All language subtitles for My.Fellow.Citizens.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,462 --> 00:00:48,381 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, CASES, AND EVENTS 2 00:00:48,465 --> 00:00:50,091 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 3 00:00:51,050 --> 00:00:53,928 ASSEMBLY CANDIDATES DEBATE 4 00:00:59,350 --> 00:01:00,769 Do you still need to think about it? 5 00:01:02,062 --> 00:01:03,438 It's seven percent. 6 00:01:04,814 --> 00:01:07,525 It's seven percent, Sang-jin. 7 00:01:07,776 --> 00:01:11,321 If you can't turn it around during this debate, it's over for us. 8 00:01:11,821 --> 00:01:13,448 I know that. 9 00:01:13,531 --> 00:01:17,368 Is it that hard to say you'll give them the subway? 10 00:01:17,494 --> 00:01:21,998 Will someone get hurt or die if you promise the subway line? 11 00:01:22,457 --> 00:01:25,794 Politics only happens after the war ends. 12 00:01:25,877 --> 00:01:27,837 Let's win the war first. 13 00:01:27,921 --> 00:01:31,633 We don't have time to protest the war when bullets are whizzing by. 14 00:01:31,716 --> 00:01:34,385 And this is true especially for you. 15 00:01:40,058 --> 00:01:41,643 I will make sure 16 00:01:42,393 --> 00:01:44,354 the Sinbundang Line comes to our district. 17 00:01:44,437 --> 00:01:46,523 That's right. I promise. 18 00:01:46,856 --> 00:01:48,483 -Yes! -That's what I'm talking about! 19 00:01:48,983 --> 00:01:50,443 -Seriously... -If I can't, 20 00:01:50,777 --> 00:01:52,070 I'll take it from them. 21 00:01:52,695 --> 00:01:56,449 I am from the National Party along with Chun Gap-su, the Mayor of Seowon. 22 00:01:56,616 --> 00:01:58,159 Only I can make it happen. 23 00:01:58,660 --> 00:02:00,078 I promise 24 00:02:00,829 --> 00:02:01,996 to bring you 25 00:02:02,914 --> 00:02:04,249 the Sinbundang Line. 26 00:02:36,114 --> 00:02:37,740 Are you sure you won't regret this? 27 00:02:39,868 --> 00:02:41,452 I guess you are. 28 00:02:44,080 --> 00:02:45,915 Let's see who gets the last laugh. 29 00:03:04,767 --> 00:03:05,894 Go. 30 00:03:06,561 --> 00:03:08,897 Sang-jin, I mean... Okay. 31 00:03:11,941 --> 00:03:13,610 {\an8}I ask Mr. Han Sang-jin. 32 00:03:14,611 --> 00:03:15,987 {\an8}From what I know, 33 00:03:16,195 --> 00:03:18,239 {\an8}you had always stated 34 00:03:18,656 --> 00:03:20,825 {\an8}that the extension of the Sinbundang Line, 35 00:03:22,160 --> 00:03:26,205 {\an8}in other words, infrastructures such as subway lines... 36 00:03:26,289 --> 00:03:30,293 {\an8}...should focus on public interest, not on commercial profit. 37 00:03:30,418 --> 00:03:33,713 {\an8}Inseo-dong needs a subway more than our district does. 38 00:03:33,796 --> 00:03:36,925 {\an8}Inseo-dong doesn't have sufficient public transportation for the population. 39 00:03:37,300 --> 00:03:39,802 I believe that was your position. 40 00:03:39,886 --> 00:03:41,930 Why did you change your position? 41 00:03:43,640 --> 00:03:44,766 I was wrong. 42 00:03:45,225 --> 00:03:46,100 Pardon? 43 00:03:48,144 --> 00:03:50,146 Sima Qian once said... 44 00:03:51,689 --> 00:03:53,274 that the best politics 45 00:03:53,608 --> 00:03:55,735 is following the desires of the people, 46 00:03:55,818 --> 00:03:59,614 the second best is leading the people with benefits, 47 00:04:00,073 --> 00:04:03,493 the third best is lecturing them about morality, 48 00:04:04,035 --> 00:04:05,662 and the bad politics 49 00:04:06,162 --> 00:04:08,122 is intimidating them with punishments. 50 00:04:08,957 --> 00:04:10,583 The worst politics 51 00:04:11,834 --> 00:04:13,586 is fighting with the people. 52 00:04:17,215 --> 00:04:21,261 I only realized now that I had been the worst politician. And that's why 53 00:04:21,678 --> 00:04:23,096 I changed my position. 54 00:04:23,596 --> 00:04:26,015 Good and bad politics? What are you talking about? 55 00:04:26,099 --> 00:04:28,351 Why are you suddenly bringing up Sima Qian? 56 00:04:28,518 --> 00:04:30,937 Mr. Han, be honest, will you? 57 00:04:31,020 --> 00:04:33,773 You changed your position to win over voters, 58 00:04:33,982 --> 00:04:35,817 and that you'll change it again once you're elected. 59 00:04:35,900 --> 00:04:37,652 -Just admit-- -Mr. Han. 60 00:04:41,114 --> 00:04:43,157 You told me yesterday 61 00:04:44,826 --> 00:04:47,704 that it's hard to keep promises we really mean, 62 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 so how can we promise something we don't mean 63 00:04:50,707 --> 00:04:52,166 when it's obvious we won't keep it? 64 00:04:52,750 --> 00:04:53,918 That when you run for office... 65 00:04:54,002 --> 00:04:55,378 You don't do it for the votes. 66 00:04:57,255 --> 00:04:58,756 You do it for the people. 67 00:04:59,048 --> 00:05:00,675 That's what you said. 68 00:05:02,260 --> 00:05:08,308 You said that's why you wouldn't change your pledge regarding the Sinbundang Line. 69 00:05:09,100 --> 00:05:10,143 You remember, right? 70 00:05:16,858 --> 00:05:18,109 I don't recall. 71 00:05:19,569 --> 00:05:20,903 You don't recall? 72 00:05:21,446 --> 00:05:23,781 -I don't. -You said it yesterday... 73 00:05:27,201 --> 00:05:28,286 Are you kidding me? 74 00:05:29,037 --> 00:05:30,747 That's what you said. 75 00:05:30,830 --> 00:05:32,999 That's what you said to me! 76 00:05:33,207 --> 00:05:35,043 I do not remember. 77 00:05:35,126 --> 00:05:37,420 How do you not? We were talking about Mi-young... 78 00:05:37,503 --> 00:05:38,796 I did not. 79 00:05:40,214 --> 00:05:42,258 That's what you told me! 80 00:05:42,675 --> 00:05:45,386 That you wanted to be right even if you lose and won't go back on your word! 81 00:05:45,470 --> 00:05:47,096 That is all. Next question, please. 82 00:05:47,180 --> 00:05:48,639 -Sang-jin! -Mr. Yang! 83 00:06:00,109 --> 00:06:01,778 I'll say it one more time. 84 00:06:01,861 --> 00:06:05,740 I do not remember having such a conversation... 85 00:06:09,827 --> 00:06:12,246 with you. Does that answer your question? 86 00:06:46,823 --> 00:06:48,032 -Hello. -Hey. 87 00:06:48,825 --> 00:06:51,119 Where's the punk you said you caught? 88 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 He's in the office. 89 00:06:53,579 --> 00:06:56,290 You're sure about this, right? Or we're all dead. 90 00:06:56,374 --> 00:06:57,917 We have a handwritten confession. 91 00:06:58,000 --> 00:06:59,293 -Don't worry. -Okay. 92 00:06:59,418 --> 00:07:01,879 But... Let's have a look first. 93 00:07:10,721 --> 00:07:12,807 What happened to his face? 94 00:07:12,890 --> 00:07:13,975 Don't tell me you hit him. 95 00:07:14,058 --> 00:07:15,268 No. 96 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 There was a mishap during the arrest. 97 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 That's not good. 98 00:07:21,190 --> 00:07:23,234 Make an arrest with words in the future, okay? 99 00:07:23,818 --> 00:07:26,863 With words? Well, we'll try. 100 00:07:32,034 --> 00:07:34,370 I'm Prosecutor Choi Uk-hyeon from the Seowon District. 101 00:07:35,037 --> 00:07:37,540 I have a feeling we'll be seeing each other a lot 102 00:07:37,623 --> 00:07:39,417 so I'm introducing myself to you. 103 00:07:43,129 --> 00:07:45,006 Where is it? Okay. 104 00:07:50,970 --> 00:07:52,263 "And then I..." 105 00:07:55,183 --> 00:07:57,768 What you wrote here... 106 00:07:59,395 --> 00:08:00,605 Is this all true? 107 00:08:03,566 --> 00:08:07,236 Can you say the same thing in front of a judge? 108 00:08:08,154 --> 00:08:09,071 Yes. 109 00:08:09,530 --> 00:08:11,199 -What? -I can. 110 00:08:11,949 --> 00:08:12,950 Of course. 