All language subtitles for From.Dusk.Till.Dawn.S01E08.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 - Carlos Felipe. 2 00:02:28,024 --> 00:02:29,066 - We're on track. 3 00:02:29,984 --> 00:02:33,654 I'm holding narciso and the rest of the counselors are gone. 4 00:02:33,738 --> 00:02:35,656 - But the rinche's still alive. 5 00:02:36,407 --> 00:02:37,450 - No, he's not. 6 00:02:38,200 --> 00:02:41,203 - Who do you think did this to him? 7 00:02:41,329 --> 00:02:47,585 I ripped into ranger Gonzalez and held nothing back. 8 00:02:47,668 --> 00:02:50,338 He should have shriveled to blood and bone. 9 00:02:51,505 --> 00:02:52,506 - That's not possible. 10 00:02:54,008 --> 00:02:55,402 You think the bloodline has survived? 11 00:02:55,426 --> 00:02:56,635 - Doesn't matter now. 12 00:02:56,719 --> 00:02:59,347 You are gonna find him and finish him. 13 00:03:01,265 --> 00:03:02,600 - What about Richard? 14 00:03:02,683 --> 00:03:04,018 - He needs time. 15 00:03:04,101 --> 00:03:06,228 - He doesn't have it. 16 00:03:06,354 --> 00:03:08,606 Diosa, share yourself with him. 17 00:03:08,689 --> 00:03:11,192 Once he feeds, he'll never look back. 18 00:03:11,317 --> 00:03:13,611 - The desire has to come from him. 19 00:03:14,362 --> 00:03:16,197 Or else he's useless to us. 20 00:03:19,992 --> 00:03:21,827 No one knows this better than you, Carlos. 21 00:03:23,162 --> 00:03:27,208 You take care of your end and I'll take care of mine. 22 00:03:31,504 --> 00:03:32,546 It's almost over. 23 00:03:34,548 --> 00:03:37,218 We are so close, we can taste it. 24 00:03:43,182 --> 00:03:45,142 Now bring me the rinche's head. 25 00:03:52,441 --> 00:03:54,402 - Not a thinking man, are you? 26 00:03:54,485 --> 00:03:56,987 If you were, you would've let this go. 27 00:03:57,071 --> 00:04:00,157 No, but you're like one of those junkyard dogs, right? 28 00:04:00,241 --> 00:04:02,076 Just can't stay on your leash. 29 00:04:02,201 --> 00:04:05,538 - I came to do what I got to do and I ain't leaving till I do it. 30 00:04:05,621 --> 00:04:07,289 Let him go. 31 00:04:10,418 --> 00:04:11,961 - This ain't your fight, padre. 32 00:04:12,044 --> 00:04:14,755 - And it ain't your call to kill him. 33 00:04:15,714 --> 00:04:18,509 - We already saw him get killed, but he lived. 34 00:04:18,592 --> 00:04:20,010 He might know something. 35 00:04:20,094 --> 00:04:22,346 - She's right... - I know a way out. 36 00:04:22,430 --> 00:04:24,807 - But you're too stupid to listen. - Shut up! 37 00:04:24,932 --> 00:04:26,267 This guy thinks he's dirty Harry. 38 00:04:26,392 --> 00:04:28,519 You out for blood? 39 00:04:28,602 --> 00:04:30,646 That's good, 'cause you're gonna die bloody. 40 00:04:30,771 --> 00:04:32,022 - I said let him go. 41 00:04:32,106 --> 00:04:34,191 - This is old testament, padre. 42 00:04:34,275 --> 00:04:36,402 - My Scott is gone because you kidnapped us 43 00:04:36,485 --> 00:04:38,362 and forced us to come here. 44 00:04:38,446 --> 00:04:41,532 By your scripture, you raise that blade, 45 00:04:41,615 --> 00:04:44,368 I can splatter that melon of yours all over that wall. 46 00:04:46,620 --> 00:04:48,122 - You see this, huh? 47 00:04:48,205 --> 00:04:51,000 Looks like this little piggy's already had a close encounter, huh? 48 00:04:51,125 --> 00:04:53,419 - I'm fine... - There's nothing wrong with me. 49 00:04:53,502 --> 00:04:55,105 - Nothing was wrong with those bikers either 50 00:04:55,129 --> 00:04:57,131 till they got up and they started chomping. 51 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 - I know a way out. 52 00:04:58,299 --> 00:05:00,968 It's down that trapdoor over there, through a hole. 53 00:05:01,051 --> 00:05:02,178 - Down to where? 54 00:05:02,303 --> 00:05:04,221 It's a grinder... for flesh. 55 00:05:04,305 --> 00:05:05,615 Get past it, there might be an exit. 56 00:05:05,639 --> 00:05:07,534 - Thanks for the tip, but it's the end of the line for you. 57 00:05:07,558 --> 00:05:09,411 - Leaving him behind is like pulling the trigger. 58 00:05:09,435 --> 00:05:10,895 I say we vote on it. 59 00:05:10,978 --> 00:05:12,622 - Does this look like a parish hall to you? 60 00:05:12,646 --> 00:05:16,317 - All those in favor of leaving the ranger, raise your hand! 61 00:05:26,994 --> 00:05:31,165 - I'm sorry, daddy, but you saw what happened to those bikers. 62 00:05:31,290 --> 00:05:32,958 He could turn on us. 63 00:05:35,544 --> 00:05:36,587 - Professor? 64 00:05:40,633 --> 00:05:42,510 Come on, man, give me a break. 