Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,967 --> 00:01:33,967
Good morning.
2
00:01:34,511 --> 00:01:37,304
Good morning, Captain Morgan.
What can I do for you today?
3
00:01:37,722 --> 00:01:39,139
Same thing as yesterday.
4
00:01:39,307 --> 00:01:42,226
You and your client wish to make
a temporary exit from the port?
5
00:01:42,393 --> 00:01:43,644
That is right.
6
00:01:47,023 --> 00:01:48,357
Name?
7
00:01:48,525 --> 00:01:50,526
Harry Morgan.
8
00:01:51,736 --> 00:01:53,654
-Nationality?
-Eskimo.
9
00:01:54,155 --> 00:01:55,656
-What?
-American.
10
00:01:56,533 --> 00:01:58,909
-Name of ship?
-Queen Conch, Key West, Florida.
11
00:01:59,077 --> 00:02:02,329
We're going fishing, same as we've
been doing every day for over two weeks.
12
00:02:02,497 --> 00:02:06,291
We'll be back tonight, and I don't think
we'll go more than 30 miles offshore.
13
00:02:06,459 --> 00:02:07,709
5 francs, please.
14
00:02:08,711 --> 00:02:10,045
One more thing.
15
00:02:10,213 --> 00:02:13,757
You will go nowhere near the vicinity
of territorial waters,
16
00:02:13,925 --> 00:02:16,176
Sainte-Lucie, or la Dominique.
17
00:02:16,344 --> 00:02:17,886
-Is that a new order?
-Yes.
18
00:02:18,054 --> 00:02:21,723
The decree was issued last night
by his Excellency, Admiral Robert,
19
00:02:21,891 --> 00:02:24,309
Governor General
of the French West Indies.
20
00:02:24,602 --> 00:02:25,978
Oh, good for him.
21
00:02:26,229 --> 00:02:28,188
-Why, any complaints?
-No.
22
00:03:20,742 --> 00:03:23,619
Oh, hello, Harry. How's everything?
23
00:03:24,871 --> 00:03:26,121
That felt good.
24
00:03:28,333 --> 00:03:30,667
-Did you bring me a drink?
-Horatio's bringing it.
25
00:03:30,835 --> 00:03:34,087
You're my pal, Harry.
We sure got them this morning.
26
00:03:34,589 --> 00:03:37,132
- We got them every morning.
- Not last Thursday.
27
00:03:37,300 --> 00:03:40,344
Oh, yeah. That's right, I forgot.
You're right, Eddie.
28
00:03:40,511 --> 00:03:42,471
Oh, here's Horatio.
Give him a hand, will you?
29
00:03:42,680 --> 00:03:45,098
-Good morning, mon Capitaine.
-Good morning.
30
00:03:45,266 --> 00:03:47,768
-Did you get the bait?
-Yes, sir. Plenty of it.
31
00:03:52,607 --> 00:03:54,316
That guard took a bottle of our beer.
32
00:03:54,484 --> 00:03:55,984
That's all right.
Mr. Johnson can afford it.
33
00:03:56,152 --> 00:03:58,028
-Harry, can I have--
-Just one.
34
00:04:00,823 --> 00:04:02,824
-Morning.
-Good morning, Mr. Johnson.
35
00:04:02,992 --> 00:04:05,118
-Are we going out?
-That's up to you.
36
00:04:05,328 --> 00:04:06,870
What sort of a day will it be?
37
00:04:07,372 --> 00:04:09,998
I don't know.
Just about like yesterday, only better.
38
00:04:10,333 --> 00:04:11,416
Let's go out, then.
39
00:04:11,584 --> 00:04:13,168
Okay. Hop aboard.
40
00:04:13,628 --> 00:04:16,588
-Stand by to cast off.
-All right, mon Capitaine.
41
00:04:18,633 --> 00:04:19,841
-Mr. Johnson.
-Yeah?
42
00:04:20,009 --> 00:04:21,927
-I got to get some gas.
-All right.
43
00:04:22,303 --> 00:04:23,804
I'll need money for that.
44
00:04:24,681 --> 00:04:25,847
How much?
45
00:04:26,015 --> 00:04:30,894
28 cents a gallon and 40 gallons.
That'll be $11.20.
46
00:04:31,229 --> 00:04:32,437
There's $15.
47
00:04:32,605 --> 00:04:34,106
I'll get you some change at the gas dock.
48
00:04:34,274 --> 00:04:36,066
Never mind. Put it against what I owe you.
49
00:04:36,234 --> 00:04:37,818
Let her go.
50
00:05:28,745 --> 00:05:30,203
Watch it, Johnson.
51
00:05:31,080 --> 00:05:32,331
There's your strike.
52
00:05:34,125 --> 00:05:36,084
Put on a little more drag. Not too much.
53
00:05:37,128 --> 00:05:38,879
You're gonna have to sock him.
He's gonna jump, anyway.
54
00:05:39,589 --> 00:05:41,256
All right. Hit him again now.
Hit him three or four times.
55
00:05:41,424 --> 00:05:42,716
Stick it into him.
56
00:05:51,851 --> 00:05:53,769
Better get the other teaser in.
57
00:05:53,978 --> 00:05:54,978
I got him !
58
00:05:55,146 --> 00:05:56,813
Ease up on that drag.
59
00:05:57,315 --> 00:05:58,357
He's gone.
60
00:05:58,524 --> 00:06:01,526
No, he's not. Ease up on that drag. Quick.
61
00:06:05,948 --> 00:06:07,783
If he wants to go, let him go.
62
00:06:14,457 --> 00:06:16,249
-He's gone.
-No, he's hooked good.
63
00:06:16,417 --> 00:06:18,335
-He sure is.
-Reel him in.
64
00:06:20,296 --> 00:06:21,588
No. I'm sure he's gone.
65
00:06:22,423 --> 00:06:24,341
I'll tell you when he's gone. Reel in...
66
00:06:31,391 --> 00:06:33,934
-Well, he's gone now.
-Yes, sir, he's gone now.
67
00:06:34,102 --> 00:06:35,894
No, he isn't. Turn around and chase him.
68
00:06:36,062 --> 00:06:37,062
Reel in that line.
69
00:06:37,230 --> 00:06:39,981
-I can still feel him pull.
-That's the weight of the line.
70
00:06:40,149 --> 00:06:43,402
Crazy. I can hardly reel it in.
Maybe he's dead.
71
00:06:43,778 --> 00:06:45,821
Maybe. But he's still jumping out there.
72
00:06:56,791 --> 00:06:59,543
-Come on. Hurry up.
-I'm hurrying, Mr. Johnson.
73
00:06:59,710 --> 00:07:02,003
-Can't you put bait on like that, Captain?
-Sure I can.
74
00:07:02,338 --> 00:07:03,505
What do you carry this fellow to do
it for?
75
00:07:03,673 --> 00:07:05,340
Well, when the big fish run,
you'll see why.
76
00:07:05,508 --> 00:07:06,842
What's the idea?
77
00:07:07,009 --> 00:07:08,593
He can do it faster than I can.
78
00:07:08,761 --> 00:07:12,097
A dollar a day seems like
an unnecessary expense to me.
79
00:07:12,348 --> 00:07:14,933
He's necessary. Aren't you, Horatio?
80
00:07:15,101 --> 00:07:16,393
I hope so.
81
00:07:16,936 --> 00:07:18,186
Can't Eddie do it?
82
00:07:19,397 --> 00:07:20,689
No, he can't.
83
00:07:20,857 --> 00:07:22,023
What's the matter?
84
00:07:22,442 --> 00:07:23,984
He just lost a fish.
85
00:07:25,361 --> 00:07:27,904
Mr. Johnson, you're unlucky.
86
00:07:28,656 --> 00:07:30,115
Say, Harry. Would it be all right if I--
87
00:07:30,283 --> 00:07:32,701
-In the icebox. Just take one.
-Thank you.
88
00:07:33,703 --> 00:07:35,745
I don't see why
you want that rummy around.
89
00:07:36,956 --> 00:07:39,666
Eddie was a good man on a boat
before he got to be a rummy.
90
00:07:39,917 --> 00:07:41,126
Well, he's no good now.
91
00:07:41,294 --> 00:07:42,586
Start her going ahead.
92
00:07:43,754 --> 00:07:45,380
-Is he related to you or something?
-No.
93
00:07:45,548 --> 00:07:49,009
-What do you look after him for?
-He thinks he's looking after me.
94
00:07:50,052 --> 00:07:51,386
All right, let her run.
95
00:08:04,358 --> 00:08:06,067
-Mr. Johnson.
-Yeah?
96
00:08:07,361 --> 00:08:08,945
Do you mind if I ask you a question?
97
00:08:09,113 --> 00:08:12,073
Look, it might interest you to know that
I not only bought the beer,
98
00:08:12,241 --> 00:08:13,658
but I put a deposit on the bottles.
99
00:08:13,826 --> 00:08:15,535
Was you ever bit by a dead bee?
100
00:08:15,703 --> 00:08:17,287
-A dead what?
-A dead honeybee.
101
00:08:17,455 --> 00:08:19,372
I was never bit by any kind of a bee.
102
00:08:19,540 --> 00:08:21,666
-You sure?
-Yes, of course I'm sure.
103
00:08:21,834 --> 00:08:25,212
In that case, I'll just finish my nap.
Thanks for the beer, Mr. Johnson.
104
00:08:26,380 --> 00:08:27,797
Watch that line.
105
00:08:33,930 --> 00:08:34,930
Oh !
106
00:08:38,476 --> 00:08:40,435
Now, that's enough for one day.
107
00:08:42,021 --> 00:08:45,232
-What happened?
-Nothing. You just lost a rod and reel.
108
00:08:45,399 --> 00:08:47,108
You had the drag screwed down tight again.
109
00:08:47,276 --> 00:08:49,027
When the fish struck,
you couldn't hold it.
110
00:08:49,195 --> 00:08:51,404
If you had the harness
buckled down to the reel,
111
00:08:51,572 --> 00:08:53,573
that fish would have taken you
along with him.
112
00:08:53,741 --> 00:08:55,408
You're just unlucky, Mr. Johnson.
113
00:08:55,576 --> 00:08:57,202
Now, maybe you're lucky with women.
114
00:08:57,370 --> 00:08:58,870
What do you say if we go out tonight?
115
00:08:59,038 --> 00:09:01,206
I'll lucky you, you dirty rummy.
116
00:09:01,374 --> 00:09:04,125
-Mr. Johnson, are you a good swimmer?
-I've taken all I'm gonna take.
117
00:09:04,293 --> 00:09:06,378
So have I. You better be careful
you don't slip out of my hands.
118
00:09:06,546 --> 00:09:09,297
Take it easy, Harry.
This guy owes you for 16 days.
119
00:09:10,299 --> 00:09:11,424
Fifteen.
120
00:09:19,976 --> 00:09:21,518
You talk too much, Eddie.
121
00:09:21,686 --> 00:09:23,270
I know it, Harry.
122
00:09:25,106 --> 00:09:26,648
Okay, forget it.
123
00:09:34,782 --> 00:09:36,575
You better give her a hand right now.
124
00:09:48,004 --> 00:09:49,004
What about tomorrow?
125
00:09:49,171 --> 00:09:51,881
I don't think so.
I'm fed up with this kind of fishing.
126
00:09:52,049 --> 00:09:54,509
Ah, I can see how you would be.
Slack that off a little.
127
00:09:54,927 --> 00:09:57,012
You fish for 16 days,
hook into a couple of fish
128
00:09:57,179 --> 00:09:59,014
that any good fisherman
would give his life to tie into,
129
00:09:59,181 --> 00:10:00,181
and lose them both.
130
00:10:00,349 --> 00:10:02,392
Mr. Johnson, you're just unlucky.
I never seen no one--
131
00:10:02,560 --> 00:10:05,353
-Shut up, Eddie.
-You said 16 days. I only owe you for 15.
132
00:10:05,521 --> 00:10:08,315
No. With today it's 16.
Then there's the rod and reel.
133
00:10:08,649 --> 00:10:09,649
The tackle's your risk.
134
00:10:09,817 --> 00:10:11,067
Not when you lose it the way you did.
135
00:10:11,235 --> 00:10:13,153
I paid for the rent of it every day.
The tackle's your risk, I tell you.
136
00:10:13,321 --> 00:10:15,905
Look, if you hired a car and ran it
over a cliff, you'd have to pay for it.
137
00:10:16,115 --> 00:10:17,115
That's different.
138
00:10:17,283 --> 00:10:18,450
Not if he was in it, Harry.
That's a good one.
139
00:10:18,659 --> 00:10:19,909
Yeah, that's good, Eddie.
140
00:10:20,077 --> 00:10:21,953
You lost the outfit through carelessness.
141
00:10:22,121 --> 00:10:24,039
It cost me $275.
142
00:10:24,206 --> 00:10:25,206
I won't charge you for the line
143
00:10:25,374 --> 00:10:27,751
because a fish that big
could've taken it all anyway.
144
00:10:28,044 --> 00:10:32,589
And there's 16 days at $35 a day,
that's $560.
145
00:10:33,007 --> 00:10:34,633
No, it's $560, Eddie.
146
00:10:35,217 --> 00:10:37,927
You got a little credit,
so that'll be $825 altogether.
147
00:10:38,095 --> 00:10:40,513
That's what you owe me,
and that's what I want.
