All language subtitles for Mad.Max.Beyond.Thunderdome.1985.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:45,583 --> 00:02:48,377 Yahoo! 3 00:02:48,836 --> 00:02:51,756 -Bull's-eye! -You bet, Dad! 4 00:03:13,903 --> 00:03:15,154 You go straight home. 5 00:03:15,321 --> 00:03:16,322 Okay! 6 00:03:21,369 --> 00:03:23,079 Bombs away! 7 00:03:33,756 --> 00:03:36,133 Sayonara, sucker! 8 00:05:41,800 --> 00:05:45,095 No preservatives, just pure water! 9 00:05:45,262 --> 00:05:47,431 Cool, clear water. 10 00:05:47,598 --> 00:05:50,226 Hey, step up, schmuck, get some dealing done. 11 00:05:50,392 --> 00:05:52,645 H20, that's my go. 12 00:05:52,811 --> 00:05:56,941 Hey, don't you understand? This is water. You can't live without it. 13 00:06:00,903 --> 00:06:06,784 What's a little fallout, huh? Have a nice day! Water! 14 00:06:23,050 --> 00:06:24,552 You get a sack of grain... 15 00:06:24,718 --> 00:06:27,638 ...or a woman for two hours. 16 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 -What are you trading? I'm looking for someone. 17 00:06:37,273 --> 00:06:38,732 Are you trading or not? 18 00:06:38,899 --> 00:06:40,317 He was driving a team of camels. 19 00:06:40,484 --> 00:06:46,282 People come here to trade, make a little profit, do a little business. 20 00:06:46,448 --> 00:06:49,159 If you've nothing to trade, you've got no business in Bartertown. 21 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 An hour on the inside, that's all. 22 00:06:51,078 --> 00:06:53,747 -Next! -I got skills, I can trade them. 23 00:06:54,665 --> 00:06:56,542 Sorry. The brothels full. 24 00:07:15,102 --> 00:07:16,520 One hour. 25 00:07:16,687 --> 00:07:19,773 -And if you find him, what then? -I'll ask him to return what's mine. 26 00:07:19,940 --> 00:07:22,484 Oh, and of course he'll be desperate to clear his conscience. 27 00:07:22,651 --> 00:07:24,361 He will be. 28 00:07:24,528 --> 00:07:27,489 -Are you that good? -Mm-hm. 29 00:07:28,699 --> 00:07:31,535 Perhaps you've got something to trade after all. 30 00:07:31,702 --> 00:07:33,412 Keep talking. 31 00:07:33,579 --> 00:07:36,123 Twenty-four hours of your life. 32 00:07:36,290 --> 00:07:39,376 In return, you'll get back what was stolen. 33 00:07:39,710 --> 00:07:41,086 Sounds like a bargain. 34 00:07:41,253 --> 00:07:45,799 It's not. Let's talk. Come inside. 35 00:07:59,688 --> 00:08:02,691 Leave your weapons here. It's the law. 36 00:09:35,576 --> 00:09:37,953 Remember, this is the vehicle... -Wait a minute. 37 00:09:38,120 --> 00:09:41,915 ...that sent Detroit broke. Hey. Hey! 38 00:09:42,082 --> 00:09:43,667 Where did you get these animals? 39 00:09:43,917 --> 00:09:46,712 The glorious dromedary. The ship of the desert. 40 00:09:46,879 --> 00:09:52,009 They've got independent suspension, power steering and no emission control. 41 00:09:52,176 --> 00:09:53,594 Ride them away now. 42 00:09:53,927 --> 00:09:55,804 Make me an offer. 43 00:11:13,924 --> 00:11:15,217 A warrior, Aunty. 44 00:11:15,884 --> 00:11:19,096 Lost everything. Looking for a deal. 45 00:11:23,433 --> 00:11:25,602 But he's just a raggedy man. 46 00:11:26,436 --> 00:11:28,105 He's quick. 47 00:11:28,564 --> 00:11:29,565 Ironbar... 48 00:11:29,731 --> 00:11:31,525 ...think he can do it? 49 00:11:32,651 --> 00:11:34,236 Maybe. 50 00:11:40,951 --> 00:11:42,494 And what did you do before this? 51 00:11:42,661 --> 00:11:45,455 I was a cop, a driver. 52 00:11:48,125 --> 00:11:49,793 But how the world turns. 53 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 One day cock of the walk, next, a feather duster. 54 00:11:53,088 --> 00:11:56,008 Play something, Ton Ton. Something tragic. 55 00:12:01,346 --> 00:12:03,390 Do you know who I was? 56 00:12:03,557 --> 00:12:05,309 Nobody. 57 00:12:05,475 --> 00:12:09,438 Except on the day after, I was still alive. 58 00:12:09,980 --> 00:12:12,858 This nobody had a chance to be somebody. 59 00:12:14,318 --> 00:12:19,197 So much for history. Anyway... Water? Fruit? 60 00:13:08,205 --> 00:13:11,208 Congratulations. You're the first to survive the audition. 61 00:13:18,882 --> 00:13:20,050 Drink. 62 00:13:21,426 --> 00:13:22,636 It's okay. 63 00:13:34,481 --> 00:13:35,649 Come with me. 64 00:13:39,528 --> 00:13:43,115 Look around, mister. All this I built. 65 00:13:43,824 --> 00:13:46,410 Up to my armpits in blood and shit. 66 00:13:47,494 --> 00:13:49,830 Where there was desert, now there's a town. 67 00:13:50,789 --> 00:13:52,791 Where there was robbery, there's trade. 68 00:13:53,583 --> 00:13:56,420 Where there was despair, now there's hope. 69 00:13:56,962 --> 00:13:58,714 Civilization. 70 00:13:58,880 --> 00:14:01,758 I'll do anything to protect it. 71 00:14:03,885 --> 00:14:07,806 Today it's necessary to kill a man. What do you say? 72 00:14:09,599 --> 00:14:11,268 What do you pay? 73 00:14:11,810 --> 00:14:16,440 I'll re-equip you. Vehicles, animals. Fuel, if you want. 74 00:14:16,606 --> 00:14:17,899 It's a generous offer. 75 00:14:18,066 --> 00:14:21,737 Why me? You've got warriors, you've got weapons. Just give the order. 