All language subtitles for Drawing.Closer.2024.720p.WEB.h264.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,916 --> 00:00:36,708 MIKÄ OLISI HELPPO TAPA KUOLLA? -KORKEALTA PUTOAMINEN EHKÄ 2 00:01:39,791 --> 00:01:40,958 Kauniit värit. 3 00:01:44,291 --> 00:01:49,416 Huomasin, että käytät Faber-Castellin kyniä. Ne ovat laadukkaita. 4 00:01:50,166 --> 00:01:52,666 Hankkisin itsekin, mutta ne ovat kalliita. 5 00:01:53,750 --> 00:01:56,500 Chagall kuulemma käytti niitä. Ja joku muukin. 6 00:01:59,166 --> 00:02:00,083 Van Gogh. 7 00:02:01,583 --> 00:02:02,416 Mitä? 8 00:02:05,166 --> 00:02:07,166 Van Gogh käytti niitä myös. 9 00:02:09,041 --> 00:02:10,125 Aivan. 10 00:02:12,875 --> 00:02:14,833 Hei, mitä piirrät? 11 00:02:18,000 --> 00:02:18,958 Taivaan. 12 00:02:20,708 --> 00:02:21,666 Taivaanko? 13 00:02:25,083 --> 00:02:27,041 Lähden sinne pian. 14 00:02:30,083 --> 00:02:32,916 Entä mikä sinut toi tänne? 15 00:02:34,166 --> 00:02:35,000 Mitä? 16 00:02:37,083 --> 00:02:39,875 Aioitko häikäistä kaikki lähtemällä lentoon? 17 00:02:42,416 --> 00:02:43,333 En. 18 00:02:43,833 --> 00:02:47,083 Minä vain… -Se oli vitsi. 19 00:02:48,458 --> 00:02:50,166 Tulitko katsomaan jotakuta? 20 00:02:51,916 --> 00:02:53,833 Tulin. Ystävääni. 21 00:02:54,791 --> 00:02:57,208 Ei sellaisesta pitäisi kyllä vitsailla. 22 00:02:57,916 --> 00:03:00,541 Taivaaseen menosta siis. -Se oli totta. 23 00:03:02,625 --> 00:03:05,750 En elä enää kauan. 24 00:03:06,791 --> 00:03:08,000 Puoli vuotta ehkä. 25 00:03:10,750 --> 00:03:15,000 Sairauteni on harvinainen. Se on yhdellä sadoistatuhansista. 26 00:03:15,583 --> 00:03:17,125 Minulla se on synnynnäinen. 27 00:03:23,250 --> 00:03:24,208 Ymmärrän. 28 00:03:26,916 --> 00:03:28,000 Niin asia siis on. 29 00:03:36,541 --> 00:03:38,125 Etkö järkyttynyt? 30 00:03:39,875 --> 00:03:40,708 Mitä? 31 00:03:41,875 --> 00:03:42,750 Ei mitään. 32 00:03:57,875 --> 00:03:58,750 Kuule. 33 00:04:03,083 --> 00:04:04,166 Eikö sinua pelota? 34 00:04:06,041 --> 00:04:06,875 Mikä? 35 00:04:09,750 --> 00:04:14,291 Kuolema. Et vaikuta pelokkaalta. 36 00:04:20,541 --> 00:04:21,666 En olekaan. 37 00:04:23,291 --> 00:04:26,708 Olen jo kauan tiennyt, etten elä pitkään. 38 00:04:27,916 --> 00:04:29,583 Sairaaloiden jälkeen - 39 00:04:31,208 --> 00:04:34,708 rajan takana on varmaan paremmat näkymät. 40 00:04:37,416 --> 00:04:38,750 Ehkä jopa - 41 00:04:41,333 --> 00:04:42,833 odotan Taivaan näkemistä. 42 00:04:52,416 --> 00:04:58,458 MITÄ TEKISIT, JOS TIETÄISIT KUOLEVASI PIAN? 43 00:04:58,541 --> 00:05:02,416 Isoveli! Tule syömään, ettet myöhästy. 44 00:05:17,416 --> 00:05:19,708 Aina sinulle sattuu jotain. 45 00:05:20,541 --> 00:05:22,666 Huono onni vainoaa sinua. 46 00:05:25,791 --> 00:05:27,416 Natsumi. 47 00:05:28,041 --> 00:05:31,000 Hankitaan uusi paletti. -Ei tarvitse. 48 00:05:32,375 --> 00:05:36,958 Turha vaiva. Ostakaa sen sijaan Natsumille se lacrosse-maila. 49 00:05:37,041 --> 00:05:39,333 Oikeastiko? Saanko Crux Pron? 50 00:05:40,083 --> 00:05:44,375 No niin, käydään sitten vastaukset läpi. 51 00:05:46,416 --> 00:05:50,541 Huono onni vainoaa minua. Hän oli oikeassa. 52 00:05:56,083 --> 00:05:59,625 Akito. Sinun kannattaisi hakea tänne. 53 00:06:00,333 --> 00:06:01,875 NIKA-TAIDENÄYTTELY 54 00:06:01,958 --> 00:06:05,416 Se olisi lukiolaiselle hieno saavutus. 55 00:06:07,291 --> 00:06:08,333 Selvä. 56 00:06:08,416 --> 00:06:11,333 Näyttelystä tuli tärkein tavoitteeni. 57 00:06:12,125 --> 00:06:14,500 Taide avaisi ovia tulevaisuuteeni. 58 00:06:15,875 --> 00:06:17,416 Niin minä uskoin. 59 00:06:27,500 --> 00:06:29,333 Pahanlaatuinen kasvainko? 60 00:06:30,208 --> 00:06:33,750 Sydämen kasvaimet ovat hyvin harvinaisia, 61 00:06:34,666 --> 00:06:39,041 mutta toisinaan käy niin, että muodostuminen alkaa sieltä. 62 00:06:39,125 --> 00:06:44,083 Sydämestäni löytyi kasvain. Minulle annettiin vuosi elinaikaa. 63 00:06:44,166 --> 00:06:49,000 Kaikki riippuu sen kasvuvauhdista, mutta arvioisin, että aikaa on noin vuosi. 64 00:06:59,125 --> 00:07:03,250 Sulattelin uutista monta päivää. Kokonaisen viikon. 65 00:07:11,750 --> 00:07:14,625 Ehkä jopa odotan Taivaan näkemistä. 66 00:07:18,583 --> 00:07:22,625 Halusin tietää, miten hän saattoi olla niin iloisin mielin. 67 00:07:30,333 --> 00:07:33,166 YLIOPISTOLLINEN SAIRAALA 68 00:07:33,250 --> 00:07:37,583 Ehkä oloni helpottuisi, jos saisin vielä jutella hänen kanssaan. 69 00:07:57,333 --> 00:07:59,666 Ja niin minä, joka eläisin enää vuoden, 70 00:08:01,375 --> 00:08:03,791 tapasin sinut, joka eläisit puoli vuotta. 71 00:08:15,250 --> 00:08:22,250 DRAWING CLOSER 72 00:08:32,666 --> 00:08:33,500 Tule sisään. 73 00:08:34,375 --> 00:08:37,291 HARUNA SAKURAI 74 00:08:37,375 --> 00:08:42,708 Anteeksi, jos häiritsen. -Kävi tuuri. Olenkin etsinyt mallia. 75 00:08:46,208 --> 00:08:49,041 Minulla ei käy juuri vieraita. 76 00:08:52,666 --> 00:08:56,041 Onko nimesi Haruna Sakurai? 77 00:08:56,125 --> 00:09:00,750 Sain nimeni kevään eli harun mukaan. Mielikuvituksen puutetta kai. 78 00:09:00,833 --> 00:09:03,958 Minun nimeni on Akito. Akito Hayasaka. 79 00:09:04,500 --> 00:09:06,583 Sain nimeni syksyn eli akin mukaan. 80 00:09:08,666 --> 00:09:10,916 Minkä ikäinen olet? -Seitsemäntoista. 81 00:09:11,583 --> 00:09:12,625 Niin minäkin. 82 00:09:13,708 --> 00:09:14,958 Melkoinen sattuma. 83 00:09:15,041 --> 00:09:18,541 Voit istua tuonne. -Selvä. 84 00:09:25,500 --> 00:09:27,875 Tykkäätkö sinäkin piirtää? 85 00:09:27,958 --> 00:09:32,125 Miten niin? -Tiesit Faber-Castellin kynistä. 86 00:09:34,541 --> 00:09:36,250 Käyn taidekerhossa. -Arvasin. 87 00:09:36,333 --> 00:09:38,458 En tosin viime aikoina. 88 00:09:39,458 --> 00:09:41,791 Aiot varmasti taidekouluun. 89 00:09:42,375 --> 00:09:45,666 Näetkö itsesi tulevaisuudessa oikeana taiteilijana? 90 00:09:49,250 --> 00:09:52,750 Tulevaisuus… -Niin. Mistä haaveilet? 91 00:09:56,041 --> 00:10:01,333 Oikeastaan… -Olisin itsekin halunnut taidekouluun. 92 00:10:02,833 --> 00:10:05,125 Voisit hakea Nika-näyttelyyn. 93 00:10:07,291 --> 00:10:11,416 Haluaisin saada jotain esille, mutta en ehdi enää maalata isoa teosta. 94 00:10:16,416 --> 00:10:21,916 Nyt keksin. Voit toimia sijaisenani. Haetaan taidekouluun ja Nika-näyttelyyn. 95 00:10:26,750 --> 00:10:30,083 En vain saanut kerrottua totuutta. 96 00:10:33,083 --> 00:10:37,708 Saanko katsoa? -Ole hyvä vaan. 97 00:10:51,000 --> 00:10:53,708 Taitavaa jälkeä, Sakurai-san. 98 00:10:54,541 --> 00:10:59,250 Oletko käynyt tunneilla? -En. En edes museossa. 99 00:10:59,958 --> 00:11:01,083 Todellako? 100 00:11:02,916 --> 00:11:06,375 Voit muuten sanoa minua Harunaksi. -Mitä? 101 00:11:11,750 --> 00:11:13,625 Kuule, Haruna. 102 00:11:14,500 --> 00:11:18,541 Mistä tämä taitosi oikein kumpuaa? 103 00:11:25,833 --> 00:11:29,625 Vain silloin voin olla vapaa. 104 00:11:31,875 --> 00:11:36,500 Kun uppoudun piirtämiseen, mikään ei kahlehdi minua. 105 00:11:39,208 --> 00:11:43,333 Voin piirtää sairauteni pois ja liitää ihan mihin tahansa. 106 00:11:46,166 --> 00:11:50,166 Jos sinulla on jokin ongelma, voin piirtää senkin pois. 107 00:12:04,458 --> 00:12:08,666 Hei, eikö tuo patsas ole Aoban yläkoulun lähellä? 108 00:12:08,750 --> 00:12:13,750 On. Kävin sitä koulua. Olin kylläkin paljon poissa. 109 00:12:13,833 --> 00:12:19,250 Ajan siitä usein pyörällä ohi. Yksi taidekerholainenkin kävi sitä koulua. 110 00:12:19,333 --> 00:12:21,333 Takada nimeltään. -Niinkö? 111 00:12:22,083 --> 00:12:26,000 Edellisellä sivulla on alakoulupiirros. Tunnistatko sen? 112 00:12:43,708 --> 00:12:47,416 Kuvien tytöt näyttävät läheisiltä. Onko piirroksissa ystäväsi? 113 00:12:51,791 --> 00:12:54,166 Kaipa niin voi sanoa. 114 00:12:55,708 --> 00:12:58,916 Ainakin hän oli ystäväni. -Ai oli? 115 00:13:03,041 --> 00:13:05,291 Haruna, nyt on lääkkeen aika. 116 00:13:07,375 --> 00:13:08,500 Selvä. 117 00:13:10,000 --> 00:13:10,833 Anteeksi. 118 00:13:10,916 --> 00:13:15,000 Tuliko ystävä käymään luonasi? Sepä mukavaa vaihtelua. 119 00:13:17,875 --> 00:13:20,083 Taidan tästä lähteä. 120 00:13:31,666 --> 00:13:32,625 Kuule. 121 00:13:34,666 --> 00:13:36,875 Voinko tulla toistekin? -Mitä? 122 00:13:37,500 --> 00:13:38,541 Haluaisin - 123 00:13:40,333 --> 00:13:41,833 nähdä lisää piirroksiasi. 124 00:13:46,208 --> 00:13:49,208 Sopii. Saat vierailuluvan. 125 00:13:51,208 --> 00:13:55,000 Kunhan tuot vastineeksi tuliaisia. -Tuliaisiako? 126 00:13:55,083 --> 00:13:59,458 Jotain uutta piirrettävää. Täältä olen piirtänyt jo kaiken. 127 00:14:00,458 --> 00:14:01,291 Selvä. 128 00:14:02,458 --> 00:14:04,541 Ensi kertaan sitten. 129 00:14:05,708 --> 00:14:07,625 Niin. Nähdään. 130 00:14:24,041 --> 00:14:27,791 Siinä kaikki. Tapahtumatiimiläiset, käykää opettajainhuoneessa. 131 00:14:27,875 --> 00:14:31,791 Muut voivat lähteä. Näkemiin. -Näkemiin. 132 00:14:33,416 --> 00:14:34,333 Anteeksi. 