148
00:10:41,682 --> 00:10:43,433
Well, I haven't got that much with me.
149
00:10:43,601 --> 00:10:44,643
I'll go at the bank in the morning.
150
00:10:44,810 --> 00:10:47,479
-Would that be all right?
-I guess it'll have to be.
151
00:10:47,688 --> 00:10:49,105
-Let's go have a drink.
-That's a good idea--
152
00:10:49,273 --> 00:10:51,358
-Stay here and lock up.
-Sure you don't--
153
00:10:51,525 --> 00:10:52,692
No, Eddie.
154
00:10:55,905 --> 00:10:59,115
Hey, look there. I thought everybody
took their flag in after 6:00.
155
00:10:59,283 --> 00:11:01,618
-Well, most of them do.
-That's Vichy for you.
156
00:11:01,786 --> 00:11:03,244
It's their flag.
157
00:11:04,872 --> 00:11:06,915
- See you later.
158
00:11:20,304 --> 00:11:22,597
Gentlemen, may I have your names?
159
00:11:22,765 --> 00:11:23,932
What for?
160
00:11:24,100 --> 00:11:26,768
I heard this gentleman make
a disparaging reference to Vichy.
161
00:11:27,144 --> 00:11:29,312
I never said anything about Vichy, did I?
162
00:11:29,605 --> 00:11:31,523
I don't know,
I wasn't paying much attention.
163
00:11:31,691 --> 00:11:33,733
-Your names, please.
-Now, look, we're Americans--
164
00:11:33,901 --> 00:11:37,278
His name's Johnson. My name's Morgan.
We're living over at the Marquis Hotel.
165
00:11:37,613 --> 00:11:39,114
- That do you?
166
00:11:50,126 --> 00:11:51,418
Yes, sir?
167
00:11:51,585 --> 00:11:52,836
-What's yours?
-Bourbon.
168
00:11:53,003 --> 00:11:54,295
Bourbon. And a rum for me.
169
00:11:54,797 --> 00:11:57,757
-Well, gentlemen, what luck today?
-Not so good, Frenchy.
170
00:11:57,925 --> 00:11:59,801
Oh, we lost the biggest fish I ever saw.
171
00:11:59,969 --> 00:12:01,678
Well, maybe tomorrow you hook him again.
172
00:12:01,846 --> 00:12:03,471
Not me. I'm through. This is my last day.
173
00:12:03,639 --> 00:12:05,306
-That's too bad.
-Yeah.
174
00:12:05,599 --> 00:12:06,808
Here's to you.
175
00:12:11,647 --> 00:12:12,939
I'm gonna clean up.
176
00:12:13,107 --> 00:12:15,525
-Oh, that was $800 and...
-$25.
177
00:12:15,693 --> 00:12:17,152
-$825.
-Uh-huh.
178
00:12:17,903 --> 00:12:19,529
-Oh, Johnson.
-Yeah?
179
00:12:19,697 --> 00:12:21,239
What time tomorrow morning?
180
00:12:21,407 --> 00:12:24,200
Well, after I get to the bank.
Say around 10:30 or 11:00?
181
00:12:24,368 --> 00:12:25,827
I'll be waiting for you.
182
00:12:28,414 --> 00:12:31,207
-Any trouble, Harry?
-Oh, no, Frenchy.
183
00:12:31,375 --> 00:12:33,001
Then you are free after today?
184
00:12:33,169 --> 00:12:34,544
Yeah. Why?
185
00:12:34,712 --> 00:12:38,465
There were some people in here today.
They wanted to hire your boat.
186
00:12:38,632 --> 00:12:39,841
Fishermen?
187
00:12:40,009 --> 00:12:42,510
No. Some friends of friends of mine.
188
00:12:44,764 --> 00:12:46,431
Not a chance.
189
00:12:48,851 --> 00:12:50,518
- Papa.
190
00:12:50,686 --> 00:12:52,228
-The key, monsieur.
-Thank you.
191
00:12:52,396 --> 00:12:54,230
Please listen to me, Harry.
192
00:12:54,398 --> 00:12:56,691
They only want to use your boat
for one night.
193
00:12:56,859 --> 00:12:58,234
-They'll pay you well.
-For what?
194
00:12:58,402 --> 00:12:59,694
I'd like to oblige you, Frenchy,
195
00:12:59,862 --> 00:13:02,322
but I can't afford to get mixed up
in your local politics.
196
00:13:02,490 --> 00:13:05,533
I would not speak
if it were not important, Harry.
197
00:13:06,368 --> 00:13:08,953
Please, can I go with you to your room?
198
00:13:09,121 --> 00:13:10,705
Sure. Come ahead.
199
00:13:33,938 --> 00:13:35,063
Anybody got a match?
200
00:13:57,545 --> 00:13:58,670
Thanks.
201
00:14:02,091 --> 00:14:03,091
Who's that?
202
00:14:03,759 --> 00:14:06,261
She came in this afternoon.
The plane from the south.
203
00:14:09,139 --> 00:14:11,850
Yeah. Now, look, Frenchy,
about that other thing.
204
00:14:14,144 --> 00:14:16,938
I know where you stand
and what your sympathies are.
205
00:14:17,106 --> 00:14:19,649
It's all right for you,
but I don't want any part of it.
206
00:14:19,817 --> 00:14:22,402
If they catch me fooling around
with you fellas, my goose will be cooked.
207
00:14:22,570 --> 00:14:25,113
Probably lose my boat, too.
I ain't that interested.
208
00:14:25,281 --> 00:14:27,240
But they are coming to see you tonight.
209
00:14:27,408 --> 00:14:28,533
Well, you better get word to them.
210
00:14:28,701 --> 00:14:30,618
-Please--
-They'll just be wasting their time.
211
00:14:30,786 --> 00:14:32,954
Sorry. I'll see you later.
212
00:15:48,030 --> 00:15:49,155
Take over.
213
00:16:20,062 --> 00:16:21,813
Bravo!
214
00:16:33,701 --> 00:16:37,370
Harry, I tried to reach those fellows,
but I can't get in contact with them.
215
00:16:37,913 --> 00:16:39,539
Who's that?
The ones who wanted to hire my boat?
216
00:16:39,707 --> 00:16:42,000
It is dangerous enough for them
to come here at all,
217
00:16:42,167 --> 00:16:43,292
but to come here for nothing--
218
00:16:43,460 --> 00:16:46,587
Well, I didn't ask to see them.
You better head them off.
219
00:17:22,291 --> 00:17:24,125
-Hello.
-Let's have it.
220
00:17:24,418 --> 00:17:25,710
-What do you want?
-Johnson's wallet.
221
00:17:25,878 --> 00:17:27,795
-What?
-Come on.
222
00:17:28,213 --> 00:17:30,256
What are you talking about?
223
00:17:30,507 --> 00:17:32,633
Say, mister, what's got into you?
224
00:17:42,436 --> 00:17:45,021
What do you think you're gonna do?
225
00:17:47,066 --> 00:17:48,858
I'm gonna get that wallet, Slim.
226
00:17:49,985 --> 00:17:51,778
I'd rather you wouldn't call me "Slim."
227
00:17:52,780 --> 00:17:54,989
I'm a little too skinny to take it kindly.
228
00:17:55,866 --> 00:17:57,533
Quit the baby talk.
229
00:17:58,994 --> 00:18:00,161
Which is it?
230
00:18:01,497 --> 00:18:04,582
You know, Steve,
I wouldn't put it past you.
231
00:18:06,668 --> 00:18:08,836
I didn't know you were a hotel detective.
232
00:18:10,839 --> 00:18:12,507
Johnson's my client.
233
00:18:12,841 --> 00:18:15,009
He doesn't speak so well of you.
234
00:18:15,177 --> 00:18:16,886
He's still my client.
235
00:18:17,054 --> 00:18:20,515
You ought to pick on somebody to steal
from that doesn't owe me money.
236
00:18:20,808 --> 00:18:22,767
He dropped it and I picked it up.
237
00:18:23,310 --> 00:18:25,478
You were gonna give it
back to him, of course?
238
00:18:25,813 --> 00:18:27,647
No, no, I wasn't.
239
00:18:28,732 --> 00:18:31,025
-I don't like him.
-That's a pretty good reason.
240
00:18:31,193 --> 00:18:34,028
Besides, I need boat fare
to get out of Martinique.
241
00:18:34,196 --> 00:18:38,199
That's another good reason, but you'll
have to get it from somebody else.
242
00:18:38,492 --> 00:18:41,035
-How do you like that?
-Find anything?
243
00:18:42,079 --> 00:18:46,374
About 60-odd dollars in cash
and about $1,400 in traveler's checks.
244
00:18:46,583 --> 00:18:48,042
Do you expect more?
245
00:18:48,544 --> 00:18:50,670
That bird owed me $825.
246
00:18:51,088 --> 00:18:52,755
"I haven't got that much on me," he says.
247
00:18:53,215 --> 00:18:56,342
"I'll have to go to the bank
and pay you off tomorrow," he says.
248
00:18:56,593 --> 00:18:58,928
And all the time he's got
a reservation on a plane
249
00:18:59,096 --> 00:19:00,555
leaving tomorrow morning at daylight.
250
00:19:00,848 --> 00:19:02,598
So, he was gonna skip out on you.
251
00:19:03,100 --> 00:19:04,225
Your client.
252
00:19:05,060 --> 00:19:06,727
Good thing you didn't give it back to him.
253
00:19:06,895 --> 00:19:08,229
Then I did you a favor.
254
00:19:08,397 --> 00:19:09,730
That's right.
255
00:19:09,898 --> 00:19:11,023
But if I hadn't stopped you,
256
00:19:11,191 --> 00:19:12,984
you'd have gotten away
with the whole works.
257
00:19:13,152 --> 00:19:15,486
After all, I am entitled to something.
258
00:19:16,196 --> 00:19:17,530
Don't you think so, Slim?
259
00:19:20,450 --> 00:19:21,993
What do you think is fair?
260
00:19:24,913 --> 00:19:26,497
I'll leave that to you.
261
00:19:27,291 --> 00:19:30,626
- Well, what would you say to--
262
00:19:36,925 --> 00:19:38,926
Please, Harry.
I told them, but they insisted--
263
00:19:39,094 --> 00:19:40,761
It is not Gerard's fault, Mr. Morgan.
264
00:19:40,929 --> 00:19:42,680
Come in and close the door.
265
00:19:44,558 --> 00:19:46,434
You know,
I told Frenchy I wasn't interested.
266
00:19:46,602 --> 00:19:48,978
I know. But close the door, please.
267
00:19:52,024 --> 00:19:53,816
I'm very sorry to intrude this way,
Mr. Morgan,
268
00:19:54,026 --> 00:19:56,152
but this is a matter of great importance
to us and we--
269
00:19:56,361 --> 00:19:57,445
One moment.
270
00:19:58,405 --> 00:19:59,739
I'd better go.
271
00:20:02,868 --> 00:20:05,119
-See you later.
-Stick around. We're not through yet.
272
00:20:05,704 --> 00:20:07,622
It's all right to talk in front of her,
isn't it, Slim?
273
00:20:07,789 --> 00:20:09,749
-Go ahead.
-But it won't do you any good.
274
00:20:09,917 --> 00:20:11,459
-If you'd only listen--
-No use.
275
00:20:11,627 --> 00:20:13,044
You boys are even
taking a chance coming here.
276
00:20:13,212 --> 00:20:14,629
-We're not afraid.
-Well, I am.
277
00:20:14,796 --> 00:20:16,756
I'm sorry, I can't do it
and I won't do it.
278
00:20:16,924 --> 00:20:18,466
We'll give you 2,500 francs.
279
00:20:18,634 --> 00:20:21,385
-That's only 50 bucks in American money.
-It is more to us.
280
00:20:21,553 --> 00:20:25,056
It is only a little voyage
to a place about 40 kilometers from here.
281
00:20:25,224 --> 00:20:27,016
We'd give you more money,
but we haven't got it.
282
00:20:27,226 --> 00:20:28,226
It's all we have.
283
00:20:28,393 --> 00:20:30,645
Boys, don't make me feel bad.
I tell you true, I can't do it.
284
00:20:30,979 --> 00:20:33,981
Afterwards, when things are changed,
it would mean a good deal to you.
285
00:20:34,149 --> 00:20:35,149
Yes, I know.
286
00:20:35,317 --> 00:20:38,694
Mr. Morgan, I thought all Americans
were friendly to our side.
287
00:20:39,071 --> 00:20:40,071
Well, that's right. They are.
288
00:20:40,239 --> 00:20:41,322
But you see, there's a rumor going around
289
00:20:41,531 --> 00:20:44,075
that they put fellas on Devils Island
for doing what you're doing.
290
00:20:44,326 --> 00:20:45,534
I'm not that friendly to anybody.
291
00:20:45,702 --> 00:20:47,870
But they wouldn't do that to an American.
292
00:20:48,163 --> 00:20:50,706
- Do you really think that?
293
00:20:50,916 --> 00:20:52,833
- Who's that?
- It's me, Harry.
294
00:20:53,752 --> 00:20:54,961
It's all right.
295
00:20:57,172 --> 00:20:59,632
-Hi, Harry? How you been keeping?
-Oh, hello, Eddie.
296
00:20:59,800 --> 00:21:02,009
-I wanted to talk to you about--
-Mr. Morgan, could we continue--
297
00:21:02,177 --> 00:21:04,845
Who are you? Who are these guys, Harry?