111 00:08:22,627 --> 00:08:25,129 Gosh. Why did you do this? 112 00:08:27,215 --> 00:08:29,967 Then let's begin with this. 113 00:08:43,397 --> 00:08:44,398 Okay. 114 00:08:44,565 --> 00:08:45,900 We're almost there. 115 00:08:46,234 --> 00:08:47,235 Okay. 116 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 Oh Seong-taek confessed everything to Prosecutor Choi. 117 00:08:59,288 --> 00:09:01,499 Why do you keep smiling? 118 00:09:02,500 --> 00:09:03,834 Have you lost your mind? 119 00:09:04,835 --> 00:09:05,836 No. 120 00:09:06,671 --> 00:09:09,173 You don't seem to get what's going on. 121 00:09:14,220 --> 00:09:17,098 I'll tell you now since I don't want to startle you. 122 00:09:18,140 --> 00:09:20,351 Once we get to the office, 123 00:09:20,851 --> 00:09:23,854 the situation will change drastically. 124 00:09:34,156 --> 00:09:38,411 It was freezing. I went through a lot that day. 125 00:09:38,494 --> 00:09:41,831 It was crazy windy, and we were climbing the mountain. 126 00:09:42,081 --> 00:09:43,916 The ground was frozen. 127 00:09:44,000 --> 00:09:46,961 -It was frozen solid... -I'm your superior. 128 00:09:47,044 --> 00:09:48,754 -Hey. -Get it yourself. 129 00:09:48,838 --> 00:09:51,424 -Okay. -I dug into the ground. 130 00:09:51,507 --> 00:09:52,925 It's written here. 131 00:09:53,009 --> 00:09:54,760 This is where he dug. 132 00:09:54,844 --> 00:09:57,388 You're going to be in a very tight spot. 133 00:09:58,180 --> 00:09:59,348 You see, 134 00:10:00,516 --> 00:10:03,019 I don't do anything that doesn't make money. 135 00:10:05,104 --> 00:10:06,647 I'm a loan shark after all. 136 00:10:16,324 --> 00:10:17,325 How... 137 00:10:18,117 --> 00:10:19,577 How are you still alive? 138 00:10:36,594 --> 00:10:38,429 Why are you so shocked? 139 00:10:39,138 --> 00:10:40,681 Did you see a ghost or something? 140 00:10:44,018 --> 00:10:45,436 Did you all eat? 141 00:10:45,978 --> 00:10:47,188 If you didn't, 142 00:10:47,438 --> 00:10:49,273 how about a meal with soju? 143 00:10:53,527 --> 00:10:54,528 Who's he? 144 00:10:54,820 --> 00:10:55,738 Pardon? 145 00:10:55,905 --> 00:10:57,823 He's someone I know... 146 00:10:57,907 --> 00:10:59,492 We went to school together... Right? 147 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 Come on. 148 00:11:00,660 --> 00:11:03,537 How could we gone to school together, Detective Gu? 149 00:11:03,621 --> 00:11:06,707 I'm seven years older than you. 150 00:11:08,876 --> 00:11:11,587 I am Ma Sang-beom. 151 00:11:12,046 --> 00:11:17,051 I'm Detective Gu's mole, informant, and source of information. 152 00:11:18,052 --> 00:11:24,266 If you detectives need any information, I'll serve you well for a small price. 153 00:11:24,350 --> 00:11:25,559 That's right. 154 00:11:28,479 --> 00:11:31,107 Here's my card. 155 00:11:31,982 --> 00:11:33,025 Here. 156 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 Here. 157 00:11:35,444 --> 00:11:36,445 Okay. 158 00:11:48,541 --> 00:11:49,458 Hey. 159 00:11:50,209 --> 00:11:51,210 Seong-taek. 160 00:11:52,128 --> 00:11:53,629 Did you kill Ma Sang-beom? 161 00:11:55,464 --> 00:11:56,340 Yes. 162 00:11:56,590 --> 00:11:57,591 Him? 163 00:11:58,217 --> 00:11:59,218 Yes. 164 00:12:00,594 --> 00:12:02,847 If you killed him, how is he alive? 165 00:12:06,016 --> 00:12:07,017 Right? 166 00:12:08,185 --> 00:12:09,478 How is he alive? 167 00:12:10,479 --> 00:12:12,189 I'm sure I killed him. 168 00:12:12,648 --> 00:12:13,649 Exactly. 169 00:12:16,193 --> 00:12:17,194 Come here. 170 00:12:23,868 --> 00:12:25,619 That looks great on you. 171 00:12:25,703 --> 00:12:27,163 It's not awkward at all. 172 00:12:29,957 --> 00:12:30,875 Right? 173 00:12:37,673 --> 00:12:38,799 What's going on? 174 00:12:40,176 --> 00:12:43,429 Sir. I don't understand what's going on either. 175 00:12:43,512 --> 00:12:47,308 We received a tip that Ma Sang-beom was dead, and... 176 00:12:48,309 --> 00:12:49,435 I'm dead? 177 00:12:50,728 --> 00:12:52,313 When did I die? 178 00:12:54,231 --> 00:12:57,193 Oh Seong-taek chopped you up and-- 179 00:12:57,276 --> 00:12:59,528 That's what you just told us. 180 00:12:59,612 --> 00:13:01,489 You gave us such details. 181 00:13:01,697 --> 00:13:04,617 Seong-taek must've put the pieces of him back together. Right? 182 00:13:04,700 --> 00:13:05,784 Piece by piece. 183 00:13:06,327 --> 00:13:07,703 That must be it. 184 00:13:08,913 --> 00:13:09,955 That's right. 185 00:13:11,749 --> 00:13:12,750 Get out. 186 00:13:13,083 --> 00:13:15,586 -Sir. -Get out, you bastards! 187 00:13:16,921 --> 00:13:19,423 This shows the effects of the extension of the Sinbundang Line. 188 00:13:19,507 --> 00:13:20,883 As you can see, 189 00:13:21,217 --> 00:13:26,096 if four stations are built between Inbuk-dong and Gangnam, 190 00:13:26,263 --> 00:13:29,600 it'll take 14 minutes to get to Gangnam Station. 191 00:13:29,683 --> 00:13:31,644 Everything in Gangnam will be readily accessible. 192 00:13:31,810 --> 00:13:34,897 You can also expect property value to rise. 193 00:13:34,980 --> 00:13:38,108 Just as the value of the apartments near Pangyo Station 194 00:13:38,192 --> 00:13:41,403 more than tripled in value in seven years 195 00:13:41,570 --> 00:13:43,656 after the Sinbundang Line opened in 2011, 196 00:13:43,739 --> 00:13:49,119 the value of apartments in Inbuk-dong can also be expected to increase. 197 00:13:49,620 --> 00:13:52,623 Okay. Thank you, Mr. Han. 198 00:13:52,706 --> 00:13:55,042 Next, Mr. Yang Jeong-guk. 199 00:13:55,417 --> 00:13:59,922 Please state your position regarding extending the subway line. 200 00:14:13,602 --> 00:14:16,855 Is it necessary to extend the subway line? 201 00:14:18,107 --> 00:14:19,108 No. 202 00:14:19,316 --> 00:14:22,194 No. Our neighborhood does not need a subway station. 203 00:14:22,695 --> 00:14:24,613 That's my opinion. 204 00:14:27,491 --> 00:14:29,493 I could promise to put in a subway line 205 00:14:29,660 --> 00:14:32,913 to get a few more votes and ask people to vote for me. 206 00:14:34,206 --> 00:14:35,875 Sure, I could do that too. 207 00:14:37,376 --> 00:14:38,669 But that's not right. 208 00:14:40,379 --> 00:14:41,505 To be blunt, 209 00:14:41,589 --> 00:14:44,258 how many of you will actually use the subway to commute to work 210 00:14:44,341 --> 00:14:47,386 if it's extended? 211 00:14:47,511 --> 00:14:48,512 Tell me. How many? 212 00:14:49,847 --> 00:14:51,473 No one. 213 00:14:51,724 --> 00:14:55,060 Everyone has several cars. Who would take the subway? 214 00:14:55,144 --> 00:14:57,354 "We can take the subway if there's traffic. 215 00:14:57,438 --> 00:14:58,898 The subway is faster." 216 00:14:58,981 --> 00:15:00,774 Those are all excuses. 217 00:15:02,192 --> 00:15:04,320 Let's be a little more honest here. 218 00:15:05,487 --> 00:15:06,363 Okay? 219 00:15:07,156 --> 00:15:09,074 There's only one reason 220 00:15:09,700 --> 00:15:11,785 we want the subway line. 221 00:15:12,912 --> 00:15:14,163 Property value. 222 00:15:14,788 --> 00:15:16,165 Property value! 223 00:15:17,374 --> 00:15:19,919 Because a subway line will raise property value. 224 00:15:20,002 --> 00:15:21,795 Because you'll make money. 225 00:15:22,087 --> 00:15:26,050 SEOWON POLICE STATION 226 00:15:27,801 --> 00:15:28,802 Good work. 227 00:15:33,682 --> 00:15:34,683 Hello? 