133 00:14:39,416 --> 00:14:40,416 Akito! 134 00:14:41,541 --> 00:14:47,125 Etkö taaskaan tule taidekerhoon? -Väsyttää. Taidan jättää väliin. 135 00:14:47,208 --> 00:14:51,625 Entä se taidenäyttely? Sinähän olit siitä innoissasi. 136 00:14:52,125 --> 00:14:53,875 Taidenäyttely… 137 00:14:54,833 --> 00:14:56,541 Mitä nyt? 138 00:14:56,625 --> 00:14:59,333 Kaatuminen kai sekoitti pääsi. 139 00:14:59,416 --> 00:15:02,958 Höpsis. Polvikin on jo kunnossa. -Älä jaksa. 140 00:15:03,041 --> 00:15:05,333 Ihan oikeasti. Mistä kiikastaa? 141 00:15:07,083 --> 00:15:09,083 Pitää kiiruhtaa bussiin. 142 00:15:20,125 --> 00:15:25,250 Seuraavana yliopistollinen sairaala. 143 00:15:25,333 --> 00:15:29,708 Myös Bel Fiore -kukkakauppaan pääsee tältä pysäkiltä. 144 00:15:36,458 --> 00:15:39,458 Kiitos teille. -Kiitos. 145 00:15:43,500 --> 00:15:47,458 Etsitkö jotain erityistä? Tyttöystävälle kenties? 146 00:15:47,541 --> 00:15:50,833 Tuota… -Näytit hyvin keskittyneeltä. 147 00:15:51,333 --> 00:15:53,083 Ystäväni on sairaalassa. 148 00:15:54,333 --> 00:15:59,916 Vältä siinä tapauksessa ruukkukasveja. Juurten sanotaan pahentavan sairautta. 149 00:16:02,000 --> 00:16:05,333 Kuulehan. Mitä sanot näistä? 150 00:16:07,250 --> 00:16:09,583 Onpa paljon värejä. 151 00:16:11,666 --> 00:16:12,916 Niin kuin paletissa. 152 00:16:14,083 --> 00:16:17,291 Nämä ovat gerberoita. Niitä on yli 2 000 erilaista. 153 00:16:17,375 --> 00:16:18,250 Niin paljon! 154 00:16:18,333 --> 00:16:24,250 Jokaiseen väriin liittyy jokin tunne, mutta mikään niistä ei ole kielteinen. 155 00:16:24,333 --> 00:16:25,750 Se on harvinaista. 156 00:16:26,583 --> 00:16:30,666 Ja iloiset värit piristävät. Ne sopivat hyvin sairaalaviemisiksi. 157 00:16:31,750 --> 00:16:35,875 Ottaisin neljä. Ei kun viisi. 158 00:16:35,958 --> 00:16:37,208 Minkä värisiä? 159 00:16:39,083 --> 00:16:40,500 Ehkä vaaleanpunainen. 160 00:16:41,500 --> 00:16:45,916 Vaaleanpunainen edustaa kiitollisuutta. Käykö se? 161 00:16:48,125 --> 00:16:53,250 Entä oranssi? -Se kuvastaa kärsivällisyyttä. 162 00:16:54,083 --> 00:16:57,625 Keltainen. -Ääretöntä kauneutta. 163 00:16:58,750 --> 00:17:01,583 Valkoinen on puhtautta, sininen taas… 164 00:17:02,708 --> 00:17:06,208 Ai niin, ja yhdessä kukat edustavat toivoa. 165 00:17:06,291 --> 00:17:07,333 Aivan! 166 00:17:08,416 --> 00:17:10,708 Viisi eriväristä, kiitos. 167 00:17:25,750 --> 00:17:27,208 Haruna-san? 168 00:17:31,375 --> 00:17:33,458 Haruna, voinko tulla sisään? 169 00:18:11,250 --> 00:18:12,958 Ei saa tulla ilman lupaa. 170 00:18:15,083 --> 00:18:16,125 Anteeksi. 171 00:18:16,208 --> 00:18:20,416 Onhan tämä sentään naisihmisen makuuhuone. -Olen pahoillani. 172 00:18:22,291 --> 00:18:23,875 Hyvittääkö tämä? 173 00:18:25,208 --> 00:18:27,875 Kukkia. -Gerberoita. 174 00:18:28,875 --> 00:18:31,833 Kiitos. Ne ovat ihania. 175 00:18:32,416 --> 00:18:37,708 Pidän gerberoista. -Kukkakauppias suositteli niitä. 176 00:18:37,791 --> 00:18:40,833 Ne edustavat kuulemma toivoa. 177 00:18:41,416 --> 00:18:42,458 Toivoa. 178 00:18:45,083 --> 00:18:48,375 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus… 179 00:18:50,250 --> 00:18:51,500 Ei se mitään. 180 00:18:53,500 --> 00:18:57,875 Minulle sairauteni on kuin loitsu. 181 00:19:00,208 --> 00:19:06,291 Ei tarvitse kuin mainita se, niin pääsen häiriköistä eroon. 182 00:19:08,041 --> 00:19:12,041 On vain yksi ihminen, johon loitsu ei tehonnut. 183 00:19:16,250 --> 00:19:17,083 Mitä? 184 00:19:18,375 --> 00:19:22,000 Ei mitään. Mennäänkö yhteistilaan juomaan jotain? 185 00:19:28,416 --> 00:19:30,125 Uusi ystäväkö? 186 00:19:31,333 --> 00:19:34,875 Akito Hayasaka. Hän on syntynyt syksyllä. Tapasimme katolla. 187 00:19:36,083 --> 00:19:39,041 Tuleva Nika-näyttelyn taiteilija. -Ahaa. 188 00:19:40,208 --> 00:19:44,250 Ikävä keskeyttää, mutta Harunalle pitäisi tehdä testejä. 189 00:19:44,333 --> 00:19:46,958 Unohdin kokonaan. Anteeksi. 190 00:19:47,458 --> 00:19:48,666 Ei se mitään. 191 00:19:49,500 --> 00:19:53,166 Nautitaan juomat ensi kerralla. -Selvä. Nähdään. 192 00:19:56,625 --> 00:19:57,833 Odota. 193 00:19:59,041 --> 00:20:02,625 Vieraile toistekin, jos vain voit. 194 00:20:06,500 --> 00:20:07,333 Selvä. 195 00:20:16,041 --> 00:20:17,250 Ymmärrän. 196 00:20:17,791 --> 00:20:22,750 Toisin kuin minä, Haruna ei voi halutessaan mennä jonkun luokse. 197 00:20:23,250 --> 00:20:25,916 Hän voi vain odottaa jonkun tulevan. 198 00:20:28,041 --> 00:20:29,916 YKSI, JOHON LOITSU EI TEHONNUT 199 00:20:30,000 --> 00:20:31,833 Ainakin hän oli ystäväni. 200 00:20:41,333 --> 00:20:42,500 TAIDELUOKKA 201 00:20:47,375 --> 00:20:50,791 Hayasaka. Huhujen mukaan aiot lopettaa. 202 00:20:52,208 --> 00:20:54,125 Niin. 203 00:20:58,458 --> 00:20:59,791 Lähdetkö karkuun? 204 00:21:02,166 --> 00:21:03,583 Samapa tuo. 205 00:21:05,041 --> 00:21:08,791 Kuule, Takada. Sinähän kävit Aoban yläkoulua. 206 00:21:10,208 --> 00:21:14,250 Niin kävin. -Muistatko tytön nimeltä Haruna Sakurai? 207 00:21:15,583 --> 00:21:18,708 Tosiaan. Hän oli sairas tai jotain. 208 00:21:20,125 --> 00:21:21,458 Muistan hämärästi. 209 00:21:22,000 --> 00:21:26,583 Oliko hänellä ketään läheistä ystävää? -Ystävääkö? 210 00:21:28,500 --> 00:21:30,833 Hän oli harvoin koulussa. 211 00:21:32,541 --> 00:21:38,750 Olen ehkä joskus nähnyt hänet Ayaka Miuran kanssa. 212 00:21:39,625 --> 00:21:43,375 Ai Miuran? -Hän on minun luokallani. 213 00:21:44,791 --> 00:21:47,208 Siis se Ayaka Miura… 214 00:21:49,166 --> 00:21:52,458 Mitä asiaa? Kuka edes olet? 215 00:21:52,541 --> 00:21:56,625 Tuota… Olen Hayasaka… -Ei tarvitse kertoa. 216 00:21:57,250 --> 00:21:58,333 Äskenhän… 217 00:21:58,416 --> 00:22:01,625 Se on tapani kieltäytyä. Moni poika pyytää minua ulos. 218 00:22:02,375 --> 00:22:03,958 Mennään, Ayaka. -Joo. 219 00:22:06,208 --> 00:22:07,333 Kyse ei ole siitä. 220 00:22:09,666 --> 00:22:12,750 Haluaisin vain kysyä yhtä asiaa. -Mitä? 221 00:22:14,500 --> 00:22:19,000 Olisit heti sanonut turhan mutinan sijaan. 222 00:22:19,500 --> 00:22:23,875 Tunnetko Haruna Sakurain? Kuulin, että olitte joskus läheisiä. 223 00:22:27,250 --> 00:22:29,958 Menkää vain. Tulen kohta. -Hyvä on. 224 00:22:33,791 --> 00:22:35,666 Mistä sinä tunnet hänet? 225 00:22:35,750 --> 00:22:36,875 No… 226 00:22:39,000 --> 00:22:41,291 Olemme tavallaan tovereita. 227 00:22:42,166 --> 00:22:46,750 Oliko teillä muuten tapana keinua yhdessä, kun olitte lapsia? 228 00:22:46,833 --> 00:22:48,958 Tai huolehtia kulkukissasta? 229 00:22:52,791 --> 00:22:56,000 Hän on siis taas sairaalassa. 230 00:22:56,708 --> 00:22:58,833 Ehkä pitkäänkin. 231 00:22:58,916 --> 00:23:02,833 Ja ilmeisesti hänellä ei käy muita vieraita kuin minä. 232 00:23:02,916 --> 00:23:06,666 Ajattelin, että hän ilahtuisi tulostasi. 233 00:23:06,750 --> 00:23:10,333 Yrität saada hänet pitämään sinusta. -Ei ole kyse siitä. 234 00:23:10,833 --> 00:23:13,166 Haluan vain ilahduttaa häntä. 235 00:23:14,291 --> 00:23:15,708 Kuule, Hayasaka. 236 00:23:18,125 --> 00:23:19,791 Valitan, mutta en voi. 237 00:23:21,041 --> 00:23:23,500 En ole nähnyt häntä yläkoulun jälkeen. 238 00:23:25,000 --> 00:23:27,541 Emme ole varsinaisesti ystäviä. 239 00:23:30,708 --> 00:23:32,875 Ei hän varmaan halua nähdä minua. 240 00:23:48,333 --> 00:23:50,500 Tämän takia sinulla ei ole ystäviä! 241 00:24:16,250 --> 00:24:18,833 Kotona ollaan. -Hei. 242 00:24:20,083 --> 00:24:23,375 Missä olit? -Kiertelin kauppoja. 243 00:24:24,416 --> 00:24:29,625 Oletko lintsannut taidekerhosta? Eri kävi huolissaan kyselemässä. 244 00:24:30,583 --> 00:24:32,166 Vai niin. 245 00:24:37,583 --> 00:24:41,291 Voisit puhua hänelle. -Mistä asiasta? 246 00:24:43,125 --> 00:24:48,583 Olisi hyvä, jos Eri olisi tukenasi. -Ei tämä kuulu hänelle. 247 00:24:49,416 --> 00:24:51,125 En halua olla taakka. 248 00:24:51,208 --> 00:24:55,750 Mitä tapahtui? Saitko häneltä pakit? 249 00:24:56,666 --> 00:24:59,208 Sinä se et murehdi mitään. 250 00:25:01,041 --> 00:25:02,250 Kateeksi käy. 251 00:25:03,125 --> 00:25:06,041 Elämä ei ole pelkkää lacrossea. Muista opiskella. 252 00:25:14,166 --> 00:25:16,333 Voinko tulla? 253 00:25:22,791 --> 00:25:27,708 Mietin, että voisimme lähteä perhematkalle nyt kun on tulossa vapaita. 254 00:25:27,791 --> 00:25:29,375 Matkalle, vai? -Niin. 255 00:25:29,458 --> 00:25:34,416 Sanoit, että tahtoisit kiertää Japania luonnoslehtiön kanssa, kun saat ajokortin. 256 00:25:35,375 --> 00:25:36,791 Sanoinko niin? 257 00:25:38,166 --> 00:25:41,666 Voisimme käydä ainakin jossain. 258 00:25:42,250 --> 00:25:44,958 Natsumi haluaa mukaan, joten mennään kaikki. 259 00:25:45,041 --> 00:25:47,666 Menkää te kolme vain. 260 00:25:49,333 --> 00:25:51,333 Olisin vain taakaksi. 261 00:25:52,833 --> 00:25:57,000 Saat olla taakka. Saat ajatella itseäsi. 262 00:25:58,125 --> 00:26:00,208 Panostit taiteeseen paljon. 