298
00:21:05,013 --> 00:21:06,681
Eddie's a friend of mine.
299
00:21:06,974 --> 00:21:08,307
He was hanging around the dock
after you left.
300
00:21:08,684 --> 00:21:10,268
You've got a good memory for
one who drinks.
301
00:21:10,852 --> 00:21:13,521
Drinking don't bother my memory.
If it did, I wouldn't drink.
302
00:21:13,689 --> 00:21:16,649
I couldn't.
You see, I'd forget how good it was.
303
00:21:16,858 --> 00:21:18,109
Then where would I be?
304
00:21:18,694 --> 00:21:21,696
-I'd start drinking water again.
-Maybe you'd forget about water, too.
305
00:21:22,281 --> 00:21:24,824
No, I wouldn't. I see too much of it.
306
00:21:26,535 --> 00:21:30,538
Say, was you ever bit by a dead bee?
307
00:21:30,706 --> 00:21:33,916
I've no memory of ever being bit
by any kind of bee.
308
00:21:34,459 --> 00:21:35,584
Were you?
309
00:21:36,962 --> 00:21:39,213
You're all right, lady.
You and Harry's the only ones that--
310
00:21:39,381 --> 00:21:42,008
-Don't forget Frenchy.
-That's right. You, Harry and Frenchy.
311
00:21:42,175 --> 00:21:45,011
You know you got to be careful of dead
bees if you are going around barefooted.
312
00:21:45,178 --> 00:21:48,639
'Cause if you step on them, they can sting
you just as bad as if they was alive.
313
00:21:48,807 --> 00:21:51,809
Especially if they was kind of mad
when they got killed.
314
00:21:52,394 --> 00:21:54,020
I bet I've been bit 100 times that way.
315
00:21:54,187 --> 00:21:56,564
You have? Why don't you bite them back?
316
00:21:58,317 --> 00:22:00,026
That's what Harry always says.
317
00:22:00,527 --> 00:22:02,236
But I ain't got no stinger.
318
00:22:03,071 --> 00:22:06,240
-Does he always talk so much?
-Always.
319
00:22:07,242 --> 00:22:10,244
-What do you want to see me about, Eddie?
-Oh, yeah, Harry...
320
00:22:12,831 --> 00:22:13,998
I guess I forgot.
321
00:22:14,583 --> 00:22:17,501
That's all right. I'll see you down
at the dock later on tonight.
322
00:22:18,128 --> 00:22:19,378
Say, Harry, could you...
323
00:22:20,672 --> 00:22:23,007
Thanks. You're all right. So long.
324
00:22:24,634 --> 00:22:27,011
Sorry. Now, look, boys.
We could stay at this all night
325
00:22:27,179 --> 00:22:28,971
-and the answer would still be the same.
-Mr. Morgan--
326
00:22:29,181 --> 00:22:31,932
I don't care who runs France
or Martinique, or who wants to run it.
327
00:22:32,184 --> 00:22:34,101
You'll have to get somebody else.
328
00:22:35,020 --> 00:22:37,396
Come on, Slim.
We still got some unfinished business.
329
00:22:37,564 --> 00:22:38,773
Good night.
330
00:22:38,940 --> 00:22:41,734
Make yourselves at home, boys.
Cigarettes are on the table over there.
331
00:22:46,990 --> 00:22:49,950
I want to see Johnson's face
when you give it back to him.
332
00:22:50,619 --> 00:22:51,869
All right.
333
00:23:11,640 --> 00:23:14,183
Where've you been?
I've been looking all over for you.
334
00:23:14,351 --> 00:23:16,435
You're a fine one,
running off with my girl.
335
00:23:16,603 --> 00:23:18,979
She's got something she wants to give you.
Go ahead, Slim.
336
00:23:19,356 --> 00:23:20,898
Here's your wallet.
337
00:23:23,527 --> 00:23:25,945
-How did you get it?
-I stole it.
338
00:23:27,322 --> 00:23:30,157
That's a fine thing.
What are you gonna do about it?
339
00:23:30,325 --> 00:23:32,451
The question is, what are you
going to do about it, Mr. Johnson?
340
00:23:33,703 --> 00:23:35,913
You'd better look it over
and see if it's all there.
341
00:23:36,498 --> 00:23:37,832
Oh, it's all right, I'm sure--
342
00:23:37,999 --> 00:23:40,793
No, you check it over.
She might want a receipt for it.
343
00:23:44,005 --> 00:23:45,673
-It's all right. There's nothing missing.
-You sure?
344
00:23:45,841 --> 00:23:47,049
Yeah. Now, young lady, I--
345
00:23:47,217 --> 00:23:48,467
You better count those traveler's checks.
346
00:23:51,304 --> 00:23:53,013
I know. There's $1,400.
347
00:23:53,265 --> 00:23:55,015
-But you had to go to the bank tomorrow.
-Well, I--
348
00:23:55,183 --> 00:23:58,018
What's the time
on that plane ticket you got there?
349
00:23:58,353 --> 00:23:59,395
6:30.
350
00:23:59,688 --> 00:24:02,314
In the morning.
And the bank opens at 10:00.
351
00:24:09,990 --> 00:24:11,490
I don't like him any better than you do.
352
00:24:11,658 --> 00:24:13,117
Now, look, Mr. Morgan, I was going to--
353
00:24:13,326 --> 00:24:16,245
You were going to sign some of those
traveler's checks, weren't you?
354
00:24:16,413 --> 00:24:18,706
-Yeah. Sure.
-Emil, you got a pen handy?
355
00:24:32,762 --> 00:24:35,389
-$825.
-Yeah.
356
00:24:37,559 --> 00:24:38,893
Stay where you are!
357
00:24:50,780 --> 00:24:51,780
Stay where you are.
358
00:24:51,948 --> 00:24:53,908
I think I'm sitting on
somebody's cigarette.
359
00:25:23,772 --> 00:25:25,606
-Harry, this is awful.
-Did they get them all?
360
00:25:25,774 --> 00:25:28,651
One got away, at least.
I think it was Beauclere.
361
00:25:28,818 --> 00:25:30,444
Look, Harry, this is bad.
362
00:25:30,737 --> 00:25:32,738
But no one but me knows
that you two saw them.
363
00:25:32,948 --> 00:25:34,865
And Eddie, but he probably won't remember.
364
00:25:35,033 --> 00:25:37,993
When the police come, you know nothing.
Nothing. Do you realize, mademoiselle?
365
00:25:38,161 --> 00:25:40,913
Frenchy, don't be a fool. Stay inside.
366
00:25:57,264 --> 00:25:58,681
Monsieur Gerard!
367
00:25:58,848 --> 00:26:00,432
Monsieur Gerard!
368
00:26:10,735 --> 00:26:11,819
Cut it out, Cricket.
369
00:26:21,329 --> 00:26:23,497
He couldn't write any faster
than he could duck.
370
00:26:23,665 --> 00:26:25,958
Another minute
and these checks would have been good.
371
00:26:36,970 --> 00:26:40,848
Stay right where you are and keep quiet!
Stay right where you are.
372
00:26:47,772 --> 00:26:49,857
-Who's that?
-Sรปretรฉ Nationale.
373
00:26:50,025 --> 00:26:51,984
-Gestapo, huh?
-Mmm-hmm.
374
00:26:52,694 --> 00:26:54,361
Lot of them, isn't there?
375
00:27:10,795 --> 00:27:12,796
-What happened to this man?
-A stray bullet.
376
00:27:12,964 --> 00:27:14,715
His name is Johnson, an American.
377
00:27:14,883 --> 00:27:17,968
-Unfortunate. Take him away.
-Yes, sir.
378
00:27:22,682 --> 00:27:24,016
Call attention.
379
00:27:24,184 --> 00:27:25,851
Your attention, everyone.
380
00:27:27,646 --> 00:27:31,357
All this is regrettable,
but there is no cause for alarm.
381
00:27:32,901 --> 00:27:35,235
We are only interested in those persons
382
00:27:35,403 --> 00:27:38,280
who have broken the rules
laid down for their behavior.
383
00:27:39,491 --> 00:27:42,284
We shall pick out certain individuals.
384
00:27:43,078 --> 00:27:46,997
Those we do not designate
will leave immediately.
385
00:27:48,249 --> 00:27:52,169
This place will now remain closed
for tonight.
386
00:27:54,589 --> 00:27:55,923
This man.
387
00:27:57,008 --> 00:27:58,342
You.
388
00:28:01,554 --> 00:28:03,889
You and mademoiselle.
389
00:28:07,268 --> 00:28:09,436
Was you ever bit by a dead bee?
390
00:28:09,896 --> 00:28:11,397
Come with me, please.
391
00:28:24,119 --> 00:28:25,703
I tell you again, I didn't know those men.
392
00:28:25,870 --> 00:28:27,830
They came in for a drink.
That's all I know.
393
00:28:27,997 --> 00:28:30,290
-You say you never saw these men before?
-No.
394
00:28:30,458 --> 00:28:32,876
What are your sympathies, Monsieur Gerard?
395
00:28:33,336 --> 00:28:34,336
I am for France.
396
00:28:34,504 --> 00:28:37,339
That is well. Try to remain so.
397
00:28:39,175 --> 00:28:41,301
Let us suggest to Monsieur Gerard
398
00:28:41,845 --> 00:28:45,597
that the next time
suspicious characters enter his place
399
00:28:45,765 --> 00:28:47,349
that he notify us.
400
00:28:47,934 --> 00:28:51,478
In that way he may prevent
bloodshed at his doorstep.
401
00:28:51,896 --> 00:28:52,980
I run a public place.
402
00:28:53,148 --> 00:28:55,357
How am I to know who is suspicious
and who is not?
403
00:28:55,525 --> 00:28:58,652
-I think you will know. Good night.
-That is all. You may go.
404
00:28:58,987 --> 00:29:01,113
-You got all of them?
-No, sir. Beauclere and Emil got away.
405
00:29:01,281 --> 00:29:03,282
-How?
-Jumped off the wagon and ran up an alley.
406
00:29:03,450 --> 00:29:05,033
Search all the places
you have on your list.
407
00:29:05,201 --> 00:29:06,660
-Yes, sir.
-Continue.
408
00:29:06,828 --> 00:29:09,496
And you, Captain Morgan,
did you know these men?
409
00:29:09,664 --> 00:29:10,664
No, I didn't.
410
00:29:10,832 --> 00:29:12,332
You did not see them at all
while you were in the cafรฉ?
411
00:29:12,500 --> 00:29:13,500
That's right.
412
00:29:13,668 --> 00:29:15,377
What was your connection
with the dead man?
413
00:29:15,545 --> 00:29:18,839
-He rented my boat to fish from.
-You mean he had rented it.
414
00:29:19,340 --> 00:29:20,674
According to the tickets in his wallet,
415
00:29:20,842 --> 00:29:22,426
he was to have left
Martinique at daylight.
416
00:29:22,886 --> 00:29:25,095
There was no money on him
or in his wallet.
417
00:29:25,597 --> 00:29:28,015
Only some American traveler's checks.
418
00:29:28,600 --> 00:29:30,017
Was that customary with him?
419
00:29:30,685 --> 00:29:31,852
Well, there was 60 bucks in it.
420
00:29:32,020 --> 00:29:33,645
-What happened to it?
-I took it.
421
00:29:33,813 --> 00:29:36,523
-Why?
-Because he owed me $825.
422
00:29:36,941 --> 00:29:39,943
So, at least you had
no reason to kill him, did you?
423
00:29:40,862 --> 00:29:44,323
- So it would seem.
- But unfortunately for you, someone did.
424
00:29:44,699 --> 00:29:47,284
As a result of which,
you took it on yourself
425
00:29:47,452 --> 00:29:49,328
to collect a part of the debt.
426
00:29:49,788 --> 00:29:51,830
-That's right.
-You have this money now?
427
00:29:52,040 --> 00:29:53,707
-Mmm-hmm.
-If you please.
428
00:30:05,637 --> 00:30:08,514
-If you please, Capitaine.
-This is mine.
429
00:30:08,848 --> 00:30:10,974
How do we know that?
430
00:30:12,727 --> 00:30:14,937
Thank you. Do not be concerned.
431
00:30:15,730 --> 00:30:18,857
This money is impounded by a government
which, like your own,
432
00:30:19,025 --> 00:30:20,609
is at peace with the world.
433
00:30:21,110 --> 00:30:24,905
If your claim is just,
it will be discharged.
434
00:30:26,241 --> 00:30:28,909
Mademoiselle. That is all for you.
435
00:30:33,206 --> 00:30:36,375
"Browning, Marie. American, age 22."
436
00:30:36,543 --> 00:30:38,252
How long have you been in Fort de France?
437
00:30:38,419 --> 00:30:40,462
I arrived by plane this afternoon.
438
00:30:40,630 --> 00:30:43,131
-Residence?
-Hotel Marquis.
439
00:30:43,299 --> 00:30:46,051
-Where do you come from?
-Trinidad. Port of Spain.
440
00:30:46,553 --> 00:30:48,637
And before that, from where, mademoiselle?
441
00:30:49,013 --> 00:30:52,182
-From home, perhaps?
-No. From Brazil, Rio.
442
00:30:52,350 --> 00:30:54,434
-Alone?
-Yes.
443
00:30:54,602 --> 00:30:57,604
-Why did you get off here?
-To buy a new hat.