65 00:05:42,593 --> 00:05:45,971 - I'm sorry, sheriff... - It's purely academic. 66 00:06:24,635 --> 00:06:25,678 - This ain't over. 67 00:06:26,387 --> 00:06:28,389 - Yeah, I'm pretty sure it is. 68 00:06:28,472 --> 00:06:31,058 Unless you actually do turn into one of them. 69 00:06:31,141 --> 00:06:33,143 Then you'll be part of the family. 70 00:06:33,227 --> 00:06:34,228 - Like Richie? 71 00:06:35,104 --> 00:06:36,814 What do you think she's gonna do to him? 72 00:06:36,897 --> 00:06:38,625 You and your brother are gonna dangle from a rope! 73 00:06:38,649 --> 00:06:39,900 I swear! 74 00:06:47,199 --> 00:06:49,439 - All right, hold on a second... - Let me think out loud. 75 00:06:49,493 --> 00:06:52,162 There was a chain hanging from the pool table. 76 00:06:52,246 --> 00:06:53,664 We can wrap that around a crossbar 77 00:06:53,747 --> 00:06:55,874 and use it to cantilever each one of us down. 78 00:06:55,958 --> 00:07:00,129 If we double the chain up, should give us about 200 pounds of tensile strength. 79 00:07:00,212 --> 00:07:01,892 - Yeah, you keep working on that, MacGyver. 80 00:07:03,382 --> 00:07:05,050 - Or you could do that. 81 00:07:05,301 --> 00:07:07,344 - Come on in, guys... - The water's fine. 82 00:07:18,564 --> 00:07:20,441 - Whoa, whoa. - Careful, careful. Careful. 83 00:07:20,566 --> 00:07:21,859 - This is a grinder. 84 00:07:23,110 --> 00:07:24,153 Shotgun. 85 00:07:28,324 --> 00:07:30,034 Seth: Okay... okay. 86 00:07:30,117 --> 00:07:31,261 - Sex machine: Coming to you. - Throw me the bag. 87 00:07:31,285 --> 00:07:33,412 - Yeah... one, two... 88 00:07:36,457 --> 00:07:37,499 - Shit! - Oopsie Daisy. 89 00:07:38,375 --> 00:07:39,710 - "Oopsie Daisy"? 90 00:07:39,793 --> 00:07:42,546 No... you don't get to say oopsie Daisy. 91 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 - You just friggin' killed us. - I'm sorry, I slipped! 92 00:07:44,965 --> 00:07:47,365 It's not like this place isn't covered in blood or something. 93 00:07:47,426 --> 00:07:49,470 - Kate: Hey, guys! - Just come on. 94 00:07:49,553 --> 00:07:51,221 - Kate, I got you, girl. 95 00:07:52,473 --> 00:07:53,515 Oh, yeah. 96 00:07:56,226 --> 00:07:57,519 See... chivalry isn't dead. 97 00:07:59,647 --> 00:08:01,732 - Come on. - Come on, dad... you got it. 98 00:08:02,524 --> 00:08:03,567 Whoa, dad! 99 00:08:04,109 --> 00:08:06,362 - Oh, god... oh. - You okay? 100 00:08:06,445 --> 00:08:07,488 - Aw, man. - Come on. 101 00:08:08,656 --> 00:08:09,990 - Hey, through here! 102 00:08:10,449 --> 00:08:11,492 Jacob: Let's go. 103 00:08:11,992 --> 00:08:13,077 Careful. 104 00:08:15,120 --> 00:08:16,163 - Come on, dad. 105 00:08:17,414 --> 00:08:18,457 - The humanity. 106 00:09:16,473 --> 00:09:19,810 - Richie: Get away from me! - Richard, don't... you need my help. 107 00:09:21,186 --> 00:09:22,229 - Be still. - Why? 108 00:09:23,313 --> 00:09:25,941 So you can go all nosferatu on me? 109 00:09:27,151 --> 00:09:28,444 You just stay back. 110 00:09:35,284 --> 00:09:37,453 - You can't run from fate, Richard. 111 00:09:37,578 --> 00:09:39,413 You knew this day would come. 112 00:09:39,538 --> 00:09:41,540 You knew it when you saw me on that stage. 113 00:09:41,623 --> 00:09:44,418 - You knew we're meant to be. - 'Cause you messed with my head. 114 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 You made me want you like a dog. 115 00:09:46,378 --> 00:09:47,498 You made me kill that woman. 116 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 - You freed her. 117 00:09:49,173 --> 00:09:50,841 - I cut her eyes out. 118 00:09:51,508 --> 00:09:54,261 She had a family and you made me cut her eyes out. 119 00:09:54,344 --> 00:09:56,680 - I was teaching you to make a connection with her. 120 00:09:57,723 --> 00:10:00,017 But it's never been easy for you, has it? 121 00:10:00,684 --> 00:10:02,728 Simple human connection? 122 00:10:03,562 --> 00:10:04,855 It won't be like that with me. 123 00:10:06,064 --> 00:10:07,775 - Yeah, because you're not human. 124 00:10:09,651 --> 00:10:12,321 - You're not the only one who has visions. 125 00:10:13,489 --> 00:10:16,950 I dreamt of you, Richard, longed for you. 126 00:10:17,618 --> 00:10:19,870 - I'm not gonna beg for my life. 127 00:10:19,953 --> 00:10:23,040 So why don't you quit playing with your food and get it over with. 128 00:10:23,123 --> 00:10:26,293 - I need you, Richard... - All of you. 129 00:10:26,376 --> 00:10:29,671 I need your mind, I need your heart, your soul. 130 00:10:31,298 --> 00:10:33,258 It's up to you to choose. 