263 00:26:01,041 --> 00:26:04,500 Voit varmasti vielä tehdä… -En voi. 264 00:26:05,125 --> 00:26:07,708 Turha enää yrittää luoda muistoja. 265 00:26:09,541 --> 00:26:12,166 Anteeksi. Oliko tämä tässä? 266 00:27:03,958 --> 00:27:08,166 Olet käynyt luonani jo kolme viikkoa, joten saat palkinnon. 267 00:27:09,666 --> 00:27:10,500 Kiitos. 268 00:27:11,208 --> 00:27:13,958 En uskonut, että jatkaisit käyntejäsi. 269 00:27:15,208 --> 00:27:18,083 Kukatkin ovat kivoja. 270 00:27:19,000 --> 00:27:21,166 Yrittäkää pysyä hengissä viikko. 271 00:27:22,750 --> 00:27:23,916 Pystytte siihen. 272 00:27:24,500 --> 00:27:27,208 Mako! -Pitkästä aikaa. 273 00:27:27,291 --> 00:27:30,041 Miten jakselet? -Ihan hyvin. 274 00:27:37,791 --> 00:27:42,833 Palataanko huoneeseen? Täällä on aika meluista. 275 00:28:02,333 --> 00:28:05,750 Toivoisitko ketään erityistä vierasta? 276 00:28:09,916 --> 00:28:13,583 Vaikka sitä ystävääsi, josta puhuit? 277 00:28:13,666 --> 00:28:17,125 Kaipa minä haluaisin nähdä isäni. 278 00:28:17,916 --> 00:28:19,625 Isäsikö? -Niin. 279 00:28:21,000 --> 00:28:24,125 Etkö tapaa häntä? -Viimeksi viisi vuotta sitten. 280 00:28:26,291 --> 00:28:28,750 Pyytäisin häneltä anteeksi. 281 00:28:30,250 --> 00:28:31,333 Minkä takia? 282 00:28:32,583 --> 00:28:39,125 Isä otti aina aikaa asioille, joista minä pidin. 283 00:28:40,166 --> 00:28:45,666 Hän tuli kiireistään huolimatta joka päivä töiden jälkeen sairaalaan. 284 00:28:48,166 --> 00:28:51,291 Mutta hän nautti kovasti ulkoilmaelämästä. 285 00:28:51,958 --> 00:28:57,166 Hän haaveili telttaretkistä ja rantaleikeistä lapsensa kanssa. 286 00:29:00,291 --> 00:29:03,791 Minusta ei kuitenkaan ollut sellaiseen. 287 00:29:05,416 --> 00:29:10,291 Haluaisin pyytää anteeksi, että synnyin tällaiseen kehoon. 288 00:29:11,708 --> 00:29:14,791 En ollut terve tytär, jollaista hän toivoi. 289 00:29:22,291 --> 00:29:23,125 Tässä se on. 290 00:29:26,500 --> 00:29:27,708 Kiitoksia. 291 00:29:27,791 --> 00:29:28,833 Anteeksi. 292 00:29:30,250 --> 00:29:32,041 Oletteko ylihoitaja? 293 00:29:35,875 --> 00:29:38,541 Kysyisin Haruna Sakurain perheestä. 294 00:29:39,291 --> 00:29:41,416 Perheestäkö? -Niin. 295 00:29:42,208 --> 00:29:44,333 En ole nähnyt heitä täällä. 296 00:29:44,416 --> 00:29:48,083 En toki tiedä tilannetta, mutta Haruna kaipaa isäänsä. 297 00:29:49,291 --> 00:29:54,166 En halua sekaantua, mutta voisiko sairaala ottaa yhteyttä isään? 298 00:29:54,833 --> 00:29:59,750 Tai ehkä voisin jutella Harunan äidin kanssa. 299 00:30:01,083 --> 00:30:04,208 Tiedättekö, milloin hän käy täällä? 300 00:30:08,250 --> 00:30:10,166 Hänen äitinsä on täällä. 301 00:30:11,416 --> 00:30:12,291 Mitä? 302 00:30:13,083 --> 00:30:14,083 Minä - 303 00:30:16,750 --> 00:30:18,333 olen Harunan äiti. 304 00:30:22,833 --> 00:30:26,083 Pyydän anteeksi. En tiennyt. 305 00:30:27,125 --> 00:30:27,958 Mutta… 306 00:30:28,791 --> 00:30:32,708 Yritän pitää omat tunteeni erillään töistäni. 307 00:30:34,875 --> 00:30:37,000 Kun näin, että palasit tänne, 308 00:30:38,125 --> 00:30:41,208 ilahduin niin, että olisin tahtonut halata sinua. 309 00:30:45,875 --> 00:30:47,083 Harunan isä… 310 00:30:48,875 --> 00:30:49,875 Olen pahoillani. 311 00:30:52,541 --> 00:30:55,750 Häntä on mahdoton tavoittaa. 312 00:30:57,458 --> 00:30:58,291 Mitä? 313 00:30:59,375 --> 00:31:00,833 Hän kuoli kolarissa. 314 00:31:07,291 --> 00:31:11,041 Sinä päivänä lääkäri antoi luvan ulkoilla. 315 00:31:11,125 --> 00:31:12,208 Kohta valmista. 316 00:31:12,291 --> 00:31:14,708 He lähtivät ensi kertaa rannalle. 317 00:31:15,666 --> 00:31:18,458 Sillä lailla. 318 00:31:20,166 --> 00:31:21,916 Ja menoksi. -Mukavaa päivää. 319 00:31:22,000 --> 00:31:23,833 Kiitos. Lähdetään. 320 00:31:25,500 --> 00:31:26,500 Haruna - 321 00:31:28,250 --> 00:31:31,458 oli esittänyt reipasta, vaikka voi huonosti. 322 00:31:32,791 --> 00:31:35,625 Haruna, oletko kunnossa? 323 00:31:41,583 --> 00:31:43,250 Kuuletko ääneni? 324 00:31:45,333 --> 00:31:49,416 Oletko kunnossa? -Osaatko kertoa nimesi? 325 00:31:52,916 --> 00:31:54,125 Haruna - 326 00:31:55,750 --> 00:31:57,541 syytti kaikesta itseään. 327 00:32:00,416 --> 00:32:06,583 Hän tuntee syyllisyyttä siitä, että elää, ja haluaa pian isänsä luokse. 328 00:32:08,791 --> 00:32:10,833 Hän sulkeutui kuoreensa. 329 00:32:15,208 --> 00:32:19,708 Sinun käyntisi ovat kuitenkin saaneet hänet avautumaan hieman. 330 00:32:23,166 --> 00:32:28,500 Toivon, että jatkat käyntejä, jos ne eivät haittaa koulunkäyntiäsi. 331 00:32:40,083 --> 00:32:46,625 SYDÄMEN ANGIOSARKOOMA TAPAUSTUTKIMUS 332 00:32:51,916 --> 00:32:52,791 Kiitos. 333 00:32:56,000 --> 00:32:58,208 Jos hänelle ei olisi kerrottu, 334 00:32:59,208 --> 00:33:04,750 ehkä hän yhä hymyilisi niin kuin ennen. 335 00:33:21,375 --> 00:33:26,250 Olen pohtinut paljon sitä asiaa. 336 00:33:27,416 --> 00:33:30,875 Hän saattaisi tosiaan olla onnellisempi, 337 00:33:31,875 --> 00:33:33,875 jos ei tietäisi. 338 00:33:36,000 --> 00:33:41,958 Toisaalta hän voi tiedon ansiosta ehkä tehdä asioita, joita ei muuten tekisi. 339 00:33:44,500 --> 00:33:48,000 Ei tähän ole vain yhtä oikeaa vastausta. 340 00:33:56,041 --> 00:33:57,041 No niin. 341 00:34:29,166 --> 00:34:31,458 Hitsi! Bussini! 342 00:34:32,208 --> 00:34:34,791 Myöhästyitkö taas aamutreeneistä? 343 00:34:35,750 --> 00:34:37,833 Huomenta. 344 00:34:40,000 --> 00:34:44,750 Saan haukut, kun tulen taas myöhässä. -Ei voi mitään. 345 00:34:51,416 --> 00:34:53,500 Kas, herra Gerbera. 346 00:34:55,958 --> 00:34:57,916 Ottaisin taas viisi, kiitos. 347 00:35:02,083 --> 00:35:06,208 Lahjan saaja taitaa olla tärkeä, jos lintsaat koulustakin. 348 00:35:06,291 --> 00:35:10,625 Ei, kun… Olemme tavallaan samassa veneessä. 349 00:35:13,333 --> 00:35:17,416 Paras ottaa sitten kuusi kukkaa. Yksi kaupan päälle. 350 00:35:17,500 --> 00:35:19,916 Enhän minä… -Höpsis. 351 00:35:24,416 --> 00:35:29,208 Gerberakimpun merkitys muuttuu kukkien lukumäärän muuttuessa. 352 00:35:30,208 --> 00:35:32,041 Kuusi gerberaa tarkoittaa: 353 00:35:33,375 --> 00:35:35,208 "Olen hulluna sinuun." 354 00:35:41,791 --> 00:35:44,041 Näitä on enemmän kuin viimeksi. 355 00:35:45,291 --> 00:35:46,458 Mitä? 356 00:35:47,291 --> 00:35:52,416 Tuota… Olen vakioasiakas, joten sain yhden kaupan päälle. 357 00:35:54,291 --> 00:35:58,166 Ihanaa saada kauniita kukkia joka viikko. 358 00:36:00,958 --> 00:36:04,083 Voisinpa pysäyttää ajan ja pitää ne tällaisina. 359 00:36:04,708 --> 00:36:07,875 Ai niin, katso tätä. 360 00:36:07,958 --> 00:36:09,833 Sain tämän äidiltäni. 361 00:36:13,416 --> 00:36:17,166 Ylihoitaja on äitisi, eikö vain? 362 00:36:18,125 --> 00:36:18,958 Niin on. 363 00:36:20,083 --> 00:36:23,208 Hän kai kertoi sinulle kaikenlaista. Pahoittelut. 364 00:36:24,083 --> 00:36:24,958 Ei se mitään. 365 00:36:25,583 --> 00:36:28,708 Kunhan opin ottamaan kuvia, lataan ehkä jotain someen. 366 00:36:29,833 --> 00:36:33,125 Mitä sanot? Ei tarvitse olla kohtelias. 367 00:36:34,375 --> 00:36:37,333 Tämähän on video. -Mitä? 368 00:36:38,458 --> 00:36:42,291 Tein taidetta. Katso muut kuvat. 369 00:36:49,125 --> 00:36:53,291 Onko tämä selfie? -Hei! Ei sitä pitänyt katsoa. 370 00:37:03,583 --> 00:37:06,416 Kukat! Laitan ne maljakkoon. 371 00:37:10,458 --> 00:37:15,041 TERVETULOA HARUNAN HUONEESEEN 372 00:37:18,291 --> 00:37:19,250 Kuule. 373 00:37:20,333 --> 00:37:23,708 On kivaa, että käyt niin usein, mutta entä muut asiasi? 374 00:37:24,708 --> 00:37:25,541 Mitä? 375 00:37:25,625 --> 00:37:30,625 Eikö sinulla ole ystäviä? -On, mutta ei kovin monta. 376 00:37:30,708 --> 00:37:32,208 Entä ihastusta? 377 00:37:33,125 --> 00:37:36,875 On kai, mutta ei kovin monta. 378 00:37:36,958 --> 00:37:38,291 Hassusti sanottu. 379 00:37:38,375 --> 00:37:41,625 No, entä ensirakkautta? 380 00:37:43,041 --> 00:37:46,375 Jotain sinnepäin. Lapsuudenystävä. 381 00:37:46,458 --> 00:37:49,166 Niin on toisaalta Shotakin. 382 00:37:50,416 --> 00:37:51,791 Etkö saanut vastakaikua? 383 00:37:55,000 --> 00:37:57,041 Siksi murjotit katolla. 384 00:37:59,166 --> 00:38:02,375 Entä sinä? Onko ihastuksia? 385 00:38:02,958 --> 00:38:07,666 Mitä? -Oletko ollut ihastunut johonkuhun? 386 00:38:08,291 --> 00:38:11,916 Tai rakastunut? Jotain sellaista. 387 00:38:15,541 --> 00:38:16,583 Pelottava ajatus. 388 00:38:17,708 --> 00:38:19,291 Rajallinen rakkaus. 389 00:38:21,708 --> 00:38:22,541 Mitä? 390 00:38:23,708 --> 00:38:27,250 Romanssi päättyisi ennen kuin ehtisi kunnolla alkaakaan. 391 00:38:30,500 --> 00:38:35,125 Vaikka rakkautesi olisi yksipuolista, sinulla sentään on tulevaisuus. 392 00:38:39,833 --> 00:38:40,875 Ei ole. 393 00:38:43,333 --> 00:38:45,291 Ei minullakaan ole sitä. 394 00:38:53,666 --> 00:38:56,625 Asia on niin… -Elät vielä pitkään. 395 00:38:57,708 --> 00:38:59,625 Löydät kyllä rakkaudenkin. 