444
00:30:58,022 --> 00:30:59,147
Why?
445
00:30:59,315 --> 00:31:01,608
To buy a new-- Hat.
446
00:31:02,443 --> 00:31:04,111
Read the label.
Maybe you'll believe me then.
447
00:31:06,406 --> 00:31:08,240
I never doubted you, mademoiselle.
448
00:31:08,408 --> 00:31:11,159
It is only your tone
that was objectionable.
449
00:31:11,327 --> 00:31:12,619
I'll ask you again.
450
00:31:13,454 --> 00:31:14,830
Why did you get off here?
451
00:31:15,790 --> 00:31:18,125
Because I didn't have money enough
to go any further.
452
00:31:18,293 --> 00:31:19,626
That's better.
453
00:31:19,794 --> 00:31:21,461
Where were you when the shooting occurred?
454
00:31:21,629 --> 00:31:22,963
-I was--
-You don't have to answer that stuff.
455
00:31:23,131 --> 00:31:25,215
-Shut up, you.
-Don't answer it.
456
00:31:25,383 --> 00:31:27,926
-I told you to shut up.
-Go ahead. Slap me.
457
00:31:28,094 --> 00:31:30,762
Come, come, Capitaine.
This is not a brawl.
458
00:31:30,930 --> 00:31:32,931
We merely wish to get to
the bottom of this affair.
459
00:31:33,099 --> 00:31:34,808
You'll never do it
by slapping people around.
460
00:31:34,976 --> 00:31:36,268
That's bad luck.
461
00:31:36,519 --> 00:31:38,270
Well, we shall see.
462
00:31:39,063 --> 00:31:42,691
If we need to question you further,
you will be available at the hotel?
463
00:31:43,484 --> 00:31:45,652
Well, I don't know
how I'm gonna go anyplace
464
00:31:45,862 --> 00:31:47,654
when you got my passport and all my money.
465
00:31:47,906 --> 00:31:50,157
Well, your passport will be
returned to you.
466
00:31:50,700 --> 00:31:52,075
As for the money,
467
00:31:52,243 --> 00:31:56,663
if it is yours,
that will arrange itself in good time.
468
00:31:57,707 --> 00:31:59,791
Would you suggest
I see the American Consul
469
00:31:59,959 --> 00:32:01,710
and have him help you arrange it?
470
00:32:01,878 --> 00:32:03,670
That is your privilege.
471
00:32:04,505 --> 00:32:08,175
By the way, what are your sympathies?
472
00:32:08,343 --> 00:32:10,010
-Minding my own business.
-May I--
473
00:32:10,219 --> 00:32:13,305
I don't need any advice
about continuing to do it, either.
474
00:32:13,473 --> 00:32:16,642
-Good night, Capitaine.
-Let's get out of this.
475
00:32:26,110 --> 00:32:27,861
Say, I don't understand all this.
476
00:32:28,404 --> 00:32:30,113
After all, I just got here.
477
00:32:30,281 --> 00:32:32,199
You landed right in
the middle of a small war.
478
00:32:32,367 --> 00:32:33,492
What's it all about?
479
00:32:33,660 --> 00:32:35,619
The boys we just left joined with Vichy.
480
00:32:36,204 --> 00:32:38,121
-You know what that is?
-Vaguely.
481
00:32:38,373 --> 00:32:40,666
Well, they've got the Navy
behind them. I think you saw
482
00:32:40,875 --> 00:32:42,376
-that carrier in the harbor?
-Yeah.
483
00:32:42,543 --> 00:32:44,419
And the other fellas,
the ones they were shooting at,
484
00:32:44,587 --> 00:32:45,963
they're the Free French.
485
00:32:46,130 --> 00:32:47,255
You know what they are?
486
00:32:47,423 --> 00:32:49,675
- It's not getting any clearer.
487
00:32:50,051 --> 00:32:51,677
Well, anyway,
most of the people on the island,
488
00:32:51,844 --> 00:32:53,512
the natives, are patriots.
They're for de Gaulle,
489
00:32:53,680 --> 00:32:55,472
but so far they haven't been able
to do much about it.
490
00:32:55,640 --> 00:32:56,765
- Oh.
- Harry! Harry!
491
00:32:59,018 --> 00:33:00,727
-Are we in trouble?
-No, Eddie.
492
00:33:00,895 --> 00:33:02,813
Well, I seen them guys pick you up
and I was scared--
493
00:33:02,981 --> 00:33:05,357
Well, everything's all right.
You go on back and get some sleep.
494
00:33:05,525 --> 00:33:07,567
I'd have got you out, Harry. You know me.
495
00:33:07,735 --> 00:33:10,112
Yeah, I know you, Eddie.
You go on back to the boat.
496
00:33:10,405 --> 00:33:11,738
-Say, Harry, could you--
-No.
497
00:33:11,906 --> 00:33:14,074
-But--
-No more tonight, Eddie. Beat it.
498
00:33:21,916 --> 00:33:25,669
-I could use a drink myself.
-Well, we can get one in here.
499
00:34:02,123 --> 00:34:03,540
What do you wish to drink, sir?
500
00:34:04,167 --> 00:34:06,209
What'll it...
501
00:34:07,170 --> 00:34:09,463
We're... We're just looking around.
502
00:34:10,298 --> 00:34:11,757
Change your mind?
503
00:34:11,924 --> 00:34:13,925
No money. Those guys cleaned me out.
504
00:34:14,260 --> 00:34:15,469
I forgot, too.
505
00:34:16,554 --> 00:34:18,472
Maybe I can do something.
506
00:34:18,765 --> 00:34:20,849
It's been a long day and I'm thirsty.
507
00:34:23,102 --> 00:34:24,478
Picked him out yet?
508
00:34:25,730 --> 00:34:28,190
-You don't mind, do you?
-If you're thirsty, go ahead.
509
00:34:28,733 --> 00:34:31,485
If I get tired of waiting,
I'll be back at the hotel.
510
00:34:31,986 --> 00:34:33,028
All right.
511
00:34:45,083 --> 00:34:46,124
May I?
512
00:34:48,669 --> 00:34:49,669
Thanks.
513
00:35:23,037 --> 00:35:24,037
Hello.
514
00:35:25,957 --> 00:35:27,040
Come on in.
515
00:35:32,713 --> 00:35:34,047
You're sore, aren't you?
516
00:35:34,632 --> 00:35:36,007
Why should I be?
517
00:35:37,385 --> 00:35:39,344
I didn't behave very well, did I?
518
00:35:39,512 --> 00:35:40,887
You did all right.
519
00:35:41,639 --> 00:35:43,181
You got the bottle, didn't you?
520
00:35:43,474 --> 00:35:44,850
You're sore, aren't you?
521
00:35:45,017 --> 00:35:46,393
Look, get this straight. I don't give--
522
00:35:46,561 --> 00:35:49,146
I know, I know.
You don't give a whoop what I do.
523
00:35:49,313 --> 00:35:51,314
But when I do it, you get sore.
524
00:35:51,482 --> 00:35:53,275
After all, you told me to, you know.
525
00:35:53,901 --> 00:35:56,403
-I told you?
-You said go ahead, didn't you?
526
00:35:57,029 --> 00:35:59,030
Oh, that's right. I guess I did.
527
00:35:59,699 --> 00:36:01,449
You were pretty good at it, too.
528
00:36:02,368 --> 00:36:03,410
Thanks.
529
00:36:04,036 --> 00:36:05,829
-Would you rather I wouldn't?
-Wouldn't what?
530
00:36:05,997 --> 00:36:07,289
Do things like that.
531
00:36:08,124 --> 00:36:10,375
-Why ask me?
-I'd like to know.
532
00:36:10,877 --> 00:36:12,669
-Well, of all the screwy--
-All right, All right.
533
00:36:12,837 --> 00:36:13,962
I won't do it anymore.
534
00:36:14,297 --> 00:36:15,881
-Look, I didn't ask--
-I know you didn't.
535
00:36:16,299 --> 00:36:19,384
Don't worry.
I'm not giving up anything I care about.
536
00:36:21,012 --> 00:36:22,929
It's like shooting fish
in a barrel, anyway.
537
00:36:23,139 --> 00:36:26,308
Men like that. They're all a bunch of...
538
00:36:28,269 --> 00:36:31,563
I'm a fine one to talk.
The pot calling the kettle.
539
00:36:33,107 --> 00:36:34,900
How long have you been away from home?
540
00:36:35,443 --> 00:36:37,611
-This is about the time for it, isn't it?
-Time for what?
541
00:36:38,779 --> 00:36:41,531
The story of my life.
Where do you want me to begin?
542
00:36:41,866 --> 00:36:43,950
I got a pretty fair idea already.
543
00:36:44,285 --> 00:36:45,911
-Who told you?
-You did.
544
00:36:46,412 --> 00:36:48,955
-That slap in the face you took.
-Yeah, what about it?
545
00:36:49,123 --> 00:36:50,415
Well, you hardly blinked an eye.
546
00:36:50,583 --> 00:36:52,459
It takes a lot of practice
to be able to do that.
547
00:36:54,003 --> 00:36:55,670
Yeah, I know a lot about you, Slim.
548
00:36:56,631 --> 00:36:59,466
The next time I get slapped,
I better do something about it.
549
00:37:00,259 --> 00:37:02,093
-Hey, you forgot your drink.
-I don't want it.
550
00:37:02,303 --> 00:37:03,970
-Who's sore, now?
-I am.
551
00:37:24,784 --> 00:37:26,284
- Who is it?
- It's me.
552
00:37:27,411 --> 00:37:28,912
The door's unlocked.
553
00:37:29,997 --> 00:37:31,331
You forgot your bottle.
554
00:37:31,499 --> 00:37:32,707
I said I didn't want it.
555
00:37:36,379 --> 00:37:37,879
You are sore, aren't you?
556
00:37:38,923 --> 00:37:40,674
I asked you a question.
You didn't answer me.
557
00:37:40,841 --> 00:37:42,467
I said you're sore, aren't you?
558
00:37:42,843 --> 00:37:45,136
Look, I'm tired
and I want to get some sleep.
559
00:37:45,388 --> 00:37:48,265
That's not a bad idea.
What made you so mad?
560
00:37:49,392 --> 00:37:52,644
-I've been mad ever since I met you.
-Most people are.
561
00:37:53,020 --> 00:37:55,897
One look and you made up your mind
just what you wanted to think about me.
562
00:37:56,274 --> 00:37:58,942
You were... Oh, what's the use?
563
00:37:59,568 --> 00:38:01,319
Go ahead. Keep on going.
564
00:38:02,154 --> 00:38:03,655
You don't know me, Steve.
565
00:38:05,241 --> 00:38:06,491
It doesn't work.
566
00:38:09,203 --> 00:38:11,454
I brought that bottle up here
to make you feel cheap.
567
00:38:12,290 --> 00:38:13,999
That didn't work either.
568
00:38:15,960 --> 00:38:17,877
Instead, I'm the one who feels cheap.
569
00:38:19,046 --> 00:38:21,047
I've never felt that way before.
570
00:38:24,844 --> 00:38:26,011
I wanted...
571
00:38:28,139 --> 00:38:29,973
I thought that maybe...
572
00:38:39,150 --> 00:38:42,861
Go on. Get out of here, will you,
before I make a complete fool of myself.
573
00:38:50,244 --> 00:38:52,579
How long have you been
away from home, Slim?
574
00:38:53,873 --> 00:38:55,332
It's none of...
575
00:38:57,710 --> 00:38:59,085
About six months.
576
00:38:59,545 --> 00:39:00,670
Going back?
577
00:39:01,255 --> 00:39:03,631
-How?
-What are you gonna do here?
578
00:39:04,592 --> 00:39:07,052
I don't know. Get a job, maybe.
579
00:39:07,928 --> 00:39:10,930
Jobs are hard to get.
I don't think you'd like it here anyway.
580
00:39:13,934 --> 00:39:15,560
Remind you of somebody, Steve?
581
00:39:18,814 --> 00:39:20,648
Looks brand new to me. I like it.
582
00:39:22,234 --> 00:39:23,860
Would you go back if you could?
583
00:39:24,987 --> 00:39:26,488
I'd walk
584
00:39:28,115 --> 00:39:29,949
if it wasn't for all that water.
585
00:39:39,168 --> 00:39:40,377
Yeah.
586
00:39:47,510 --> 00:39:50,220
Quit worrying, kid.
You'll get back all right.
587
00:40:13,536 --> 00:40:15,787
-What the...
-Here's that bottle again.
588
00:40:19,667 --> 00:40:22,836
Yeah, it's getting to be quite a problem,
isn't it?
589
00:40:24,380 --> 00:40:25,964
-You want a drink?
-No.
590
00:40:27,425 --> 00:40:29,342
I thought you were tired and going to bed.
591
00:40:29,510 --> 00:40:31,177
Yeah, I know. I thought so, too.
592
00:40:31,345 --> 00:40:32,887
You gave me something to think about.
593
00:40:33,055 --> 00:40:35,682
-You said you might be able to help me.
-That's right.
594
00:40:36,434 --> 00:40:38,184
But how can you do that if...
595
00:40:39,061 --> 00:40:40,103
Steve, are you gonna take that job
596
00:40:40,271 --> 00:40:42,188
with those men that were up here
with Frenchy?
597
00:40:42,731 --> 00:40:44,691
Yeah, if I can find what's left of 'em.