76 00:14:21,903 --> 00:14:24,698 We are dealing with subtleties here. 77 00:14:24,865 --> 00:14:27,576 This is no enemy. It's almost family. 78 00:14:27,743 --> 00:14:30,245 Oh, I see, real civilized. 79 00:14:30,412 --> 00:14:32,414 The reasons don't concern you, just the conditions. 80 00:14:32,581 --> 00:14:34,624 You want the deal or not? 81 00:14:34,791 --> 00:14:36,251 Huh. 82 00:14:36,793 --> 00:14:39,796 The first is that no one knows you're working for Aunty. 83 00:14:39,963 --> 00:14:42,340 You hit him, you go. 84 00:14:42,507 --> 00:14:44,801 The second is, it's a fair fight. 85 00:14:44,968 --> 00:14:48,180 And third is, it's to the death. 86 00:14:50,807 --> 00:14:52,434 Who's the bunny? 87 00:15:27,928 --> 00:15:32,015 Called it Underworld. It's where Bartertown gets its energy. 88 00:15:32,349 --> 00:15:33,767 What, oil, natural gas? 89 00:15:33,934 --> 00:15:35,727 Pigs. 90 00:15:36,103 --> 00:15:38,563 You mean pigs like those? That's right. 91 00:15:39,106 --> 00:15:40,857 -Bullshit. -Pigshit. 92 00:15:41,024 --> 00:15:42,901 -What? -Pigshit. 93 00:15:43,068 --> 00:15:45,821 The lights, the motors, the vehicles... 94 00:15:45,987 --> 00:15:49,908 ...all run by a high-powered gas called methane. 95 00:15:50,117 --> 00:15:53,161 Methane comes from pigshit. 96 00:15:54,371 --> 00:15:57,415 Have a look. Tell me what you see. 97 00:15:58,917 --> 00:16:02,671 I see a big guy giving a little guy a piggyback. 98 00:16:02,838 --> 00:16:05,257 MasterBlaster. They're a unit. 99 00:16:05,423 --> 00:16:07,634 They even share the same name. 100 00:16:07,801 --> 00:16:11,805 The little one is called Master. He's the brains. 101 00:16:11,972 --> 00:16:14,099 He runs Underworld. 102 00:16:14,683 --> 00:16:18,562 The other one is Blaster. He's the muscle. 103 00:16:18,728 --> 00:16:21,523 Together they can be very powerful. 104 00:16:24,151 --> 00:16:26,862 And they are also arrogant. 105 00:16:27,112 --> 00:16:30,699 We want to keep the brain, dump the body. 106 00:16:30,866 --> 00:16:33,201 He's big. How good is he? 107 00:16:33,785 --> 00:16:36,788 He can beat most men with his breath. 108 00:16:36,955 --> 00:16:39,541 I want a closer look at him. How do I get in there? 109 00:16:39,708 --> 00:16:42,878 -It's a factory, isn't it? Ask for work. -I know nothing about methane. 110 00:16:44,045 --> 00:16:46,298 You can shovel shit, can't you? 111 00:17:34,012 --> 00:17:35,805 Hey, you! 112 00:17:35,972 --> 00:17:37,807 Let's talk! 113 00:17:38,975 --> 00:17:40,101 Hey! 114 00:17:41,144 --> 00:17:45,523 Come on, free man, come help a convict. You don't want to end up like me, do you? 115 00:17:45,690 --> 00:17:47,442 How long are you in for? 116 00:17:47,609 --> 00:17:50,362 The big one. Life. Ha, ha. 117 00:17:51,112 --> 00:17:52,572 For killing a pig? 118 00:17:52,739 --> 00:17:54,532 I had to feed the kids. 119 00:17:54,699 --> 00:17:59,287 Ah, doesn't worry me. Down here life's two, three years. 120 00:18:12,133 --> 00:18:16,763 Where is that bum mechanic Blackfinger? 121 00:18:25,063 --> 00:18:26,356 Heh. Hi. 122 00:18:26,523 --> 00:18:28,692 Uh, we got a real problem. 123 00:18:28,858 --> 00:18:31,236 Twelve pounds of dynamite, all set to blow. 124 00:18:31,403 --> 00:18:35,073 Problem? You expert! Disarm! 125 00:18:35,240 --> 00:18:37,117 Right. 126 00:18:46,793 --> 00:18:48,628 Uh, heh. 127 00:18:48,795 --> 00:18:53,258 It's a class job. One mistake, it'll blow the crap out of this place. 128 00:18:53,425 --> 00:18:56,094 -Literally. -Think what to do! 129 00:18:56,594 --> 00:18:58,346 Yeah. Right. Heh. 130 00:18:58,513 --> 00:19:02,517 Uh, now, the dynamite is connected to the timing device... 131 00:19:02,684 --> 00:19:05,729 ...which is connected to the switch, which I can't find... 132 00:19:05,895 --> 00:19:09,065 ...which is connected to the, uh... 133 00:19:09,232 --> 00:19:10,608 ...battery. 134 00:19:11,026 --> 00:19:14,446 -I'll disconnect the battery! I wouldn't do that if I were you. 135 00:19:16,448 --> 00:19:18,158 Who you? 136 00:19:18,325 --> 00:19:20,618 -Me Max. -You smart. 137 00:19:20,785 --> 00:19:23,246 -That's my vehicle. -Disarm! 138 00:19:23,830 --> 00:19:27,459 -How much? -No trade. Do! 139 00:19:29,669 --> 00:19:31,212 Fetch! 140 00:19:35,925 --> 00:19:39,971 Me order. Me Master! 141 00:19:40,138 --> 00:19:42,932 Me run Bartertown! 142 00:19:43,099 --> 00:19:44,642 Sure, that's why you live in shit. 143 00:19:44,809 --> 00:19:47,145 Not shit! Energy! 144 00:19:47,437 --> 00:19:50,315 Ugh. Call it what you like, still smells like shit to me. 145 00:19:50,482 --> 00:19:55,153 Not shit! Energy! No energy, no town! 146 00:19:55,320 --> 00:19:57,405 Me king Arab! 147 00:19:57,572 --> 00:19:59,449 Sure. Me, fairy princess. 148 00:19:59,908 --> 00:20:01,576 Embargo, on! 149 00:20:21,721 --> 00:20:24,933 Embargo on! Main valve off! 150 00:20:39,864 --> 00:20:43,618 Four, three, two.... 151 00:20:43,785 --> 00:20:46,162 For God's sake, what now? 152 00:20:46,329 --> 00:20:48,873 Who run Bartertown? 