396 00:39:01,458 --> 00:39:04,291 Haluan nähdä, kun rakastut, 397 00:39:05,250 --> 00:39:09,375 perustat perheen ja ikäännyt. 398 00:39:10,875 --> 00:39:12,916 Katselen kaikkea Taivaasta. 399 00:39:13,708 --> 00:39:16,750 Elä siis pitkä elämä, Akito. 400 00:39:21,750 --> 00:39:26,083 Se on toiveeni. Toteutatko sen? 401 00:39:31,041 --> 00:39:34,625 Päätin jättää kertomatta sairaudestani. 402 00:39:37,291 --> 00:39:40,375 Tulen joka päivä. -Mitä? 403 00:39:41,083 --> 00:39:42,625 Tulen käymään joka päivä. 404 00:39:50,541 --> 00:39:51,583 Odotan sinua. 405 00:39:53,916 --> 00:39:55,375 Odotan joka päivä. 406 00:40:01,000 --> 00:40:04,041 Mitä tekisit, jos tietäisit kuolevasi pian? 407 00:40:05,791 --> 00:40:10,791 Minä päätin käyttää jäljellä olevan aikani Harunan ilahduttamiseen. 408 00:40:19,916 --> 00:40:22,416 MIHIN AIKAAN TULET TÄNÄÄN? 409 00:40:27,750 --> 00:40:30,750 PÄÄSEN VASTA VIERAILUAJAN LOPULLA 410 00:40:31,291 --> 00:40:32,708 HÖH 411 00:40:34,750 --> 00:40:36,083 ÄITI, TUO LISÄPEITTO 412 00:40:41,166 --> 00:40:45,583 VIESTI TULI VÄÄRÄLLE HENKILÖLLE, LOL 413 00:40:47,166 --> 00:40:51,375 Akito! Sinua ei näy enää koskaan. 414 00:40:51,458 --> 00:40:53,541 Älä viitsi. On kuuma muutenkin. 415 00:40:53,625 --> 00:40:56,500 Mennään sunnuntaina yhdessä leffaan. 416 00:40:56,583 --> 00:41:00,416 Mikäs siinä. -Sovittu siis. Eikö? 417 00:41:01,208 --> 00:41:02,208 Niin kai. 418 00:41:02,291 --> 00:41:05,125 Pikkusiskoni pälpättää aina jotain. 419 00:41:05,958 --> 00:41:10,375 Hän väittää, että synnyin huono-onnisena. -Niinkö? 420 00:41:11,000 --> 00:41:13,750 Eri ja Shota kuittailevat myös aina. 421 00:41:13,833 --> 00:41:16,416 Eri on tosi hyvä koulussa. 422 00:41:16,500 --> 00:41:19,875 Hän oli oppilaskunnassa sekä ala- että yläkoulussa. 423 00:41:19,958 --> 00:41:23,250 Shota taas on jalkapallojoukkueen tähti. 424 00:41:25,500 --> 00:41:26,916 Hei taas. 425 00:41:29,875 --> 00:41:31,791 Viisikö? -Kyllä. 426 00:41:32,750 --> 00:41:36,416 Tai otan sittenkin kuusi, kiitos. 427 00:41:50,708 --> 00:41:54,250 Mitä haluaisit tehdä kesälomalla? 428 00:41:55,291 --> 00:41:57,708 Ei minulla ole lomaa. 429 00:41:58,791 --> 00:42:02,500 Olisi kyllä kiva saada sairaudesta lomaa. -Anteeksi. 430 00:42:03,625 --> 00:42:04,791 Minä… 431 00:42:08,041 --> 00:42:10,583 Hetkinen. Se ilotulitus! 432 00:42:11,583 --> 00:42:12,416 Mitä? 433 00:42:14,041 --> 00:42:18,041 Ikkunastani näkee 4 500 ilotulitteen näytöksen. 434 00:42:19,750 --> 00:42:25,250 Ensimmäisellä kerralla säikähdin pauketta. Käperryin piiloon. 435 00:42:25,333 --> 00:42:30,291 Kun kurkistin peiton alta, näin meren yllä upean ilotulituksen. 436 00:42:30,375 --> 00:42:31,875 Se oli huikeaa. 437 00:42:34,291 --> 00:42:39,250 Mutta oli vähän pelottavaa katsoa sitä yksin. 438 00:42:46,916 --> 00:42:48,750 Katsotaan tänä vuonna yhdessä. 439 00:42:52,666 --> 00:42:53,625 Todellako? 440 00:42:55,875 --> 00:42:57,000 Varmastiko? 441 00:43:00,250 --> 00:43:03,875 Selvä. Lupaa minulle. 442 00:43:09,458 --> 00:43:10,333 Sovittu. 443 00:43:11,708 --> 00:43:13,333 Hetkinen! 444 00:43:13,416 --> 00:43:14,666 Anna käsi. -Mitä? 445 00:43:15,666 --> 00:43:16,666 Mitä sinä…? 446 00:43:18,041 --> 00:43:20,000 Hei! -Älä liiku. 447 00:43:25,541 --> 00:43:28,083 On jo myöhä. Pitää lähteä. 448 00:43:28,166 --> 00:43:30,583 Onko sinulla menoa? -On, elokuviin. 449 00:43:30,666 --> 00:43:32,458 Minut viedään sinne väkisin. 450 00:43:33,291 --> 00:43:36,208 Se lapsuuden ystävä, vai? -Niin. 451 00:43:39,083 --> 00:43:42,208 Kuulostaa mukavalta. Treffit. 452 00:43:42,291 --> 00:43:44,541 Eivät ne ole… 453 00:43:51,333 --> 00:43:54,666 Sinua odotetaan. Sano terveisiä. 454 00:43:56,166 --> 00:43:57,833 Tulen taas. 455 00:44:00,958 --> 00:44:03,333 Ilotulitus on 20. elokuuta. 456 00:44:11,166 --> 00:44:12,000 Nähdään. 457 00:44:16,958 --> 00:44:18,833 Tykkäätkö katsoa trailereita? 458 00:44:19,625 --> 00:44:21,583 Enpä juuri. -Akito! Täällä. 459 00:44:22,083 --> 00:44:22,916 Anteeksi. 460 00:44:23,750 --> 00:44:25,375 Mikä sinulla kesti? 461 00:44:25,458 --> 00:44:29,333 Saat tarjota popparit. Juomien kera. 462 00:44:31,166 --> 00:44:32,833 Hyvä on. -Jes! 463 00:44:34,291 --> 00:44:36,125 Eikö tuo ole Miura? 464 00:44:38,458 --> 00:44:41,291 Pyysit häntä kuulemma treffeille. 465 00:44:42,208 --> 00:44:44,791 Minähän sanoin… -Se oli vitsi. 466 00:44:44,875 --> 00:44:46,125 Mennään. 467 00:44:48,125 --> 00:44:49,416 Kola, kiitos. -Selvä. 468 00:44:49,500 --> 00:44:51,958 Tule nyt, Akito. 469 00:44:52,875 --> 00:44:54,208 Tänne, vai? -Joo. 470 00:44:59,583 --> 00:45:02,000 Ensi kerralla sitten toimintaleffa. 471 00:45:04,125 --> 00:45:06,333 HARUNA: EHDITKÖ AJOISSA? 472 00:45:17,916 --> 00:45:22,791 Ehditkö ajoissa? Tein äsken teru teru bozu -nukkeja. 473 00:45:24,916 --> 00:45:27,583 Ne tekevät ilotulituspäivästä poutaisen. 474 00:45:35,000 --> 00:45:37,916 Onko kaikki hyvin? 475 00:45:39,416 --> 00:45:40,500 Akito. 476 00:45:41,458 --> 00:45:45,875 Mitä…? Akito! -Akito! 477 00:45:46,750 --> 00:45:49,333 Soita ambulanssi! Akito… 478 00:46:11,875 --> 00:46:12,958 Isoveli. 479 00:46:14,125 --> 00:46:16,166 Äiti, hän heräsi. 480 00:46:17,541 --> 00:46:19,833 Akito. Tiedätkö, missä olet? 481 00:46:25,000 --> 00:46:26,083 Varovasti. 482 00:46:27,833 --> 00:46:32,958 Pyörryit elokuvateatterissa. Olet ollut täällä viikon. 483 00:46:34,250 --> 00:46:35,125 Mitä? 484 00:46:36,000 --> 00:46:37,500 Sinulla oli rytmihäiriö. 485 00:46:38,458 --> 00:46:42,041 Sydämeesi asennettiin leikkauksessa laite, joka auttaa. 486 00:46:43,791 --> 00:46:47,666 Joudut viettämään loppukesän toipilaana. 487 00:46:50,500 --> 00:46:52,625 Mikä päivä on? -Mitä? 488 00:46:54,000 --> 00:46:55,458 Mikä päivä nyt on? 489 00:46:56,375 --> 00:46:58,083 Elokuun 20. päivä. 490 00:47:00,416 --> 00:47:02,083 Ei voi olla totta. 491 00:47:13,666 --> 00:47:18,083 Hei! Oletko kunnossa? Et ole lukenut viestejä. 492 00:47:18,166 --> 00:47:19,625 Tein lisää nukkeja. 493 00:47:19,708 --> 00:47:22,625 Onko jotain sattunut? Pidätkö taukoa puhelimesta? 494 00:47:22,708 --> 00:47:25,750 Ehkä vietät aikaa ystäväsi kanssa. 495 00:48:01,375 --> 00:48:04,708 HARUNA – SOITA 496 00:48:14,083 --> 00:48:15,375 Haloo. 497 00:48:16,708 --> 00:48:17,625 Hei. 498 00:48:22,458 --> 00:48:25,416 Olen pahoillani. En pitänyt lupaustani. 499 00:48:27,125 --> 00:48:29,208 En voinut vastata viesteihisi. 500 00:48:34,958 --> 00:48:38,458 Olen helpottunut. Luulin, että olit suuttunut minulle. 501 00:48:39,583 --> 00:48:44,916 En voinut vastata, koska… -Ei se mitään. Se johtuu Eristä, vai mitä? 502 00:48:46,250 --> 00:48:47,083 Mitä? 503 00:48:48,041 --> 00:48:52,833 Sinulla on kai ollut kiireinen kesä. Hyvä, että olet saanut nauttia. 504 00:48:53,875 --> 00:48:55,791 Olen iloinen puolestasi. 505 00:48:57,125 --> 00:48:58,458 Niin kuin jo sanoin. 506 00:49:00,000 --> 00:49:06,541 Odotan innolla, että pääsen Taivaaseen ja näen sieltä, miten onnellinen olet. 507 00:49:08,583 --> 00:49:11,458 Ilotulitus ei ole mitään sen rinnalla. 508 00:49:17,791 --> 00:49:18,708 Anteeksi. 509 00:49:43,833 --> 00:49:45,375 Voisitko olla - 510 00:49:50,375 --> 00:49:52,083 vielä hetken puhelimessa? 511 00:49:58,125 --> 00:49:59,041 Voin. 512 00:50:00,875 --> 00:50:02,583 Koko ilotulituksen ajan. 513 00:50:11,375 --> 00:50:15,833 Näen ilotulituksen ehkä viimeistä kertaa. 514 00:50:17,666 --> 00:50:18,916 Älä sano noin. 515 00:50:19,000 --> 00:50:24,708 Jatketaan vielä elämää. Katsotaan ilotulitus ensi vuonna yhdessä. 516 00:50:25,833 --> 00:50:29,083 Puoli vuotta on jo kohta mennyt. 517 00:50:29,791 --> 00:50:31,250 Katsotaan yhdessä! 518 00:50:31,333 --> 00:50:36,375 Monet elävät paljon pidempään kuin lääkärit ennustavat. 519 00:50:37,000 --> 00:50:38,666 Joskus jopa kymmenen vuotta. 520 00:50:38,750 --> 00:50:41,375 Ja diagnoosihan voi olla väärä. 521 00:50:42,458 --> 00:50:43,666 Sillä… 522 00:50:45,916 --> 00:50:47,666 Joulukin on vielä edessä. 523 00:50:49,041 --> 00:50:50,458 Ja uusivuosi. 524 00:50:51,708 --> 00:50:56,666 Voimme juhlia myös 18-vuotispäivääsi. Eikö se ole huhtikuussa? 525 00:51:10,666 --> 00:51:11,541 Akito… 526 00:51:14,625 --> 00:51:15,500 Sitä vain, 527 00:51:18,041 --> 00:51:18,916 että minä… 528 00:51:21,291 --> 00:51:22,333 Asia on niin… 529 00:51:32,708 --> 00:51:34,583 Mitä? Sanoitko jotain? 530 00:51:38,958 --> 00:51:40,125 En. 531 00:51:43,041 --> 00:51:44,041 Ilotulitus - 532 00:51:47,041 --> 00:51:48,166 taisi loppua. 533 00:52:11,666 --> 00:52:13,666 Mikset kertonut meille? 534 00:52:15,541 --> 00:52:18,458 Silloin kaikki olisivat alkaneet surra etukäteen. 535 00:52:20,250 --> 00:52:21,291 Enkä minä - 536 00:52:22,625 --> 00:52:26,041 halunnut purkaa tuntojani teihin. 537 00:52:26,791 --> 00:52:30,250 Emme me tietenkään olisi voineet muuttaa mitään. 538 00:52:33,083 --> 00:52:33,916 Silti - 539 00:52:36,250 --> 00:52:38,083 toivon, että olisit kertonut. 