:38:23,542
Abel's here.
260
00:38:28,334 --> 00:38:29,375
We've finished.
261
00:38:37,209 --> 00:38:38,500
Thanks. Put it there.
262
00:38:45,625 --> 00:38:47,542
It took me a long time but...
263
00:38:48,334 --> 00:38:49,709
it turned out well.
264
00:38:54,000 --> 00:38:55,125
Yours for 100.
265
00:38:55,167 --> 00:38:56,334
100 francs.
266
00:38:56,375 --> 00:38:57,917
Take it off what I owe.
267
00:38:58,875 --> 00:39:01,250
Thanks, Abel.
You captured the expression.
268
00:39:04,000 --> 00:39:04,959
Well...
269
00:39:07,375 --> 00:39:09,709
What are these rumors
I hear in my mill?
270
00:39:11,042 --> 00:39:13,084
People gossiping about your wife.
271
00:39:14,917 --> 00:39:17,459
People spout nonsense, as usual.
272
00:39:30,792 --> 00:39:31,875
Can I come in?
273
00:39:32,334 --> 00:39:33,459
We need to talk.
274
00:39:35,084 --> 00:39:36,209
Open the door.
275
00:39:42,750 --> 00:39:44,500
Look, people are talking...
276
00:39:47,542 --> 00:39:48,667
I've had enough.
277
00:39:50,209 --> 00:39:51,834
I'll inform your father.
278
00:39:51,875 --> 00:39:53,417
Let's see what he thinks.
279
00:39:55,000 --> 00:39:57,750
Please, don't.
He'll kill me if he sees this.
280
00:40:16,542 --> 00:40:17,667
Don't do it.
281
00:40:19,500 --> 00:40:21,042
They'll humiliate you.
282
00:40:22,167 --> 00:40:23,959
I know them. They're brutes.
283
00:40:24,750 --> 00:40:26,584
You've no idea of the danger.
284
00:41:30,125 --> 00:41:32,000
So? The big day?
285
00:41:33,125 --> 00:41:34,375
We can't wait.
286
00:43:12,000 --> 00:43:13,084
It's real?
287
00:43:13,334 --> 00:43:14,625
Check for yourself.
288
00:43:16,209 --> 00:43:18,084
It brings good luck apparently.
289
00:43:42,209 --> 00:43:43,209
You laugh?
290
00:43:45,459 --> 00:43:47,042
You're beautiful, Rosalie.
291
00:43:52,459 --> 00:43:53,625
Unbelievable!
292
00:43:56,625 --> 00:43:59,000
Ladies, come on in, take a seat.
293
00:43:59,375 --> 00:44:00,584
What would you like?
294
00:44:11,084 --> 00:44:12,334
It's not so serious.
295
00:44:13,042 --> 00:44:14,709
Nothing ever is with you.
296
00:44:52,292 --> 00:44:54,209
Business was good, I believe.
297
00:46:11,542 --> 00:46:13,875
All this money will pay back Barcelin.
298
00:46:14,375 --> 00:46:16,209
You don't have to keep the...
299
00:46:16,250 --> 00:46:18,792
A bit longer and we can redecorate.
300
00:46:20,292 --> 00:46:22,209
Wooden walls are old-fashioned.
301
00:46:22,750 --> 00:46:24,625
We could organize a party, too.
302
00:46:25,459 --> 00:46:27,084
Put a piano under the stairs.
303
00:46:27,584 --> 00:46:28,709
You can play?
304
00:46:28,750 --> 00:46:30,125
No, but I can learn.
305
00:46:31,209 --> 00:46:32,292
You'll learn...
306
00:46:32,917 --> 00:46:33,917
Why not?
307
00:46:34,334 --> 00:46:36,084
I'd play music for customers.
308
00:46:36,709 --> 00:46:38,417
I dreamed of being musical.
309
00:46:39,750 --> 00:46:43,000
People came to see
if it was true, that's all.
310
00:46:43,042 --> 00:46:44,542
But they'll keep coming.
311
00:46:45,709 --> 00:46:48,375
We could hire service help
to relieve us.
312
00:46:48,750 --> 00:46:50,167
It was simple curiosity.
313
00:46:50,500 --> 00:46:51,625
It's a good start.
314
00:47:04,334 --> 00:47:05,667
I don't embarrass you?
315
00:47:11,167 --> 00:47:12,042
You'll see...
316
00:47:13,000 --> 00:47:15,417
Soon, people will be bored with it all.
317
00:47:16,042 --> 00:47:17,000
Believe me.