153 00:20:49,457 --> 00:20:52,001 Damn it. I told you, no more embargoes. 154 00:20:54,504 --> 00:20:56,297 More, Blaster. 155 00:21:03,054 --> 00:21:04,764 Who run Bartertown? 156 00:21:08,268 --> 00:21:11,855 Who run Bartertown? 157 00:21:12,021 --> 00:21:13,773 You know who. 158 00:21:13,940 --> 00:21:15,942 Say. 159 00:21:16,609 --> 00:21:18,111 MasterBlaster. 160 00:21:18,570 --> 00:21:21,573 Say loud. 161 00:21:23,533 --> 00:21:24,576 MasterBlaster. 162 00:21:25,994 --> 00:21:29,330 MasterBlaster what? 163 00:21:31,082 --> 00:21:34,043 MasterBlaster runs Bartertown. 164 00:21:34,210 --> 00:21:35,670 Louder! 165 00:21:36,880 --> 00:21:39,966 MasterBlaster runs Bartertown. 166 00:21:40,133 --> 00:21:42,427 Lift embargo. 167 00:21:52,854 --> 00:21:56,774 All right, back in line. Come on! 168 00:22:09,496 --> 00:22:12,707 -You want foot in face? -Uh-uh. 169 00:22:13,249 --> 00:22:15,168 Disarm. 170 00:22:16,002 --> 00:22:18,087 Good boy. 171 00:22:53,289 --> 00:22:55,625 Over here, Blaster. 172 00:23:23,903 --> 00:23:26,322 -Hey, mister. What are you laying for? -Nothing. 173 00:23:26,489 --> 00:23:27,991 -Who are you? -Nobody. 174 00:23:28,157 --> 00:23:31,703 No, mister, I can feel it. The dice are rolling! 175 00:23:38,209 --> 00:23:41,838 I want my camels, my vehicle, food, water, methane. 176 00:23:42,005 --> 00:23:43,256 Huh? 177 00:23:44,173 --> 00:23:46,175 Deal. -Okay, you said a fair fight. 178 00:23:46,342 --> 00:23:49,679 -What do you mean by that? -As provided by the law. 179 00:23:50,096 --> 00:23:51,848 Thunderdome. 180 00:23:55,768 --> 00:24:00,440 Two men, hand-to-hand. No jury, no appeal, no parole. 181 00:24:00,607 --> 00:24:02,609 Two men enter, one man leaves. 182 00:24:04,485 --> 00:24:05,903 Weapons? 183 00:24:06,070 --> 00:24:09,574 Anything's possible. Chance decides. 184 00:24:09,741 --> 00:24:12,744 Thunderdome. How do I get in there? 185 00:24:12,910 --> 00:24:15,830 That's easy. Pick a fight. 186 00:24:52,492 --> 00:24:54,911 Everybody have a good time! 187 00:24:57,205 --> 00:25:01,292 That's my vehicle and I want it back! 188 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Hearing wonky. Sounds like an order. 189 00:25:04,921 --> 00:25:07,173 -That's right. -Yumping Yesus! 190 00:25:07,340 --> 00:25:10,718 Him sad. Brain broken. 191 00:25:12,303 --> 00:25:14,472 Me explain. 192 00:25:14,764 --> 00:25:17,809 This my vehicle. You... 193 00:25:17,975 --> 00:25:20,728 ...pedestrian! Drive on! 194 00:25:24,691 --> 00:25:27,860 Three seconds, break neck. One. 195 00:25:28,403 --> 00:25:29,987 Two. 196 00:25:37,954 --> 00:25:39,622 MasterBlaster! 197 00:25:40,206 --> 00:25:42,375 Listen to the law! 198 00:25:42,542 --> 00:25:46,838 Aunty, two men in dispute. 199 00:25:49,424 --> 00:25:51,676 These our witness, Aunty. 200 00:25:51,843 --> 00:25:55,680 Us suffer bad. Us want justice. 201 00:25:55,847 --> 00:25:58,850 We want Thunderdome! 202 00:25:59,434 --> 00:26:02,687 You know the law. Two men enter, one man leaves. 203 00:26:02,854 --> 00:26:05,648 Two men enter, one man leaves. 204 00:26:05,815 --> 00:26:11,112 This Blaster. Twenty men enter, only him leave. 205 00:26:11,571 --> 00:26:14,615 Then it's your choice. Thunderdome. 206 00:26:42,393 --> 00:26:45,730 Aunty! Aunty! Aunty! 207 00:26:54,363 --> 00:26:57,700 Welcome to another edition of Thunderdome! 208 00:27:22,683 --> 00:27:25,686 Listen on! Listen on! 209 00:27:25,853 --> 00:27:27,814 This is the truth of it. 210 00:27:27,980 --> 00:27:32,401 Fighting leads to killing, and killing gets to warring. 211 00:27:32,568 --> 00:27:35,738 And that was damn near the death of us all. 212 00:27:36,447 --> 00:27:41,285 Look at us now, busted up and everyone talking about hard rain. 213 00:27:41,452 --> 00:27:46,541 But we've learned by the dust of them all. Bartertown's learned. 214 00:27:46,707 --> 00:27:50,253 Now when men get to fighting, it happens here. 215 00:27:50,419 --> 00:27:52,421 And it finishes here. 216 00:27:52,588 --> 00:27:56,676 Two men enter, one man leaves. 217 00:27:56,843 --> 00:27:59,971 Two men enter, one man leaves. 218 00:28:00,137 --> 00:28:03,391 Two men enter, one man leaves. 219 00:28:03,558 --> 00:28:07,019 Two men enter, one man leaves. 220 00:28:20,908 --> 00:28:25,288 And right now, I've got two men. 221 00:28:25,454 --> 00:28:29,041 Two men with a gut full of fear. 222 00:28:29,584 --> 00:28:34,630 Ladies and gentlemen, boys and girls... 223 00:28:36,382 --> 00:28:38,843 ...dying time's here! 224 00:28:40,553 --> 00:28:43,973 He's the ball cracker. Death on foot. 225 00:28:44,140 --> 00:28:48,394 You know him. You love him! He's Blaster! 226 00:29:00,531 --> 00:29:03,075 The challenger, direct from out of the Wasteland. 227 00:29:03,242 --> 00:29:06,996 He's bad. He's beautiful. He's crazy! It's-- 228 00:29:07,163 --> 00:29:10,207 It's the man with no name! 229 00:30:04,887 --> 00:30:09,225 Thunderdome's simple. Get to the weapons, use them anyway you can. 230 00:30:09,392 --> 00:30:13,479 I know you won't break the rules. There aren't any. 231 00:30:18,442 --> 00:30:19,819 Remember where you are. 232 00:30:20,861 --> 00:30:22,655 This is Thunderdome. 