228 00:15:35,142 --> 00:15:37,394 Ma Sang-beom isn't dead. 229 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 What did you say? 230 00:15:40,105 --> 00:15:43,359 Prosecutor Choi left already. He didn't want to get involved in this. 231 00:15:45,444 --> 00:15:47,738 If we can't pin Oh Seung-taek for the murder of Ma Sang-beom, 232 00:15:47,821 --> 00:15:50,115 we can't use anything we've gathered. 233 00:15:50,199 --> 00:15:53,911 Including everything we have on Baekkyung Capital. 234 00:15:54,536 --> 00:15:55,871 What do you mean? 235 00:15:56,163 --> 00:15:57,623 Why is Ma Sang-beom alive? 236 00:15:57,706 --> 00:15:59,625 You said you received a tip. 237 00:15:59,833 --> 00:16:01,585 Detective Jang got the call himself... 238 00:16:03,545 --> 00:16:05,589 I think Park Hoo-ja planted this. 239 00:16:05,673 --> 00:16:08,342 She used Oh Seong-taek so that we won't be able to touch her. 240 00:16:19,812 --> 00:16:21,355 What did you do? 241 00:16:22,439 --> 00:16:24,692 So why were you so fixated on me? 242 00:16:25,484 --> 00:16:27,945 That's why you missed the bigger picture. 243 00:16:28,737 --> 00:16:30,489 Look at this mess. 244 00:16:30,572 --> 00:16:32,950 Hey, you. Park Hoo-ja! 245 00:16:33,575 --> 00:16:36,453 While I'm on the topic, let me say something else. 246 00:16:36,912 --> 00:16:39,581 All of you representing Seowon District. 247 00:16:40,958 --> 00:16:43,293 When you heard that the subway line could be built in Inseo-dong, 248 00:16:43,377 --> 00:16:46,338 you picketed, protested, and marched to City Hall. 249 00:16:46,422 --> 00:16:47,923 That's what I heard. 250 00:16:48,215 --> 00:16:49,216 Right? 251 00:16:50,217 --> 00:16:51,677 Have some shame. 252 00:16:51,760 --> 00:16:54,555 -Hey, Yang. -You made enough money! 253 00:16:54,638 --> 00:16:57,224 That's why you own an apartment 254 00:16:57,307 --> 00:16:59,476 and drive several cars, am I wrong? 255 00:16:59,727 --> 00:17:01,020 How dare you? 256 00:17:07,151 --> 00:17:10,487 You've worked hard until now turning me into your rival. 257 00:17:10,571 --> 00:17:12,573 Your greed has no limits. 258 00:17:12,656 --> 00:17:14,033 How dare you lecture me? 259 00:17:14,783 --> 00:17:15,868 You rude little-- 260 00:17:15,951 --> 00:17:17,453 Let's share. 261 00:17:17,536 --> 00:17:18,996 Let's share the wealth! 262 00:17:19,079 --> 00:17:20,539 You little punk. Hey! 263 00:17:22,583 --> 00:17:25,836 Since I'm here anyway, I should file a civil complaint. 264 00:17:28,422 --> 00:17:30,841 Don't hog all the beef for yourself. 265 00:17:30,924 --> 00:17:34,303 If you have pork, share it around. Pork is also delicious. 266 00:17:34,678 --> 00:17:35,804 Who are you? 267 00:17:35,971 --> 00:17:37,306 Where did you come from? 268 00:17:37,389 --> 00:17:38,640 I'm a con artist! 269 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 A con artist. 270 00:17:54,615 --> 00:17:55,616 That's right. 271 00:17:56,408 --> 00:17:57,701 I'm a con artist. 272 00:18:00,079 --> 00:18:01,580 God, that felt good. 273 00:18:19,807 --> 00:18:22,351 Where's the Chief's office? 274 00:18:53,674 --> 00:18:55,676 How long have you been Park Hoo-ja's mole? 275 00:19:04,101 --> 00:19:05,185 What? 276 00:19:06,728 --> 00:19:07,729 Okay. 277 00:19:17,072 --> 00:19:18,365 Hey, you! 278 00:19:21,618 --> 00:19:23,537 Stop it! What are you doing? 279 00:19:23,620 --> 00:19:26,165 -Stop it. Come on. -Let go of me! 280 00:19:55,402 --> 00:19:56,904 You know why I'm here, don't you? 281 00:19:57,905 --> 00:20:01,533 Even if you need the arrests, the police shouldn't fabricate the case. 282 00:20:02,784 --> 00:20:04,494 Should I file a national petition? 283 00:20:04,745 --> 00:20:06,246 I heard that's the new trend. 284 00:20:10,083 --> 00:20:12,044 Look here, Park Hoo-ja. 285 00:20:12,127 --> 00:20:14,338 This isn't the 80s. 286 00:20:14,922 --> 00:20:19,176 To accuse a businesswoman of murder just because you don't like me. 287 00:20:23,805 --> 00:20:27,684 Will you make this kind of mistake again, yes or no? 288 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 I will never make 289 00:20:31,063 --> 00:20:33,190 a mistake like this ever again. 290 00:20:33,398 --> 00:20:34,650 No mistakes. 291 00:20:37,569 --> 00:20:38,695 I apologize. 292 00:20:39,238 --> 00:20:41,740 You know what happens if this happens again. 293 00:20:41,823 --> 00:20:43,325 You'll be hurt too. 294 00:20:44,076 --> 00:20:46,620 That's up to you. 295 00:20:46,703 --> 00:20:50,958 If this happens again, we'll make sure we don't make any mistakes. 296 00:20:52,084 --> 00:20:54,461 You still don't know your place. 297 00:20:57,422 --> 00:20:59,007 Think about it. 298 00:20:59,758 --> 00:21:03,220 If I were someone you or Kim Mi-young could catch, 299 00:21:03,303 --> 00:21:04,388 I... 300 00:21:05,222 --> 00:21:07,015 wouldn't have come this far, 301 00:21:07,099 --> 00:21:09,977 beating my older sisters and all those highly educated men. 302 00:21:13,230 --> 00:21:16,441 I'm not that easy. I'm very complicated. 303 00:21:22,114 --> 00:21:24,783 Anyway, take proper disciplinary action against those involved. 304 00:21:24,908 --> 00:21:26,243 I'll check on it. 305 00:21:27,202 --> 00:21:30,247 Particularly Kim Mi-young. Make her pay. 306 00:21:30,580 --> 00:21:32,833 Don't try to let her off with a forced vacation. 307 00:21:35,669 --> 00:21:38,297 Work hard. Don't forget to collect overtime pay. 308 00:21:42,884 --> 00:21:44,052 Why that... 309 00:21:44,136 --> 00:21:45,929 -Let us go. -Uncuff me. 310 00:21:46,138 --> 00:21:48,640 -Hurry. -Is this your first time? 311 00:21:48,807 --> 00:21:51,059 -Hurry it up. -Seriously. 312 00:21:51,310 --> 00:21:52,644 Thank you. 313 00:22:28,138 --> 00:22:29,347 I told you 314 00:22:30,057 --> 00:22:33,852 not to think about putting these on me. 315 00:22:40,484 --> 00:22:42,277 I believe we have some unfinished business. 316 00:22:45,197 --> 00:22:47,282 -Let's go. -Yes, sir. 317 00:22:55,832 --> 00:22:59,377 Lieutenant, what happens to us now? 318 00:22:59,920 --> 00:23:01,630 Why would anything happen to you? 319 00:23:01,713 --> 00:23:03,757 I'm the one who pushed forward with it. 320 00:23:04,424 --> 00:23:06,093 I'll be the only one taking the fall. 321 00:23:06,802 --> 00:23:08,804 You both did your best. 322 00:23:22,025 --> 00:23:24,361 Good work. I'm glad I kept you alive. 323 00:23:24,778 --> 00:23:28,281 My pleasure. If you ever need anything else... 324 00:23:29,116 --> 00:23:30,909 That will never happen. 325 00:23:31,284 --> 00:23:32,911 So scram. 326 00:23:33,078 --> 00:23:35,539 Your face is making me sick. 327 00:23:40,210 --> 00:23:41,920 Okay, I'll scram. 328 00:23:42,838 --> 00:23:44,256 But Hoo-ja, 329 00:23:44,923 --> 00:23:47,384 I clean up the chairman's poop and pee every day, 330 00:23:47,717 --> 00:23:49,761 but it's so much. 331 00:23:49,845 --> 00:23:52,389 So, you know adult diapers? May I... 332 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 I won't use them. 333 00:23:56,476 --> 00:23:58,854 It's best if I do it myself. 334 00:23:59,062 --> 00:24:01,189 I'll go now. No, I'll scram. 335 00:24:02,232 --> 00:24:05,235 Mr. Ma is poop and pee Poop and pee is Mr. Ma 336 00:24:05,318 --> 00:24:08,446 Mr. Ma is poop and pee Poop and pee is Mr. Ma 337 00:24:08,780 --> 00:24:11,783 I just can't like that man. 338 00:24:15,328 --> 00:24:17,831 Everyone, go home. Good work. 339 00:24:18,206 --> 00:24:19,207 Yes, ma'am. 340 00:24:20,750 --> 00:24:21,877 Be careful. 341 00:24:33,346 --> 00:24:34,472 Where to? 342 00:24:36,141 --> 00:24:37,350 Let's go to the office. 