318
00:47:24,292 --> 00:47:25,250
Here goes...
319
00:47:26,167 --> 00:47:27,125
Smile.
320
00:47:29,667 --> 00:47:30,875
Are you ready?
321
00:47:32,334 --> 00:47:33,500
Look at me.
322
00:47:33,542 --> 00:47:34,584
With pleasure.
323
00:47:37,209 --> 00:47:38,584
Now the questions.
324
00:47:39,125 --> 00:47:40,334
If you don't mind.
325
00:47:40,375 --> 00:47:41,667
Please, go ahead.
326
00:47:42,667 --> 00:47:44,959
Relax. I'm not from the police.
327
00:47:46,625 --> 00:47:48,459
What's your current occupation?
328
00:47:48,959 --> 00:47:50,792
I run the cafรฉ with Abel.
329
00:47:51,584 --> 00:47:53,459
What are the customers like?
330
00:47:53,500 --> 00:47:54,542
Meaning?
331
00:47:55,584 --> 00:47:58,250
How do they react to your presence?
332
00:47:58,750 --> 00:48:00,292
You mean my face?
333
00:48:01,625 --> 00:48:02,625
You want a touch?
334
00:48:05,375 --> 00:48:08,334
I only ask
since so many people think it's fake.
335
00:48:09,834 --> 00:48:11,000
Lots of idiots.
336
00:48:11,750 --> 00:48:13,750
Bemused that I don't hide.
337
00:48:14,375 --> 00:48:17,459
Who'd rather see me
at a fairground, I suppose.
338
00:48:17,500 --> 00:48:19,750
Or a cave deep in the forest.
339
00:48:20,917 --> 00:48:22,459
Luckily, that's not everyone.
340
00:48:26,000 --> 00:48:28,042
It's never simple to be a woman.
341
00:48:33,125 --> 00:48:34,125
Smile, please.
342
00:48:35,625 --> 00:48:36,792
Here goes...
343
00:48:38,417 --> 00:48:39,375
Perfect.
344
00:48:39,875 --> 00:48:41,417
We can make up cards
345
00:48:41,750 --> 00:48:43,125
with your photographs.
346
00:48:44,084 --> 00:48:46,500
Folks love souvenirs.
Fashionable and simple.
347
00:48:46,542 --> 00:48:47,834
Leave it all to me.
348
00:48:49,042 --> 00:48:50,084
Why not?
349
00:48:51,375 --> 00:48:52,917
You still don't want to talk?
350
00:48:55,834 --> 00:48:57,542
How does one live with this?
351
00:48:59,000 --> 00:49:00,167
Out of love?
352
00:49:01,084 --> 00:49:02,584
The profit motive?
353
00:49:19,750 --> 00:49:20,750
How are you?
354
00:49:25,167 --> 00:49:25,959
Pierre!
355
00:49:27,417 --> 00:49:29,542
- Enough now.
- Stop, don't.
356
00:49:29,584 --> 00:49:31,000
Go home. Sleep it off.
357
00:49:32,417 --> 00:49:35,375
Say, what's it like
to live with a monster?
358
00:49:35,417 --> 00:49:36,417
Get lost!
359
00:49:37,000 --> 00:49:38,334
You're hurting me.
360
00:49:38,375 --> 00:49:39,459
What do you want?
361
00:49:39,750 --> 00:49:40,750
What?
362
00:49:40,792 --> 00:49:42,542
She has balls under the hair?
363
00:49:43,334 --> 00:49:44,334
Tell me.
364
00:49:45,334 --> 00:49:46,917
She got balls under there?
365
00:49:46,959 --> 00:49:49,000
Get lost or you'll regret it.
366
00:49:49,792 --> 00:49:52,042
I asked you a question. Answer me!
367
00:49:53,042 --> 00:49:54,209
That's what you like?
368
00:49:55,459 --> 00:49:56,542
Monkey women?
369
00:49:57,500 --> 00:49:58,584
Stop, Pierre.
370
00:50:02,334 --> 00:50:03,584
You want trouble?
371
00:50:12,209 --> 00:50:14,250
Shut up! Shut that mouth.
372
00:50:15,625 --> 00:50:16,750
Shut it!
373
00:51:02,917 --> 00:51:03,917
Thanks.
374
00:51:04,417 --> 00:51:07,250
- Doctors told you to wear it?
- Yes.
375
00:51:07,625 --> 00:51:09,459
Don't always listen to them.
376
00:51:10,584 --> 00:51:12,667
It weighs a ton. It's torture.
377
00:51:27,667 --> 00:51:28,834
Thank you.