233 00:30:22,822 --> 00:30:28,160 Death is listening, and will take the first man that screams. 234 00:30:29,829 --> 00:30:31,414 Prepare! 235 00:30:49,974 --> 00:30:51,767 Two men enter, one man leaves! 236 00:30:51,934 --> 00:30:54,645 Two men enter, one man leaves! 237 00:31:27,178 --> 00:31:28,554 Whoa! 238 00:31:36,687 --> 00:31:38,189 Come on! 239 00:32:33,953 --> 00:32:36,580 Blaster, Blaster, Blaster. 240 00:34:56,428 --> 00:34:57,429 Huh? 241 00:35:28,419 --> 00:35:31,672 Kill him, kill him, kill him. 242 00:35:39,596 --> 00:35:42,474 -Kill him! -Kill him! Kill him! 243 00:35:56,196 --> 00:35:58,198 -You know the law! -This is Thunderdome! 244 00:35:58,365 --> 00:35:59,408 Kill him! 245 00:35:59,575 --> 00:36:03,412 No, no! Look at his face! 246 00:36:03,620 --> 00:36:06,248 He's got the mind of a child. 247 00:36:09,168 --> 00:36:11,795 It's not his fault. 248 00:36:14,423 --> 00:36:16,675 Blaster, I'm sorry. 249 00:36:17,259 --> 00:36:19,136 This wasn't part of the deal. 250 00:36:19,470 --> 00:36:21,055 Deal? 251 00:36:23,057 --> 00:36:25,017 What do you mean, "deal"? 252 00:36:26,477 --> 00:36:30,189 You must have tasted it. It was in your hands. 253 00:36:30,647 --> 00:36:32,816 -You had it all! -I'm talking to you! 254 00:36:32,983 --> 00:36:34,818 What do you mean, "deal"? 255 00:36:39,365 --> 00:36:40,783 No more methane! 256 00:36:41,367 --> 00:36:43,911 This place, finished! 257 00:36:44,078 --> 00:36:45,704 No, little man. 258 00:36:45,871 --> 00:36:47,456 We've only just begun. 259 00:36:53,587 --> 00:36:55,339 Oh, no. 260 00:36:55,839 --> 00:36:58,884 No, no. 261 00:37:00,552 --> 00:37:01,762 No! 262 00:37:05,140 --> 00:37:07,518 No, no. 263 00:37:14,274 --> 00:37:15,567 Open it. 264 00:37:20,114 --> 00:37:22,616 Two men enter. One man leaves! 265 00:37:22,783 --> 00:37:25,160 Two men enter. One man leaves! 266 00:37:25,327 --> 00:37:28,288 Two men enter. One man leaves! 267 00:37:56,442 --> 00:37:57,943 What's this? 268 00:37:58,110 --> 00:37:59,945 What's this? 269 00:38:00,112 --> 00:38:02,156 What's this? 270 00:38:02,322 --> 00:38:06,910 Do you think I don't know the law? Wasn't it me who wrote it? 271 00:38:07,077 --> 00:38:09,913 And I say that this man has broken the law. 272 00:38:10,080 --> 00:38:12,541 Right or wrong, we had a deal. 273 00:38:12,708 --> 00:38:16,295 And the law says, "Bust a deal, face the wheel." 274 00:38:16,462 --> 00:38:18,922 Bust a deal and face the wheel. 275 00:38:19,089 --> 00:38:21,800 Bust a deal, face the wheel. 276 00:38:21,967 --> 00:38:24,803 Bust a deal, face the wheel. 277 00:38:24,970 --> 00:38:27,764 Bust a deal, face the wheel. 278 00:38:27,931 --> 00:38:31,059 Bust a deal, face the wheel. 279 00:38:34,396 --> 00:38:37,816 All our lives hang by a thread. 280 00:38:37,983 --> 00:38:40,319 Now we've got a man waiting for sentence. 281 00:38:40,486 --> 00:38:44,323 But ain't it the truth? You take your chances with the law. 282 00:38:44,490 --> 00:38:47,159 Justice is only a roll of the dice... 283 00:38:47,326 --> 00:38:52,206 ...a flip of the coin, a turn of the wheel. 284 00:39:39,503 --> 00:39:42,839 Gulag. Gulag. Gulag. 285 00:41:13,597 --> 00:41:15,057 Fix it. 286 00:41:15,223 --> 00:41:18,018 You run Bartertown. 287 00:41:18,185 --> 00:41:20,312 You fix. 288 00:41:27,736 --> 00:41:28,904 No! 289 00:41:29,071 --> 00:41:31,156 Not pigs! No! 290 00:41:52,135 --> 00:41:53,387 That's enough! 291 00:41:55,555 --> 00:41:59,559 Do you want to use him or kill him? Bring him up. 292 00:42:13,031 --> 00:42:16,910 Master, do what Ironbar says. 293 00:42:17,077 --> 00:42:21,331 Uh, uh-- I will. Yeah, I will. 294 00:47:56,041 --> 00:47:58,251 Savannah! 295 00:48:04,090 --> 00:48:05,925 Finn, look. 296 00:48:07,927 --> 00:48:11,264 It's him. I finded him. 297 00:48:12,307 --> 00:48:13,933 It's Captain Walker. 298 00:48:57,685 --> 00:49:00,105 What's his talk? He ain't made no wordstuff. 299 00:49:00,271 --> 00:49:02,857 It's a long track. Maybe he's burned out. 300 00:49:03,024 --> 00:49:06,111 Maybe. Maybe he's just listening. 301 00:49:08,029 --> 00:49:11,157 Walker? Hello? Walker? 302 00:49:11,866 --> 00:49:13,910 Maybe he's talking, but we ain't hearing. 303 00:49:14,077 --> 00:49:15,829 You see his lips ain't moving. 304 00:49:15,995 --> 00:49:18,039 Not with wordstuff, with sonic. 305 00:49:18,206 --> 00:49:21,584 That ain't never gonna work, sonic-bonic bullshit! 306 00:49:24,337 --> 00:49:26,548 This here's Delta-Fox-X-Ray. 307 00:49:26,714 --> 00:49:28,758 Can you hear me? 308 00:49:29,008 --> 00:49:31,052 Delta-Fox-X-Ray. 309 00:49:32,595 --> 00:49:34,180 Come in. 310 00:49:35,765 --> 00:49:37,851 Is anybody out there? 311 00:49:41,229 --> 00:49:42,647 Can you read me, Walker? 312 00:49:43,815 --> 00:49:45,859 Delta-Fox-X-Ray. 313 00:49:47,652 --> 00:49:49,154 Come in. 314 00:49:53,700 --> 00:49:55,827 Is anybody out there? 