343 00:24:41,188 --> 00:24:43,273 But what happened with Jeong-guk? 344 00:24:45,400 --> 00:24:47,485 -Here he comes. -There. 345 00:24:48,528 --> 00:24:51,573 Did the comment about being a con artist have a political intention? 346 00:24:51,656 --> 00:24:53,742 Why did you change the campaign strategy? 347 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 -The con artist... -Okay! 348 00:24:55,869 --> 00:24:56,745 Please tell us! 349 00:24:56,828 --> 00:25:01,625 The statement about being a con artist wasn't about himself, 350 00:25:01,708 --> 00:25:04,461 but all the candidates at the debate. 351 00:25:04,753 --> 00:25:08,465 They make false pledges they can't keep, 352 00:25:08,798 --> 00:25:10,926 and once they are elected, they play dumb. 353 00:25:11,009 --> 00:25:13,303 He was saying such politicians 354 00:25:13,678 --> 00:25:15,555 are no different from con artists. 355 00:25:15,639 --> 00:25:18,391 When you think about it, we are all con artists. 356 00:25:18,558 --> 00:25:20,977 Con artists that scam the citizens! 357 00:25:21,478 --> 00:25:24,981 I hope you understand the meaning behind it. 358 00:25:25,732 --> 00:25:27,943 We'll explain the details later 359 00:25:28,443 --> 00:25:31,279 through our written statement. 360 00:25:31,363 --> 00:25:33,365 -One word, please! -Mr. Yang! 361 00:25:33,448 --> 00:25:35,992 -Please explain... -Explain yourself... 362 00:25:36,326 --> 00:25:37,577 -What did you mean? -Look this way! 363 00:25:37,661 --> 00:25:39,579 -What is the truth? -Please give us... 364 00:25:47,629 --> 00:25:48,672 Are you satisfied now? 365 00:25:50,966 --> 00:25:52,801 While we're at it, 366 00:25:53,260 --> 00:25:56,596 why don't you try hypnotizing people? 367 00:25:56,763 --> 00:25:58,890 Let's go with the lunatic concept. 368 00:25:58,974 --> 00:26:00,642 You have no right to talk like that. 369 00:26:00,850 --> 00:26:02,519 You were wrong too. 370 00:26:04,854 --> 00:26:06,606 Whatever. Do as you wish. 371 00:26:07,023 --> 00:26:09,359 It's your life that'll be over, not mine. 372 00:26:12,487 --> 00:26:14,906 Okay. You did well, Mr. Yang. 373 00:26:15,448 --> 00:26:17,284 Starting tomorrow, when you go campaigning, 374 00:26:17,367 --> 00:26:20,161 make sure you wear a helmet and a bulletproof vest. 375 00:26:20,412 --> 00:26:23,707 People may attack you with knives, rocks, and eggs. 376 00:26:24,040 --> 00:26:25,417 I'm leaving then. 377 00:26:41,349 --> 00:26:45,812 How many volunteers quit from our camp? 378 00:26:45,895 --> 00:26:46,896 Twenty. 379 00:26:48,606 --> 00:26:50,066 No, 21. 380 00:26:50,900 --> 00:26:52,360 It's 22 now. 381 00:26:52,444 --> 00:26:55,155 With Dong-il who just left, that's 23. 382 00:26:57,574 --> 00:26:59,117 Dong-il quit too? 383 00:26:59,200 --> 00:27:02,370 You chewed him out on TV. Why would he stay? 384 00:27:02,454 --> 00:27:05,582 He texted me earlier saying he'll vote for Kang Su-il 385 00:27:05,665 --> 00:27:07,000 because he despises you. 386 00:27:09,711 --> 00:27:10,712 Well, 387 00:27:11,671 --> 00:27:14,257 we can always hire new people. 388 00:27:14,799 --> 00:27:16,301 I have you guys. 389 00:27:16,760 --> 00:27:18,928 That's right. And Mr. Park. 390 00:27:20,555 --> 00:27:21,556 You guys have my back. 391 00:27:23,808 --> 00:27:24,809 Anyway. 392 00:27:25,310 --> 00:27:28,188 I'll do my campaign only with people I trust now. 393 00:27:28,271 --> 00:27:29,773 Please do your best until the end. 394 00:27:29,939 --> 00:27:32,150 Help me with the canvassing starting tomorrow. 395 00:27:32,233 --> 00:27:34,027 You want us to go out there with you? 396 00:27:34,110 --> 00:27:36,196 What if your wife catches on? 397 00:27:36,279 --> 00:27:38,365 -Me too? -She already knows 398 00:27:38,448 --> 00:27:40,742 that you guys work for me. 399 00:27:42,118 --> 00:27:44,621 PARK HOO-JA 400 00:27:50,794 --> 00:27:53,463 The person you have reached is not available. 401 00:27:53,546 --> 00:27:55,465 Please try again later. 402 00:27:56,674 --> 00:27:57,675 Excuse us. 403 00:28:17,737 --> 00:28:19,614 That's hot. So hot. 404 00:28:19,697 --> 00:28:21,449 -Is it very hot? -It's too hot. 405 00:28:21,533 --> 00:28:24,285 If you majored in economics at Harvard, did you know George Big? 406 00:28:24,369 --> 00:28:26,454 We went backpacking together. 407 00:28:26,538 --> 00:28:27,580 You know George? 408 00:28:27,664 --> 00:28:28,998 -Yes. -I know him well. 409 00:28:29,082 --> 00:28:30,625 We're super close. 410 00:28:30,708 --> 00:28:33,628 He loves kimchi fried rice. 411 00:28:33,711 --> 00:28:35,672 He came over all the time to eat it. 412 00:28:36,714 --> 00:28:39,300 He eats so much kimchi and he's not even Korean. 413 00:28:39,384 --> 00:28:42,345 What a grand name. George Big. 414 00:28:43,596 --> 00:28:44,931 Who is George Big? 415 00:28:45,223 --> 00:28:47,809 Who is he, that you went backpacking with him? 416 00:28:47,976 --> 00:28:48,977 Hubby. 417 00:28:49,394 --> 00:28:52,397 You were with us, you stupid fool. 418 00:28:52,564 --> 00:28:54,649 You were so into his little sister. 419 00:28:54,733 --> 00:28:57,610 The more I start to remember, the more I'm getting angry. 420 00:28:57,694 --> 00:28:59,946 You still keep in touch with her, don't you? 421 00:29:00,029 --> 00:29:00,947 I do not. 422 00:29:01,489 --> 00:29:03,408 You're the only woman I'm in touch with. 423 00:29:03,491 --> 00:29:04,993 -I love you. -Don't give me that. 424 00:29:05,076 --> 00:29:06,745 -Give me your phone. -Stop it. 425 00:29:06,828 --> 00:29:09,372 -Stop that. -Let me check. 426 00:29:09,456 --> 00:29:10,957 -Stop it. -Give it. 427 00:29:12,417 --> 00:29:14,669 Go easy with drinks. 428 00:29:14,794 --> 00:29:16,796 -Hey. -Stop it. 429 00:29:16,880 --> 00:29:18,548 Stop that. 430 00:29:18,631 --> 00:29:19,966 Aren't you going to stop them? 431 00:29:20,049 --> 00:29:21,176 They're fighting. 432 00:29:21,801 --> 00:29:24,053 It's okay. That's how they express their love. 433 00:29:24,137 --> 00:29:26,306 They have seven kids. Five boys and two girls. 434 00:29:26,639 --> 00:29:28,725 I see. They must be madly in love. 435 00:29:34,272 --> 00:29:37,400 Jeong-guk, about what I said at the debate-- 436 00:29:37,484 --> 00:29:39,736 It's fine. I don't care. 437 00:29:40,153 --> 00:29:42,322 All politicians are the same. 438 00:29:45,450 --> 00:29:47,827 All politicians are the same... 439 00:29:49,662 --> 00:29:50,663 Is that an insult? 440 00:29:52,248 --> 00:29:53,708 You think it's a compliment then? 441 00:29:54,209 --> 00:29:55,376 It's true. 442 00:29:55,627 --> 00:29:57,086 You're all highly educated. 443 00:29:57,420 --> 00:30:00,757 Every politician out there went to a prestigious college 444 00:30:01,216 --> 00:30:03,885 but they always seem to forget things. 445 00:30:03,968 --> 00:30:06,262 If you can't remember and don't know anything, 446 00:30:06,513 --> 00:30:08,640 how did you manage to study? Am I wrong? 447 00:30:21,027 --> 00:30:25,907 I'm not here to apologize to you and ask you for your forgiveness. 448 00:30:25,990 --> 00:30:27,116 That's not it. 449 00:30:29,118 --> 00:30:31,079 I just wanted to say this one thing. 450 00:30:32,956 --> 00:30:35,250 I hope your disappointment in me as a politician 451 00:30:36,125 --> 00:30:38,336 will not extend into a disappointment 452 00:30:39,003 --> 00:30:40,713 in me as a person. 453 00:30:42,841 --> 00:30:45,593 That's what I came to say. 454 00:30:52,058 --> 00:30:53,810 The only thing I hear is, 455 00:30:55,186 --> 00:30:57,438 "I will keep disappointing you going forward." 