378
00:51:28,875 --> 00:51:29,917
I'll be fine.
379
00:51:32,709 --> 00:51:34,959
Tomorrow, shave that beard off.
380
00:53:40,792 --> 00:53:42,125
Augustine! Come on.
381
00:53:54,875 --> 00:53:56,417
I'll take a little rest.
382
00:54:16,375 --> 00:54:17,834
You wanted to talk to me?
383
00:54:20,292 --> 00:54:22,625
Since I'm here, no more nightmares.
384
00:54:23,125 --> 00:54:24,584
A good sign, isn't it?
385
00:55:53,167 --> 00:55:54,292
Another, sir?
386
00:56:23,709 --> 00:56:24,792
Come in, gents.
387
00:56:25,375 --> 00:56:26,542
A drink on the house?
388
00:56:26,875 --> 00:56:27,959
No, thank you.
389
00:56:36,959 --> 00:56:40,125
You know the mill rules
ban alcohol consumption?
390
00:56:41,292 --> 00:56:43,834
I care deeply about my workers' health.
391
00:56:43,875 --> 00:56:44,917
No doubt.
392
00:56:46,500 --> 00:56:49,375
I force no one.
They come for a chat and a laugh.
393
00:56:50,459 --> 00:56:53,250
Your foreman Pierre is off drink today?
394
00:56:57,792 --> 00:56:59,542
You should be closed by now.
395
00:56:59,584 --> 00:57:02,209
It's only six in the evening.
The war is over.
396
00:57:03,042 --> 00:57:04,417
There's no more curfew.
397
00:57:06,792 --> 00:57:07,584
Here.
398
00:57:11,084 --> 00:57:12,084
I forgot this.
399
00:57:13,667 --> 00:57:15,375
I care about my customers, too.
400
00:57:16,792 --> 00:57:18,500
This pantomime amuses you?
401
00:57:19,792 --> 00:57:20,875
What pantomime?
402
00:57:26,542 --> 00:57:27,750
Leaving already?
403
00:57:33,459 --> 00:57:34,917
Yes, leaving already?
404
00:57:35,834 --> 00:57:36,834
Shame.
405
00:57:51,667 --> 00:57:52,750
I told you so.
406
00:57:54,750 --> 00:57:55,959
The ideal woman.
407
00:57:58,084 --> 00:57:59,209
Madame Rosalie?
408
00:58:02,250 --> 00:58:03,292
The book.
409
00:58:05,125 --> 00:58:06,459
Eyes toward me.
410
00:58:07,125 --> 00:58:08,292
Smile.
411
00:58:09,042 --> 00:58:10,334
The flowers perhaps.
412
00:58:21,250 --> 00:58:22,125
Perfect.
413
00:58:25,750 --> 00:58:27,459
Look, my lions adore music.
414
00:58:29,000 --> 00:58:30,542
You'd play piano to them.
415
00:58:30,584 --> 00:58:32,209
I'd have to learn first.
416
00:58:33,542 --> 00:58:35,667
With a player piano, you pretend.
417
00:58:36,375 --> 00:58:37,542
No one will know.
418
00:58:41,542 --> 00:58:43,834
It's not only a show.
419
00:58:44,500 --> 00:58:46,084
We're a family too.
420
00:58:46,125 --> 00:58:48,500
Don't stay in this backwater forever.
421
00:58:49,292 --> 00:58:50,792
The world wants to see you.
422
00:58:57,167 --> 00:58:58,459
Your sourpuss husband.
423
00:58:59,042 --> 00:59:00,709
He needs some more time.
424
00:59:02,292 --> 00:59:03,625
Life is elsewhere.
425
00:59:06,917 --> 00:59:08,167
I was worried.
426
00:59:10,209 --> 00:59:12,000
I was expecting you last week.
427
00:59:12,875 --> 00:59:14,542
I thought you must be sick.
428
00:59:18,709 --> 00:59:20,625
Trouble with your cafรฉ again?
429
00:59:24,417 --> 00:59:26,084
Pay me later if you want.
430
00:59:35,792 --> 00:59:38,417
We don't have to make love every time.
431
00:59:51,042 --> 00:59:52,042
Play!
432
00:59:52,625 --> 00:59:53,875
It's not funny.
433
00:59:54,209 --> 00:59:56,625
- I win. No, I win!
- I played an ace.
434
00:59:57,209 --> 00:59:58,167
True.
435
00:59:59,875 --> 01:00:01,084
You win this.
436
01:00:04,459 --> 01:00:06,625
Weren't you staying over in town?