131 00:10:33,342 --> 00:10:35,260 - I'm not gonna let you turn me into a freak. 132 00:10:35,344 --> 00:10:38,055 - I'm not a monster... I'm a prisoner. 133 00:10:39,306 --> 00:10:41,642 And you are gonna set me free. 134 00:10:45,729 --> 00:10:46,772 Carlos: Knock, knock. 135 00:10:50,150 --> 00:10:52,611 Bitten by la reina herself. 136 00:10:53,487 --> 00:10:56,240 Yet you live and breathe. 137 00:10:57,908 --> 00:11:00,160 You must think you're so special. 138 00:11:01,161 --> 00:11:02,496 Wow, rinche. 139 00:11:02,579 --> 00:11:04,873 I would've thought your weapon of choice was a noose. 140 00:11:04,957 --> 00:11:06,708 - I'm starting to develop a taste for blood. 141 00:11:06,792 --> 00:11:08,126 -Hmm. 142 00:11:08,210 --> 00:11:10,879 You already killed two of my best men. 143 00:11:11,004 --> 00:11:13,382 Now, you must be wondering how that happened. 144 00:11:13,465 --> 00:11:15,133 "How did I do that?" 145 00:11:15,425 --> 00:11:17,094 - Not really... I was there. 146 00:11:18,971 --> 00:11:21,390 - Yeah, but now you're here. 147 00:11:33,151 --> 00:11:34,194 - Let's get it. 148 00:11:38,365 --> 00:11:39,449 - You're stronger now. 149 00:11:39,533 --> 00:11:42,995 I've drawn that out of you... Steel sharpening steel. 150 00:12:31,418 --> 00:12:32,753 You rejected her venom. 151 00:12:39,927 --> 00:12:40,928 That hurt? 152 00:12:52,105 --> 00:12:53,148 Sangrita. 153 00:12:55,859 --> 00:12:59,529 Your bloodline is ancient, but you're not invincible. 154 00:13:00,447 --> 00:13:02,449 That is a very exclusive club. 155 00:13:02,574 --> 00:13:05,410 Too bad you never got past the velvet rope. 156 00:13:05,494 --> 00:13:07,162 Well, tonight, your story ends. 157 00:13:18,465 --> 00:13:20,342 Just kidding... It doesn't really hurt. 158 00:13:20,425 --> 00:13:22,094 - But I bet this will. 159 00:13:26,139 --> 00:13:28,141 - I know who you really are 160 00:13:28,225 --> 00:13:30,936 and nothing you can say is gonna change that. 161 00:13:31,019 --> 00:13:32,896 - That's not really who I am. 162 00:13:32,980 --> 00:13:34,398 That's just a part of me. 163 00:13:34,481 --> 00:13:37,567 - I'm finding it hard to believe that you're even real. 164 00:13:37,651 --> 00:13:38,735 - I'm real. 165 00:13:41,154 --> 00:13:42,489 And you know it. 166 00:13:57,254 --> 00:14:00,674 I don't have a heart, but I felt that. 167 00:14:00,799 --> 00:14:03,343 I'm flesh, but not flesh and blood. 168 00:14:04,553 --> 00:14:06,972 - This is insane. - It's a curse. 169 00:14:07,055 --> 00:14:08,724 I wasn't born like this. 170 00:14:08,849 --> 00:14:10,517 Let me show you. 171 00:14:12,019 --> 00:14:14,688 This is what I prepared you for, Richard. 172 00:14:16,398 --> 00:14:18,358 Let me open your eyes. 173 00:14:20,694 --> 00:14:23,530 I was born at the dawn of a sacred cycle, 174 00:14:23,613 --> 00:14:26,283 when the morning star aligned with the sun. 175 00:14:28,243 --> 00:14:31,204 The high priest believed I had a special connection to the gods. 176 00:14:34,082 --> 00:14:36,752 They brought me jewels and flowers at first, 177 00:14:36,835 --> 00:14:39,439 but then they said the lords of the night had sacrificed themselves 178 00:14:39,463 --> 00:14:40,756 to make the earth. 179 00:14:42,215 --> 00:14:45,552 So it was only fitting that they sacrifice their own. 180 00:14:57,355 --> 00:15:00,692 I couldn't let them kill innocent people in my name. 181 00:15:02,277 --> 00:15:03,320 So I ran. 182 00:15:04,529 --> 00:15:05,947 Their priests hunted me, 183 00:15:06,031 --> 00:15:11,161 and the lords decided that if I refused to spill human blood for them... 184 00:15:12,454 --> 00:15:15,791 Then they would give me an insatiable need for it. 185 00:15:17,501 --> 00:15:21,838 A hunger so deep that I wouldn't be able to live without it. 186 00:15:24,716 --> 00:15:27,761 The hunger drew me back to this place 187 00:15:32,057 --> 00:15:34,059 where I would be forever enslaved. 188 00:15:46,613 --> 00:15:50,951 That was a cruel and ugly thing to do to an innocent girl. 189 00:15:52,285 --> 00:15:55,038 If you help me, Richie, 190 00:15:55,122 --> 00:15:58,792 I can finally have the only thing I've craved for centuries. 191 00:16:02,087 --> 00:16:03,130 Freedom. 192 00:16:07,300 --> 00:16:10,971 -And all I have to do is give up my soul? 193 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 - Richard, you're dying. 