598
00:40:45,192 --> 00:40:46,860
I flew over Devils Island.
599
00:40:47,027 --> 00:40:48,653
It doesn't look like
such a high-class resort.
600
00:40:49,363 --> 00:40:52,031
-That's what I heard.
-Well, I don't want to be the cause--
601
00:40:52,199 --> 00:40:54,159
Look, don't you get the idea
I'm doing this just to help you.
602
00:40:54,326 --> 00:40:55,994
I need money, too.
603
00:41:01,542 --> 00:41:03,877
Won't Frenchy help you out
without you having to do that?
604
00:41:04,336 --> 00:41:05,587
I don't want his help.
605
00:41:06,297 --> 00:41:08,381
Don't do it, will you, Steve?
606
00:41:09,049 --> 00:41:10,967
-Look, didn't you ask me--
-Don't do it.
607
00:41:12,970 --> 00:41:15,555
Why don't you take this bottle
and go to bed?
608
00:41:17,475 --> 00:41:18,766
Here. Can you use this?
609
00:41:20,019 --> 00:41:21,644
I thought you said you were broke.
610
00:41:23,314 --> 00:41:26,232
You're good. You're awful good.
611
00:41:27,401 --> 00:41:30,153
"I'd walk home
if it wasn't for all that water."
612
00:41:34,742 --> 00:41:37,744
-Who was the girl, Steve?
-Who was what girl?
613
00:41:38,078 --> 00:41:40,538
The one who left you
with such a high opinion of women.
614
00:41:41,081 --> 00:41:43,082
She must have been quite a gal.
615
00:41:43,834 --> 00:41:45,585
You think I lied to you about this,
don't you?
616
00:41:46,253 --> 00:41:48,421
Well, it just happens
there's 30-odd dollars here.
617
00:41:48,589 --> 00:41:50,715
Not enough for boat fare
or any other kind of fare.
618
00:41:51,425 --> 00:41:54,093
Just enough to be able to say "no"
if I feel like it.
619
00:41:54,345 --> 00:41:56,262
And you can have it if you want it.
620
00:41:58,682 --> 00:42:00,058
I'm sorry, Slim.
621
00:42:01,936 --> 00:42:03,978
But I still say you're awful good,
and I wouldn't--
622
00:42:04,146 --> 00:42:07,857
Oh, I forgot. You wouldn't take anything
from anybody, would you?
623
00:42:08,067 --> 00:42:09,275
That's right.
624
00:42:10,528 --> 00:42:11,903
You know, Steve,
625
00:42:12,905 --> 00:42:14,822
you're not very hard to figure.
626
00:42:15,366 --> 00:42:16,741
Only at times.
627
00:42:17,785 --> 00:42:20,161
Sometimes I know
exactly what you're going to say.
628
00:42:20,454 --> 00:42:23,748
Most of the time. The other times...
629
00:42:27,336 --> 00:42:29,671
The other times you're just a stinker.
630
00:42:35,302 --> 00:42:36,636
What did you do that for?
631
00:42:37,471 --> 00:42:39,222
I've been wondering whether I'd like it.
632
00:42:39,807 --> 00:42:41,266
What's the decision?
633
00:42:42,059 --> 00:42:43,434
I don't know yet.
634
00:42:51,026 --> 00:42:52,652
It's even better when you help.
635
00:42:57,032 --> 00:42:59,409
Uh, sure you won't change your mind
about this?
636
00:42:59,577 --> 00:43:00,577
Uh-huh.
637
00:43:00,786 --> 00:43:03,997
This belongs to me, and so do my lips.
I don't see any difference.
638
00:43:04,582 --> 00:43:05,623
I do.
639
00:43:06,458 --> 00:43:07,542
Okay.
640
00:43:09,378 --> 00:43:11,337
You know
you don't have to act with me, Steve.
641
00:43:11,880 --> 00:43:14,549
You don't have to say anything
and you don't have to do anything.
642
00:43:14,967 --> 00:43:16,384
Not a thing.
643
00:43:18,178 --> 00:43:19,971
Oh, maybe just whistle.
644
00:43:23,976 --> 00:43:25,977
You know how to whistle, don't you, Steve?
645
00:43:26,520 --> 00:43:29,689
You just put your lips together and blow.
646
00:43:51,795 --> 00:43:54,047
Here, chick, chick, chick.
647
00:43:54,214 --> 00:43:56,382
Here, chick, chick, chick.
648
00:44:05,851 --> 00:44:07,226
You keep watching.
649
00:44:09,229 --> 00:44:10,772
It's all right. They have gone.
650
00:44:12,274 --> 00:44:13,358
Go on.
651
00:44:13,651 --> 00:44:16,986
Well, you come along the lee shore
of Anguilla, from the south.
652
00:44:17,154 --> 00:44:18,655
About three kilometers from the point.
653
00:44:18,822 --> 00:44:20,406
There's a little cove and a jetty,
isn't there?
654
00:44:20,574 --> 00:44:22,241
-You know it, then.
-Uh-huh.
655
00:44:22,451 --> 00:44:24,410
-The signal's been arranged?
-Yes, Emil can show you.
656
00:44:24,578 --> 00:44:26,037
-Emil's not gonna be there.
-Why?
657
00:44:26,205 --> 00:44:28,539
-I'm doing this my way. I'm going alone.
-But we had--
658
00:44:29,917 --> 00:44:31,209
What are the signals?
659
00:44:31,585 --> 00:44:34,671
You flash a light to the shore.
They will answer it with two lights.
660
00:44:34,880 --> 00:44:37,632
One held above the other.
There'll be two people to bring back.
661
00:44:37,966 --> 00:44:39,509
-How'll I know them?
-We've never seen them.
662
00:44:39,677 --> 00:44:41,719
We know the name of one only.
Paul de Bursac.
663
00:44:42,012 --> 00:44:45,223
Well, that's good enough.
How about landing them back here?
664
00:44:45,391 --> 00:44:46,891
-Do you know Cape Saint-Pierre?
-Uh-huh.
665
00:44:47,309 --> 00:44:48,976
A boat can meet you offshore there.
666
00:44:49,311 --> 00:44:50,895
You be on that boat, Frenchy.
667
00:44:51,188 --> 00:44:53,439
I'll get out of here around noon.
Supposedly fishing.
668
00:44:53,774 --> 00:44:55,149
With a little luck and no patrol boats,
669
00:44:55,317 --> 00:44:57,151
I'll be back in old Saint-Pierre
at midnight.
670
00:44:57,444 --> 00:44:59,570
I won't be burning any lights,
so keep a sharp lookout.
671
00:44:59,738 --> 00:45:00,947
One thing, Mr. Morgan.
672
00:45:01,949 --> 00:45:04,992
Last night you very definitely refused
to have anything to do with us.
673
00:45:05,327 --> 00:45:06,869
Why have you changed your mind?
674
00:45:07,079 --> 00:45:09,205
I need the money now. Last night I didn't.
675
00:45:09,581 --> 00:45:12,208
-If you knew what this means to us...
-I don't want to know.
676
00:45:12,543 --> 00:45:13,960
I'm glad you're on our side.
677
00:45:14,294 --> 00:45:15,962
I'm not. I'm getting paid.
678
00:45:16,755 --> 00:45:19,424
Oh, and by the way,
I'd like that money now.
679
00:45:19,591 --> 00:45:20,633
Charles,
680
00:45:20,801 --> 00:45:24,053
if I were you, I do not think
that I would trust Mr. Morgan.
681
00:45:27,808 --> 00:45:28,975
You have a doctor look at this leg?
682
00:45:29,309 --> 00:45:32,061
No. They are watching all doctors
who are friendly to us.
683
00:45:32,271 --> 00:45:34,897
-Miss the bone?
-Well, as far as I can tell.
684
00:45:35,065 --> 00:45:36,816
He's lucky.
Who told you to put a pillow under it?
685
00:45:36,984 --> 00:45:38,860
-Why not?
-It doesn't hurt so much that way.
686
00:45:39,153 --> 00:45:41,070
Well, it'll have to hurt
and you'll have to take it
687
00:45:41,238 --> 00:45:43,531
unless you want to take
a chance of gangrene setting in.
688
00:45:44,283 --> 00:45:45,491
All right, I'll take that.
689
00:45:45,826 --> 00:45:47,160
Are you a doctor?
690
00:45:47,453 --> 00:45:50,538
No. But I've handled
quite a lot of gunshot wounds.
691
00:45:51,165 --> 00:45:52,498
You can trust me now.
692
00:45:52,875 --> 00:45:54,333
Good luck, Harry.
693
00:45:56,879 --> 00:45:58,212
It's all right.
694
00:46:09,600 --> 00:46:11,517
-More cafรฉ, mademoiselle?
-Please.
695
00:46:18,358 --> 00:46:19,984
What is that you're playing?
696
00:46:20,277 --> 00:46:21,277
Did you say something?
697
00:46:21,445 --> 00:46:22,820
Yeah, what's the name of that tune?
698
00:46:22,988 --> 00:46:24,322
It hasn't got any name yet.
699
00:46:24,490 --> 00:46:26,407
I've just been fooling around
with the lyrics.
700
00:46:26,825 --> 00:46:29,452
They're not so hot, either.
Would you like to hear 'em?
701
00:46:29,620 --> 00:46:30,745
Sure.
702
00:47:14,998 --> 00:47:16,123
So it goes.
703
00:47:16,792 --> 00:47:19,001
-That's about as far as it goes.
-I like it.
704
00:47:19,461 --> 00:47:21,712
Yes. If I could get the right lyric.
705
00:47:32,266 --> 00:47:34,058
-Good morning, Cricket.
-Morning, Harry.
706
00:47:34,810 --> 00:47:36,310
-Good morning, Slim.
-Hello, Steve.
707
00:47:36,478 --> 00:47:38,604
-How did you sleep?
-The best in a long time.
708
00:47:38,814 --> 00:47:41,065
-Have some coffee?
-No, thanks. I've had mine.
709
00:47:41,692 --> 00:47:44,402
You were up early. What were you doing?
710
00:47:44,570 --> 00:47:47,864
I was getting you a ticket on the plane
this afternoon. It leaves at 4:00.
711
00:47:48,156 --> 00:47:50,241
-Can you make it?
-Sure.
712
00:47:51,994 --> 00:47:53,494
You took that job, didn't you?
713
00:47:53,704 --> 00:47:54,704
Uh-huh.
714
00:47:54,872 --> 00:47:57,456
See, I figured this way
you wouldn't get your feet wet.
715
00:47:57,916 --> 00:47:59,292
Yeah. That's right.
716
00:47:59,626 --> 00:48:01,669
-Well, that's what you wanted, wasn't it?
-Sure.
717
00:48:01,837 --> 00:48:03,504
But I just...
718
00:48:06,508 --> 00:48:10,219
-You want me to go, don't you?
-Yes, I want you to go.
719
00:48:10,888 --> 00:48:12,305
Okay, Steve.
720
00:48:13,015 --> 00:48:14,265
Help her get on that plane,
will you, Cricket?
721
00:48:14,808 --> 00:48:16,100
I sure will, Harry.
722
00:48:16,602 --> 00:48:20,646
I'm gonna be pretty busy from now on,
so I probably won't see you again.
723
00:48:21,148 --> 00:48:23,024
-If I ever get up your way--
-Yeah. Do that.
724
00:48:23,233 --> 00:48:25,985
I'll leave my address with Frenchy
so you can find me.
725
00:48:27,321 --> 00:48:29,655
Maybe I'll know how to whistle by then.
726
00:48:30,324 --> 00:48:32,617
-So long, Slim.
-So long, Steve.
727
00:48:40,834 --> 00:48:43,294
Well, it was nice while it lasted.
728
00:48:44,046 --> 00:48:46,005
Maybe it's better this way, Slim.
729
00:48:46,465 --> 00:48:47,673
I don't know.
730
00:48:48,842 --> 00:48:51,677
You haven't known him very long.
He's a funny guy.
731
00:48:51,970 --> 00:48:52,970
Yeah.
732
00:49:06,276 --> 00:49:07,485
Hi, Harry. How's everything?
733
00:49:07,653 --> 00:49:10,321
Fine. I thought I told you
to stay back at the hotel.
734
00:49:10,489 --> 00:49:12,865
- I knew you was going out.
- Who told you that?
735
00:49:13,033 --> 00:49:15,534
Oh, you can't fool me, Harry.
I knew it just as plain.
736
00:49:15,702 --> 00:49:18,245
-Say, could I have a little--
-You're not going.
737
00:49:18,580 --> 00:49:22,166
Say, could I have a little one,
just enough to fill a hen's ear?
738
00:49:22,459 --> 00:49:24,126
-Come on, Eddie. Get off.
-What's the matter, Harry?
739
00:49:24,294 --> 00:49:25,628
-No sense in getting plugged at me.
-Come on, Eddie.
740
00:49:25,796 --> 00:49:27,797
-Take it easy. You got--
-Get off.
741
00:49:38,892 --> 00:49:40,142
I wouldn't do that to you.
742
00:49:40,310 --> 00:49:43,270
You're right, you wouldn't.
I'm not gonna carry you, that's all.
743
00:49:43,480 --> 00:49:46,524
-What did you have to hit me for?
-So you'd believe me.
744
00:49:46,858 --> 00:49:49,068
-You ain't treating me square.
-Who do you ever treat square?
745
00:49:49,236 --> 00:49:52,279
You'd double-cross your own mother.