437
01:00:07,250 --> 01:00:09,292
Sorry, I was expecting you tomorrow.
438
01:00:09,334 --> 01:00:10,459
We'll go.
439
01:00:11,500 --> 01:00:12,584
Good night.
440
01:00:20,209 --> 01:00:21,500
Finish the game off?
441
01:00:23,292 --> 01:00:24,417
Yes, why not?
442
01:00:25,709 --> 01:00:27,625
- What are you playing?
- War.
443
01:00:28,334 --> 01:00:29,834
The loser cleans up.
444
01:00:33,459 --> 01:00:34,542
Great start.
445
01:00:36,750 --> 01:00:38,584
That perfume on you smells nice.
446
01:00:40,250 --> 01:00:41,667
You enjoyed yourself?
447
01:00:42,542 --> 01:00:43,875
- I win!
- Yes.
448
01:00:47,750 --> 01:00:49,417
I'm glad it makes you happy.
449
01:00:56,500 --> 01:00:57,917
It's not still war.
450
01:00:58,459 --> 01:00:59,375
Is it?
451
01:01:00,084 --> 01:01:00,875
No.
452
01:01:01,667 --> 01:01:03,167
Go to bed. I'll clean up.
453
01:01:03,209 --> 01:01:05,084
- No, I'll do it.
- Leave it.
454
01:01:06,709 --> 01:01:08,959
Leave it, I said. I'll do it.
455
01:04:53,459 --> 01:04:56,000
Barcelin wants me
to stay away from you.
456
01:04:56,250 --> 01:04:58,250
He acts like he's my father.
457
01:04:59,084 --> 01:05:00,917
Never lets anyone do anything.
458
01:05:45,875 --> 01:05:47,209
Where were you?
459
01:05:47,667 --> 01:05:49,667
Customers asked after you all day.
460
01:05:50,709 --> 01:05:52,209
You can't just flit away.
461
01:05:53,959 --> 01:05:55,209
I didn't want to today.
462
01:05:55,792 --> 01:05:58,709
It's your responsibility.
It's your idea, not mine.
463
01:06:03,834 --> 01:06:04,834
Come on.
464
01:06:07,667 --> 01:06:09,000
Come on, please.
465
01:06:46,375 --> 01:06:47,209
No.
466
01:06:51,542 --> 01:06:52,584
I can't.
467
01:06:55,584 --> 01:06:56,625
Please!
468
01:07:03,417 --> 01:07:05,834
It's a child you want, not a husband.
469
01:07:06,750 --> 01:07:07,750
So what?
470
01:07:11,917 --> 01:07:12,875
I can't.
471
01:07:41,125 --> 01:07:42,125
There you go.
472
01:07:52,042 --> 01:07:53,209
Which is it to be?
473
01:07:53,625 --> 01:07:54,750
That one.
474
01:07:57,042 --> 01:07:58,584
Here, this is for you.
475
01:07:58,875 --> 01:08:00,875
How sweet! What a pretty drawing.
476
01:08:02,584 --> 01:08:04,334
- Do you want a card?
- Yes.
477
01:08:05,209 --> 01:08:06,417
Thank you so much.
478
01:08:06,667 --> 01:08:07,584
Here.
479
01:08:08,000 --> 01:08:09,209
A rose.
480
01:08:18,334 --> 01:08:19,292
Hello.
481
01:08:22,709 --> 01:08:24,584
- Get you a drink?
- With pleasure.
482
01:08:25,167 --> 01:08:26,792
You can have a rose, too.
483
01:08:30,584 --> 01:08:32,584
I have to admit, she's odd but...
484
01:08:33,999 --> 01:08:35,084
lovely.
485
01:08:37,167 --> 01:08:38,084
Really.
486
01:08:41,209 --> 01:08:43,209
She, at least, is full of life.
487
01:08:48,124 --> 01:08:51,084
As you seem to like her,
have a photo on me.
488
01:08:51,499 --> 01:08:52,417
Take it.
489
01:08:58,334 --> 01:09:01,417
- You like dancing, Rosalie?
- I love how she dances.
490
01:09:02,374 --> 01:09:04,167
She's really good for her age.
491
01:09:04,499 --> 01:09:05,459
Excuse me.
492
01:09:23,167 --> 01:09:25,249
An excellent party, ma'am.
493
01:09:25,624 --> 01:09:26,584
Thank you.
494
01:09:32,917 --> 01:09:34,624
Your hat is very pretty.
495
01:09:35,749 --> 01:09:36,749
Thank you.