194 00:16:13,348 --> 00:16:14,432 - Yeah, so what? 195 00:16:15,684 --> 00:16:18,145 You want me to be cursed, like you? 196 00:16:18,228 --> 00:16:19,604 You call that living? 197 00:16:21,106 --> 00:16:22,774 What's in it for me? 198 00:16:25,277 --> 00:16:28,488 - So, does the Dean of the archeology department approve of that getup? 199 00:16:30,157 --> 00:16:31,825 - Not a problem. 200 00:16:31,992 --> 00:16:35,996 Long as I turn in the right peer-reviewed journal now and again. 201 00:16:36,079 --> 00:16:38,748 You know how it is... Publish or perish. 202 00:16:40,167 --> 00:16:41,501 - So, why "sex machine"? 203 00:16:42,752 --> 00:16:43,795 - Ain't it obvious? 204 00:16:46,047 --> 00:16:48,550 That's a pun from my boys' school Latin days. 205 00:16:48,633 --> 00:16:52,721 Deus sex machina, or, uh... 206 00:16:52,804 --> 00:16:54,431 "The god in the sex machine." 207 00:16:55,307 --> 00:16:57,787 - Only boys' school I ever went to didn't teach dead languages. 208 00:16:58,768 --> 00:17:01,396 - Well, there's plenty of them on the walls in here. 209 00:17:05,025 --> 00:17:06,693 - There's something on this floor. 210 00:17:07,527 --> 00:17:09,362 - Just stay close... Scott needs us. 211 00:17:09,446 --> 00:17:10,488 Focus on that. 212 00:17:11,698 --> 00:17:15,368 - These stories are just ancient history to most people. 213 00:17:18,163 --> 00:17:21,374 But I always believed the power they spoke of was true. 214 00:17:21,458 --> 00:17:22,459 - What power? 215 00:17:22,542 --> 00:17:26,630 -Their blood sacrifices summoned the vision serpent, 216 00:17:26,713 --> 00:17:29,716 giving 'em access to a higher plane of consciousness. 217 00:17:30,508 --> 00:17:35,222 Yeah, they could see things that don't exist in our temporal reality. 218 00:17:35,347 --> 00:17:37,557 - What... - What do you mean, "temporal reality"? 219 00:17:37,641 --> 00:17:41,645 - I mean the past, the future... - Things you and I can't see. 220 00:17:42,145 --> 00:17:43,813 Their ancestors mapped the stars. 221 00:17:44,606 --> 00:17:47,692 They understood the cosmic movements of the galaxies. 222 00:17:47,776 --> 00:17:50,195 Some even say that... 223 00:17:50,278 --> 00:17:53,240 They could communicate with... 224 00:17:53,365 --> 00:17:54,449 Alien races. 225 00:17:54,532 --> 00:17:56,076 - Stop... don't make this any weirder 226 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 than it already is. 227 00:17:57,744 --> 00:18:00,747 Now, I can do "temple of doom," man, but "crystal skull," I'm out. 228 00:18:04,000 --> 00:18:06,169 - This place is filled with chanan markings. 229 00:18:06,253 --> 00:18:07,295 - Okay, come on. 230 00:18:08,255 --> 00:18:09,589 What do you mean? 231 00:18:10,048 --> 00:18:13,051 - Chanan... it means "snake," but it also means "guard." 232 00:18:13,802 --> 00:18:15,095 - What are they guarding? 233 00:18:17,305 --> 00:18:18,431 The underworld. 234 00:18:19,516 --> 00:18:20,558 - Oh, great. 235 00:18:33,280 --> 00:18:35,115 - I guess I shouldn't be afraid. 236 00:18:35,240 --> 00:18:37,951 If I die, I go to heaven to be with mama. 237 00:18:38,076 --> 00:18:40,476 She'll be standing there right next to Jesus, waiting for me. 238 00:18:45,667 --> 00:18:46,710 - What? 239 00:18:47,168 --> 00:18:49,408 - There's something I have to tell you about your mother. 240 00:18:50,672 --> 00:18:51,715 - What is it? 241 00:18:54,217 --> 00:18:55,552 - You gotta stay strong. 242 00:18:56,636 --> 00:18:58,680 That's how we're gonna get through this. 243 00:18:58,805 --> 00:19:00,098 - Daddy, what is it? 244 00:19:04,144 --> 00:19:05,145 What was that? 245 00:19:08,148 --> 00:19:09,190 There's something coming. 246 00:19:09,274 --> 00:19:10,317 Come on! 247 00:19:15,155 --> 00:19:16,197 Don't leave us! 248 00:19:19,659 --> 00:19:20,702 Oh my god. 249 00:19:20,994 --> 00:19:22,037 - Door! 250 00:19:24,956 --> 00:19:25,999 - On three. 251 00:19:26,124 --> 00:19:27,125 - Come on, daddy. 252 00:19:27,208 --> 00:19:28,251 - One... - Come on. 253 00:19:29,252 --> 00:19:30,337 - Two... 254 00:19:30,545 --> 00:19:31,588 Three. 255 00:19:33,423 --> 00:19:34,525 Sex machine: Close the door. 256 00:19:34,549 --> 00:19:36,426 - Shut up. - They're chanan... close the door! 257 00:19:36,509 --> 00:19:38,178 - Shut up! - Damn it, man! 258 00:19:39,304 --> 00:19:41,431 Kate: Come on... wait, wait! 259 00:19:41,514 --> 00:19:42,914 - Sex machine: Close the... - Jacob! 260 00:19:49,773 --> 00:19:50,774 - Shit. 261 00:19:51,191 --> 00:19:52,192 Kate: Please! 