315 00:49:59,581 --> 00:50:01,416 Can you hear me, Walker? 316 00:50:03,209 --> 00:50:06,171 Eh, what's up, doc? 317 00:50:07,755 --> 00:50:10,258 Hey, take me with you! 318 00:50:12,260 --> 00:50:14,345 Can you hear me, Walker? 319 00:51:12,737 --> 00:51:15,615 Fly, Walker! Fly, Walker, fly! 320 00:51:15,782 --> 00:51:17,617 Fly, Walker, fly! 321 00:51:17,784 --> 00:51:19,577 Fly, Walker, fly! 322 00:51:54,862 --> 00:51:56,322 Who are you? 323 00:51:56,489 --> 00:51:58,199 Who are you? Who are you? 324 00:51:58,366 --> 00:51:59,575 Quiet! 325 00:51:59,742 --> 00:52:01,911 Quiet! Quiet! Quiet! 326 00:52:02,078 --> 00:52:03,121 Shut up! 327 00:52:03,288 --> 00:52:06,207 Shut up! Shut up! Shut up! 328 00:52:08,001 --> 00:52:09,752 Enough! 329 00:52:09,919 --> 00:52:12,755 Enough! Enough! Enough! 330 00:52:48,666 --> 00:52:49,834 Who are you? 331 00:52:50,001 --> 00:52:52,086 Who are you? Who are you? 332 00:52:52,253 --> 00:52:53,629 We's the waiting ones. 333 00:52:53,796 --> 00:52:55,006 Waiting for what? 334 00:52:55,173 --> 00:52:56,299 Waiting for you. 335 00:52:56,466 --> 00:52:58,051 For you. For you. 336 00:52:58,259 --> 00:52:59,469 Who do you think I am? 337 00:53:03,973 --> 00:53:06,434 I think he be testing us. 338 00:53:07,769 --> 00:53:10,897 This a testing, Walker? You reckon we been slack? 339 00:53:11,689 --> 00:53:13,775 Well, I don't know. Maybe you've been slack. 340 00:53:14,442 --> 00:53:18,321 We ain't. We kept it straight. It's all there. 341 00:53:18,488 --> 00:53:23,242 Everything marked, everything 'membered. You wait, you'll see. 342 00:53:31,125 --> 00:53:34,170 This you knows. I be First Tracker. 343 00:53:34,337 --> 00:53:37,215 And times past count I done the Tell. 344 00:53:37,673 --> 00:53:42,637 But it weren't me that tumbled Walker. It was Savannah. 345 00:53:42,845 --> 00:53:46,015 So it's only right that she take the Tell. 346 00:53:48,393 --> 00:53:52,563 This ain't one body's story. It's the story of us all. 347 00:53:52,730 --> 00:53:56,776 We got it mouth-to-mouth. You got to listen it and 'member. 348 00:53:56,943 --> 00:54:01,239 Because what you hears today you got to tell the birthed tomorrow. 349 00:54:02,156 --> 00:54:04,534 I'm looking behind us now... 350 00:54:04,700 --> 00:54:06,536 ...across the count of time... 351 00:54:06,702 --> 00:54:10,957 ...down the long haul, into history back. 352 00:54:11,124 --> 00:54:14,252 I sees the end what were the start. 353 00:54:14,419 --> 00:54:17,713 It's Pox-Eclipse, full of pain! 354 00:54:26,222 --> 00:54:31,144 And out of it were birthed crackling dust and fearsome time. 355 00:54:31,310 --> 00:54:33,062 It were full-on winter... 356 00:54:33,229 --> 00:54:35,648 ...and Mr. Dead chasing them all. 357 00:54:35,815 --> 00:54:39,569 But one he couldn't catch. That were Captain Walker. 358 00:54:39,735 --> 00:54:45,241 He gathers up a gang, takes to the air and flies the sky! 359 00:54:46,492 --> 00:54:50,329 So they left their homes, said bidey-bye to the high-scrapers... 360 00:54:50,496 --> 00:54:51,539 Bidey-bye. 361 00:54:51,706 --> 00:54:55,209 ...and what were left of the knowing, they left behind. 362 00:54:55,376 --> 00:54:58,212 Some say the wind just stoppered. 363 00:54:58,379 --> 00:55:02,300 Others reckon it were a gang called Turbulence. 364 00:55:08,931 --> 00:55:10,600 And after the wreck... 365 00:55:10,766 --> 00:55:13,019 ...some had been jumped by Mr. Dead... 366 00:55:13,186 --> 00:55:17,773 ...but some had got the luck, and it leads them here. 367 00:55:17,940 --> 00:55:23,154 One look and they's got the hots for it. They word it "Planet Earth." 368 00:55:23,321 --> 00:55:27,700 And they says, "We don't need the knowing. We can live here." 369 00:55:27,867 --> 00:55:32,079 "We don't need the knowing. We can live here." 370 00:55:32,497 --> 00:55:35,791 Time counts and keeps counting. 371 00:55:36,334 --> 00:55:38,127 They gets missing what they had. 372 00:55:38,461 --> 00:55:42,089 They get so lonely for the high-scrapers and the video. 373 00:55:42,381 --> 00:55:43,758 Videos! 374 00:55:48,012 --> 00:55:53,267 And they do pictures so they'd 'member all the knowing they lost. 375 00:56:03,611 --> 00:56:04,820 'Member this? 376 00:56:04,987 --> 00:56:07,198 Tomorrow-morrow Land! 377 00:56:07,365 --> 00:56:08,991 'Member this? 378 00:56:09,158 --> 00:56:11,035 The River of Light! 379 00:56:11,202 --> 00:56:12,578 'Member this? 380 00:56:12,745 --> 00:56:14,705 Skyraft! 381 00:56:14,872 --> 00:56:16,290 'Member this? 382 00:56:16,457 --> 00:56:18,376 Captain Walker! 383 00:56:18,543 --> 00:56:22,713 'Member this? Mrs. Walker! 384 00:56:25,049 --> 00:56:29,887 Then Captain Walker picked them of an age and good for a long haul. 385 00:56:30,054 --> 00:56:34,850 They counted twenty, and that were them. The great leaving. 386 00:56:35,017 --> 00:56:38,354 "Rescue party departed at first light... 387 00:56:38,521 --> 00:56:41,607 ...led by Flight Captain G.L. Walker." 388 00:56:41,774 --> 00:56:45,444 "May God have mercy on our souls." 