496
01:10:02,209 --> 01:10:03,167
All right?
497
01:10:07,792 --> 01:10:09,209
It all went well?
498
01:10:10,625 --> 01:10:13,292
Yes, the cards sold well.
Folks seemed happy.
499
01:10:15,584 --> 01:10:16,667
That's good.
500
01:10:17,667 --> 01:10:20,334
I reacted idiotically earlier. I'm sorry.
501
01:10:24,917 --> 01:10:25,834
I was thinking...
502
01:10:26,875 --> 01:10:28,167
It occurred to me...
503
01:10:28,875 --> 01:10:31,917
Perhaps you should go on tour
with your friends.
504
01:10:33,250 --> 01:10:35,875
You could do an act with a bear.
505
01:10:37,000 --> 01:10:38,917
So you can show off the rest.
506
01:10:39,792 --> 01:10:41,667
You'd be a huge success.
507
01:10:43,792 --> 01:10:46,125
Why not, if it entertains people.
508
01:10:46,542 --> 01:10:48,334
If it entertains people?
509
01:10:49,750 --> 01:10:51,334
You like that, do you?
510
01:10:54,209 --> 01:10:56,209
You're a sly one, aren't you?
511
01:10:57,167 --> 01:10:58,750
You love ruining my life.
512
01:10:59,500 --> 01:11:00,834
That's your game.
513
01:11:01,667 --> 01:11:02,750
You strut around,
514
01:11:03,125 --> 01:11:04,709
on parade in my cafรฉ.
515
01:11:05,167 --> 01:11:06,709
After you lied to me...
516
01:11:07,542 --> 01:11:09,334
after you trapped me!
517
01:11:09,375 --> 01:11:10,667
And what do you do?
518
01:11:11,292 --> 01:11:12,667
You move in here
519
01:11:12,709 --> 01:11:14,042
and you strut!
520
01:11:14,084 --> 01:11:15,792
On parade in my house!
521
01:11:17,417 --> 01:11:18,542
In my cafรฉ!
522
01:11:20,417 --> 01:11:22,042
You're out to humiliate me?
523
01:11:22,417 --> 01:11:24,625
- Are you or not?
- Not at all.
524
01:11:25,917 --> 01:11:27,250
Stay here. I'm not done!
525
01:11:28,042 --> 01:11:29,084
Stay!
526
01:11:30,125 --> 01:11:31,834
I never asked for this.
527
01:11:31,875 --> 01:11:33,125
Never!
528
01:11:44,375 --> 01:11:45,625
Your damn money!
529
01:11:45,667 --> 01:11:46,792
You can keep it!
530
01:11:47,125 --> 01:11:48,375
I don't want it!
531
01:12:03,167 --> 01:12:04,625
You're scared of me?
532
01:12:04,667 --> 01:12:06,000
You're scared of me!
533
01:12:07,292 --> 01:12:08,750
You think I'll hit you?
534
01:12:12,625 --> 01:12:14,584
Me? I don't hit anyone.
535
01:12:15,292 --> 01:12:16,709
I don't hit anyone!
536
01:13:20,667 --> 01:13:22,542
It's just fine, thank you.
537
01:13:42,125 --> 01:13:43,625
Better without the robe.
538
01:14:03,542 --> 01:14:04,542
Here goes...
539
01:14:40,250 --> 01:14:42,334
- What do you want?
- A drink.
540
01:15:23,209 --> 01:15:24,042
On the house.
541
01:15:52,542 --> 01:15:53,875
What brought him in?
542
01:15:53,917 --> 01:15:55,625
He's lonely, like everyone.
543
01:16:02,042 --> 01:16:03,209
I'm sorry.
544
01:16:20,375 --> 01:16:22,834
Barcelin blames me. He says
545
01:16:23,209 --> 01:16:24,334
I'd been drinking.
546
01:16:24,709 --> 01:16:25,792
I hadn't.
547
01:16:26,209 --> 01:16:27,542
- It's a lie.
- Calm down.
548
01:16:27,584 --> 01:16:29,792
I spilled liquid that caught fire.
549
01:16:29,834 --> 01:16:31,125
Don't worry, come on.
550
01:16:38,709 --> 01:16:40,500
We wanted to remind you all
551
01:16:41,084 --> 01:16:42,667
two important rules.
552
01:16:43,625 --> 01:16:44,709
Article two...
553
01:16:46,334 --> 01:16:49,084
Mr. Barcelin saw her
at the river with Jeanne.
554
01:16:50,042 --> 01:16:53,167
I don't know what she wants
with the girl but that...