262 00:20:01,201 --> 00:20:02,702 - Find something to block the door! 263 00:20:02,786 --> 00:20:03,828 - Here... here! 264 00:20:10,460 --> 00:20:12,128 - You can thank me later. 265 00:20:16,257 --> 00:20:17,300 - Chivalry's dead now. 266 00:20:22,472 --> 00:20:24,474 - Preacher, check this out... - It's cargo. 267 00:20:25,683 --> 00:20:28,395 Probably from all the truckers and travelers these buzzards 268 00:20:28,478 --> 00:20:29,758 have been snacking on for years. 269 00:20:32,023 --> 00:20:33,066 Or maybe centuries. 270 00:20:34,651 --> 00:20:39,322 Jesus, they got... they got stuff here that goes back who knows how long. 271 00:20:40,031 --> 00:20:41,074 Ah... shit! 272 00:20:43,159 --> 00:20:44,494 - Welcome to the party, baby. 273 00:20:45,829 --> 00:20:47,640 - You wanna put down the death stick, roadblock? 274 00:20:47,664 --> 00:20:49,582 - Do I have a smile on my face? 275 00:20:49,666 --> 00:20:51,102 Does it look like I'm happy to see you? 276 00:20:51,126 --> 00:20:53,920 - News flash, we're friendlies, okay? 277 00:20:54,003 --> 00:20:55,046 We're not those freaks. 278 00:20:55,130 --> 00:20:57,233 - I want you out of here... - Go back to where you came. 279 00:20:57,257 --> 00:21:00,051 - There's nothing but death and misery that way. 280 00:21:00,135 --> 00:21:02,015 - What do you think is on the other end of this? 281 00:21:03,096 --> 00:21:04,472 - Stop... no, dad. 282 00:21:04,556 --> 00:21:08,101 Mister, my brother is lost down here and we're trying to find him. 283 00:21:08,184 --> 00:21:10,854 - You never will... - Nothing's gonna survive down here. 284 00:21:10,979 --> 00:21:12,230 - You survived. 285 00:21:14,649 --> 00:21:16,985 How long have you been down here? 286 00:21:17,527 --> 00:21:18,862 - A month, a year. 287 00:21:19,821 --> 00:21:22,490 Time's like a ribbon... Finds a way of knotting itself into a bow. 288 00:21:22,574 --> 00:21:23,616 - Okay, buddy, listen. 289 00:21:25,076 --> 00:21:26,619 We got to get at this stuff, okay? 290 00:21:26,703 --> 00:21:29,581 We got to find a way to defend ourselves, you understand? 291 00:21:29,664 --> 00:21:31,624 - I'm a bad judge of character. 292 00:21:33,376 --> 00:21:34,896 Either you go back the way you came... 293 00:21:37,255 --> 00:21:38,673 Or you play the wheel of misfortune, 294 00:21:38,756 --> 00:21:40,008 like everybody else. 295 00:21:40,758 --> 00:21:44,762 - You want to play games? - I'm not playing the game, you are. 296 00:21:55,648 --> 00:21:58,193 It's your lucky day: Shopping spree 297 00:21:58,276 --> 00:21:59,611 - what. - You get 10 minutes 298 00:21:59,694 --> 00:22:03,239 to get whatever you want and ease on down the road. 299 00:22:03,323 --> 00:22:04,491 - Fair enough. 300 00:22:04,574 --> 00:22:06,201 - Wait, hold on a second. 301 00:22:06,284 --> 00:22:08,745 You've been deeper into this temple. 302 00:22:09,787 --> 00:22:11,998 - I fought my way to the heart of it. 303 00:22:12,081 --> 00:22:13,124 - Well? 304 00:22:14,167 --> 00:22:15,210 What happened? 305 00:22:18,755 --> 00:22:21,090 - It showed me things. - Things... what things? 306 00:22:22,634 --> 00:22:27,013 - If hell has circles you just stepped off the bottom rung. 307 00:22:28,723 --> 00:22:30,618 - This entire night was about getting Richie... why? 308 00:22:30,642 --> 00:22:33,228 - What do you care... you're not a lawman anymore. 309 00:22:33,311 --> 00:22:35,071 - Shut up! - This is the place of dead roads. 310 00:22:35,146 --> 00:22:37,357 - She took Richie... what does she want with him? 311 00:22:37,440 --> 00:22:39,108 - She's using him. - For what? 312 00:22:41,027 --> 00:22:44,864 - You'll be an immortal among mortals, a king among men. 313 00:22:45,657 --> 00:22:47,700 You'll have everything you've ever wanted. 314 00:22:49,118 --> 00:22:51,287 All you have to do is ask. 315 00:22:51,371 --> 00:22:53,373 - Sounds like another trick to me. 316 00:22:53,456 --> 00:22:56,125 - You've felt that power that I'm talking about. 317 00:22:56,209 --> 00:22:58,461 You want it... You're just afraid of it. 318 00:22:58,545 --> 00:23:00,505 - Yeah, I've heard this story before. 319 00:23:00,588 --> 00:23:06,052 Young girl plays lost and afraid, hooks a guy and he falls in love with her. 320 00:23:06,553 --> 00:23:08,555 He'll do anything to protect her. 321 00:23:09,430 --> 00:23:11,057 Next thing he knows, 322 00:23:11,140 --> 00:23:14,269 he's lying face down in a swimming pool, reading his own narration. 323 00:23:14,394 --> 00:23:16,688 - I swear it's not a trick. - Mmm. 324 00:23:17,647 --> 00:23:18,982 What about your boyfriend? 