389 00:56:46,320 --> 00:56:49,198 They said bidey-bye to them what they'd birthed. 390 00:56:49,365 --> 00:56:51,742 And from out of the nothing they looked back... 391 00:56:51,909 --> 00:56:56,080 ...and Captain Walker hollered, "Wait, one of us will come." 392 00:56:56,247 --> 00:56:59,417 "Wait, one of us will come." 393 00:57:01,586 --> 00:57:03,921 And somebody did come. 394 00:57:04,088 --> 00:57:06,841 Walker. 395 00:57:07,008 --> 00:57:10,136 Walker. 396 00:57:10,303 --> 00:57:13,139 Walker. 397 00:57:30,781 --> 00:57:33,242 We's heartful to you, Captain Walker. 398 00:57:33,409 --> 00:57:36,245 We's ready now. Take us home. 399 00:57:45,588 --> 00:57:47,673 We kept it straight! It's all there, ain't it? 400 00:57:47,840 --> 00:57:49,717 Everything marked, everything 'membered! 401 00:57:49,884 --> 00:57:52,845 Yeah, you kept it real good. You ain't been slack at all. 402 00:57:53,012 --> 00:57:55,222 Why are we waiting for? That ain't me. 403 00:57:55,389 --> 00:57:57,850 -You got the wrong guy. Quit joshing, captain. 404 00:57:58,017 --> 00:58:00,853 -Yeah, catch the wind. -We got to see Tomorrow-morrow Land! 405 00:58:01,020 --> 00:58:02,605 Home! Tomorrow-morrow Land! 406 00:58:07,360 --> 00:58:09,278 Listen him! 407 00:58:09,862 --> 00:58:12,657 There were places like these. Uh, cities. 408 00:58:12,823 --> 00:58:15,618 -They were called cities. Lots of them. Cities. Cities! 409 00:58:15,785 --> 00:58:18,704 They had lots of knowing of a lot of things. They had skyscrapers... 410 00:58:18,871 --> 00:58:21,082 Skyscrapers? -...videos and they had the sonic.... 411 00:58:23,334 --> 00:58:25,878 But, uh, then this happened. 412 00:58:27,254 --> 00:58:30,883 This, uh-- This Pox-Eclipse happened, and it's finished. It isn't there anymore. 413 00:58:32,677 --> 00:58:36,013 You got to understand that, uh, this is home... 414 00:58:36,889 --> 00:58:39,517 ...and there's no Tomorrow Land... 415 00:58:40,017 --> 00:58:41,852 ...and I ain't Captain Walker. 416 00:59:13,634 --> 00:59:15,052 This is it! 417 01:00:59,907 --> 01:01:01,742 We's loaded and waiting, captain. 418 01:01:01,909 --> 01:01:05,204 We got the wind up our arse, captain. Let's go! 419 01:02:53,312 --> 01:02:55,522 Who's coming? We's pulling on a leaving. 420 01:02:55,898 --> 01:03:00,027 There ain't gonna be no leavings. All that stuff's just jerking time. 421 01:03:00,194 --> 01:03:01,612 We's working it different. 422 01:03:01,820 --> 01:03:05,115 Ain't you seen nothing? He couldn't catch the wind. 423 01:03:05,282 --> 01:03:08,410 There weren't no skyrafting. There ain't gonna be no salvage. 424 01:03:08,577 --> 01:03:11,372 This is our Tomorrow-morrow Land. He's proof of that. 425 01:03:11,538 --> 01:03:16,794 Program! All of you program. If he ain't Captain Walker, who is he? 426 01:03:17,503 --> 01:03:20,923 He ain't no different to us, that's who. He slogged it out on foot. 427 01:03:21,090 --> 01:03:23,300 If he can get here, we can get back. 428 01:03:23,467 --> 01:03:25,177 He ain't much bigger than us. 429 01:03:25,344 --> 01:03:27,846 Copilot did it. So why can't we? 430 01:03:28,013 --> 01:03:30,808 That's the trick of it. Who's coming? 431 01:03:30,975 --> 01:03:34,812 -No.... -Across the nothing? Don't you 'member? 432 01:03:35,270 --> 01:03:38,315 When you finded him, he were half jumped by Mr. Dead. 433 01:03:38,482 --> 01:03:41,276 Nobody's saying it ain't a hard slog. We knows that now. 434 01:03:41,443 --> 01:03:44,446 If we wants the knowing the doing, there ain't no easy ride. 435 01:03:44,613 --> 01:03:46,782 There ain't no knowing and ain't no doing! 436 01:03:46,949 --> 01:03:51,161 There ain't no skyraft and there ain't no sonic. You slog out there to nothing! 437 01:03:51,328 --> 01:03:53,205 Worse than nothing. 438 01:03:53,372 --> 01:03:56,667 The first place you'll find is a sleaze pit called Bartertown. 439 01:03:56,834 --> 01:04:00,421 If the earth doesn't swallow you up, that place sure as hell will. 440 01:04:03,257 --> 01:04:06,885 Listen him! There ain't no Tomorrow-morrow Land! 441 01:04:07,052 --> 01:04:11,432 We done that! He's got wordstuff from his ass to his mouth. 442 01:04:11,598 --> 01:04:15,102 Whoever's got the juice, track with us. 443 01:04:24,695 --> 01:04:25,988 Thanks. 444 01:04:56,727 --> 01:04:58,353 Now listen good! 445 01:04:59,688 --> 01:05:04,443 I'm not Captain Walker. I'm the guy who keeps Mr. Dead in his pocket. 446 01:05:05,903 --> 01:05:08,405 And I say we're gonna stay here. 447 01:05:08,739 --> 01:05:12,910 And we're gonna live a long time and we're gonna be thankful. 448 01:05:13,744 --> 01:05:14,870 Right? 449 01:05:16,747 --> 01:05:18,415 Keep tracking. 450 01:06:13,387 --> 01:06:14,930 Slake! 451 01:06:15,806 --> 01:06:18,350 -Get the others. -Come. 452 01:07:18,869 --> 01:07:21,163 They've gone. You got to get them back! 453 01:07:21,330 --> 01:07:23,457 Come on! They've gone! Scrooloose let them go. 454 01:07:23,624 --> 01:07:25,751 Savannah's taken them. They're in the nothing. 