456 00:30:58,481 --> 00:31:00,358 That's what it sounds like to me. 457 00:31:02,944 --> 00:31:06,281 People do politics, and people created politics. 458 00:31:06,948 --> 00:31:09,242 So how could I not be disappointed in people? 459 00:31:10,159 --> 00:31:13,246 Don't try to weasel out of it with such nonsense. 460 00:31:17,083 --> 00:31:18,793 Just focus on your campaign. 461 00:31:19,377 --> 00:31:21,880 It will be embarrassing if you lose to me. 462 00:31:22,755 --> 00:31:23,756 Bye, then. 463 00:31:26,259 --> 00:31:27,927 I heard you earlier. 464 00:31:32,765 --> 00:31:35,977 I heard what you said to Kim Ju-myeong 465 00:31:36,853 --> 00:31:37,937 before the debate. 466 00:31:38,313 --> 00:31:40,398 What civil complaint did you file 467 00:31:41,190 --> 00:31:42,817 against Mi-young? 468 00:31:44,027 --> 00:31:45,653 Tell me right now. 469 00:31:46,905 --> 00:31:49,365 What did you do to Mi-young? 470 00:31:52,660 --> 00:31:54,829 Why were you talking about Mi-young to him? 471 00:31:57,081 --> 00:31:59,334 Does your running for office... 472 00:32:00,793 --> 00:32:02,962 have to do with Mi-young? 473 00:32:07,884 --> 00:32:11,262 If you had asked me this just a few hours ago, 474 00:32:11,346 --> 00:32:13,348 my answer would've been different. 475 00:32:14,891 --> 00:32:16,267 But now, 476 00:32:16,809 --> 00:32:18,561 I'll answer you like you did. 477 00:32:19,979 --> 00:32:21,397 I do not know. 478 00:32:22,315 --> 00:32:24,317 I can't seem to recall. 479 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 Let's go. 480 00:32:29,447 --> 00:32:31,449 -Okay. Bye. -Goodbye. 481 00:32:33,326 --> 00:32:35,411 -Hey. -Here it is! 482 00:32:35,495 --> 00:32:36,955 Josephina Big. 483 00:32:37,413 --> 00:32:38,623 Josephina. 484 00:32:38,706 --> 00:32:39,958 -You're dead. -Let go! 485 00:32:40,041 --> 00:32:41,084 You're dead. 486 00:32:44,003 --> 00:32:45,004 Get over here. 487 00:32:57,141 --> 00:32:58,476 What happened? 488 00:32:59,352 --> 00:33:01,104 I did my best. 489 00:33:04,023 --> 00:33:05,900 I'm sure I'll be suspended for a month or two. 490 00:33:05,984 --> 00:33:07,777 We were done in by that jerk who took bribes. 491 00:33:07,860 --> 00:33:09,570 Why should you be punished? 492 00:33:10,071 --> 00:33:11,364 Because we have no evidence. 493 00:33:12,198 --> 00:33:15,785 It's best to say I lost my mind and lost control. 494 00:33:15,910 --> 00:33:18,788 You said one of us was on the take from Park Hoo-ja. 495 00:33:18,871 --> 00:33:20,039 Let's find that person first. 496 00:33:20,873 --> 00:33:24,585 If we investigate that scumbag, we'll be able to find some evidence. 497 00:33:24,669 --> 00:33:26,129 It's okay. 498 00:33:26,462 --> 00:33:29,549 I told you I don't want to suspect and get angry at each other. 499 00:33:29,924 --> 00:33:33,219 Let's just wait it out. 500 00:33:39,058 --> 00:33:41,060 The weather's so nice. 501 00:33:42,228 --> 00:33:44,188 And I'm not in the mood to work. 502 00:33:54,615 --> 00:33:56,242 Let's ditch work. 503 00:33:57,368 --> 00:34:00,288 If we get caught, we'll say it's my farewell party. 504 00:34:00,496 --> 00:34:01,497 Let's go. 505 00:34:02,498 --> 00:34:03,499 Come on. 506 00:34:15,261 --> 00:34:18,014 Help the detectives while I'm gone. 507 00:34:19,307 --> 00:34:21,225 Don't just doze off all the time. 508 00:34:22,268 --> 00:34:24,312 Okay. I will, Lieutenant. 509 00:34:24,395 --> 00:34:25,396 Let's drink. 510 00:34:27,106 --> 00:34:29,067 Two more bottles of soju, please. 511 00:34:29,150 --> 00:34:30,151 Okay. 512 00:34:31,736 --> 00:34:37,116 By the way, are there really many detectives that are on the take 513 00:34:37,200 --> 00:34:39,660 and cover for bad guys like some movies? 514 00:34:40,078 --> 00:34:41,746 No, there aren't. 515 00:34:41,829 --> 00:34:44,082 Only worthless pieces of trash do that. 516 00:34:44,165 --> 00:34:45,958 How could a cop do that? 517 00:34:46,501 --> 00:34:47,668 They're total garbage. 518 00:34:47,752 --> 00:34:49,295 Total garbage... 519 00:34:49,378 --> 00:34:51,672 Those bastards who take bribes... 520 00:34:51,798 --> 00:34:56,511 We should have their guts yanked out of their bodies and chew them up. 521 00:34:56,886 --> 00:35:01,933 I'm telling you, we should chew up all of those rotten sleazeballs. 522 00:35:02,016 --> 00:35:03,601 A rotten sleazeball... 523 00:35:03,684 --> 00:35:07,146 In movies, people that look like Detective Lee 524 00:35:07,230 --> 00:35:08,773 take bribes and stuff 525 00:35:09,065 --> 00:35:11,234 and get shot to death by the protagonist at the end. 526 00:35:12,610 --> 00:35:14,487 What are you talking about, punk? 527 00:35:14,570 --> 00:35:16,864 Why do you watch strange movies like that? 528 00:35:16,948 --> 00:35:18,491 You should study, punk! 529 00:35:19,575 --> 00:35:20,827 You look stupid. 530 00:35:20,910 --> 00:35:23,037 Do you know the quadratic formula? Recite it. 531 00:35:23,412 --> 00:35:25,748 You're dead meat if you can't. 532 00:35:25,832 --> 00:35:27,583 Calm down, Detective Lee. 533 00:35:28,876 --> 00:35:30,628 Why are you picking on him? 534 00:35:31,129 --> 00:35:32,922 It's not like you really took a bribe. 535 00:35:33,214 --> 00:35:34,841 You're so strange. 536 00:35:34,924 --> 00:35:35,925 It's okay. 537 00:35:37,760 --> 00:35:40,763 It's because he made a joke about how I look. 538 00:35:47,311 --> 00:35:49,397 Yeong-sik, go home. 539 00:35:49,564 --> 00:35:51,566 Go home and learn the quadratic formula. 540 00:35:52,024 --> 00:35:53,442 The adults need to talk. 541 00:35:53,526 --> 00:35:54,485 Go on. 542 00:35:55,194 --> 00:35:56,904 -I'll go then. -Bye. 543 00:35:58,698 --> 00:36:01,576 And you should wear black clothes. Okay? 544 00:36:26,976 --> 00:36:28,186 It's me, Lieutenant. 545 00:36:29,061 --> 00:36:31,355 I'm the one that Park Hoo-ja bribed. 546 00:36:32,732 --> 00:36:35,568 After that fake real estate broker scam, 547 00:36:40,615 --> 00:36:42,950 I received a call from an unknown number. 548 00:36:43,868 --> 00:36:46,037 She asked me to meet her, so I went to see her. 549 00:36:54,503 --> 00:36:56,047 Why are you giving this to me? 550 00:36:56,172 --> 00:36:58,674 I hear your entire family lives abroad, 551 00:36:59,175 --> 00:37:00,426 and that you send them money. 552 00:37:03,054 --> 00:37:07,475 I'm lending you money without collateral so your children can study comfortably. 553 00:37:08,226 --> 00:37:11,520 Our company ranks detectives the highest. 554 00:37:12,521 --> 00:37:16,317 Detectives always give us as much as we give them, 555 00:37:16,692 --> 00:37:18,611 unlike politicians. 556 00:37:28,246 --> 00:37:30,581 But I really didn't know about this case. 557 00:37:30,665 --> 00:37:33,918 I don't know if she didn't trust me, but... 558 00:37:34,043 --> 00:37:35,419 I really... 559 00:37:35,586 --> 00:37:38,047 You took all of our phones. 560 00:37:38,130 --> 00:37:39,298 She took-- 561 00:37:42,301 --> 00:37:44,470 You disgusting worm. 562 00:37:44,553 --> 00:37:46,180 You shit. 563 00:37:46,389 --> 00:37:48,474 -Stop it. -You bastard. 564 00:37:48,557 --> 00:37:50,059 Stop it. 565 00:37:50,142 --> 00:37:51,811 -That hurts. -What's wrong with you? 566 00:37:51,894 --> 00:37:54,230 -That's enough. Stop. -Just die! 567 00:37:54,313 --> 00:37:56,274 -He's a cop. -How could you? 568 00:38:22,717 --> 00:38:24,343 Come here, Detective. 