325 00:23:20,441 --> 00:23:22,735 - You think I'm in love with Carlos? 326 00:23:22,819 --> 00:23:25,154 Carlos Felipe's nothing you should worry about. 327 00:23:26,072 --> 00:23:27,407 - Good, evil? 328 00:23:28,575 --> 00:23:32,912 I've been alive for five centuries and I still don't understand the difference. 329 00:23:33,580 --> 00:23:35,665 It is never that simple. 330 00:23:35,748 --> 00:23:38,459 - I'm moving on to jury and executioner unless you start talking. 331 00:23:38,543 --> 00:23:40,670 - It all ends tonight. 332 00:23:40,753 --> 00:23:44,090 But to understand the end, you must understand the beginning. 333 00:23:46,676 --> 00:23:48,011 I was a soldier. 334 00:23:50,430 --> 00:23:51,431 A conqueror. 335 00:23:55,310 --> 00:23:56,603 A disciple of god. 336 00:23:57,812 --> 00:23:58,855 Well, one god. 337 00:24:09,282 --> 00:24:10,325 - Hey! 338 00:24:53,618 --> 00:24:57,246 - I convinced the natives to show me one of their temples. 339 00:26:07,734 --> 00:26:09,068 I became her servant. 340 00:26:09,736 --> 00:26:12,655 I fed her, as I have done to this night, 341 00:26:12,739 --> 00:26:16,409 to keep the death lords sated and to keep her alive. 342 00:26:17,744 --> 00:26:20,079 What I do, I do for the woman I love. 343 00:26:21,581 --> 00:26:23,249 You know what they say? 344 00:26:23,416 --> 00:26:25,418 Nothing in any world is free. 345 00:26:56,824 --> 00:26:58,618 She never asked me to be like her. 346 00:26:58,701 --> 00:27:00,369 I begged her for it. 347 00:27:06,375 --> 00:27:10,755 I wanted power, eternal life, the fountain of youth... 348 00:27:12,465 --> 00:27:14,105 And the most beautiful woman in the world. 349 00:27:17,386 --> 00:27:20,097 - He did it for me. - He loves you. 350 00:27:20,181 --> 00:27:21,474 - He doesn't love me... 351 00:27:23,851 --> 00:27:24,894 He worships me. 352 00:27:26,270 --> 00:27:27,647 That is not love. 353 00:27:27,772 --> 00:27:29,052 - So you bet on the wrong horse. 354 00:27:29,106 --> 00:27:30,375 - He's not the man I thought he was. 355 00:27:30,399 --> 00:27:33,152 Even after 500 years, he's driven by greed. 356 00:27:33,736 --> 00:27:36,364 The very thing that brought him to me. 357 00:27:36,697 --> 00:27:39,742 He makes a good profit from my enslavement to the lords. 358 00:27:39,826 --> 00:27:43,496 And because of that, he lacks conviction to pass the trials. 359 00:27:44,747 --> 00:27:45,790 - What trials? 360 00:27:46,582 --> 00:27:50,586 - The ones you'll have to face in order to set me free. 361 00:27:51,796 --> 00:27:53,422 - Am I evil? 362 00:27:53,506 --> 00:27:57,844 Who really deserves the iron fist of punishment, the slave or the masters? 363 00:28:00,179 --> 00:28:03,558 - That's a sad story, but it ends the same way. 364 00:28:03,724 --> 00:28:05,268 - Killing me won't make a difference. 365 00:28:05,351 --> 00:28:06,352 - Sure it will. 366 00:28:06,477 --> 00:28:08,247 Hundreds of innocent people won't be murdered every night. 367 00:28:08,271 --> 00:28:09,355 - Innocents? 368 00:28:09,438 --> 00:28:11,107 Have you seen the crowd out there? 369 00:28:11,190 --> 00:28:13,293 - What about the girls that got carved up along the border, 370 00:28:13,317 --> 00:28:15,361 the ones you made Richie kill? 371 00:28:15,903 --> 00:28:17,196 - Richie never killed them. 372 00:28:18,322 --> 00:28:21,033 The bank teller was his first and only. 373 00:28:22,076 --> 00:28:23,452 Oh, still the lawman. 374 00:28:23,536 --> 00:28:26,455 - I told you, that's not who you are anymore. - I haven't changed. 375 00:28:26,539 --> 00:28:30,543 - You are who you've always been in this realm and all others. 376 00:28:31,752 --> 00:28:33,379 You're just a white hat. 377 00:28:33,462 --> 00:28:37,258 Which is why I'm going to break you in half when I get out of this chair! 378 00:28:37,341 --> 00:28:39,403 - "In this realm and all others..." - You're saying this is destiny? 379 00:28:39,427 --> 00:28:41,804 - It is a nightmare, rinche. 380 00:28:42,388 --> 00:28:47,602 You came on a mission of blood, but what you found was much... thicker. 381 00:28:47,685 --> 00:28:49,270 Ooh, and it's pulling you. 382 00:28:49,729 --> 00:28:52,815 Killing the geckos may avenge your partner's murder, 383 00:28:52,899 --> 00:28:54,901 but it will never satisfy you. 384 00:28:55,151 --> 00:28:56,378 - I didn't ask for this fight. - Oh. 385 00:28:56,402 --> 00:28:57,713 Rangers don't go looking for trouble. 386 00:28:57,737 --> 00:28:59,739 - Trouble finds them. - Exactamundo. 