555
01:16:53,709 --> 01:16:54,709
woman
556
01:16:55,292 --> 01:16:56,334
is a curse.
557
01:16:56,375 --> 01:16:58,459
Alcohol comforts man in his folly,
558
01:16:58,875 --> 01:17:00,417
makes him unrecognizable.
559
01:17:00,834 --> 01:17:03,292
I know not
who took him down that path.
560
01:17:04,042 --> 01:17:04,917
Of course...
561
01:17:06,167 --> 01:17:08,334
our religion advocates forgiveness.
562
01:17:08,750 --> 01:17:10,584
Forgiveness for each of us.
563
01:17:11,750 --> 01:17:14,667
But we must keep
from certain temptations
564
01:17:15,500 --> 01:17:17,625
and certain places that embody them.
565
01:17:18,292 --> 01:17:19,250
Everywhere
566
01:17:20,125 --> 01:17:21,250
and even here
567
01:17:22,167 --> 01:17:23,542
in our community
568
01:17:25,167 --> 01:17:26,250
places
569
01:17:27,292 --> 01:17:28,500
of ill repute
570
01:17:29,167 --> 01:17:30,375
where no man
571
01:17:32,417 --> 01:17:33,584
no woman
572
01:17:34,209 --> 01:17:35,875
can or should
573
01:17:36,834 --> 01:17:38,209
be stripped of his dignity.
574
01:17:38,250 --> 01:17:40,167
How dare you show your face?
575
01:17:41,125 --> 01:17:42,584
And how dare you lie?
576
01:17:44,125 --> 01:17:46,209
I'm not to blame for the accident.
577
01:17:48,042 --> 01:17:51,334
Where and when
does he lose his dignity? In my cafรฉ?
578
01:17:51,375 --> 01:17:54,042
Count yourself lucky
I don't have it shut down.
579
01:17:55,417 --> 01:17:57,417
You're very sober today, Mr. Barcelin.
580
01:18:02,792 --> 01:18:06,792
Go in the peace, strength
and joy of Our Lord.
581
01:18:35,709 --> 01:18:36,875
Hello.
582
01:18:38,542 --> 01:18:39,375
Thank you!
583
01:18:39,417 --> 01:18:41,125
Don't touch her. Come here!
584
01:18:48,125 --> 01:18:49,542
Don't forget the soap.
585
01:19:13,125 --> 01:19:14,250
You don't like it?
586
01:19:15,625 --> 01:19:17,084
I don't recognize you.
587
01:19:17,542 --> 01:19:19,542
It was on your advice, though.
588
01:19:20,250 --> 01:19:21,417
It's not you.
589
01:19:21,459 --> 01:19:22,834
What do you know?
590
01:19:26,125 --> 01:19:28,000
It could make a great act.
591
01:19:32,084 --> 01:19:33,084
Who knows?
592
01:20:20,459 --> 01:20:22,417
CLOSED
593
01:20:32,667 --> 01:20:35,500
Go upstairs and get some rest.
Leave that to me.
594
01:20:40,500 --> 01:20:41,584
Listen to me.
595
01:20:42,042 --> 01:20:43,625
- Leave it.
- Let go of me.
596
01:20:43,959 --> 01:20:44,917
Let go!
597
01:20:51,417 --> 01:20:52,709
Listen to me.
598
01:20:52,750 --> 01:20:54,542
Stop making a scene!
599
01:20:54,584 --> 01:20:56,250
You're like them. Scared!
600
01:21:02,250 --> 01:21:03,500
Rosalie, stop this.
601
01:21:03,542 --> 01:21:04,667
Listen, go up...
602
01:21:05,167 --> 01:21:06,750
Go to your room now!
603
01:21:06,792 --> 01:21:08,167
Get off me!
604
01:21:16,709 --> 01:21:18,834
You think I didn't recognize you?
605
01:21:32,292 --> 01:21:34,750
It was your fault,
the accident at the mill.
606
01:21:34,792 --> 01:21:36,834
- It wasn't. She didn't...
- Quiet!
607
01:21:41,584 --> 01:21:42,667
What's this?
608
01:21:46,209 --> 01:21:47,375
What is this?
609
01:21:49,250 --> 01:21:51,375
What were you two doing at the river?
610
01:21:56,459 --> 01:21:57,709
You disgust me.
611
01:22:00,917 --> 01:22:02,000
That's no woman.
612
01:22:12,084 --> 01:22:13,167
Leave me alone!
613
01:22:13,667 --> 01:22:15,125
Let go of her!