You told me so yourself.
746
00:49:52,531 --> 00:49:54,156
I was only kidding.
747
00:49:55,701 --> 00:49:56,867
Hey, Eddie.
748
00:50:02,791 --> 00:50:05,584
Thanks, Harry. I knew you was my pal.
749
00:50:06,294 --> 00:50:09,130
-But why won't you carry me?
-Because I don't want you.
750
00:50:10,007 --> 00:50:11,674
Oh, you're just plugged.
751
00:50:12,217 --> 00:50:14,885
Never mind, old pal,
you'll be glad to see me yet.
752
00:50:41,121 --> 00:50:42,997
All right. Come out of there.
753
00:50:44,875 --> 00:50:47,043
It's only me, Harry. It's only me.
754
00:50:48,253 --> 00:50:49,712
How did you get back on board?
755
00:50:49,921 --> 00:50:51,839
I went up the street
and got a couple of bottles.
756
00:50:52,007 --> 00:50:54,425
And then I sneaked in aboard
while you was working on the engine.
757
00:50:54,593 --> 00:50:56,677
-I knew you'd carry me, Harry.
-Carry you, nothing.
758
00:50:56,845 --> 00:50:58,971
If I thought you could swim back,
I'd dump you overboard.
759
00:50:59,181 --> 00:51:00,222
You're an old joker.
760
00:51:00,390 --> 00:51:02,475
You and me, we've got to stick together
when we're in trouble.
761
00:51:02,726 --> 00:51:03,726
How do you know I'm in trouble?
762
00:51:04,144 --> 00:51:06,645
Oh, you can't fool me. I always know.
763
00:51:07,147 --> 00:51:08,397
Where we going, Harry?
764
00:51:08,565 --> 00:51:10,316
Eddie, what would you do
if somebody shot at you?
765
00:51:10,484 --> 00:51:13,277
Shot at me? With a gun?
766
00:51:14,404 --> 00:51:17,239
-Who's gonna shoot at me?
-If you're lucky, nobody.
767
00:51:18,241 --> 00:51:21,160
Now, Harry, where we going?
What are we gonna do?
768
00:51:21,328 --> 00:51:24,163
I'll tell you when the time comes.
For now, get out some fishing tackle.
769
00:51:24,331 --> 00:51:26,207
Aren't you glad you came?
770
00:51:26,833 --> 00:51:27,958
No.
771
00:51:39,888 --> 00:51:41,764
Here, Eddie. Put this on.
It's getting cold.
772
00:51:41,932 --> 00:51:43,140
I'm all right, Harry.
773
00:51:52,359 --> 00:51:54,610
Say, what's going on?
774
00:51:55,570 --> 00:51:57,655
-What's the matter?
-Nothing.
775
00:51:57,989 --> 00:52:00,741
Yes, there is, too.
What's all the darn guns for?
776
00:52:02,160 --> 00:52:03,828
In case we run into a shark or something.
777
00:52:04,246 --> 00:52:05,871
A shark? At night?
778
00:52:07,707 --> 00:52:10,709
Or something?
What do you mean, "Or something?"
779
00:52:10,919 --> 00:52:13,045
-Watch your course, Eddie.
-What's the matter?
780
00:52:13,213 --> 00:52:15,965
We're going on a job.
I'll tell you what to do when it's time.
781
00:52:16,258 --> 00:52:17,258
A job?
782
00:52:18,218 --> 00:52:20,511
What kind of a job?
What do you expect me to do?
783
00:52:21,221 --> 00:52:22,638
Do you know how to handle one of these?
784
00:52:22,806 --> 00:52:24,181
Of course, I know how to handle one.
785
00:52:24,349 --> 00:52:25,683
Everybody knows how to handle a gun.
786
00:52:25,851 --> 00:52:27,309
All you do is work the lever
and pull the trigger.
787
00:52:27,477 --> 00:52:28,727
You know I know that.
788
00:52:29,437 --> 00:52:33,357
You sometimes ask the foolish questions.
Do I know how to handle a gun?
789
00:52:38,572 --> 00:52:41,782
-What do I got to work a gun for?
-I just wondered if you could.
790
00:52:42,075 --> 00:52:43,242
Well, you know I can.
791
00:52:43,535 --> 00:52:46,704
Harry, sometimes you act stupid.
Just plain stupid.
792
00:52:46,872 --> 00:52:49,874
Sometimes I think you don't pay
no attention to nothing I say.
793
00:52:50,083 --> 00:52:51,083
Sometimes...
794
00:52:55,547 --> 00:52:57,256
Is it gonna be that bad, Harry?
795
00:52:57,424 --> 00:53:00,259
I don't know yet.
It all depends on how lucky we are.
796
00:53:01,761 --> 00:53:02,761
Oh.
797
00:53:06,433 --> 00:53:08,475
That's why you didn't want to carry me.
798
00:53:08,685 --> 00:53:10,311
I knew there was some other reason.
799
00:53:10,896 --> 00:53:12,563
You wasn't mad at me at all.
800
00:53:17,235 --> 00:53:19,403
You was afraid I'd get hurt.
You was thinking of me.
801
00:53:19,571 --> 00:53:21,780
- Watch your course, Eddie.
802
00:53:22,115 --> 00:53:26,035
I feel better now, Harry.
I'll be all right. You'll see.
803
00:53:36,630 --> 00:53:39,506
What's the matter, Harry?
What are you looking at me like that for?
804
00:53:41,051 --> 00:53:42,509
What are you laughing at?
805
00:53:42,677 --> 00:53:45,054
Just a joke that neither one of us
knows the answer to.
806
00:53:45,222 --> 00:53:46,222
What joke?
807
00:53:46,431 --> 00:53:47,973
Whether you're gonna hold together or not.
808
00:53:48,600 --> 00:53:51,602
Don't say that, Harry. I'm a good man.
You know I am.
809
00:53:52,520 --> 00:53:54,438
Yeah. I know you are,
but you're going all over the ocean.
810
00:53:54,606 --> 00:53:55,940
Stay on your course.
811
00:53:56,274 --> 00:53:58,234
Oh, why do you always...
812
00:53:58,568 --> 00:54:00,319
Say, Harry,
813
00:54:01,029 --> 00:54:03,739
could I have just one?
I don't want to get the shakes.
814
00:54:04,324 --> 00:54:05,324
Well, make it a short one.
815
00:54:05,492 --> 00:54:07,493
I want you rum-brave,
but I don't want you useless.
816
00:54:07,661 --> 00:54:08,994
Thanks, Harry.
817
00:54:29,599 --> 00:54:31,350
What's the matter, Harry?
818
00:54:49,411 --> 00:54:51,245
Who's that? What are we going to do?
819
00:54:51,413 --> 00:54:52,913
We're gonna pick up a couple of guys.
820
00:54:53,373 --> 00:54:54,373
Here's what I want you to do.
821
00:54:54,541 --> 00:54:56,583
Take this gun
and get back there in the stern.
822
00:54:57,085 --> 00:54:59,878
If there's any trouble, start shooting.
But don't shoot me.
823
00:55:00,046 --> 00:55:01,588
Yeah, but supposing
something happens to you?
824
00:55:01,756 --> 00:55:02,756
What do I do then?
825
00:55:02,924 --> 00:55:05,718
How do I know?
You invited yourself on this trip, not me.
826
00:55:06,344 --> 00:55:08,262
All right, get back there.
827
00:55:34,748 --> 00:55:37,082
My name's Harry Morgan. Beauclere sent me.
828
00:55:37,250 --> 00:55:38,542
Get that light out of my face.
829
00:55:38,752 --> 00:55:41,003
--What happened to Beauclere?
830
00:55:41,212 --> 00:55:42,755
He ran into a little trouble.
831
00:55:43,006 --> 00:55:44,381
-What's your name?
-De Bursac.
832
00:55:45,592 --> 00:55:48,135
That's the name. It's all right, Eddie.
833
00:55:48,595 --> 00:55:49,928
Come on aboard.
834
00:55:50,430 --> 00:55:52,639
Hey, wait a minute.
He didn't say anything about a woman.
835
00:55:52,807 --> 00:55:55,267
Permit me, Captain.
This is my wife, Madame de Bursac.
836
00:55:55,477 --> 00:55:56,769
-How do you do?
-How do you do?
837
00:55:56,936 --> 00:55:58,270
What do you want to bring a...
838
00:56:02,609 --> 00:56:05,778
Well, it's your funeral.
All right, let's get out of here.
839
00:56:24,547 --> 00:56:26,715
All right, Eddie. You can relax now.
840
00:56:28,468 --> 00:56:29,968
Don't unload. We're not home yet.
841
00:56:30,136 --> 00:56:31,136
Mr. Morgan.
842
00:56:31,304 --> 00:56:33,180
If she gets cold,
you can put her down in the cabin.
843
00:56:35,350 --> 00:56:37,142
Mr. Morgan, just who are you?
844
00:56:37,811 --> 00:56:38,936
I own this boat.
845
00:56:39,104 --> 00:56:41,438
Beauclere's paying me
to get you people back to Martinique.
846
00:56:41,648 --> 00:56:42,648
-You're not one of us.
-No.
847
00:56:42,816 --> 00:56:44,483
-You're not on our side.
-Nope.
848
00:56:44,692 --> 00:56:46,026
I don't understand.
849
00:56:46,444 --> 00:56:48,946
I don't understand what kind of a war
you guys are fighting,
850
00:56:49,114 --> 00:56:50,823
lugging your wives around with you.
851
00:56:50,990 --> 00:56:52,408
-Don't you get enough of them at home?
-Mr. Morgan.
852
00:56:52,617 --> 00:56:54,743
-You say you're being paid for this.
-That's right.
853
00:56:54,911 --> 00:56:57,329
Then I suggest you stop talking
and take us to Martinique.
854
00:56:57,580 --> 00:56:59,540
Well, that's where
we're heading right now.
855
00:57:29,070 --> 00:57:31,363
-What's the matter, Harry?
-Be quiet.
856
00:57:32,532 --> 00:57:34,116
I thought I saw something out there.
857
00:57:37,412 --> 00:57:38,495
Listen.
858
00:57:44,377 --> 00:57:46,044
-What is it?
-I don't know.
859
00:57:46,212 --> 00:57:48,547
Shut up. You hear that?
860
00:57:49,382 --> 00:57:51,008
Is it the patrol boat?
861
00:57:51,468 --> 00:57:53,635
Don't you know those engines?
862
00:57:53,803 --> 00:57:55,304
Sounds like she's off there.
863
00:57:59,559 --> 00:58:02,186
All right, stand by that wheel.
Wait a minute. Give me that gun.
864
00:58:02,353 --> 00:58:04,271
You can't fight them guys, Harry.
865
00:58:04,481 --> 00:58:05,731
What's the matter with you, Eddie?
866
00:58:05,899 --> 00:58:07,858
This is where you ought to be telling me
how good you are.
867
00:58:08,026 --> 00:58:10,486
I can do it. What do you want me to do?
868
00:58:10,862 --> 00:58:11,862
If we're lucky, nothing.
869
00:58:12,030 --> 00:58:14,698
If we're not, hook her up
and get away from here fast.
870
00:58:15,158 --> 00:58:18,076
-What does this mean, Mr. Morgan?
-Trouble, if they see us.
871
00:58:18,244 --> 00:58:20,704
-What can we do?
-You can't do anything.
872
00:58:21,039 --> 00:58:23,624
Just get down on the deck, flat,
and stay there.
873
00:58:23,791 --> 00:58:25,417
Though I don't know what good
it's gonna do you.
874
00:58:25,585 --> 00:58:26,793
You try to resist with that,
you will get us all killed.
875
00:58:26,961 --> 00:58:28,253
Shut up, both of you.
876
00:58:28,505 --> 00:58:30,088
Get down on that deck, flat.
877
00:58:30,715 --> 00:58:33,008
You save France. I want to save my boat.
878
00:58:34,302 --> 00:58:36,053
Hook her up, Eddie, and let's go.
879
00:58:39,474 --> 00:58:40,641
Don't shoot!
880
00:59:01,037 --> 00:59:02,955
Well, we got lucky again.
881
00:59:04,707 --> 00:59:08,502
Ease her off and put her on 160
and then get that first-aid kit.
882
00:59:16,719 --> 00:59:18,262
Oh, that's not so bad.
883
00:59:18,596 --> 00:59:20,973
You wouldn't have gotten that
if you hadn't been so anxious to give up.
884
00:59:21,224 --> 00:59:22,808
Please help me get him up on the seat.
885
00:59:22,976 --> 00:59:25,352
Leave him where he is. I don't want him
bleeding all over my cushion.
886
00:59:25,562 --> 00:59:26,687
-Here you are, Harry.
-Okay, Eddie.
887
00:59:26,854 --> 00:59:28,272
You can have a drink now.
888
00:59:28,481 --> 00:59:29,648
Thanks, Harry.
889
00:59:31,067 --> 00:59:32,818
Here, help me off with his coat.
890
00:59:34,821 --> 00:59:36,071
Easy now, boy.
891
00:59:50,128 --> 00:59:51,461
All right. Get ready.
892
00:59:51,921 --> 00:59:53,964
The man in that boat
will take you on from here.
893
00:59:54,465 --> 00:59:56,049
But I don't understand--
894
00:59:56,217 --> 00:59:58,802
There's a bunch of people who spent
a lot of time figuring this thing out.