540 00:52:41,125 --> 00:52:43,250 Niinhän ystävät tekevät. 541 00:52:50,166 --> 00:52:51,000 Anteeksi. 542 00:52:57,333 --> 00:52:58,250 Kiitos. 543 00:52:59,541 --> 00:53:01,625 Voitko palata kouluun? 544 00:53:02,750 --> 00:53:03,833 Voin varmaan. 545 00:53:03,916 --> 00:53:07,708 Pääsen sairaalasta kesän jälkeen, joten… -Akito. 546 00:53:15,041 --> 00:53:16,291 Vai sillä tavalla. 547 00:53:17,875 --> 00:53:18,791 Pyydän… 548 00:53:21,083 --> 00:53:23,583 Älä kerro Harunalle. 549 00:53:25,541 --> 00:53:30,000 Diagnoosini jälkeen olin kamalan peloissani. 550 00:53:30,791 --> 00:53:33,208 Sitten Harunasta tuli minulle oljenkorsi. 551 00:53:34,250 --> 00:53:36,583 Hänestä sain syyn elää. 552 00:53:45,291 --> 00:53:48,416 Tiedän toimivani itsekkäästi. Pyydän anteeksi. 553 00:53:51,000 --> 00:53:56,791 Mutta Taivaan odottamisen sijaan tahtoisin hänen nauttivan elämästä nyt. 554 00:53:58,208 --> 00:53:59,375 Joten… 555 00:54:05,625 --> 00:54:08,166 Tahtoisin meidän voivan elää loppuaikamme - 556 00:54:10,541 --> 00:54:12,625 kuin tavalliset 17-vuotiaat. 557 00:54:20,125 --> 00:54:21,208 Ehkä olen - 558 00:54:24,166 --> 00:54:26,083 itsekin takertunut oljenkorsiin. 559 00:54:27,416 --> 00:54:28,333 Mitä? 560 00:54:29,708 --> 00:54:31,166 Hoitajan työ - 561 00:54:32,791 --> 00:54:34,583 on ollut minun tapani paeta. 562 00:54:38,125 --> 00:54:38,958 Luulenpa, 563 00:54:40,583 --> 00:54:42,291 että on aika kohdata totuus. 564 00:54:48,333 --> 00:54:51,083 Onko sinulla kaikki? -On. 565 00:55:05,166 --> 00:55:06,541 Aion kohdata totuuden, 566 00:55:07,583 --> 00:55:09,958 jotta Haruna voi nauttia loppuajastaan. 567 00:55:13,208 --> 00:55:16,833 En halua, että koulu alkaa. -Niinpä. 568 00:55:16,916 --> 00:55:20,833 Joudut siellä pulaan kynsiesi takia. -Niinkö luulet? 569 00:55:20,916 --> 00:55:23,000 Hän on oikeassa. 570 00:55:23,083 --> 00:55:27,333 Sanoin opolle, että haluan kynsitaiteilijaksi. Ehkä se auttaa. 571 00:55:27,416 --> 00:55:32,041 Tässä ensimmäinen asiakkaasi! -Minä olen sitten toinen. 572 00:55:37,333 --> 00:55:38,708 Eikö tuo ole…? 573 00:55:40,708 --> 00:55:43,208 Mitä? -Tule sairaalaan. 574 00:55:45,041 --> 00:55:46,750 Siis mitä? 575 00:55:46,833 --> 00:55:47,958 Odota! 576 00:55:49,041 --> 00:55:50,458 Päästä irti! 577 00:55:52,125 --> 00:55:53,833 Käskin päästää irti! 578 00:55:53,916 --> 00:55:57,583 Mitä oikein sekoilet? Oletko ihastunut Harunaan tai jotain? 579 00:55:57,666 --> 00:56:01,041 Ei hän huolisi tuollaista sekopäätä… -Haruna. 580 00:56:02,750 --> 00:56:04,416 Hän ei elä kauan. 581 00:56:07,583 --> 00:56:09,083 Ehkä kolme kuukautta. 582 00:56:12,208 --> 00:56:13,916 Jos sitäkään. 583 00:56:30,708 --> 00:56:31,750 Sinä tulit. 584 00:56:35,291 --> 00:56:36,791 Olen todella pahoillani. 585 00:56:38,416 --> 00:56:41,958 Tiedän, ettei anteeksipyyntö hyvitä mitään. 586 00:56:42,666 --> 00:56:47,208 Kaikesta huolimatta toin tänään mukanani erityisvieraan. 587 00:56:57,875 --> 00:56:58,875 Ayaka. 588 00:57:03,583 --> 00:57:04,916 Pitkästä aikaa. 589 00:57:11,041 --> 00:57:11,916 Anteeksi. 590 00:57:16,541 --> 00:57:17,666 Olen pahoillani. 591 00:57:23,875 --> 00:57:24,833 Ei. 592 00:57:26,208 --> 00:57:27,333 Vaan minä olen. 593 00:57:31,458 --> 00:57:32,708 Olisi pitänyt - 594 00:57:34,750 --> 00:57:36,541 tulla jo kauan sitten. 595 00:57:37,875 --> 00:57:39,583 Anteeksi, Haruna. 596 00:57:41,000 --> 00:57:42,750 Sanoin sinulle pahasti. 597 00:57:43,416 --> 00:57:44,250 Ei. 598 00:57:45,250 --> 00:57:46,291 Syy on minun. 599 00:57:48,791 --> 00:57:50,416 Eihän se ole totta? 600 00:57:55,125 --> 00:57:56,750 Et saa kuolla. 601 00:58:01,333 --> 00:58:03,125 En salli sitä. 602 00:58:04,625 --> 00:58:08,250 Olen pahoillani. -Ole vain, mutta en silti salli sitä. 603 00:58:12,250 --> 00:58:13,875 En ikinä. 604 00:58:26,708 --> 00:58:27,916 En aio kiittää. 605 00:58:37,208 --> 00:58:41,000 Tutustuin Harunaan, kun olimme toisella luokalla. 606 00:58:44,583 --> 00:58:48,625 Häntä karteltiin sairauden takia. 607 00:58:53,958 --> 00:58:55,416 Etkö tule leikkimään? 608 00:58:57,541 --> 00:58:59,625 En saa juosta. 609 00:59:05,500 --> 00:59:08,416 Kumpi pääsee korkeammalle? Keinutaan! 610 00:59:13,541 --> 00:59:14,375 Sinä myös! 611 00:59:17,958 --> 00:59:23,166 En ole ikinä ujostellut, joten kysyin sairaudesta suoraan. 612 00:59:24,250 --> 00:59:25,916 Ystävystyimme heti. 613 00:59:28,666 --> 00:59:31,416 Meistä tuli tiivis parivaljakko. 614 00:59:34,708 --> 00:59:38,208 Onpa se ihana. -Onkohan se hylätty? 615 00:59:48,375 --> 00:59:53,125 Yläkoulussa Haruna oli kuitenkin usein poissa. 616 00:59:55,500 --> 00:59:57,625 Etäännyimme toisistamme. 617 01:00:00,625 --> 01:00:03,791 Päättäjäispäivä oli viimeinen niitti. 618 01:00:06,625 --> 01:00:09,041 Hän ei päässyt osallistumaan. 619 01:00:10,416 --> 01:00:11,416 Tadaa! 620 01:00:15,333 --> 01:00:17,500 Tykkäätkö? Teimme sen itse. 621 01:00:18,958 --> 01:00:21,083 ONNEA, HARUNA IKUISET YSTÄVÄT! 622 01:00:21,166 --> 01:00:25,666 Mennään yhdessä lukioon. Joissain kouluissa voi opiskella etänä. 623 01:00:28,250 --> 01:00:29,791 Onko tämä vitsi? 624 01:00:31,125 --> 01:00:34,166 Miten niin? Ei tietenkään ole. 625 01:00:34,250 --> 01:00:36,916 Pitäisikö ilahtua omatekoisesta todistuksesta? 626 01:00:38,833 --> 01:00:40,666 Oletko olevinasi opettajani? 627 01:00:41,375 --> 01:00:44,125 En. Miksi puhut tuollaisia? 628 01:00:44,625 --> 01:00:47,833 Jätin kerhon juhlat väliin tehdäkseni tämän. 629 01:00:47,916 --> 01:00:50,708 Ystävänäsi… -Emme ole ystäviä. 630 01:00:51,708 --> 01:00:55,583 Edes pienenä en koskaan pitänyt sinua ystävänä. 631 01:00:56,750 --> 01:00:57,666 Minä vain - 632 01:01:01,375 --> 01:01:03,083 halusin olla kaltaisesi. 633 01:01:05,750 --> 01:01:09,416 Mutta se on hyödytöntä. En voi olla sinä. 634 01:01:10,750 --> 01:01:12,416 Enkä edes halua. 635 01:01:14,291 --> 01:01:16,166 Päättäjäispäivä on hyvä hetki - 636 01:01:17,250 --> 01:01:20,416 päättää ystävyytemme. 637 01:01:25,375 --> 01:01:26,708 Älä tule tänne enää. 638 01:01:33,458 --> 01:01:34,625 Mitä oikein puhut? 639 01:01:38,166 --> 01:01:40,375 Pidin sinua parhaana ystävänäni. 640 01:01:44,416 --> 01:01:46,791 Tämän takia sinulla ei ole ystäviä! 641 01:01:48,541 --> 01:01:49,458 Hyvästi. 642 01:01:55,083 --> 01:01:56,416 Niin se päättyi. 643 01:02:09,833 --> 01:02:12,833 Hän varmaan halusi vapauttaa sinut. 644 01:02:16,875 --> 01:02:19,958 Jotta et joutuisi murehtimaan hänen kohtaloaan. 645 01:02:38,916 --> 01:02:39,958 Hyvästi. 646 01:02:42,416 --> 01:02:45,375 Tiedän sen tunteen, kun haluaa eristäytyä. 647 01:02:47,125 --> 01:02:50,458 Siis… Osaan kuvitella. 648 01:02:59,208 --> 01:03:00,416 Voinko tulla? 649 01:03:02,750 --> 01:03:05,791 Halusin jutella ennen kuin koulu alkaa. 650 01:03:06,375 --> 01:03:10,000 Muistatko, kun kerroin siitä edistyksellisestä toimenpiteestä? 651 01:03:10,875 --> 01:03:16,583 Tohtori Kikuchi löysi erikoislääkärin, joka voi ottaa sinut potilaakseen. 652 01:03:16,666 --> 01:03:20,541 Löysikö? Mutta toimenpidehän antaa vain vähän lisäaikaa. 653 01:03:21,166 --> 01:03:23,041 Kannattaa silti kokeilla. 654 01:03:23,625 --> 01:03:27,208 Sen ansiosta voisit päästä mukaan Nika-näyttelyyn. 655 01:03:27,750 --> 01:03:30,500 Mutta kolme kuukautta koulua jäisi väliin. 656 01:03:32,458 --> 01:03:33,958 Kolme kuukautta. 657 01:03:37,541 --> 01:03:39,250 En voi tehdä sitä. 658 01:03:41,625 --> 01:03:45,750 Olen pahoillani, mutta ei leikkaus ehkä… 659 01:03:49,208 --> 01:03:50,250 Selvä. 660 01:03:57,291 --> 01:03:59,416 Anteeksi, että tyrkytin sitä.µ 661 01:04:04,708 --> 01:04:07,291 Ehkä halusin sitä - 662 01:04:08,666 --> 01:04:12,291 enemmän itseni kuin sinun vuoksesi. 663 01:04:37,000 --> 01:04:37,833 Sisään. 664 01:04:42,541 --> 01:04:43,375 Oletko yksin? 665 01:04:45,208 --> 01:04:46,333 Sepä hy… 666 01:04:46,958 --> 01:04:49,250 Toivoitko, etten olisi täällä? 667 01:04:54,083 --> 01:04:58,833 Tulit näköjään tänäänkin. Olet käynyt joka päivä. 668 01:04:58,916 --> 01:05:01,708 Itsekin ramppaat täällä koko ajan. 669 01:05:01,791 --> 01:05:05,791 Jos aiot käydä täällä, voisit edes jutella vähän. 670 01:05:05,875 --> 01:05:08,666 Kökötät vain kuin mikäkin patsas. 671 01:05:08,750 --> 01:05:13,125 Läsnäoloni riittää. Annan Harunalle tilaa, toisin kuin sinä. 672 01:05:13,208 --> 01:05:15,166 Enkö muka minä anna? 673 01:05:15,791 --> 01:05:18,833 Teistä kahdesta tulisi hyvä pari. 674 01:05:19,625 --> 01:05:20,458 Häh? 675 01:05:21,041 --> 01:05:24,750 Hyvä vitsi. En voi sietää nörttejä. 676 01:05:25,875 --> 01:05:29,291 Ayakalla ei ole poikaystävää. -Lopeta. 677 01:05:29,958 --> 01:05:31,416 Eikö? 678 01:05:32,625 --> 01:05:36,416 Pidän taukoa. Miehet ovat niin pinnallisia. 679 01:05:38,750 --> 01:05:42,250 Mitä naurat? Omat ihastuksesi ovat kaiketi anime-hahmoja. 