614
01:22:16,084 --> 01:22:17,125
Let her go!
615
01:22:21,334 --> 01:22:22,167
Stop!
616
01:22:36,250 --> 01:22:38,292
We'll do your job for you.
617
01:22:38,917 --> 01:22:39,917
Get off me!
618
01:22:49,209 --> 01:22:50,209
Cut it!
619
01:22:51,500 --> 01:22:52,500
Go on!
620
01:22:53,834 --> 01:22:54,834
Disperse!
621
01:22:55,292 --> 01:22:56,500
Get out of here.
622
01:23:26,334 --> 01:23:27,542
Come on.
623
01:23:48,834 --> 01:23:50,375
- You're...
- Leave me alone.
624
01:23:52,125 --> 01:23:53,375
Don't touch me.
625
01:24:09,250 --> 01:24:10,584
It's not very deep.
626
01:24:12,042 --> 01:24:13,375
It will soon heal.
627
01:24:19,542 --> 01:24:20,750
May I?
628
01:24:22,250 --> 01:24:23,375
Go ahead.
629
01:24:27,375 --> 01:24:28,250
Since when?
630
01:24:29,292 --> 01:24:30,375
Since birth.
631
01:24:35,750 --> 01:24:36,709
Sorry.
632
01:24:41,750 --> 01:24:44,917
No visible protrusion
in the anterior triangle.
633
01:24:45,625 --> 01:24:46,792
I'd noticed.
634
01:24:52,292 --> 01:24:54,042
You have a healthy appetite?
635
01:24:54,084 --> 01:24:55,209
Sleep well?
636
01:24:55,542 --> 01:24:56,875
As well as anyone.
637
01:24:59,459 --> 01:25:01,209
And your period is regular?
638
01:25:05,625 --> 01:25:07,042
If I may...
639
01:25:07,625 --> 01:25:09,042
Have done with it.
640
01:25:31,000 --> 01:25:32,125
Thank you.
641
01:25:33,834 --> 01:25:35,125
You can dress.
642
01:25:52,917 --> 01:25:54,417
People talk nonsense.
643
01:25:54,792 --> 01:25:56,042
She's a woman.
644
01:25:58,209 --> 01:26:01,292
However, a woman
who'll never bear children.
645
01:26:02,917 --> 01:26:05,042
It's a particular hormone disorder.
646
01:26:05,875 --> 01:26:07,459
She has cysts on her ovaries.
647
01:26:07,875 --> 01:26:09,459
Very apparent to the touch.
648
01:26:09,875 --> 01:26:10,959
I'm sorry.
649
01:26:12,917 --> 01:26:14,250
Thank you, doctor.
650
01:28:13,084 --> 01:28:15,959
A womanly appearance might right matters.
651
01:29:49,959 --> 01:29:51,084
Wake up.
652
01:29:51,334 --> 01:29:53,292
Hear me? Time to get up.
653
01:29:59,042 --> 01:30:00,375
Get dressed!
654
01:30:00,417 --> 01:30:02,125
I told you, I won't work.
655
01:30:02,750 --> 01:30:04,084
It's not about work.
656
01:30:04,500 --> 01:30:06,084
Dress. I'll be waiting.
657
01:30:37,167 --> 01:30:38,334
Very good.
658
01:30:38,959 --> 01:30:40,125
Don't move.
659
01:30:46,250 --> 01:30:47,250
That's good.
660
01:30:53,709 --> 01:30:54,625
Sorry.
661
01:30:55,042 --> 01:30:56,500
Did I hurt you?
662
01:31:10,417 --> 01:31:11,667
It's not as if...
663
01:31:12,209 --> 01:31:13,500
it needs much doing.
664
01:31:14,250 --> 01:31:15,834
Perfect. Very good.
665
01:31:45,834 --> 01:31:46,917
Second thoughts?
666
01:31:47,667 --> 01:31:49,375
You're sure it's a good idea?
667
01:31:58,000 --> 01:32:00,125
I have nothing against you, child.
668
01:32:00,500 --> 01:32:02,792
God cares for all His creatures.
669
01:32:03,334 --> 01:32:06,292
However, are you sure about Augustine?
670
01:32:07,042 --> 01:32:09,667
I won't deny
it's complicated with her.
671
01:32:09,959 --> 01:32:11,250
She's a special case.
672
01:32:13,750 --> 01:32:16,042
We're all special cases, aren't we?
673
01:32:21,042 --> 01:32:23,917
It's a decision you made together?
674
01:32:30,917 --> 01:32:32,000
Very well.