455 01:07:25,918 --> 01:07:30,214 Come on, you got to help me! Come, you got to help me get them back! 456 01:07:32,549 --> 01:07:34,343 Savannah and Gekko. He can hardly walk. 457 01:07:34,509 --> 01:07:39,431 Little Finn, Mr. Skyfish, and Cusha. She's gonna pop any day now. And Copilot.... 458 01:07:42,976 --> 01:07:44,519 Come on! 459 01:08:08,210 --> 01:08:09,378 -How long? -Half a night. 460 01:08:09,544 --> 01:08:11,922 Maybe less. They be deep in the nothing. 461 01:08:12,089 --> 01:08:14,800 Ain't got much water. Makes no difference. 462 01:08:14,967 --> 01:08:17,052 They'll be swallowed by the sand. 463 01:08:17,219 --> 01:08:18,762 You gotta get them back, captain! 464 01:08:18,929 --> 01:08:23,141 Stop with the "Captain." Stop. Stop the noise, will you? Stop the noise! 465 01:08:29,898 --> 01:08:32,150 I need as much water as I can carry. 466 01:08:45,497 --> 01:08:46,790 What are you doing? 467 01:08:46,957 --> 01:08:49,668 I's coming salvage for my buddies. 468 01:08:51,336 --> 01:08:53,422 We needs a hunter. 469 01:10:26,223 --> 01:10:28,809 He holds his own, okay? 470 01:11:40,005 --> 01:11:42,674 Help! Help me! 471 01:13:11,137 --> 01:13:13,723 Huh? What? 472 01:13:19,563 --> 01:13:21,231 Quick, let's trek! 473 01:13:35,203 --> 01:13:36,746 Is it Tomorrow-morrow Land? 474 01:13:37,289 --> 01:13:40,250 No. Bartertown. 475 01:13:41,042 --> 01:13:43,295 It's our only chance. 476 01:13:43,878 --> 01:13:45,922 Get in, we're right behind you. 477 01:13:46,214 --> 01:13:48,383 Wait! Stick together! 478 01:13:48,717 --> 01:13:49,718 Where are we? 479 01:13:49,884 --> 01:13:52,345 I can't see nothing. It's Bartertown. 480 01:13:52,512 --> 01:13:54,723 It stinks! 481 01:13:55,265 --> 01:13:58,893 Tubba, Cusha, wait up! Wait up! 482 01:13:59,644 --> 01:14:01,313 Which way? 483 01:14:01,479 --> 01:14:03,481 Head for the light. 484 01:14:07,360 --> 01:14:10,614 Where are the others? They've gone ahead. 485 01:14:11,072 --> 01:14:13,408 How far? A long way. 486 01:14:13,783 --> 01:14:16,578 Can you see them? Only just! 487 01:14:22,417 --> 01:14:24,669 What are we doing? What's our program? 488 01:14:24,836 --> 01:14:26,338 We're looking for someone. 489 01:14:26,504 --> 01:14:28,798 In here? This is jerking time! 490 01:14:28,965 --> 01:14:32,594 A little guy, got the knowing of a lot of things. Understand? 491 01:14:32,761 --> 01:14:35,639 Yeah. Yeah, well, shut up! 492 01:14:35,805 --> 01:14:37,557 What's to see, captain? 493 01:14:37,724 --> 01:14:39,559 Shh! Quiet! 494 01:14:46,983 --> 01:14:49,736 It's him, captain! It's the little guy! 495 01:14:49,986 --> 01:14:54,908 Little? He's the smallest! What the fuck, captain. What use is he? 496 01:14:55,075 --> 01:14:57,452 Shh! Quiet! 497 01:14:59,663 --> 01:15:01,998 -Where are the others? -Out there. 498 01:16:03,977 --> 01:16:05,311 Screwy, let's fly! 499 01:16:38,595 --> 01:16:39,888 Excuse me. 500 01:16:47,228 --> 01:16:48,730 Shh. 501 01:16:49,272 --> 01:16:50,899 Shh! 502 01:17:32,982 --> 01:17:34,150 Hold it! 503 01:17:36,736 --> 01:17:40,865 Remember, no matter where you go, there you are. 504 01:18:32,667 --> 01:18:34,210 Hi. 505 01:19:19,923 --> 01:19:22,050 All aboard! 506 01:20:18,815 --> 01:20:19,816 Go! 507 01:20:21,109 --> 01:20:22,610 Hang on! 508 01:21:46,527 --> 01:21:49,030 Chase now, pay later. 509 01:22:11,219 --> 01:22:13,763 Bartertown! Listen to me! 510 01:22:13,930 --> 01:22:15,389 Listen! 511 01:22:15,556 --> 01:22:17,642 -Bartertown! -Listen! 512 01:22:17,809 --> 01:22:19,227 Where are you gonna run? 513 01:22:19,393 --> 01:22:23,189 Where are you gonna hide? Listen to me! 514 01:22:23,356 --> 01:22:25,858 Bartertown will live! 515 01:22:26,025 --> 01:22:27,819 Find the little man. 516 01:22:27,985 --> 01:22:31,197 Bring him back to me alive! 517 01:22:31,364 --> 01:22:33,282 We will rebuild! 518 01:22:36,577 --> 01:22:39,914 For those who took him, no mercy. 519 01:23:24,500 --> 01:23:26,502 So, what's the plan? 520 01:23:27,920 --> 01:23:29,046 Plan? 521 01:23:29,964 --> 01:23:31,883 There ain't no plan. 522 01:23:55,865 --> 01:23:57,074 Skyfish, look! 523 01:24:00,286 --> 01:24:01,871 It's got to be! 524 01:24:06,500 --> 01:24:08,377 The sonic. 525 01:24:09,045 --> 01:24:10,880 Gekko got it straight. 526 01:24:11,047 --> 01:24:12,506 This is Delta-Fox-X-Ray. 527 01:24:12,673 --> 01:24:14,300 Delta-Fox-X-Ray. Come in. 528 01:24:14,467 --> 01:24:16,385 Do you read me? Over. 529 01:24:16,552 --> 01:24:19,263 Come in. Do you read me? Delta-Fox-X-Ray. 530 01:24:19,430 --> 01:24:21,641 Come on, over. Do you read me? 531 01:24:34,403 --> 01:24:38,115 Welcome. Open your book at page one. 532 01:24:40,201 --> 01:24:41,619 Now repeat after me. 533 01:24:44,747 --> 01:24:46,207 Good morning. 534 01:24:46,374 --> 01:24:47,583 -Good morning. -Good morning. 535 01:24:51,462 --> 01:24:53,464 Where are you going? 536 01:24:53,631 --> 01:24:55,925 -Where are you going? -Where are you going? 