895
00:59:58,970 --> 01:00:00,679
They know more about it than we do.
896
01:00:12,317 --> 01:00:13,692
This is de Bursac.
897
01:00:14,152 --> 01:00:17,029
She's the other guy
I was supposed to pick up. His wife.
898
01:00:17,196 --> 01:00:19,114
-My name is Gerard.
-How do you do?
899
01:00:19,282 --> 01:00:20,699
Easy with him. He's been shot up a little.
900
01:00:20,867 --> 01:00:21,867
Well, what happened?
901
01:00:22,035 --> 01:00:24,244
Well, we ran into a patrol boat.
They'll tell you about it.
902
01:00:28,041 --> 01:00:30,834
I'll cruise around a little
and give you a chance to get ashore.
903
01:00:31,002 --> 01:00:32,419
-Good luck.
-Thanks.
904
01:00:50,396 --> 01:00:52,147
--Good evening, Mama.
905
01:01:01,032 --> 01:01:02,824
I thought you said she pulled out.
906
01:01:03,034 --> 01:01:04,409
I thought she did.
907
01:01:20,301 --> 01:01:22,344
-Hello, Steve.
-I thought you were going
908
01:01:22,512 --> 01:01:23,595
-to put her on a plane.
-By the way, she said--
909
01:01:23,763 --> 01:01:26,640
-What's the matter? Didn't it go?
-Yes, it went. But I decided not to.
910
01:01:26,808 --> 01:01:27,808
Oh, you did?
911
01:01:27,975 --> 01:01:29,893
You know, I went to a lot of trouble
to get you out of here.
912
01:01:30,103 --> 01:01:31,978
-That's why I didn't go.
-Yeah.
913
01:01:33,606 --> 01:01:36,483
You dames.
A guy goes out and breaks his neck to...
914
01:01:37,276 --> 01:01:39,277
Well, I might have expected it.
915
01:01:40,905 --> 01:01:41,988
Steve.
916
01:01:43,074 --> 01:01:44,449
You're not sore, are you?
917
01:01:44,617 --> 01:01:45,992
Look, it'd be all right
if I had any dough--
918
01:01:46,202 --> 01:01:47,494
I got a refund on that ticket. Here.
919
01:01:47,704 --> 01:01:49,788
Yeah, that's gonna help a lot.
You better hang onto it.
920
01:01:49,956 --> 01:01:51,456
-Harry, we can use--
-She'll buy it for you.
921
01:01:51,624 --> 01:01:53,709
-Nothing but beer for him.
-I'll remember.
922
01:01:53,960 --> 01:01:56,002
We'll be all right, Steve. I've got a job.
923
01:01:56,212 --> 01:01:59,423
-Doing what?
-Frenchy seems to think I can sing.
924
01:01:59,757 --> 01:02:01,216
Well, it's his place.
925
01:02:01,467 --> 01:02:03,593
-Sometimes you make me so mad I could--
-Harry.
926
01:02:03,803 --> 01:02:04,928
-You could do what?
-I could--
927
01:02:05,096 --> 01:02:06,555
Harry, I need your help.
928
01:02:06,889 --> 01:02:08,515
-Yeah, what is it now?
-That...
929
01:02:09,142 --> 01:02:10,392
It's all right. Go ahead.
930
01:02:10,560 --> 01:02:12,477
That man is very badly wounded, Harry.
931
01:02:12,645 --> 01:02:14,312
I took a look at him.
The bullet hit the gunnel first,
932
01:02:14,522 --> 01:02:15,522
and it was practically spent.
933
01:02:15,690 --> 01:02:17,274
All you got to do
is get somebody to take it out of him.
934
01:02:17,442 --> 01:02:18,442
Couldn't you do it fast?
935
01:02:18,609 --> 01:02:20,485
Me? I'm hotter than any doctor right now.
936
01:02:20,653 --> 01:02:23,280
Don't you think they'd recognize my boat.
They'll be on my tail any minute.
937
01:02:23,448 --> 01:02:26,032
-All I got to do is walk out of here.
-You don't have to go out.
938
01:02:26,325 --> 01:02:28,910
-Well, you didn't bring him here?
-In the cellar.
939
01:02:29,662 --> 01:02:30,912
Why didn't you put them
on the center table
940
01:02:31,080 --> 01:02:32,581
in a goldfish bowl and be done with it?
941
01:02:32,749 --> 01:02:36,042
We had to do something.
They're watching every road out of town.
942
01:02:36,335 --> 01:02:38,628
See what you got yourself into
by sticking around here?
943
01:02:38,838 --> 01:02:40,213
I'm ready to go any time you are.
944
01:02:40,381 --> 01:02:41,965
Please, Harry, will you do it?
945
01:02:42,175 --> 01:02:43,300
Not a chance, Frenchy.
946
01:02:43,509 --> 01:02:46,094
Captain Morgan,
your bill here at the hotel,
947
01:02:46,304 --> 01:02:50,390
being overdue, amounts to 6,356 francs.
948
01:02:50,600 --> 01:02:52,058
-Six--
-Well, she's right, Eddie.
949
01:02:52,685 --> 01:02:54,478
You really keep the books,
don't you, Mama?
950
01:02:54,645 --> 01:02:57,063
We will be glad
to dismiss the whole matter
951
01:02:57,356 --> 01:02:59,232
if you will do this for us.
952
01:02:59,859 --> 01:03:01,860
-Throw her bill in, too?
-Sure thing.
953
01:03:02,028 --> 01:03:03,528
All I got to do is take the bullet out
954
01:03:03,696 --> 01:03:04,738
-and dress the wound?
-That's all.
955
01:03:05,072 --> 01:03:07,407
You know,
you almost had me figured right,
956
01:03:07,575 --> 01:03:09,075
Mama, except for one thing.
957
01:03:09,368 --> 01:03:10,368
I'll still owe you that bill.
958
01:03:10,536 --> 01:03:12,496
Now, look, Slim,
up in my room you'll find a medical kit.
959
01:03:12,705 --> 01:03:14,623
It's gray and about this big
with the name of the boat on it.
960
01:03:14,791 --> 01:03:16,708
-Bring it down to the cellar. And Slim...
-Sure.
961
01:03:16,876 --> 01:03:18,919
Here's the key. Bring some hot water, too.
962
01:03:19,086 --> 01:03:20,295
This way, Harry.
963
01:03:20,630 --> 01:03:22,464
Harry. Harry.
964
01:03:23,841 --> 01:03:24,883
Can I help?
965
01:03:25,051 --> 01:03:26,092
Eddie, you just stay out of sight.
966
01:03:26,260 --> 01:03:29,346
But if you should run across the police,
don't forget what I told you to tell them.
967
01:03:29,555 --> 01:03:30,889
Eh, what was that, Harry?
968
01:03:31,307 --> 01:03:34,226
Uh... Just stay out of sight, Eddie.
969
01:03:34,477 --> 01:03:35,602
I remember.
970
01:04:01,379 --> 01:04:02,587
What do you want here?
971
01:04:02,755 --> 01:04:04,798
Well, I'll tell you.
I was sort of invited. He asked me.
972
01:04:04,966 --> 01:04:06,299
-You're not a doctor.
-No.
973
01:04:06,509 --> 01:04:08,176
-Where's the doctor?
-Please, be patient.
974
01:04:08,344 --> 01:04:09,719
I have been patient.
975
01:04:09,887 --> 01:04:12,013
-How do I know you know anything?
-You don't.
976
01:04:12,223 --> 01:04:13,265
Wait a minute.
977
01:04:28,948 --> 01:04:30,073
How long has he been unconscious?
978
01:04:30,783 --> 01:04:32,242
Just a few minutes.
979
01:04:36,080 --> 01:04:37,956
Hey, now, look, uh...
980
01:04:45,214 --> 01:04:47,632
Well, he's got some fever
and his pulse is a little low.
981
01:04:47,800 --> 01:04:50,010
He'll be all right, though, as soon as
we get the bullet out of him.
982
01:04:50,177 --> 01:04:51,469
You're not to touch him, do you hear?
983
01:04:51,637 --> 01:04:53,096
Well, that's all right with me.
I'm not getting paid.
984
01:04:53,264 --> 01:04:55,640
Please, she doesn't know
what she's saying. She's not herself.
985
01:04:55,808 --> 01:04:58,310
-Who is she?
-Hey, Harry, you promised.
986
01:04:59,145 --> 01:05:00,478
Look, you want to help your husband,
don't you?
987
01:05:00,646 --> 01:05:02,147
-Yes.
-Then use your head.
988
01:05:02,315 --> 01:05:04,482
We can't get a doctor
without giving the whole show away.
989
01:05:04,650 --> 01:05:07,235
Besides, he's probably got
as good a chance with me as anybody.
990
01:05:07,486 --> 01:05:08,987
I'm not going to let you do it.
991
01:05:09,155 --> 01:05:10,947
Why not?
He's no different from anybody else.
992
01:05:11,198 --> 01:05:12,866
Just a little sicker, that's all.
993
01:05:13,034 --> 01:05:14,993
It means he's not worth so much.
Now, look--
994
01:05:19,290 --> 01:05:21,124
You can have another crack at me later on.
995
01:05:21,292 --> 01:05:22,542
-Hello, Slim.
-Hello.
996
01:05:22,710 --> 01:05:24,127
Miss Browning, Madame de Bursac.
997
01:05:24,295 --> 01:05:26,504
Don't get tough with Slim.
She's apt to slap you back.
998
01:05:26,839 --> 01:05:29,299
That's what you said you'd do, wasn't it?
999
01:05:29,508 --> 01:05:31,176
Bring the water in here.
1000
01:05:31,344 --> 01:05:33,428
-Wait a minute...
-He's only trying to help you.
1001
01:05:33,596 --> 01:05:34,679
Who are you?
1002
01:05:34,889 --> 01:05:36,932
Nobody. Just another volunteer.
1003
01:05:40,019 --> 01:05:41,353
Where do you want this water?
1004
01:05:41,520 --> 01:05:42,687
In that basin.
1005
01:05:43,648 --> 01:05:45,315
-Is it hot?
-Boiling.
1006
01:05:47,443 --> 01:05:49,444
All right, then. Pour some of this in it.
1007
01:05:49,612 --> 01:05:51,029
And drop these in.
1008
01:05:53,866 --> 01:05:55,533
You better get out of here.
You may not like this.
1009
01:05:55,701 --> 01:05:57,160
I'll be all right.
1010
01:05:58,579 --> 01:05:59,871
All right, then take this.
1011
01:06:00,998 --> 01:06:02,791
-What is it?
-Chloroform.
1012
01:06:03,084 --> 01:06:04,376
Get over there by your husband's head.
1013
01:06:04,543 --> 01:06:05,585
If he comes to while I'm probing,
1014
01:06:05,795 --> 01:06:07,170
pour some of that stuff
on a hunk of cotton
1015
01:06:07,380 --> 01:06:09,214
and give him a whiff of it.
1016
01:06:09,924 --> 01:06:12,217
Don't open it till I tell you to.
1017
01:06:13,177 --> 01:06:14,803
Take out about four of those.
1018
01:06:19,684 --> 01:06:23,561
George, bring that lamp a little closer
so I can see what I'm doing.
1019
01:06:31,654 --> 01:06:32,821
That's good.
1020
01:06:36,534 --> 01:06:38,159
All right, Slim.
1021
01:06:44,166 --> 01:06:45,542
Hold that.
1022
01:06:51,215 --> 01:06:52,507
Easy, boy.
1023
01:06:53,217 --> 01:06:54,926
All right, open that can
and give him some.
1024
01:06:55,428 --> 01:06:57,053
George, see if you can hold his head down.
1025
01:06:58,347 --> 01:07:00,890
- Come on, hurry up.
1026
01:07:01,726 --> 01:07:02,934
Well, that's fine.
1027
01:07:03,728 --> 01:07:06,312
Don't worry about her. Pick up that can.
1028
01:07:07,314 --> 01:07:09,649
-Any of it left?
-I think there's enough.
1029
01:07:13,529 --> 01:07:17,240
Well, wait a minute, I don't think
we'll need it. He's out, too.
1030
01:07:18,075 --> 01:07:19,993
Bring that lamp down a little lower.
1031
01:07:21,787 --> 01:07:24,456
Frenchy, bring that basin over here.
1032
01:07:27,668 --> 01:07:31,546
And fan some of those fumes away,
will you? We'll all be out.
1033
01:07:46,062 --> 01:07:47,854
There you are, Frenchy,
there's your bullet.
1034
01:07:49,273 --> 01:07:52,233
I told you it was spent.
It would have smashed the bone.
1035
01:07:52,485 --> 01:07:53,651
Oh, wait, I don't need that.
1036
01:08:09,543 --> 01:08:13,046
All right, you finish bandaging it up.
Adhesive tape in the box.
1037
01:08:13,589 --> 01:08:15,882
I got to get nursie out of here,
or she never will come to.
1038
01:08:29,480 --> 01:08:31,523
What are you trying to do,
guess her weight?
1039
01:08:32,191 --> 01:08:33,858
She's heftier than you think.
1040
01:08:40,199 --> 01:08:41,991
You'd better loosen her clothes.
1041
01:08:42,159 --> 01:08:44,119
You've been doing all right.
1042
01:08:47,790 --> 01:08:49,749
Uh, maybe you'd better
look after her husband.
1043
01:08:50,000 --> 01:08:52,836
-He's not gonna run out on me.