675
01:32:32,459 --> 01:32:34,709
I'll pass on your request.
676
01:32:34,750 --> 01:32:37,542
Come back to see us
for notification of a decision.
677
01:32:38,084 --> 01:32:39,625
Thank you, reverend mother.
678
01:32:39,667 --> 01:32:41,750
May the Virgin Mary be with you.
679
01:32:51,250 --> 01:32:52,459
Can I touch it?
680
01:32:58,209 --> 01:32:59,292
It's soft.
681
01:33:12,042 --> 01:33:13,250
I have to go.
682
01:33:16,459 --> 01:33:18,875
You'll come to the gala
to see me sing?
683
01:33:21,042 --> 01:33:22,084
I promise.
684
01:33:46,417 --> 01:33:47,625
Thank you, Abel.
685
01:33:48,750 --> 01:33:49,667
Yes.
686
01:33:52,292 --> 01:33:54,084
- See you tomorrow.
- Good night.
687
01:35:29,834 --> 01:35:30,875
Coming?
688
01:35:33,209 --> 01:35:34,459
I can't swim.
689
01:35:35,542 --> 01:35:36,750
It doesn't matter.
690
01:35:37,209 --> 01:35:38,625
Nobody ever taught me.
691
01:35:39,292 --> 01:35:40,459
I'll teach you.
692
01:36:40,875 --> 01:36:41,959
You're beautiful.
693
01:36:42,417 --> 01:36:43,500
Very beautiful.
694
01:37:02,500 --> 01:37:04,667
Reverend mother,
what are we waiting for?
695
01:37:05,959 --> 01:37:07,917
One of our generous benefactors.
696
01:37:08,459 --> 01:37:10,584
He sits on our supervisory board.
697
01:37:11,875 --> 01:37:13,542
He sent us documents.
698
01:37:13,917 --> 01:37:15,084
What documents?
699
01:37:21,292 --> 01:37:23,042
Sisters, Abel...
700
01:37:35,209 --> 01:37:37,917
Is that the posture and face
of a mother?
701
01:38:11,917 --> 01:38:13,000
Life...
702
01:38:15,500 --> 01:38:17,292
Life is full of surprises.
703
01:38:20,167 --> 01:38:22,750
The incredible destiny of this...
704
01:38:23,542 --> 01:38:24,500
woman
705
01:38:26,709 --> 01:38:29,292
whom nature endowed with a pelt
706
01:38:29,875 --> 01:38:30,792
so soft
707
01:38:31,750 --> 01:38:32,875
and silky.
708
01:38:35,500 --> 01:38:37,250
Please applaud, if you will...
709
01:38:38,834 --> 01:38:39,917
Madame
710
01:38:40,500 --> 01:38:41,542
Rosalie
711
01:38:43,042 --> 01:38:44,084
Deluc.
712
01:41:41,584 --> 01:41:45,125
When I was little,
we'd roll a blazing wheel down a hill.
713
01:41:47,584 --> 01:41:50,750
If it reached the river,
the harvest would be good.
714
01:41:54,584 --> 01:41:56,875
I believed it. I found it beautiful.
715
01:44:03,042 --> 01:44:04,459
I was scared I'd be late.
716
01:44:06,500 --> 01:44:07,375
Sit down.
717
01:44:14,709 --> 01:44:15,792
Madame Deluc...
718
01:44:17,084 --> 01:44:18,709
we weren't expecting you.
719
01:44:28,584 --> 01:44:30,292
I had a promise to keep.
720
01:44:34,334 --> 01:44:35,334
Please...
721
01:45:40,542 --> 01:45:41,625
Thank you.
722
01:45:42,042 --> 01:45:43,667
And thank you, Mr. Barcelin.
723
01:45:45,375 --> 01:45:48,750
This charity gala
will raise the funds we need
724
01:45:48,792 --> 01:45:50,334
for all our orphans.
725
01:45:50,375 --> 01:45:51,542
Please applaud him.
726
01:45:59,292 --> 01:46:01,417
You're tired. You should go home.
727
01:46:01,917 --> 01:46:03,209
I'm just fine.
728
01:46:09,084 --> 01:46:12,375
I also thank you
for all you give to our community.
729
01:46:26,500 --> 01:46:27,625
To love!
730
01:48:36,250 --> 01:48:37,792
It's better for you.
731
01:48:37,834 --> 01:48:39,000
And her, above all.
732
01:49:06,500 --> 01:49:07,750
Rosalie!
733
01:49:21,959 --> 01:49:22,959
Rosalie.
41799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.