680 01:05:42,333 --> 01:05:44,958 Rakkausjutut ovat ajanhukkaa. 681 01:05:45,458 --> 01:05:49,791 Hauskaa. Tällaista koulussa kai on. 682 01:05:59,166 --> 01:06:01,958 Kuule. Ota nämä. 683 01:06:03,041 --> 01:06:06,541 Liput koulun tapahtumaan. -Mihin? 684 01:06:07,500 --> 01:06:12,166 Luokkani esittää aloitteestani hip hop -version Lumikista. 685 01:06:15,916 --> 01:06:19,625 Etkö tajua? Anna toinen lipuista Harunalle. 686 01:06:21,958 --> 01:06:24,166 En pyytäisi muuten, 687 01:06:26,000 --> 01:06:28,666 mutta haluan hänen kokevan tavallista elämää. 688 01:06:31,083 --> 01:06:34,041 SEIMEI-KOULUN TAPAHTUMAPÄIVÄ LUMIKKI IN DA HOUSE 689 01:06:34,166 --> 01:06:35,791 Kun olimme alakoulussa, 690 01:06:38,166 --> 01:06:40,208 esitimme Lumikki-näytelmän. 691 01:06:41,041 --> 01:06:44,833 Minä olin prinssi, ja Haruna oli Lumikki. 692 01:06:45,958 --> 01:06:49,291 Hänen tilansa romahti juuri ennen esitystä. 693 01:06:51,458 --> 01:06:54,083 Hän ei päässyt edes katsomaan näytelmää. 694 01:06:56,750 --> 01:06:57,625 Siinä syy. 695 01:07:09,791 --> 01:07:11,083 Tuon hänet sinne. 696 01:07:12,083 --> 01:07:13,166 Lupaan sen. 697 01:07:14,666 --> 01:07:18,541 Ai koululle? -Niin. Mennään yhdessä. 698 01:07:18,625 --> 01:07:22,666 Varmistan vielä äidiltäsi ja lääkäriltä. 699 01:07:23,458 --> 01:07:25,541 Miura odottaa myös innolla. 700 01:07:26,458 --> 01:07:27,291 Okei. 701 01:07:28,833 --> 01:07:29,791 Sopii. 702 01:07:30,833 --> 01:07:31,958 Haluan mennä. 703 01:07:36,375 --> 01:07:37,708 Mennään sinne. 704 01:07:44,333 --> 01:07:47,375 PÄIVIÄ JÄLJELLÄ: 3 705 01:07:52,791 --> 01:07:57,541 Tässä uusimmat nukkeni. Lahjakkuuteni on ilmiselvää. 706 01:07:58,500 --> 01:08:00,500 Miten valmistelut sujuvat? 707 01:08:01,541 --> 01:08:06,208 Harmi, etten näe teitä ennen esitystä. Odotan sitäkin innokkaammin. 708 01:08:10,666 --> 01:08:11,708 Miten voit? 709 01:08:14,250 --> 01:08:17,125 Kohta helpottaa. Sinnittele vielä. 710 01:08:22,583 --> 01:08:23,666 Kaikki hyvin. 711 01:08:27,416 --> 01:08:30,416 Tämän ansiosta pääsen esitykseen. 712 01:08:37,208 --> 01:08:41,500 68. SEIMEI-KOULUN TAPAHTUMAPÄIVÄ 713 01:08:59,083 --> 01:09:00,208 Vautsi! 714 01:09:06,250 --> 01:09:07,916 Pöytä kahdelle. 715 01:09:09,000 --> 01:09:10,458 Hei, Akito! 716 01:09:12,666 --> 01:09:14,791 Hei. -Hei. 717 01:09:14,875 --> 01:09:17,458 Toivottavasti viihdyt. -Kiitos. 718 01:09:17,541 --> 01:09:19,291 Mitäs täällä? 719 01:09:19,375 --> 01:09:22,583 Anna heidän olla. Tännepäin. 720 01:09:24,583 --> 01:09:27,041 Onko hän Eri? -On. 721 01:09:29,166 --> 01:09:30,708 Hän vaikuttaa mukavalta. 722 01:09:31,500 --> 01:09:33,500 Niinkö? -Todellakin. 723 01:09:39,958 --> 01:09:42,041 Hyvä pari, vai mitä? 724 01:09:42,125 --> 01:09:46,458 Niin on. He ovat aivan kuin omassa maailmassaan. 725 01:09:47,666 --> 01:09:49,208 Käy vähän kateeksi. 726 01:09:56,375 --> 01:09:57,791 Zombeja! 727 01:09:57,875 --> 01:09:59,708 Yhteiskuvako? -Kyllä. 728 01:10:00,416 --> 01:10:01,833 Hymyä! 729 01:10:03,250 --> 01:10:05,125 Vielä yksi. -Suloista. 730 01:10:09,458 --> 01:10:10,291 Anteeksi. 731 01:10:12,541 --> 01:10:14,041 Tahtoisin levätä hetken. 732 01:10:14,833 --> 01:10:15,875 Oletko kunnossa? 733 01:10:17,875 --> 01:10:20,333 Taisin pitää vähän liikaa hauskaa. 734 01:10:21,750 --> 01:10:24,625 Haluatko vettä? -Haluan. 735 01:10:38,791 --> 01:10:39,833 Haloo. 736 01:10:40,458 --> 01:10:41,458 Haruna. 737 01:10:43,000 --> 01:10:46,500 Sinun on aika palata. Päivä on ollut pitkä. 738 01:10:47,375 --> 01:10:48,958 Olet varmasti väsynyt. 739 01:10:51,791 --> 01:10:54,791 Voin ihan hyvin. Jään vielä hetkeksi. 740 01:10:55,625 --> 01:10:58,875 Voit mennä taas ensi kerralla. -En voi. 741 01:11:05,208 --> 01:11:06,166 Onko se äitisi? 742 01:11:08,125 --> 01:11:12,333 Hayasaka täällä. Tuon Harunan pian takaisin. 743 01:11:13,000 --> 01:11:14,166 Pieni hetki vielä. 744 01:11:16,083 --> 01:11:17,708 Ylihoitajana - 745 01:11:19,000 --> 01:11:21,041 tahdon hänen palaavan nyt heti. 746 01:11:22,375 --> 01:11:23,250 Mutta - 747 01:11:26,625 --> 01:11:28,000 äitinä - 748 01:11:32,250 --> 01:11:33,416 en puutu asiaan. 749 01:11:38,208 --> 01:11:39,500 Paljon kiitoksia. 750 01:11:46,958 --> 01:11:48,500 LUMIKKI IN DA HOUSE 751 01:12:04,541 --> 01:12:09,666 Puhdistan ihoni aina huolella ennen meikkausta. 752 01:12:09,750 --> 01:12:13,958 Lisäksi on tärkeää kosteuttaa… -Älä riko illuusiota! 753 01:12:17,583 --> 01:12:20,000 Isku! 754 01:12:28,500 --> 01:12:30,250 Lumikki… 755 01:12:43,125 --> 01:12:46,333 Oletko kunnossa, Lumikki? -Prinssini! 756 01:12:46,916 --> 01:12:50,416 Pelastit minut. Tuhannet kiitokset! 757 01:13:14,708 --> 01:13:15,583 Haruna! 758 01:13:18,833 --> 01:13:22,375 Sinä tulit. Pääsit kuin pääsitkin. 759 01:13:28,583 --> 01:13:30,000 Kiitos, Ayaka. 760 01:13:32,291 --> 01:13:34,333 Olit lumoava. 761 01:13:36,458 --> 01:13:37,500 Kiitos. 762 01:13:38,416 --> 01:13:42,166 Ajatuksissani olit lavalla kanssani. 763 01:13:43,666 --> 01:13:47,666 Nyt kaikki yhteiskuvaan! 764 01:13:47,750 --> 01:13:49,375 Nähdään myöhemmin. 765 01:13:50,916 --> 01:13:53,458 Ayaka keskelle. -No niin. 766 01:13:54,583 --> 01:13:57,125 Mene sinä tuohon. -Missä Takada on? 767 01:14:01,375 --> 01:14:02,250 Kiitos. 768 01:14:06,250 --> 01:14:09,083 Onnistuit toteuttamaan yhden unelmistani. 769 01:14:09,958 --> 01:14:11,916 Ensi kerralla mennään rannalle. 770 01:14:12,750 --> 01:14:16,833 Siihen paikkaan, josta olet piirtänyt kuvan. 771 01:14:24,125 --> 01:14:26,208 Toivottavasti tulee ensi kerta. 772 01:14:30,208 --> 01:14:31,500 Piirtämäni ranta… 773 01:14:34,291 --> 01:14:36,958 Sinne olin matkalla isäni kanssa. 774 01:14:39,708 --> 01:14:41,375 Emme päässeet perille. 775 01:14:58,416 --> 01:15:00,875 Anteeksi! Jäämme tässä pois. 776 01:15:06,500 --> 01:15:08,458 Työnnän nyt. 777 01:15:09,291 --> 01:15:10,208 Kiitos. 778 01:15:23,125 --> 01:15:24,208 Kapua kyytiin. 779 01:15:40,916 --> 01:15:42,083 Ehdimme ajoissa. 780 01:15:47,416 --> 01:15:48,250 Kiitos. 781 01:15:52,500 --> 01:15:53,416 Kuule. 782 01:15:57,166 --> 01:15:58,958 Jos minä kuolen, 783 01:16:01,791 --> 01:16:05,583 yrittäisitkö herättää minut henkiin suudelmalla? 784 01:16:19,875 --> 01:16:22,458 Olisin halunnut kokea rakkauden. 785 01:16:25,833 --> 01:16:27,333 Edes kerran. 786 01:16:29,291 --> 01:16:32,000 Olisin halunnut rakastua. 787 01:16:36,541 --> 01:16:38,541 Halusin rakastaa. 788 01:16:41,208 --> 01:16:42,958 Ja saada vastarakkautta. 789 01:16:46,125 --> 01:16:48,708 Olisin tahtonut tehdä jonkun onnelliseksi. 790 01:16:54,541 --> 01:16:59,166 Olen pahoillani. En voinut… 791 01:17:02,708 --> 01:17:04,541 En voi tilanteelle mitään. 792 01:17:07,833 --> 01:17:08,875 Mikä hätänä? 793 01:17:13,000 --> 01:17:14,291 Itketkö sinä? 794 01:17:15,833 --> 01:17:20,083 Anteeksi. Se suudelmajuttu oli vitsi. Pahoititko siitä mielesi? 795 01:17:21,000 --> 01:17:23,041 Se oli vitsi. Älä itke. 796 01:17:27,375 --> 01:17:28,500 Minä… 797 01:17:30,125 --> 01:17:33,750 On eräs asia, jonka olen salannut sinulta. 798 01:17:36,541 --> 01:17:39,041 Ajattelin, että on parempi olla kertomatta. 799 01:17:42,791 --> 01:17:43,625 Eli… 800 01:17:44,416 --> 01:17:45,500 Älä kerro. 801 01:17:49,708 --> 01:17:52,791 Haluan nyt miettiä vain mukavia asioita. 802 01:17:59,000 --> 01:18:00,583 Tämän hetken - 803 01:18:03,166 --> 01:18:05,166 haluan pitää tällaisena. 804 01:18:46,583 --> 01:18:50,375 Harunalla ei ole enää paljon aikaa. 805 01:18:53,416 --> 01:18:55,041 Joten pyydän… 806 01:18:56,666 --> 01:18:58,208 Ole hänen rinnallaan. 807 01:19:16,041 --> 01:19:18,875 Hei. Mitä piirrät? 808 01:19:24,791 --> 01:19:25,875 Se on salaisuus. 809 01:19:36,083 --> 01:19:37,250 Näytä minulle. 810 01:19:39,708 --> 01:19:40,541 En. 811 01:19:41,666 --> 01:19:42,541 Mikset? 812 01:19:49,416 --> 01:19:50,583 Haluan nähdä - 813 01:19:53,208 --> 01:19:54,708 jonkin sinun piirroksesi. 814 01:19:55,750 --> 01:19:56,583 Mitä? 815 01:19:57,208 --> 01:20:00,041 On epäreilua, jos vain sinä saat katsoa. 816 01:20:05,291 --> 01:20:06,166 Kuule. 817 01:20:08,166 --> 01:20:11,041 Voisitko piirtää minut? 818 01:20:15,041 --> 01:20:17,250 Haluan, että teet minusta muotokuvan. 819 01:20:32,333 --> 01:20:34,541 Näytät tosi kauniilta. 820 01:20:38,375 --> 01:20:39,750 Kiitos, Ayaka. 821 01:20:41,500 --> 01:20:44,166 Meikkaat minut hautajaisia varten. 822 01:20:45,041 --> 01:20:47,750 Höpsis, tein morsiusmeikin. 823 01:20:48,750 --> 01:20:49,583 Katso. 824 01:21:01,625 --> 01:21:02,666 Kiitos. 825 01:21:42,041 --> 01:21:46,166 Samassa asennossa pysyminen on aika uuvuttavaa. 826 01:21:48,583 --> 01:21:51,000 Nyt ymmärrän Mona Lisaa. 827 01:21:54,958 --> 01:21:56,541 Voit mennä makuulle. 828 01:22:05,250 --> 01:22:06,083 Kuule. 829 01:22:09,416 --> 01:22:12,791 Se päivä, jolloin tapasimme… 830 01:22:15,875 --> 01:22:19,875 Mikä sai sinut aloittamaan keskustelun? 