569 00:38:37,023 --> 00:38:38,399 Let's do this. 570 00:38:39,358 --> 00:38:42,069 Park Hoo-ja will continue doing bad things, 571 00:38:42,695 --> 00:38:44,655 and I'll be back after my suspension ends. 572 00:38:48,284 --> 00:38:50,202 Stay with her until then. 573 00:38:50,953 --> 00:38:52,538 What do you mean? 574 00:38:54,665 --> 00:38:57,460 I'll bury your bribery matter. 575 00:38:57,960 --> 00:39:00,463 So repay me with something huge later. 576 00:39:00,921 --> 00:39:02,673 Go back and forth between us. 577 00:39:02,757 --> 00:39:06,218 Why would you bury it? You should lock him up. 578 00:39:06,510 --> 00:39:09,847 Pipe down, punk. She's talking. 579 00:39:11,057 --> 00:39:13,726 So you're saying, if I play a big part 580 00:39:14,143 --> 00:39:15,811 in bringing Park Hoo-ja down, 581 00:39:17,229 --> 00:39:19,732 you'll forget that I took money from her? 582 00:39:19,815 --> 00:39:22,026 You confessed. You should redeem yourself. 583 00:39:24,111 --> 00:39:26,322 Just stay out of trouble while I'm out. 584 00:39:27,406 --> 00:39:31,202 Of course. I'll be good and quiet as a mouse. 585 00:39:32,286 --> 00:39:35,247 Our lieutenant is so cool. 586 00:39:35,331 --> 00:39:37,208 I thought so from the first time we met. 587 00:39:37,333 --> 00:39:39,293 You're totally my type. 588 00:39:45,549 --> 00:39:47,510 But before that, 589 00:39:48,135 --> 00:39:49,887 may I hit that jerk Dal-sik 590 00:39:50,179 --> 00:39:52,223 just once in the face? 591 00:39:52,640 --> 00:39:54,308 I'm just so angry. 592 00:39:57,144 --> 00:39:58,521 She's drunk. 593 00:39:59,355 --> 00:40:00,564 Let's go, Detective Gu. 594 00:40:04,652 --> 00:40:07,780 You know that Bo-yeon was a boxing champion, right? 595 00:40:08,989 --> 00:40:10,574 You're dead, bastard. 596 00:40:18,874 --> 00:40:21,919 Hey, Dal-sik. I'm going to talk down to you just for today. 597 00:40:22,586 --> 00:40:23,838 Get over here, punk. 598 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 -You little... -You're doing great. 599 00:40:26,465 --> 00:40:28,592 -Just kill him. -Detective Gu! 600 00:40:28,676 --> 00:40:31,303 Because of you, our... 601 00:40:31,387 --> 00:40:33,556 -It's so nice out. -Hey! 602 00:40:33,681 --> 00:40:36,684 One, two, three, four. 603 00:40:38,686 --> 00:40:40,729 How many times must I tell him? 604 00:40:48,821 --> 00:40:51,282 I'm sorry. I overslept. 605 00:40:51,365 --> 00:40:55,703 I usually wake up at 6:00 a.m. with the roosters-- 606 00:40:55,786 --> 00:40:58,747 You said you never overslept in your life. 607 00:40:59,290 --> 00:41:00,666 That's what you told me. 608 00:41:00,833 --> 00:41:04,378 Exactly. It's my first experience oversleeping, 609 00:41:04,545 --> 00:41:09,300 I'm very flustered. I'm whipping myself so that I never do it again. 610 00:41:09,508 --> 00:41:12,636 Whatever. Either learn how to drive or sleep less. 611 00:41:14,680 --> 00:41:17,266 You can't do anything well except for studying. 612 00:41:17,349 --> 00:41:18,893 Even last time, 613 00:41:18,976 --> 00:41:21,395 I said to get anything but coffee because I couldn't sleep, 614 00:41:21,479 --> 00:41:23,606 and you brought me coffee. 615 00:41:23,689 --> 00:41:27,610 I told you over and over that I missed the "but." 616 00:41:27,735 --> 00:41:30,696 I heard you say, "Get any coffee." 617 00:41:31,238 --> 00:41:32,698 You always make excuses. 618 00:41:32,948 --> 00:41:33,991 Even this. 619 00:41:34,366 --> 00:41:36,744 -You are the one who ordered it, right? -Yes. 620 00:41:36,827 --> 00:41:40,080 I told you numerous times that I shouldn't digest pork. 621 00:41:40,289 --> 00:41:42,750 Every single one is stir-fried pork. 622 00:41:44,460 --> 00:41:45,461 Oh, my. 623 00:41:46,420 --> 00:41:47,421 Oh, my! 624 00:41:48,672 --> 00:41:49,757 What's this? 625 00:41:50,925 --> 00:41:52,510 Deodeok and pork belly? 626 00:41:53,511 --> 00:41:55,346 It's mine. I'm sorry. 627 00:41:55,554 --> 00:41:59,892 Only yours is an expensive one. Only yours. 628 00:42:01,018 --> 00:42:03,020 Go and help the others. 629 00:42:03,103 --> 00:42:05,064 Earn the deodeok and pork belly. 630 00:42:06,690 --> 00:42:09,527 Perfect, perfect Yang Jeong-guk is perfect 631 00:42:09,610 --> 00:42:11,654 -Forget it. Just go. -Yes, sir. 632 00:42:14,323 --> 00:42:15,449 Seriously. 633 00:42:18,035 --> 00:42:19,745 He has no shame. 634 00:42:19,828 --> 00:42:21,830 PARK HOO-JA 635 00:42:29,004 --> 00:42:30,047 Jeong-guk! 636 00:42:32,508 --> 00:42:34,760 Let me eat, will you? What is it? 637 00:42:37,721 --> 00:42:41,141 I will help you since I know your situation. But... 638 00:42:41,392 --> 00:42:42,851 -But? -Don't you think 639 00:42:42,935 --> 00:42:45,854 70,000 won per day is too cheap to be honest? 640 00:42:45,980 --> 00:42:47,856 You can't do that just because I'm your sister. 641 00:42:48,232 --> 00:42:53,487 Listen, Mi-jin. According to the election laws, it's illegal to pay more. 642 00:42:53,571 --> 00:42:55,656 -That's the law. -That's a stupid law. 643 00:42:55,739 --> 00:42:57,575 You should at least pay the minimum wage. 644 00:42:57,658 --> 00:42:59,243 I'm quite the worker. 645 00:42:59,827 --> 00:43:01,579 To be honest, I'm fine. 646 00:43:01,662 --> 00:43:02,663 But they'll quit 647 00:43:02,746 --> 00:43:05,040 if we say they'll be paid 70,000 won per day. 648 00:43:05,624 --> 00:43:09,336 What will you do? Will you pay more, or should I quit? 649 00:43:09,878 --> 00:43:11,338 Are you threatening your brother? 650 00:43:11,422 --> 00:43:12,840 Of course, I am. 651 00:43:13,007 --> 00:43:14,675 Does this sound like a favor? 652 00:43:16,385 --> 00:43:17,928 I spoke way too nicely. 653 00:43:18,512 --> 00:43:19,722 I have no money. 654 00:43:19,972 --> 00:43:21,390 What do you mean? 655 00:43:21,807 --> 00:43:23,809 A hundred punches for every penny I find. 656 00:43:24,560 --> 00:43:25,936 -Get up. Let me check. -Stop that. 657 00:43:26,020 --> 00:43:28,480 -Get up. Let me check. -Hey. 658 00:43:28,564 --> 00:43:29,607 You'll make me spill. 659 00:43:29,940 --> 00:43:33,110 Hey. Stop fooling around like idiots 660 00:43:33,193 --> 00:43:35,696 -and just get lost. -Mi-jin. 661 00:43:36,822 --> 00:43:37,781 Are you okay? 662 00:43:57,968 --> 00:43:59,553 Jeong-guk! 663 00:43:59,803 --> 00:44:01,889 Why are you here? 664 00:44:02,389 --> 00:44:05,434 I don't know. That punk with the moustache brought me, too. 665 00:44:05,851 --> 00:44:06,977 Where are we? 666 00:44:07,811 --> 00:44:10,064 -Mi-jin. -I'm scared. 667 00:44:10,147 --> 00:44:12,983 Mi-jin, calm down. Calm down for now. 668 00:44:13,692 --> 00:44:15,736 Nothing will happen, so... 669 00:44:18,072 --> 00:44:20,240 Give me a break. 670 00:44:20,491 --> 00:44:22,201 What do you mean, nothing will happen? 671 00:44:22,576 --> 00:44:24,536 We're here to make sure something happens. 672 00:44:30,167 --> 00:44:31,543 Who's she? 673 00:44:31,710 --> 00:44:34,254 Her? Jeong-guk's younger sister. 674 00:44:34,880 --> 00:44:36,882 I brought her too since they were together. 675 00:44:38,801 --> 00:44:40,094 He's your older brother? 676 00:44:41,762 --> 00:44:44,765 You are so unlucky to have a brother like him. 677 00:44:47,726 --> 00:44:50,020 Mi-jin, don't be scared. 678 00:44:50,145 --> 00:44:51,438 Trust me. 679 00:44:51,647 --> 00:44:54,441 Trust me, and I'll get you out of-- 680 00:44:55,776 --> 00:44:57,528 -Who are you? -What? 681 00:44:57,611 --> 00:45:01,615 I... I'm not that jerk's sister. I met him today. 682 00:45:01,698 --> 00:45:04,159 Calm down. Trust your big brother. 683 00:45:04,243 --> 00:45:07,204 Why are you saying you're my big brother, you lunatic? 