537 01:25:00,805 --> 01:25:03,140 I am going home. 538 01:25:04,350 --> 01:25:06,644 -l am going home. -l am going home. 539 01:25:06,811 --> 01:25:08,354 I am going home. 540 01:25:29,292 --> 01:25:30,710 Aah! 541 01:25:30,876 --> 01:25:32,753 He's got the man! 542 01:27:25,908 --> 01:27:27,284 Ah, Pigkiller! 543 01:27:27,451 --> 01:27:28,536 Wait-- 544 01:29:06,967 --> 01:29:09,428 Blackfinger! Pull the pin! 545 01:29:10,137 --> 01:29:11,805 Do it now! 546 01:29:14,517 --> 01:29:17,394 Hold it, Blackfinger! Hold it! Hold it! 547 01:29:17,561 --> 01:29:18,771 Aah! 548 01:29:30,908 --> 01:29:32,451 Give him back! 549 01:29:32,618 --> 01:29:34,495 Let go! Let go! 550 01:29:34,662 --> 01:29:36,956 Blackfinger, let go! 551 01:29:37,206 --> 01:29:38,999 I've got you now. We're going home! 552 01:29:41,544 --> 01:29:43,003 You'll be all right. 553 01:30:18,289 --> 01:30:19,748 Come on now! 554 01:30:29,133 --> 01:30:30,467 Ugh. 555 01:31:05,919 --> 01:31:08,464 We're gonna count to three. 556 01:31:10,257 --> 01:31:11,634 One. 557 01:31:15,137 --> 01:31:16,472 What happened to two? 558 01:31:34,031 --> 01:31:36,158 This is a stickup! 559 01:31:36,325 --> 01:31:39,703 Anybody moves, and they're dead meat! 560 01:31:44,708 --> 01:31:48,003 Oh, I think we're all dead meat! 561 01:32:29,378 --> 01:32:31,922 Dad! Dad! We're dead meat! We're dead meat! 562 01:32:32,089 --> 01:32:34,383 -Dad! We're dead meat! -Okay, son. 563 01:32:34,550 --> 01:32:37,219 -Quick, get in the plane! -Okay, now. 564 01:32:40,139 --> 01:32:41,515 Which way did he go? 565 01:32:41,682 --> 01:32:44,393 -l warned you, Dad! Follow me! 566 01:32:53,235 --> 01:32:54,903 -Youl! -Me? 567 01:32:55,529 --> 01:32:57,614 You. It's your lucky day. 568 01:32:58,365 --> 01:32:59,825 -It is? -Uh-huh. 569 01:32:59,992 --> 01:33:00,993 You got a plane. 570 01:33:01,618 --> 01:33:02,911 I have? 571 01:33:07,750 --> 01:33:09,334 It might just save your life. 572 01:33:10,586 --> 01:33:12,671 -It will? -Uh-huh. 573 01:33:39,615 --> 01:33:42,117 All right, let her go! 574 01:33:46,038 --> 01:33:48,415 Come on, come on. 575 01:33:49,917 --> 01:33:51,376 What's the problem? 576 01:33:51,543 --> 01:33:53,629 We're not gonna get off the ground. 577 01:33:53,796 --> 01:33:55,756 We're overloaded! 578 01:34:26,620 --> 01:34:30,165 Dad, you better do something! 579 01:35:08,912 --> 01:35:11,331 -Kick her in the guts. -Not gonna make it. 580 01:35:11,498 --> 01:35:12,833 There's not enough runway. 581 01:35:13,000 --> 01:35:14,585 We haven't got any choice. 582 01:35:14,751 --> 01:35:15,919 Between them... 583 01:35:16,086 --> 01:35:19,756 ...and us, there's not enough runway. 584 01:35:22,467 --> 01:35:24,177 There will be. 585 01:36:25,405 --> 01:36:26,949 Agh! 586 01:38:00,125 --> 01:38:01,585 Well. 587 01:38:01,752 --> 01:38:03,920 Ain't we a pair... 588 01:38:04,504 --> 01:38:06,381 ...raggedy man. 589 01:38:15,182 --> 01:38:16,725 Goodbye, soldier. 590 01:40:16,428 --> 01:40:20,182 This you knows. The years travel fast. 591 01:40:20,348 --> 01:40:23,476 And time after time, I've done the Tell. 592 01:40:23,643 --> 01:40:27,981 But this ain't one body's Tell. It's the Tell of us all. 593 01:40:28,148 --> 01:40:31,026 And you got to listen it and 'member. 594 01:40:31,193 --> 01:40:36,406 โ€˜Cause what you hears today, you got to tell the newborn tomorrow. 595 01:40:36,573 --> 01:40:40,827 I's looking behind us now, into history back. 596 01:40:40,994 --> 01:40:45,332 I sees those of us that got the luck and started the haul for home. 597 01:40:45,498 --> 01:40:47,209 And I 'members how it lead us here... 598 01:40:47,375 --> 01:40:51,421 ...and how we was heartful because we seen what there once was. 599 01:40:51,588 --> 01:40:55,342 One look, and we knewed we'd got it straight. 600 01:40:55,508 --> 01:41:00,180 Those what had gone before had knowing of things beyond our reckoning... 601 01:41:00,347 --> 01:41:02,807 ...even beyond our dreaming. 602 01:41:03,558 --> 01:41:07,270 Time counts and keeps counting. 603 01:41:07,437 --> 01:41:09,314 And we knows now... 604 01:41:09,481 --> 01:41:13,902 ...finding the trick of what's been and lost ain't no easy ride. 605 01:41:14,361 --> 01:41:17,572 But that's our track. We got to travel it. 606 01:41:17,739 --> 01:41:21,159 And there ain't nobody knows where it's gonna lead. 607 01:41:21,910 --> 01:41:25,705 Still and all, every night we does the Tell... 608 01:41:25,872 --> 01:41:30,502 ...so that we 'member who we was and where we came from. 609 01:41:30,877 --> 01:41:34,673 But most of all we โ€˜members the man who finded us... 610 01:41:34,965 --> 01:41:37,217 ...him that came the salvage. 611 01:41:37,384 --> 01:41:40,720 And we lights the city. Not just for him... 612 01:41:40,887 --> 01:41:43,932 ...but for all of them that are still out there. 613 01:41:44,099 --> 01:41:46,851 Because we knows there'll come a night... 614 01:41:47,018 --> 01:41:49,396 ...when they sees the distant light... 615 01:41:49,562 --> 01:41:51,898 ...and they'll be coming home. 615 01:41:52,305 --> 01:42:52,749 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org43467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.