831 01:22:22,458 --> 01:22:23,750 Niin… 832 01:22:25,000 --> 01:22:27,500 Olin mietteissäni, ja sitten löysin jotain. 833 01:22:29,500 --> 01:22:30,583 Enkelin. 834 01:22:31,791 --> 01:22:32,625 Mitä? 835 01:22:37,791 --> 01:22:43,500 Naura vain, mutta siinä koettelemusteni keskellä tuntui kuin olisin nähnyt - 836 01:22:44,083 --> 01:22:46,458 ensi kertaa enkelin. 837 01:22:48,416 --> 01:22:49,500 Niin se oli. 838 01:22:52,666 --> 01:22:54,208 Enkeli - 839 01:22:56,000 --> 01:23:01,416 oli saanut vain puoli vuotta elinaikaa, mutta hän ei pelännyt kuolemaa. 840 01:23:03,750 --> 01:23:05,666 Se hämmästytti minua. 841 01:23:07,333 --> 01:23:10,166 Hämmästytti suuresti. 842 01:23:12,958 --> 01:23:14,041 Olet väärässä. 843 01:23:19,583 --> 01:23:26,166 Sinä päivänä minulle oli kerrottu, että eläisin enää puoli vuotta. 844 01:23:29,291 --> 01:23:31,375 Osasin kyllä odottaa sitä. 845 01:23:33,125 --> 01:23:36,916 Silti olin tiedon saatuani kamalan peloissani. 846 01:23:37,791 --> 01:23:39,333 Kauhuissani. 847 01:24:07,666 --> 01:24:09,250 Kauniit värit. 848 01:24:13,041 --> 01:24:15,166 Huomasin… 849 01:24:15,250 --> 01:24:17,583 Sitten aloit puhua minulle. 850 01:24:18,750 --> 01:24:21,125 Näytit silmissäni sankarilta. 851 01:24:24,708 --> 01:24:28,750 Sanoin odottavani kuolemaa innolla. 852 01:24:30,166 --> 01:24:33,000 Silloin tosiaan tunsin niin. 853 01:24:38,708 --> 01:24:40,583 Mutta en enää. 854 01:24:48,291 --> 01:24:49,958 En halua kuolla. 855 01:24:54,166 --> 01:24:55,791 Haluan elää vielä. 856 01:25:00,625 --> 01:25:03,916 Haluan olla vielä kanssasi. 857 01:25:06,333 --> 01:25:08,250 Ja Ayakan kanssa. 858 01:25:14,708 --> 01:25:16,041 En toivo - 859 01:25:19,625 --> 01:25:21,791 kymmeniä lisävuosia. 860 01:25:24,833 --> 01:25:26,208 Vain yhden lisäpäivän. 861 01:25:29,333 --> 01:25:33,458 Minuutin tai sekunnin. Haluan elää pidempään. 862 01:25:37,583 --> 01:25:39,875 Päätin niin tavattuani teidät kaksi. 863 01:25:44,000 --> 01:25:47,083 Aion siis taistella joka päivä. 864 01:25:49,000 --> 01:25:51,500 Jokainen eletty päivä on voitto. 865 01:25:53,333 --> 01:25:54,166 Joten… 866 01:25:56,166 --> 01:25:58,083 Vaikka se olisi vaikeaa, 867 01:26:00,500 --> 01:26:03,208 sinunkin täytyy taistella, Akito. 868 01:26:18,041 --> 01:26:19,041 Näytä. 869 01:26:21,500 --> 01:26:22,375 Näytä piirros. 870 01:26:54,041 --> 01:26:55,291 Akito. 871 01:26:57,541 --> 01:26:58,916 Piirrät kauniisti. 872 01:27:20,833 --> 01:27:21,750 Tuota… 873 01:27:26,083 --> 01:27:29,583 Haluaisin päästä siihen leikkaukseen. 874 01:27:34,041 --> 01:27:36,458 Tiedän, että se maksaa paljon - 875 01:27:37,541 --> 01:27:42,041 ja että sen onnistuminen on epätodennäköistä ilman huonoa tuuriakin. 876 01:27:42,916 --> 01:27:45,125 Tuskin siitä siis on iloa, 877 01:27:47,458 --> 01:27:49,291 mutta tahtoisin silti kokeilla. 878 01:27:51,250 --> 01:27:52,250 Sopiiko se? 879 01:27:54,833 --> 01:27:55,750 Kyllä. 880 01:27:56,875 --> 01:27:57,833 Tietysti. 881 01:27:59,583 --> 01:28:00,708 Vielä yksi asia. 882 01:28:03,791 --> 01:28:06,833 On hyvä, että sain tietää ennusteeni. 883 01:28:09,708 --> 01:28:12,041 Se auttoi ymmärtämään, mikä on tärkeää. 884 01:28:18,708 --> 01:28:19,916 Sinullekin, Natsumi… 885 01:28:24,041 --> 01:28:27,375 Kaikesta, mitä olette tehneet ja tulette tekemään… 886 01:28:29,250 --> 01:28:30,125 Kiitos. 887 01:28:35,125 --> 01:28:39,125 Ihan hyvä tuuri sinulla on. Sait meidät perheeksesi. 888 01:28:41,250 --> 01:28:42,291 Totta. 889 01:28:53,958 --> 01:28:57,000 Verenpaine romahtaa. -Pitää intuboida. 890 01:28:57,083 --> 01:28:58,750 Jaksa vielä, Haru! 891 01:29:18,291 --> 01:29:20,208 TEHO-OSASTO 892 01:29:25,500 --> 01:29:27,666 HARUNAN TILA ROMAHTI -TULEN SINNE 893 01:29:46,250 --> 01:29:49,041 Haruna, ole kiltti ja herää. 894 01:29:56,750 --> 01:29:59,916 Minulla on tärkeää kerrottavaa. 895 01:30:02,625 --> 01:30:03,666 Joten - 896 01:30:05,333 --> 01:30:06,875 herää, ole kiltti. 897 01:30:12,583 --> 01:30:14,791 Herää, Haruna. 898 01:30:17,541 --> 01:30:18,708 Herää. 899 01:30:55,666 --> 01:30:59,833 Kuuletko minua? Tuo sydäniskuri. -Selvä. 900 01:31:25,958 --> 01:31:27,125 Akito. 901 01:32:32,291 --> 01:32:33,125 Miksi… 902 01:32:35,916 --> 01:32:37,375 Mikset ollut siellä? 903 01:32:42,875 --> 01:32:44,333 Haruna taisteli. 904 01:32:46,708 --> 01:32:49,083 Hän heräsi vielä kerran. 905 01:32:56,291 --> 01:32:57,458 Silloin - 906 01:32:58,750 --> 01:33:00,416 hän kysyi sinua. 907 01:33:25,333 --> 01:33:26,416 Tässä. 908 01:33:28,125 --> 01:33:30,000 Tämä on sinulle. 909 01:33:32,791 --> 01:33:34,666 Harunan viimeiset piirrokset. 910 01:33:36,375 --> 01:33:38,166 En voi ottaa sitä. 911 01:33:39,875 --> 01:33:41,083 Minusta - 912 01:33:42,875 --> 01:33:44,666 tämä kuuluu sinulle. 913 01:33:47,416 --> 01:33:49,250 Harunalle piirtäminen - 914 01:33:51,666 --> 01:33:53,625 oli keino paeta todellisuutta. 915 01:33:55,791 --> 01:33:58,166 Omaan maailmaansa. 916 01:34:01,958 --> 01:34:04,000 Sitten hän tapasi sinut. 917 01:34:06,125 --> 01:34:07,708 Sen jälkeen hän piirsi - 918 01:34:09,666 --> 01:34:10,833 sinua varten. 919 01:34:29,875 --> 01:34:30,875 Halusin - 920 01:34:34,041 --> 01:34:35,625 kertoa hänelle jotain. 921 01:34:37,208 --> 01:34:38,208 En voinut. 922 01:34:43,208 --> 01:34:45,583 En edes ollut hänen rinnallaan. 923 01:34:50,000 --> 01:34:51,333 En voinut… 924 01:35:58,000 --> 01:35:59,083 Rakas Akito. 925 01:36:01,375 --> 01:36:02,333 Tämä huone - 926 01:36:03,458 --> 01:36:06,916 on nyt minun taivaani. 927 01:36:10,000 --> 01:36:11,291 Sinun ansiostasi - 928 01:36:12,416 --> 01:36:14,750 tämä tuskan täyttämä paikka - 929 01:36:16,166 --> 01:36:20,208 muuttui valon ja lämmön täyttämäksi paikaksi. 930 01:36:26,166 --> 01:36:31,166 Olen saanut iloita täällä kokonaisen elämän verran. 931 01:36:33,375 --> 01:36:37,666 Ja vuodattaa kyyneleitä kokonaisen elämän verran. 932 01:36:40,333 --> 01:36:42,666 Aiemmin tahdoin kiiruhtaa kuolemaan. 933 01:36:44,583 --> 01:36:48,000 Nyt tahdon elämääni lisää päiviä. 934 01:36:51,875 --> 01:36:53,791 Sinun ansiostasi - 935 01:36:55,291 --> 01:36:57,291 sain kokea onnen. 936 01:36:59,166 --> 01:37:00,916 Ja siksi - 937 01:37:02,541 --> 01:37:05,000 sinun on elettävä minunkin puolestani. 938 01:37:05,750 --> 01:37:08,291 Elä pitkään ja onnellisena. 939 01:37:09,916 --> 01:37:13,916 Ja piirrä entistäkin kauniimpia kuvia. 940 01:37:16,375 --> 01:37:19,375 Hei, mitä piirrät? 941 01:37:20,833 --> 01:37:21,958 Se on salaisuus. 942 01:37:23,416 --> 01:37:25,000 Jonain päivänä, 943 01:37:26,541 --> 01:37:31,625 kun olet jo vanha mies, kohtaamme jälleen taivaan tuolla puolen. 944 01:37:33,708 --> 01:37:35,416 Odotan sitä päivää. 945 01:37:37,875 --> 01:37:41,375 Kun se koittaa, toivon ettet pahastu, 946 01:37:42,958 --> 01:37:46,958 jos sanon sinua parhaaksi ystäväkseni. 947 01:37:50,333 --> 01:37:51,416 Ja lopuksi, 948 01:37:53,000 --> 01:37:55,583 vastineeksi kaikista tuomistasi kukista, 949 01:37:56,833 --> 01:37:58,833 annan sinulle nämä. 950 01:38:26,333 --> 01:38:29,833 Kohta alkaa nukuttaa. -Selvä. 951 01:38:42,375 --> 01:38:44,125 Nyt käänny hitaasti. 952 01:38:44,916 --> 01:38:47,541 Hyvin meni. -Kiitos. 953 01:38:47,625 --> 01:38:49,041 Pärjäsit hienosti. 954 01:38:52,833 --> 01:38:55,291 Pärjäätkö? -Joo. 955 01:39:21,416 --> 01:39:23,416 PÄÄSYKOE: HYVÄKSYTTY 956 01:39:36,041 --> 01:39:36,875 Ei huono. 957 01:39:36,958 --> 01:39:40,583 Voidaanko pysähtyä kuumilla lähteillä? -Lähteilläkö? 958 01:39:40,666 --> 01:39:41,791 Jooko? 959 01:39:41,875 --> 01:39:44,250 Kiitos. -Voinko ottaa? 960 01:39:45,500 --> 01:39:48,875 Tässä sinullekin. -Kiitos. 961 01:39:56,833 --> 01:39:59,250 Hayasaka, oletko elossa? 962 01:40:08,500 --> 01:40:12,375 Olen, mutta sairaalassa taas. 963 01:40:13,583 --> 01:40:14,625 Taasko? 964 01:40:25,458 --> 01:40:27,666 Kas, neiti Gerbera. 965 01:40:28,958 --> 01:40:33,500 Onko poikaystävä taas sairaalassa? -Ei poikaystävä, vaan arkkivihollinen. 966 01:40:35,333 --> 01:40:40,166 Viisi kukkaako? Vai laitetaanko kuusi? 967 01:40:41,541 --> 01:40:42,500 Viisi. 968 01:40:43,500 --> 01:40:46,208 Vai niin. Harmin paikka. 969 01:40:46,291 --> 01:40:50,125 Kuuden kimppu näyttäisi tältä. 970 01:40:57,125 --> 01:40:59,666 Ovatko nuo…? -Ai kuvat? 971 01:40:59,750 --> 01:41:03,000 Minä tein kimput, mutta joku muu latasi kuvat. 972 01:41:04,291 --> 01:41:07,208 Kuvat ovat niin kauniita, että halusin näyttää ne. 973 01:41:12,500 --> 01:41:13,500 Hayasaka! 974 01:41:45,958 --> 01:41:48,250 Hei. Mitä maalaat? 975 01:41:54,375 --> 01:41:56,208 Elämäni viimeistä teosta. 976 01:41:57,458 --> 01:41:58,416 Ei. 977 01:41:59,583 --> 01:42:03,875 Vaan Harunalta saamani uuden elämän ensimmäistä teosta. 978 01:42:11,875 --> 01:42:13,208 Miten voit? 979 01:42:16,500 --> 01:42:17,916 Se on levinnyt. 