684 00:45:07,287 --> 00:45:09,039 You're a total stranger. 685 00:45:09,123 --> 00:45:11,208 Yang Mi-jin! Snap out of it! 686 00:45:11,291 --> 00:45:12,876 Hey, mister! 687 00:45:13,502 --> 00:45:16,755 You snap out of it, you lunatic! 688 00:45:17,506 --> 00:45:19,800 Look. Miss... I mean, Ma'am. 689 00:45:19,883 --> 00:45:21,927 I met that jerk for the first time today. 690 00:45:22,052 --> 00:45:24,012 I came to do a part-time job, 691 00:45:24,096 --> 00:45:27,641 and I was arguing with him for paying us so little. 692 00:45:27,933 --> 00:45:30,978 I did nothing wrong. Please spare me. 693 00:45:33,647 --> 00:45:36,733 Look, Chairman Park. My sister did nothing wrong. 694 00:45:36,817 --> 00:45:38,986 Why am I your sister? 695 00:45:39,695 --> 00:45:41,530 Let's let her go. 696 00:45:41,738 --> 00:45:43,824 I don't know why I was brought here again, but... 697 00:45:43,907 --> 00:45:47,077 Then why was I brought here? 698 00:45:47,911 --> 00:45:50,914 Let my sister go... Stop talking. 699 00:45:51,081 --> 00:45:53,167 Let's talk after letting my sister go. 700 00:45:53,500 --> 00:45:55,586 All you need is me. 701 00:46:04,011 --> 00:46:05,679 I'll see how you behave. 702 00:46:07,055 --> 00:46:09,808 Make her unconscious until we're done talking. 703 00:46:10,058 --> 00:46:11,727 She's too noisy. 704 00:46:12,686 --> 00:46:13,854 Yes, ma'am. 705 00:46:14,897 --> 00:46:16,482 -Stay away. -Hey! 706 00:46:16,565 --> 00:46:18,567 -Don't you dare! -No! 707 00:46:20,944 --> 00:46:22,905 -He's going to hit me! -Hey! 708 00:46:22,988 --> 00:46:24,656 She's mentally ill! 709 00:46:25,073 --> 00:46:26,575 You poor thing... 710 00:46:29,536 --> 00:46:30,496 Mi-jin. 711 00:46:31,830 --> 00:46:33,999 -Mi-jin. -Hey. 712 00:46:35,125 --> 00:46:37,211 Hey. 713 00:46:37,669 --> 00:46:38,670 Mi-jin! 714 00:46:39,588 --> 00:46:40,672 Mi-jin! 715 00:46:41,548 --> 00:46:42,591 Mi-jin! 716 00:46:43,425 --> 00:46:44,551 Mi-jin! 717 00:46:44,635 --> 00:46:45,928 Shut it. 718 00:46:46,553 --> 00:46:48,138 We don't have much time. 719 00:46:51,183 --> 00:46:53,810 I enjoyed the debate. You were good. 720 00:46:54,811 --> 00:46:56,230 It was a load of gibberish. 721 00:46:56,313 --> 00:46:58,190 You brought it upon yourself! 722 00:46:58,482 --> 00:46:59,983 If you hadn't messed with Mi-young... 723 00:47:00,067 --> 00:47:03,362 No. If you hadn't messed with our dad, none of this would've happened. 724 00:47:03,445 --> 00:47:05,405 Let's not go there. 725 00:47:05,489 --> 00:47:07,991 Things have gotten way too complicated between us. 726 00:47:11,286 --> 00:47:12,496 Explain it to him. 727 00:47:14,373 --> 00:47:16,291 Han Sang-jin, 28. 728 00:47:16,625 --> 00:47:18,293 Kang Su-il, 35. 729 00:47:18,752 --> 00:47:19,920 Yang Jeong-guk, 730 00:47:21,046 --> 00:47:22,339 3.9. 731 00:47:23,257 --> 00:47:25,217 These are the results of the previous poll. 732 00:47:25,300 --> 00:47:27,261 You know, don't you? 733 00:47:28,679 --> 00:47:30,931 It is 11:55 a.m. now. 734 00:47:31,682 --> 00:47:32,975 In exactly five minutes, 735 00:47:33,058 --> 00:47:35,435 the second pre-election poll results will be out. 736 00:47:35,686 --> 00:47:39,106 The results will determine what happens to you. 737 00:47:39,189 --> 00:47:40,399 What do you mean? 738 00:47:41,233 --> 00:47:43,151 What will happen to me? 739 00:47:43,235 --> 00:47:46,029 Your previous rating was 3.9. 740 00:47:46,280 --> 00:47:50,450 For every 0.1 points you drop in this poll, 741 00:47:52,286 --> 00:47:56,206 we will take one of your fingers. 742 00:47:57,332 --> 00:48:00,502 If it drops by 0.1, your thumb. 743 00:48:01,044 --> 00:48:04,256 If it drops by 0.2, your index finger. 744 00:48:04,923 --> 00:48:07,092 If it drops by 0.3... 745 00:48:07,843 --> 00:48:10,429 This one. Your middle finger. 746 00:48:12,639 --> 00:48:15,100 If it drops by 0.5, then... 747 00:48:15,183 --> 00:48:17,311 You lose your entire left hand. 748 00:48:18,103 --> 00:48:19,646 If it drops by one percent... 749 00:48:19,938 --> 00:48:21,940 You'll have to eat with your feet. 750 00:48:22,024 --> 00:48:23,775 If your rating drops by more than one percent... 751 00:48:23,859 --> 00:48:25,652 It's off with your head. 752 00:48:25,736 --> 00:48:27,112 I told you, didn't I? 753 00:48:27,195 --> 00:48:29,156 That if you plan to mess with me, 754 00:48:29,823 --> 00:48:32,242 you should put your life on the line first. 755 00:48:40,792 --> 00:48:41,877 That's right. 756 00:48:43,837 --> 00:48:45,422 You must be confused. 757 00:48:45,964 --> 00:48:47,549 I'm not the same man I was before. 758 00:48:47,841 --> 00:48:49,926 I'm a candidate for the Assembly now. 759 00:48:51,219 --> 00:48:53,096 You can't touch me anymore. 760 00:48:53,597 --> 00:48:55,223 That's who I am! 761 00:48:55,849 --> 00:48:59,061 We'll just circulate a video of you dropping out of the election. 762 00:48:59,436 --> 00:49:02,272 Within a month, no one will even think about you. 763 00:49:02,397 --> 00:49:06,276 "Oh, I remember the guy. I wonder what he's up to these days." 764 00:49:06,652 --> 00:49:08,362 That's the extent they'll think about you. 765 00:49:11,531 --> 00:49:13,784 -Look, Chairman Park-- -Shut your mouth. 766 00:49:14,242 --> 00:49:16,495 Shut your mouth, and don't say a word. 767 00:49:16,578 --> 00:49:19,164 I'm sick of listening to you now. 768 00:49:22,209 --> 00:49:25,087 You should've done better when I had it all set up for you. 769 00:49:25,337 --> 00:49:27,172 What was that? 770 00:49:27,255 --> 00:49:29,758 You acted like a moron on TV. 771 00:49:42,896 --> 00:49:44,523 We have three minutes left now. 772 00:49:46,817 --> 00:49:48,193 Wait three minutes. 773 00:49:48,568 --> 00:49:49,695 After three minutes, 774 00:49:50,237 --> 00:49:52,531 your fate will be decided. 775 00:49:53,198 --> 00:49:58,286 {\an8}CANDIDATE YANG JEONG-GUK 776 00:50:05,293 --> 00:50:07,212 CANDIDATE NUMBER 5 YANG JEONG-GUK 777 00:50:07,295 --> 00:50:09,923 Why is everyone working so hard, 778 00:50:10,006 --> 00:50:11,967 that no one is at the office? 779 00:50:12,843 --> 00:50:15,011 It's over, anyway. 780 00:50:19,891 --> 00:50:21,268 How many more minutes? 781 00:50:21,435 --> 00:50:22,436 One minute. 782 00:50:23,228 --> 00:50:24,438 One minute. 783 00:50:42,497 --> 00:50:43,957 Thirty seconds. 784 00:50:44,166 --> 00:50:46,168 -Okay. -Chairman Park. 785 00:50:46,543 --> 00:50:48,754 Those polls are meaningless. 786 00:50:48,962 --> 00:50:51,965 They often differ from the actual results. 787 00:50:52,299 --> 00:50:53,383 Silence. 788 00:50:53,633 --> 00:50:55,093 Keep your mouth shut. 789 00:50:55,177 --> 00:50:56,344 I won't repeat myself. 790 00:51:08,982 --> 00:51:09,983 Ten. 791 00:51:11,067 --> 00:51:12,068 Nine. 792 00:51:12,569 --> 00:51:13,570 Eight. 793 00:51:14,279 --> 00:51:15,280 Seven. 794 00:51:16,072 --> 00:51:17,073 Six. 795 00:51:17,908 --> 00:51:18,909 Five. 796 00:51:19,576 --> 00:51:20,577 Four. 797 00:51:21,912 --> 00:51:22,913 Three. 798 00:51:23,205 --> 00:51:25,165 -Our Father who art... -Two. 799 00:51:26,082 --> 00:51:27,083 One. 800 00:51:28,084 --> 00:51:29,127 It's time. 801 00:51:44,559 --> 00:51:46,061 Speak. What percent? 802 00:51:46,144 --> 00:51:47,687 Kang Su-il got 40? 803 00:51:48,188 --> 00:51:49,731 It went up five percent? 804 00:51:51,024 --> 00:51:55,529 I don't understand. Is the heaven helping him or something? 805 00:51:56,571 --> 00:51:57,572 And? 806 00:51:58,448 --> 00:51:59,616 How about Han Sang-jin? 807 00:51:59,699 --> 00:52:01,243 What did Han Sang-jin get? 808 00:52:03,078 --> 00:52:04,371 He got 32? 