387 00:28:59,822 --> 00:29:02,283 - We always have a choice. - Not for you. 388 00:29:02,366 --> 00:29:05,119 Oh, and, Frederico, nothing is ever free. 389 00:29:05,244 --> 00:29:07,997 You will pay a steep price for this. 390 00:29:08,080 --> 00:29:11,751 You will never see Margaret and Billy again. 391 00:29:39,612 --> 00:29:41,697 - What a twist. - I'll see you two in hell. 392 00:29:41,781 --> 00:29:44,784 - I'm just gonna take a little off the top. 393 00:29:47,119 --> 00:29:48,120 Rinche sausage. 394 00:29:51,540 --> 00:29:54,543 Did you do everything I told you to do? 395 00:29:55,586 --> 00:29:56,629 - I saw santanico. 396 00:29:57,213 --> 00:29:58,255 You were right. 397 00:29:58,881 --> 00:30:00,549 She chose Richie over you. 398 00:30:05,096 --> 00:30:06,681 Go. 399 00:30:36,669 --> 00:30:38,004 Time's up. 400 00:30:42,299 --> 00:30:43,968 - He should come with us. 401 00:30:51,726 --> 00:30:54,353 - I can'tjudge a man I just met. 402 00:30:55,187 --> 00:30:56,564 Besides, he's lost hope. 403 00:30:57,815 --> 00:31:00,443 Once a person does that, there's nothing you can do. 404 00:31:00,526 --> 00:31:03,612 - I don't understand how a person can get like that. 405 00:31:03,696 --> 00:31:06,240 - That's 'cause you have a light in your soul. 406 00:31:06,323 --> 00:31:08,367 Always leads you away from darkness. 407 00:31:16,167 --> 00:31:17,209 - There it is. 408 00:31:18,294 --> 00:31:20,963 Your one-way ticket's about to get punched. 409 00:31:21,047 --> 00:31:22,590 But don't come crawling back. 410 00:31:22,673 --> 00:31:26,010 'Cause once you go through there, I'm shutting the door. 411 00:31:27,303 --> 00:31:31,015 - You keep acting like you don't care if we live or die, but you keep helping us. 412 00:31:31,098 --> 00:31:33,309 Why don't you help us fight our way out of here? 413 00:31:33,392 --> 00:31:36,395 You know your way around down there, don't you? 414 00:31:36,479 --> 00:31:38,606 - I'm not partial to suicide missions. 415 00:31:38,731 --> 00:31:40,066 - My brother's down there. 416 00:31:40,775 --> 00:31:42,693 Alone, in the dark. 417 00:31:42,777 --> 00:31:44,153 - Kate, the man's made up his mind. 418 00:31:46,072 --> 00:31:49,575 My family might survive if we stick together 419 00:31:51,577 --> 00:31:52,870 because we're better together. 420 00:31:54,246 --> 00:31:56,207 When we're alone, we're lost. 421 00:32:00,127 --> 00:32:03,547 You say that you're surviving, but you're just rotting away. 422 00:32:04,673 --> 00:32:07,009 - This place will mess with your mind. 423 00:32:09,512 --> 00:32:12,431 It will dig deep down into your brain and stir up the most heinous shit. 424 00:32:15,935 --> 00:32:19,772 Last time I was in there, I was in fallujah. 425 00:32:21,732 --> 00:32:26,070 130 degrees in the reeds and smoke, dying of heat stroke. 426 00:32:27,196 --> 00:32:28,781 They dropped ordinance. 427 00:32:28,906 --> 00:32:32,201 The command sends me out to do a dead check. 428 00:32:32,284 --> 00:32:34,120 I find a little boy. 429 00:32:35,788 --> 00:32:37,706 Shell done torn him in half. 430 00:32:37,790 --> 00:32:42,253 No clothes on, crawling to me, life just bleeding out of him. 431 00:32:43,838 --> 00:32:48,509 I wanted so bad to put him out of his misery, but I can't. 432 00:32:49,343 --> 00:32:50,719 And he's just screaming. 433 00:32:53,305 --> 00:32:57,935 And no matter what I did, I just can't do anything to help him. 434 00:32:59,311 --> 00:33:02,648 So the dogs had to come and finish the job. 435 00:33:06,485 --> 00:33:08,821 Don't be afraid of what's in there. 436 00:33:09,655 --> 00:33:11,657 Be afraid of what's in here. 437 00:33:16,328 --> 00:33:17,368 Seth: All right, enough. 438 00:33:20,040 --> 00:33:21,250 - It's been real. 439 00:33:24,503 --> 00:33:27,506 - I hope you find your way out, Mr. Frost. 440 00:33:28,299 --> 00:33:29,341 - Sergeant. 441 00:33:30,509 --> 00:33:31,594 Sergeant frost. 442 00:33:39,143 --> 00:33:40,186 - God bless. 443 00:34:12,801 --> 00:34:13,844 Woman: Katey. 444 00:34:16,764 --> 00:34:18,432 - Did you guys hear that? 445 00:34:19,558 --> 00:34:20,559 Dad? 446 00:34:21,894 --> 00:34:22,895 - Wait! - Woman: Katey. 447 00:34:32,071 --> 00:34:33,113 - Hello? 448 00:34:40,454 --> 00:34:41,538 Woman: Katey. 449 00:34:44,708 --> 00:34:45,751 - Hello? 450 00:34:59,348 --> 00:35:00,391 Hello? 451 00:35:07,273 --> 00:35:08,315 Mama? 452 00:35:10,317 --> 00:35:12,278 No, this... this can't be real. 453 00:35:13,529 --> 00:35:15,197 - I stood before that congregation. 