980 01:42:20,708 --> 01:42:21,666 Onko? 981 01:42:22,791 --> 01:42:26,250 Kasvaimia on myös selkärangassani. 982 01:42:29,625 --> 01:42:31,583 Se taitaa olla huono asia. 983 01:42:33,000 --> 01:42:34,083 Niin taitaa. 984 01:42:35,000 --> 01:42:38,958 Ehkä jopa erittäin huono. -Luultavasti. 985 01:42:39,041 --> 01:42:40,208 Siis… 986 01:42:44,291 --> 01:42:45,333 Antaa olla. 987 01:42:48,458 --> 01:42:49,416 Katso tätä. 988 01:42:55,125 --> 01:42:58,625 Ovatko nämä niitä kukkia, jotka vein Harunalle? 989 01:42:59,666 --> 01:43:02,958 Kunhan opin ottamaan kuvia, lataan ehkä jotain someen. 990 01:43:06,083 --> 01:43:07,583 Haruna latasi kuvat. 991 01:43:08,791 --> 01:43:11,125 Viimeinen on joulukuulta. 992 01:43:12,083 --> 01:43:16,333 On myös yksi, joka on suojattu salasanalla. 993 01:43:19,125 --> 01:43:22,583 "Pojalle, joka syntyi syksyllä." 994 01:43:23,916 --> 01:43:26,041 Siihen tarvitaan salasana. 995 01:43:29,541 --> 01:43:31,000 VÄÄRÄ SALASANA 996 01:43:31,791 --> 01:43:33,500 Ei siis syntymäpäivä. 997 01:43:54,666 --> 01:43:55,958 Gerberat… 998 01:44:05,083 --> 01:44:06,208 VÄÄRÄ SALASANA 999 01:44:30,708 --> 01:44:33,791 Tarina tytöstä, jolla oli puoli vuotta elinaikaa, 1000 01:44:33,875 --> 01:44:36,500 ja pojasta, jolla oli vuosi elinaikaa. 1001 01:44:37,291 --> 01:44:38,125 Mitä? 1002 01:44:43,541 --> 01:44:45,458 Syksyllä syntyneelle pojalle. 1003 01:44:48,125 --> 01:44:53,791 Haluan kertoa sinulle mietteistäni näiden kuvien avulla. 1004 01:44:57,333 --> 01:45:02,958 Olet ensimmäinen tapaamani ihminen, johon loitsuni ei tehonnut. 1005 01:45:03,625 --> 01:45:07,583 Ensitapaamisellamme sait kuulla diagnoosini, 1006 01:45:07,666 --> 01:45:12,000 mutta et säikähtänyt etkä katsonut minua säälivästi. 1007 01:45:12,083 --> 01:45:13,791 Se yllätti minut. 1008 01:45:14,875 --> 01:45:19,333 Halusin nähdä sinut uudestaan, joten kuljin ympäri sairaalaa. 1009 01:45:22,125 --> 01:45:25,208 Kun aloit käydä luonani, odotin aina käytävässä. 1010 01:45:25,291 --> 01:45:29,500 Nähtyäni sinut kiiruhdin takaisin vuoteeseen. 1011 01:45:31,125 --> 01:45:34,583 Kun ymmärsin, että tulisiti tosiaan käymään joka päivä, 1012 01:45:34,666 --> 01:45:38,125 olin niin iloinen, että henkeni salpautui. 1013 01:45:38,625 --> 01:45:39,750 Haruna-san? 1014 01:45:42,166 --> 01:45:44,000 Mutta kun syksy saapui, 1015 01:45:45,541 --> 01:45:47,541 sain selville salaisuutesi. 1016 01:45:53,208 --> 01:45:55,416 SYDÄNSAIRAUDET 1017 01:45:56,666 --> 01:45:58,375 Sydänsairaudet… 1018 01:46:02,541 --> 01:46:03,791 Kuoleeko hän? 1019 01:46:04,625 --> 01:46:05,958 Akitoko myös? 1020 01:46:09,250 --> 01:46:10,833 Hän tiesi. 1021 01:46:10,916 --> 01:46:16,041 Silti jaksoit yhä ilahduttaa minua. 1022 01:46:17,958 --> 01:46:20,083 Omistit jäljellä olevan aikasi - 1023 01:46:21,166 --> 01:46:23,250 minulle, eikö totta? 1024 01:46:23,333 --> 01:46:24,333 Kamalaa. 1025 01:46:27,375 --> 01:46:32,500 Vastineeksi ystävällisyydestäsi päätin olla paljastamatta, että tiesin. 1026 01:46:34,416 --> 01:46:36,416 Halusin jatkaa tavalliseen tapaan. 1027 01:46:38,166 --> 01:46:41,791 Sillä meille kahdelle "tavallinen" elämä - 1028 01:46:42,333 --> 01:46:45,500 oli harvinaista ylellisyyttä. 1029 01:46:48,291 --> 01:46:49,208 Minulle - 1030 01:46:50,083 --> 01:46:54,166 nämä kuusi kuukautta ovat olleet elämäni onnellisinta aikaa. 1031 01:46:57,791 --> 01:47:01,333 Luulen, että kohtaamisemme - 1032 01:47:01,958 --> 01:47:03,500 ei ollut sattumaa. 1033 01:47:04,625 --> 01:47:06,000 Niin oli tarkoitettu. 1034 01:47:07,958 --> 01:47:12,291 Uskon, että synnyimme, jotta voisimme kohdata toisemme. 1035 01:47:14,125 --> 01:47:15,458 Se ajatus - 1036 01:47:16,958 --> 01:47:18,958 auttoi minua, kun olin tuskissani. 1037 01:47:23,291 --> 01:47:24,541 Kaikki hyvin. 1038 01:47:27,125 --> 01:47:29,666 Älä siis pelkää, Akito. 1039 01:47:30,833 --> 01:47:33,625 Lievitän sinun tuskaasi. 1040 01:47:34,916 --> 01:47:39,000 Ja kun sitten kuolen, 1041 01:47:39,750 --> 01:47:41,958 varjelen sinua Taivaasta. 1042 01:47:45,083 --> 01:47:49,583 Kiitos myös Ayakasta. Pysy hänen ystävänään. 1043 01:47:49,666 --> 01:47:51,416 Ai minä ja Hayasaka? 1044 01:47:51,500 --> 01:47:53,875 Sanoin saman Ayakalle. -Ei todellakaan. 1045 01:47:53,958 --> 01:47:55,083 Oletko varma? 1046 01:47:55,708 --> 01:47:59,041 Ayaka voi vaikuttaa tylyltä, 1047 01:47:59,541 --> 01:48:02,541 mutta hän on lempeä sielu, josta olen huolissani. 1048 01:48:03,958 --> 01:48:08,541 Olisi ihanaa, jos voitte olla toistenne tukena. 1049 01:48:12,625 --> 01:48:15,625 Ja se, minkä jätin sanomatta ilotulitusiltana… 1050 01:48:16,833 --> 01:48:18,666 Jätän sen yhä sanomatta. 1051 01:48:20,875 --> 01:48:22,041 Sitä vain… 1052 01:48:24,083 --> 01:48:24,958 Minä… 1053 01:48:27,166 --> 01:48:28,541 Asia on niin… 1054 01:48:29,708 --> 01:48:31,083 Akito, minä… 1055 01:48:33,083 --> 01:48:37,666 Jos jonkin ihmeen kautta - 1056 01:48:38,583 --> 01:48:40,875 löydät tämän viestin, 1057 01:48:41,708 --> 01:48:43,041 haluan uskoa, 1058 01:48:43,791 --> 01:48:48,083 että kaiken kokemani tuskan jälkeen - 1059 01:48:49,083 --> 01:48:52,333 se olisi Jumalan läksiäislahja minulle. 1060 01:48:54,833 --> 01:48:58,125 Muuten, taisit kyllä tietää, 1061 01:48:59,000 --> 01:49:02,583 mitä kuuden gerberan kimppu tarkoittaa. 1062 01:49:05,375 --> 01:49:07,916 Kun viettää sairaalassa paljon aikaa, 1063 01:49:08,916 --> 01:49:12,791 oppii eri kukkien merkitykset. 1064 01:49:15,083 --> 01:49:17,291 Uskon siis vakaasti, 1065 01:49:18,291 --> 01:49:22,583 että ymmärrät näiden kolmen gerberan viestin, 1066 01:49:23,500 --> 01:49:24,958 kun annan ne sinulle. 1067 01:49:30,416 --> 01:49:35,916 Kolme gerberaa tarkoittavat: "Minä rakastan sinua." 1068 01:49:38,000 --> 01:49:40,833 En yleensä suosittele vain kolmen kukan kimppuja. 1069 01:49:41,833 --> 01:49:43,708 Viesti on kuitenkin kaunis. 1070 01:49:44,291 --> 01:49:49,041 KOLME GERBERAA TARKOITTAVAT: "MINÄ RAKASTAN SINUA" 1071 01:50:14,458 --> 01:50:17,708 Sinä ja Haruna hämmästytte minua. 1072 01:50:19,833 --> 01:50:24,708 Koitte lyhyessä ajassa suloisen rakkauden. 1073 01:50:27,500 --> 01:50:29,791 Aikanne oli rajallinen. 1074 01:50:30,666 --> 01:50:35,083 Minun suhteeni jäävät yleensä vieläkin lyhyemmiksi. 1075 01:50:38,750 --> 01:50:42,500 Mutta nyt kun olen käynyt luonasi, 1076 01:50:46,250 --> 01:50:48,791 olen alkanut arvostaa sitoutumista. 1077 01:50:59,791 --> 01:51:00,916 No, Haruna. 1078 01:51:02,583 --> 01:51:04,708 Mitähän hän sanoo, kun herää? 1079 01:51:05,708 --> 01:51:06,541 Hayasaka. 1080 01:51:10,041 --> 01:51:11,250 Mahdatko suuttua? 1081 01:51:13,250 --> 01:51:14,250 Tai ärtyä? 1082 01:51:17,541 --> 01:51:20,791 Tai kenties hymyillä? 1083 01:51:25,708 --> 01:51:27,541 Hayasaka nukkui pois - 1084 01:51:27,625 --> 01:51:31,833 kolme ja puoli vuotta diagnoosin saamisen jälkeen. 1085 01:51:34,833 --> 01:51:39,375 Huonosta onnestaan huolimatta hän jaksoi pitkään. Vai mitä, Haruna? 1086 01:51:39,958 --> 01:51:43,416 Käytätkö mitään kosteuttavaa? -En. 1087 01:51:43,500 --> 01:51:46,458 Kynnet ovat vähän kuivat. 1088 01:51:46,541 --> 01:51:51,333 Ja kaiken huipuksi teillä on vieläpä sama kuolinpäivämäärä. 1089 01:52:00,083 --> 01:52:03,541 SYKSYLLÄ SYNTYNEELLE POJALLE 1090 01:52:09,791 --> 01:52:10,791 Mitä? 1091 01:52:11,833 --> 01:52:12,791 Vastaus. 1092 01:52:15,875 --> 01:52:16,958 Hayasakalta. 1093 01:52:21,375 --> 01:52:23,333 Mitä kuuluu, Haruna? 1094 01:52:24,791 --> 01:52:28,958 Saatan tulla luoksesi hyvinkin pian. 1095 01:52:30,666 --> 01:52:33,958 Olen peloissani, mutta toisaalta odotan sitä. 1096 01:52:36,041 --> 01:52:40,833 Sinä innoitit minua taistelemaan viimeiseen asti. 1097 01:52:42,291 --> 01:52:47,250 Mustin vedoin maalattu maailma sai kirkkaat värit. 1098 01:52:48,916 --> 01:52:50,458 Häikäisevän kirkkaat. 1099 01:52:52,500 --> 01:52:55,583 Kiitos myös Miurasta. 1100 01:52:56,750 --> 01:53:01,958 Hän käy usein luonani ja on ollut tärkeänä tukena. 1101 01:53:03,958 --> 01:53:08,583 Kun olen poissa, se on silti hänelle varmaan helpotus. 1102 01:53:11,416 --> 01:53:12,250 P.S. 1103 01:53:13,375 --> 01:53:19,083 Herätessäni huomasin, että kynsiini oli maalattu kolme gerberaa. 1104 01:53:19,916 --> 01:53:22,291 Miura varmaan teki sen. 1105 01:53:23,750 --> 01:53:27,291 Hän ei ehkä tiedä kukkien merkitystä. 1106 01:53:27,375 --> 01:53:32,166 Ensi kerralla kerron hänelle. Voimme sitten nauraa yhdessä. 1107 01:53:35,041 --> 01:53:37,166 Tiedän minä, senkin hölmö. 1108 01:55:09,958 --> 01:55:16,708 AKITO HAYASAKA & HARUNA SAKURAI "MEIDÄN TAIVAAMME" 1109 01:58:35,208 --> 01:58:42,125 ELÄMÄSSÄ JA TAITEESSA TÄRKEIN VÄRI ON RAKKAUDEN VÄRI - MARC CHAGALL 1110 01:58:49,916 --> 01:58:52,625 Tekstitys: Heidi Mäki73544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.