809 00:52:04,579 --> 00:52:06,915 I see. Han Sang-jin got 32. 810 00:52:08,041 --> 00:52:09,084 No. 811 00:52:09,209 --> 00:52:11,711 Damn it. He took all of our votes. 812 00:52:12,003 --> 00:52:13,129 How annoying. 813 00:52:14,923 --> 00:52:16,466 How much did Yang Jeong-guk get? 814 00:52:16,675 --> 00:52:19,469 How much did our candidate's rating drop? 815 00:52:22,389 --> 00:52:23,348 What? 816 00:52:25,058 --> 00:52:25,892 Ten? 817 00:52:29,312 --> 00:52:30,313 Ten? 818 00:52:31,314 --> 00:52:32,816 Ten? 819 00:52:35,360 --> 00:52:36,361 Ten percent? 820 00:52:37,571 --> 00:52:39,364 Exactly ten? 821 00:52:39,948 --> 00:52:43,076 Hey. Did you see that correctly? 822 00:52:43,910 --> 00:52:45,787 Check again. 823 00:52:47,581 --> 00:52:49,249 It's really ten percent? 824 00:52:54,963 --> 00:52:56,256 I got ten percent? 825 00:52:56,590 --> 00:52:58,884 -Yes. -That's impossible. 826 00:53:02,345 --> 00:53:05,974 I don't know if I should laugh or cry. 827 00:53:07,517 --> 00:53:09,519 Anyway, okay. 828 00:53:10,186 --> 00:53:14,774 Find out exactly how he got ten percent. 829 00:53:31,166 --> 00:53:32,167 Okay, then. 830 00:53:32,959 --> 00:53:35,295 Why don't you get some rest before you go, Mr. Yang? 831 00:53:35,629 --> 00:53:37,297 I can see you've worked hard. 832 00:53:46,514 --> 00:53:48,642 Assemblyman Kim? Where are you? Let's meet. 833 00:53:57,192 --> 00:53:59,319 You got ten percent? Really? 834 00:53:59,527 --> 00:54:01,154 You're the best. 835 00:54:01,237 --> 00:54:03,281 I love you. You know I love you, right? 836 00:54:03,740 --> 00:54:07,285 BRAVE CITIZEN YANG JEONG-GUK WILL BRAVELY CHANGE THINGS 837 00:54:11,373 --> 00:54:12,415 How did this happen? 838 00:54:13,500 --> 00:54:17,837 I think we found diamonds while taking a step backwards. 839 00:54:37,065 --> 00:54:39,401 EXERCISE YOUR RIGHT TO VOTE 840 00:54:39,484 --> 00:54:42,696 CANDIDATE YANG JEONG-GUK RECEIVES 10% IN THE POLLS 841 00:54:47,242 --> 00:54:53,164 {\an8}CANDIDATES' WIVES WORK HARD ON CAMPAIGN 842 00:55:12,308 --> 00:55:13,309 Hi, Mom. 843 00:55:20,108 --> 00:55:22,235 Eat before it gets cold. 844 00:55:22,819 --> 00:55:23,820 Okay. 845 00:55:32,579 --> 00:55:34,539 You got a one-month suspension. 846 00:55:38,168 --> 00:55:39,169 Is that so? 847 00:55:39,627 --> 00:55:41,755 Think of it as a break from work 848 00:55:42,297 --> 00:55:43,590 and rest for a month. 849 00:55:43,840 --> 00:55:45,550 I'll hold your desk for you. 850 00:55:46,760 --> 00:55:48,053 Thank you. 851 00:55:50,221 --> 00:55:51,556 And Mi-young, 852 00:55:52,891 --> 00:55:55,351 you need to resolve Jeong-guk's matter soon. 853 00:55:56,061 --> 00:55:57,395 How do I do that? 854 00:55:57,479 --> 00:56:00,315 You can't let him keep doing that. 855 00:56:00,482 --> 00:56:04,194 To be blunt, what if Park Hoo-ja retaliates or something? 856 00:56:04,444 --> 00:56:05,820 I'll make sure she doesn't. 857 00:56:05,904 --> 00:56:07,947 How can you do that? 858 00:56:08,406 --> 00:56:10,200 If he loses the election, 859 00:56:10,408 --> 00:56:12,535 you can't do anything then. 860 00:56:12,744 --> 00:56:15,955 It's not like you can follow him 24 hours a day. 861 00:56:16,039 --> 00:56:17,123 Then what? 862 00:56:17,207 --> 00:56:19,250 I need to stay locked up at home. 863 00:56:19,959 --> 00:56:21,586 I can't do anything. 864 00:56:22,003 --> 00:56:23,630 What do you want me to do? 865 00:56:23,713 --> 00:56:25,340 Why can't you do anything? 866 00:56:26,508 --> 00:56:30,261 People willing to vote for you said these. 867 00:56:30,595 --> 00:56:33,139 "He was cool during the debate." 868 00:56:33,723 --> 00:56:35,725 "I was shocked that he called himself 869 00:56:35,809 --> 00:56:38,436 and the other candidates con artists. He was brave." 870 00:56:38,770 --> 00:56:40,522 "He seems ignorant. 871 00:56:40,647 --> 00:56:43,316 But ignorant people make great politicians." 872 00:56:43,817 --> 00:56:45,360 "He's handsome"? 873 00:56:45,860 --> 00:56:47,445 That's gibberish. 874 00:56:48,530 --> 00:56:52,325 "He's passionate enough to overcome his fear of losing 875 00:56:52,408 --> 00:56:54,577 and express his honest opinions. 876 00:56:55,286 --> 00:56:58,206 And his biting remarks that were like boiling lava 877 00:56:58,289 --> 00:57:01,292 made my heart thrash..." 878 00:57:01,543 --> 00:57:03,837 Did this punk write a poem or something? 879 00:57:04,295 --> 00:57:06,548 There are so many freaks out there. 880 00:57:07,132 --> 00:57:10,510 Anyway, these are the general opinions about you. 881 00:57:11,594 --> 00:57:14,472 But there's a lot of talk about your wife. 882 00:57:16,266 --> 00:57:18,685 -About Mi-young? -Yes, some say 883 00:57:18,768 --> 00:57:21,938 they'll vote for you, but they aren't sure yet. 884 00:57:22,021 --> 00:57:23,565 About three to four percent. 885 00:57:23,731 --> 00:57:25,191 They say, 886 00:57:26,526 --> 00:57:29,404 "Why doesn't his wife help with his campaign? 887 00:57:29,612 --> 00:57:31,865 Is there a problem between them? 888 00:57:31,948 --> 00:57:34,742 If there is, I can't vote for him. 889 00:57:35,034 --> 00:57:36,953 If he can't communicate with his wife, 890 00:57:37,036 --> 00:57:39,330 how will he communicate with the people?" 891 00:57:40,331 --> 00:57:41,916 Let's ask Mi-young for help. 892 00:57:42,000 --> 00:57:43,501 She must have time to kill. 893 00:57:43,626 --> 00:57:45,670 You can't say that. 894 00:57:46,129 --> 00:57:48,256 Not after what you did to her. 895 00:57:48,339 --> 00:57:51,342 Your wife isn't dead, so drop it. 896 00:57:52,427 --> 00:57:54,262 Think only about the election. 897 00:57:54,387 --> 00:57:56,931 Must I remind you what happens if you lose? 898 00:57:57,015 --> 00:57:58,349 I'm tired of repeating myself. 899 00:57:59,851 --> 00:58:01,227 No! 900 00:58:01,478 --> 00:58:03,855 If I lose, I lose. I can't ask her to help me with this. 901 00:58:04,355 --> 00:58:08,902 I couldn't even keep one little promise. How will I face her again if I ask her-- 902 00:58:54,781 --> 00:58:56,533 Why can't you do anything? 903 00:58:59,410 --> 00:59:02,664 Let's save him first, okay? 904 00:59:03,831 --> 00:59:07,418 Even if he messed up, he's still the man you love. 905 00:59:10,755 --> 00:59:12,840 Who else could help him but you? 906 00:59:13,675 --> 00:59:15,009 He's your husband. 907 00:59:19,556 --> 00:59:21,182 Isn't there something I can do here? 908 00:59:50,503 --> 00:59:52,589 {\an8}We'll adjust our strategy completely. 909 00:59:52,672 --> 00:59:54,757 {\an8}"We won't make empty pledges." 910 00:59:54,841 --> 00:59:57,677 {\an8}"We'll be a refreshing breath of cool air 911 00:59:57,760 --> 01:00:00,888 {\an8}to people exhausted by politicians' lies." 912 01:00:01,139 --> 01:00:02,599 {\an8}Let's do that. 913 01:00:02,890 --> 01:00:05,810 {\an8}If you decide to work with me, 914 01:00:05,893 --> 01:00:09,939 {\an8}I'll have Yang Jeong-guk drop out and give you all of his votes. 915 01:00:10,023 --> 01:00:12,483 {\an8}That'll be hard. If I don't win the election, so be it. 916 01:00:12,567 --> 01:00:14,694 {\an8}Then why did you change your position? 917 01:00:14,777 --> 01:00:16,946 {\an8}You look like you'll get tainted, compromise, 918 01:00:17,030 --> 01:00:18,781 {\an8}and all of that once you get into the Assembly. 919 01:00:18,865 --> 01:00:21,117 {\an8}What do you say? Will you work with me? 60759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.