454 00:35:17,074 --> 00:35:18,534 - What are you... 455 00:35:18,617 --> 00:35:21,453 - And I lied. - Mama, what are you talking about? 456 00:35:21,620 --> 00:35:23,914 - I told them he saved my life. 457 00:35:26,667 --> 00:35:28,335 But it was a lie. 458 00:35:28,460 --> 00:35:31,880 You can't save a life that's not worth saving. 459 00:35:33,215 --> 00:35:35,884 - No. - It's not your fault, Jacob, it's mine. 460 00:35:36,385 --> 00:35:40,222 I've been a burden on this family and they'd be better off without me. 461 00:35:41,515 --> 00:35:44,310 - You're old enough to take care of yourselves now. 462 00:35:44,393 --> 00:35:46,061 You don't need me anymore. 463 00:35:46,645 --> 00:35:47,980 I have to go. 464 00:35:49,481 --> 00:35:50,691 - What are you doing? 465 00:35:50,816 --> 00:35:51,817 Mama, stop. 466 00:35:52,484 --> 00:35:55,446 Stop it... stop... mom, stop! 467 00:35:55,529 --> 00:35:56,572 Please stop! 468 00:35:58,657 --> 00:35:59,658 - You all right? 469 00:36:00,326 --> 00:36:03,454 You made a sound like you lost your breath or something. 470 00:36:03,537 --> 00:36:04,913 Kate, what is it? 471 00:36:06,832 --> 00:36:07,875 Kate, what's wrong? 472 00:36:28,103 --> 00:36:29,188 Help! 473 00:36:39,782 --> 00:36:40,866 Help, help! 474 00:36:58,384 --> 00:36:59,385 Help, help! 475 00:37:00,052 --> 00:37:01,095 - Kate! - Whoa! 476 00:37:01,261 --> 00:37:02,304 - Help! 477 00:37:02,388 --> 00:37:04,098 - Okay, she-nans! - It's chanan. 478 00:37:04,181 --> 00:37:05,224 - Okay, chanans! 479 00:37:05,307 --> 00:37:08,102 - No, it's a long "n... "It's "chanaan." - Whatever. 480 00:37:08,227 --> 00:37:11,772 Professor, you go right... Jacob, go left. 481 00:37:11,855 --> 00:37:13,232 Jacob: We're coming, honey! 482 00:37:13,315 --> 00:37:14,635 - All right, you sons of bitches. 483 00:37:18,487 --> 00:37:20,447 You want to get over... You got it. 484 00:38:02,990 --> 00:38:04,116 - Sayonara. 485 00:38:13,542 --> 00:38:14,877 - Kate, I'm sorry, honey. 486 00:38:15,878 --> 00:38:17,546 - Did you guys see that? 487 00:38:18,714 --> 00:38:20,382 They tried to sacrifice her. 488 00:38:20,507 --> 00:38:23,844 Even after all these years, they're still practicing their rituals. 489 00:38:24,511 --> 00:38:27,014 - That's fascinating, Spock... - Let's just get out of here. 490 00:38:27,139 --> 00:38:28,182 - You all right? 491 00:38:29,308 --> 00:38:30,708 Aw, shit! 492 00:38:41,778 --> 00:38:43,071 - What do we do? 493 00:38:44,323 --> 00:38:46,992 - Uh... looks like this barbecue's about to start. 494 00:38:48,785 --> 00:38:49,828 - It's chanan-stop action. 495 00:38:56,668 --> 00:38:59,129 - There's a passageway just beyond the altar. 496 00:38:59,213 --> 00:39:00,506 Move, goddamn it... go! 497 00:39:02,174 --> 00:39:03,467 Go... get your brother! 498 00:39:03,550 --> 00:39:04,593 - Frost! 499 00:39:04,676 --> 00:39:05,761 Go, goddamn it! 500 00:39:05,844 --> 00:39:06,884 Seth: Come on, let's go. 501 00:39:23,862 --> 00:39:26,823 - You are so much more than him, Richard. 502 00:39:26,907 --> 00:39:30,911 You never stole just for the money and you always sought greatness. 503 00:39:33,247 --> 00:39:34,915 - Look where it got me. 504 00:39:37,417 --> 00:39:39,503 - Just ask... - You don't have to beg for it. 505 00:39:39,586 --> 00:39:40,671 Just ask, Richard. 506 00:39:44,508 --> 00:39:45,551 - I can't. 507 00:39:47,302 --> 00:39:48,595 I can't leave Seth. 508 00:39:50,722 --> 00:39:52,057 I'm all he's got. 509 00:39:53,559 --> 00:39:55,352 He's lost without me. 510 00:39:55,435 --> 00:39:57,688 - Then he can come with us. 511 00:39:57,771 --> 00:39:58,814 - It'll never happen. 512 00:40:00,357 --> 00:40:02,859 If this trip to Mexico has proved anything, 513 00:40:02,943 --> 00:40:06,196 it's that he's always got to call the shots. 514 00:40:06,280 --> 00:40:08,365 - Then you have to let him go. 515 00:40:08,448 --> 00:40:12,369 You've been held captive by his desires for too long. 516 00:40:12,452 --> 00:40:15,122 You're a prisoner, Richard, just like me. 517 00:40:16,582 --> 00:40:18,250 Let me set you free. 518 00:40:24,631 --> 00:40:26,300 - What's gonna happen to me? 519 00:40:28,260 --> 00:40:30,596 - You'll become more than you ever were. 520 00:40:31,972 --> 00:40:34,099 Beyond fire and water. 521 00:40:36,268 --> 00:40:37,603 Beyond light and dark. 522 00:40:38,645 --> 00:40:40,564 Beyond dusk and dawn. 36467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.