-Neither is she.
1044
01:08:56,882 --> 01:08:58,049
Steve.
1045
01:08:59,176 --> 01:09:01,302
Is it all right
if I give her a little whiff of this?
1046
01:09:19,530 --> 01:09:20,989
You're with us again.
1047
01:09:22,074 --> 01:09:23,950
You were lucky. You passed out.
1048
01:09:25,703 --> 01:09:27,620
What happened? We must...
1049
01:09:27,788 --> 01:09:29,122
We'll talk about that in the morning.
1050
01:09:29,790 --> 01:09:31,916
See if you can get some sleep.
1051
01:09:33,169 --> 01:09:34,294
Thanks.
1052
01:09:51,395 --> 01:09:53,646
Why did you ever come along with him
on a trip like this?
1053
01:09:54,565 --> 01:09:55,773
I love him.
1054
01:09:57,359 --> 01:09:58,401
I wanted to be with him.
1055
01:09:59,945 --> 01:10:01,404
That's a reason.
1056
01:10:02,156 --> 01:10:03,448
There's another reason.
1057
01:10:04,116 --> 01:10:06,576
They told me to come, our people did.
1058
01:10:08,621 --> 01:10:09,621
They said...
1059
01:10:10,414 --> 01:10:14,250
They said no man was much good
if he left someone behind in France
1060
01:10:14,501 --> 01:10:16,836
for the Germans to find and hold.
1061
01:10:19,173 --> 01:10:20,298
Makes sense.
1062
01:10:20,466 --> 01:10:22,842
I told them I'd only be in the way,
1063
01:10:23,010 --> 01:10:26,221
that I could do no good,
that I was afraid.
1064
01:10:28,974 --> 01:10:32,477
But the worst of it is that it's been
so hard for him to have me along.
1065
01:10:34,772 --> 01:10:36,856
Because I've made him that way, too.
1066
01:10:37,733 --> 01:10:38,733
Now he's afraid.
1067
01:10:41,946 --> 01:10:43,321
Well, he didn't invent it.
1068
01:10:44,323 --> 01:10:46,324
-Invent what?
-Being afraid.
1069
01:10:49,662 --> 01:10:50,870
Thanks, Mr. Morgan.
1070
01:11:08,472 --> 01:11:10,348
Well, the fever's gone.
1071
01:11:13,644 --> 01:11:14,644
Do you...
1072
01:11:14,812 --> 01:11:17,605
I'm no doctor,
but he looks pretty good to me.
1073
01:11:19,733 --> 01:11:22,527
If he wakes up,
give him another one of these pills.
1074
01:11:36,041 --> 01:11:38,501
Mr. Morgan. Mr. Morgan, I...
1075
01:11:39,962 --> 01:11:41,379
You're not gonna faint again?
1076
01:11:42,131 --> 01:11:46,801
No, I'm just having a hard time
trying to say something.
1077
01:11:47,052 --> 01:11:49,220
Go ahead, say it. I'm not gonna bite you.
1078
01:11:50,556 --> 01:11:53,516
Well, if it hadn't been for you,
Paul might have...
1079
01:11:54,768 --> 01:11:56,185
I'm sorry for the way I've acted.
1080
01:11:56,478 --> 01:11:57,645
You're not sorry at all,
1081
01:11:57,855 --> 01:11:59,397
you're just sorry
you made a fool of yourself.
1082
01:12:01,275 --> 01:12:03,359
-I have, haven't I?
-Uh-huh.
1083
01:12:06,530 --> 01:12:08,740
You don't make me angry when you say that.
1084
01:12:09,825 --> 01:12:12,327
I don't think I'll ever be angry again
with anything you say.
1085
01:12:14,163 --> 01:12:16,414
Another screwy dame. Now, how can you--
1086
01:12:16,623 --> 01:12:17,790
Good morning.
1087
01:12:17,958 --> 01:12:20,209
I hate to break this up,
but I brought some breakfast.
1088
01:12:22,421 --> 01:12:24,672
-Good morning.
-How's your patient?
1089
01:12:24,840 --> 01:12:27,258
-He'll be all right--
-Or haven't you looked lately?
1090
01:12:27,634 --> 01:12:28,926
He'll be all right.
1091
01:12:29,928 --> 01:12:31,304
I'll be back this evening.
1092
01:12:31,764 --> 01:12:33,473
If you need me before then,
be sure and call me.
1093
01:12:33,640 --> 01:12:34,640
-I will.
-Yes.
1094
01:12:34,808 --> 01:12:36,768
And I hope you have
everything you need here.
1095
01:12:37,019 --> 01:12:38,353
The eggs may be a little hard-boiled--
1096
01:12:38,520 --> 01:12:40,104
Oh, that's all right,
I like them that way.
1097
01:12:40,272 --> 01:12:41,939
You're lucky. Isn't she?
1098
01:12:48,530 --> 01:12:50,907
I'm gonna get some sleep,
I'll see you later.
1099
01:12:55,537 --> 01:12:56,746
Thanks.
1100
01:12:58,123 --> 01:13:00,500
-What do you want?
-I could use a match.
1101
01:13:09,760 --> 01:13:10,802
Thanks.
1102
01:13:11,470 --> 01:13:12,553
Now I need a cigarette.
1103
01:13:23,816 --> 01:13:24,941
Here, I can do that.
1104
01:13:25,150 --> 01:13:26,818
-Look--
-Oh, come on, let me help.
1105
01:13:26,985 --> 01:13:30,613
Look, when I get ready to take
my shoes off, I'll take them off myself.
1106
01:13:31,573 --> 01:13:32,657
All right.
1107
01:13:34,451 --> 01:13:36,702
-Want something to eat?
-No.
1108
01:13:37,621 --> 01:13:38,663
Just a little breakfast?
1109
01:13:38,831 --> 01:13:40,581
All I want to do is get some sleep.
1110
01:13:40,874 --> 01:13:43,876
It's a good idea. I can help you there.
1111
01:13:44,670 --> 01:13:46,087
Hey, now where are you going?
1112
01:13:46,713 --> 01:13:48,840
I'm going to fix you a nice hot bath.
1113
01:13:49,007 --> 01:13:50,216
It'll make you sleep better.
1114
01:13:50,968 --> 01:13:53,136
Look, Junior,
I don't want you to take my shoes off,
1115
01:13:53,303 --> 01:13:54,637
I don't want you to get me any breakfast,
1116
01:13:54,805 --> 01:13:56,556
I don't want you to draw me
a nice hot bath.
1117
01:13:56,807 --> 01:13:59,725
-I don't want you to--
-Isn't there anything I can do, Steve?
1118
01:14:00,018 --> 01:14:02,478
-Yes, get the--
-"You know, Mr. Morgan,
1119
01:14:02,646 --> 01:14:05,022
"you don't make me angry
when you say that.
1120
01:14:05,190 --> 01:14:08,943
"I don't think I'll ever be angry again
at anything you say."
1121
01:14:12,698 --> 01:14:14,866
How am I doing, Steve?
Does it work the second time?
1122
01:14:15,492 --> 01:14:17,910
You've been wanting
to do something for me, haven't you?
1123
01:14:18,120 --> 01:14:19,120
Mmm-hmm.
1124
01:14:19,496 --> 01:14:20,496
Mmm-hmm.
1125
01:14:24,960 --> 01:14:26,502
Walk around me.
1126
01:14:27,254 --> 01:14:29,589
Go ahead, walk around me, clear around.
1127
01:14:41,560 --> 01:14:43,644
-Did you find anything?
-No.
1128
01:14:44,688 --> 01:14:45,813
No, Steve.
1129
01:14:46,398 --> 01:14:49,859
There are no strings tied to you, not yet.
1130
01:15:04,583 --> 01:15:05,833
I like that.
1131
01:15:07,920 --> 01:15:11,005
Except... Except for the beard.
1132
01:15:13,258 --> 01:15:15,092
Why don't you shave and we'll...
1133
01:15:17,387 --> 01:15:18,721
We'll try it again.
1134
01:15:24,061 --> 01:15:25,561
-Harry.
-Oh, later, Frenchy.
1135
01:15:25,729 --> 01:15:26,729
No, Harry, wait.
1136
01:15:26,897 --> 01:15:29,273
Renard, the Inspector, is downstairs.
You better come down.
1137
01:15:29,525 --> 01:15:32,193
-Oh, I can't do that, I got to go shave.
-He's got Eddie.
1138
01:15:32,694 --> 01:15:35,780
Eddie. He's giving him drinks
and asking him questions.
1139
01:15:36,240 --> 01:15:37,615
I was afraid of that.
1140
01:15:38,825 --> 01:15:40,618
Good thing you didn't get me in that tub.
1141
01:15:40,786 --> 01:15:42,411
Look out for those strings, Steve.
1142
01:15:42,579 --> 01:15:44,622
You're liable to trip and break your neck.
1143
01:15:44,790 --> 01:15:46,624
Strings? I didn't see any strings.
1144
01:15:46,792 --> 01:15:48,668
They just don't show, Frenchy.
1145
01:15:51,588 --> 01:15:53,089
You ought to have seen that fish.
1146
01:15:53,257 --> 01:15:55,132
It must have weighed 900
if it weighed a pound.
1147
01:15:55,300 --> 01:15:58,010
It was the biggest marlin you ever seen
in all your born days.
1148
01:15:58,178 --> 01:15:59,887
You know, a marlin is a swordfish.
1149
01:16:00,055 --> 01:16:02,974
-Good morning, Capitaine.
-Oh, hello, Harry. How's everything?
1150
01:16:03,141 --> 01:16:04,684
-Fine.
-Won't you join us?
1151
01:16:04,851 --> 01:16:06,978
It's a little early for
this kind of a party, isn't it?
1152
01:16:07,145 --> 01:16:08,229
Continue, Mr. Eddie.
1153
01:16:08,397 --> 01:16:10,147
Did you hear that, Harry?
He called me "mister."
1154
01:16:10,315 --> 01:16:11,649
Say, you're all right.
1155
01:16:12,484 --> 01:16:14,819
-Was you ever bit by a dead bee--
-No, he never was, Eddie.
1156
01:16:15,028 --> 01:16:16,487
Go on with what you were saying.
1157
01:16:17,114 --> 01:16:18,155
Oh, I was just telling him about
1158
01:16:18,323 --> 01:16:20,575
-the big one we hooked onto last night.
-Uh-huh.
1159
01:16:20,742 --> 01:16:24,370
Well, sir, that fish was so big
that me and Harry could hardly budge him.
1160
01:16:24,538 --> 01:16:26,998
We pumped on him until
we was all wore out, didn't we, Harry?
1161
01:16:27,165 --> 01:16:28,666
- That's right, Eddie.
1162
01:16:29,001 --> 01:16:31,460
It was after dark
and we was still playing him.
1163
01:16:31,628 --> 01:16:35,965
He must have weighed at least 1,000 easy.
1164
01:16:37,009 --> 01:16:40,928
Every time Mr. Eddie takes a drink,
this fabulous fish grows larger.
1165
01:16:41,263 --> 01:16:43,598
He must have started
with a pretty small one.
1166
01:16:44,433 --> 01:16:47,351
How did you finally manage
to land such a leviathan?
1167
01:16:47,519 --> 01:16:48,769
No, we didn't. Didn't Eddie tell you?
1168
01:16:48,937 --> 01:16:51,439
-We ran into a German submarine.
-A German submarine?
1169
01:16:51,607 --> 01:16:53,983
Whatever it was, it turned
its light on us and opened fire.
1170
01:16:54,151 --> 01:16:56,027
-I didn't stick around to find out.
-I do not think--
1171
01:16:56,194 --> 01:16:58,404
You know,
you can't be too careful these days.
1172
01:16:58,572 --> 01:17:01,616
I do not think anybody
could give a more logical explanation
1173
01:17:01,783 --> 01:17:05,244
for refusing to obey the challenge
of our patrol boat.
1174
01:17:05,412 --> 01:17:07,913
Not to speak of
shooting out their searchlight.
1175
01:17:08,081 --> 01:17:09,415
-Patrol boat?
-Yes.
1176
01:17:09,583 --> 01:17:11,083
Oh, that's what it was.
You were right, Eddie.
1177
01:17:11,251 --> 01:17:13,085
I'm a good man in the dark, I always was.
1178
01:17:13,253 --> 01:17:15,546
It's a funny thing, he kept
saying it was a patrol boat all the time,
1179
01:17:15,714 --> 01:17:16,714
and I wouldn't believe him.
1180
01:17:16,882 --> 01:17:20,134
There is one thing
that is not clear to me, Captain Morgan.
1181
01:17:20,385 --> 01:17:21,385
Yeah? What's that?
1182
01:17:21,553 --> 01:17:24,805
Why does a professional fisherman
go fishing for his own amusement?
1183
01:17:25,891 --> 01:17:26,891
Well, uh...
1184
01:17:27,267 --> 01:17:29,226
Don't you ever ask any questions?
Don't you ever talk?
1185
01:17:31,897 --> 01:17:34,273
No, I guess you don't.
What were you saying?
1186
01:17:34,441 --> 01:17:38,486
Does a professional fisherman
go fishing for his own amusement?
1187
01:17:38,904 --> 01:17:41,072
Well, he does if he likes it,
and we like it, don't we, Eddie?
1188
01:17:41,365 --> 01:17:43,741
Yeah, you remember that night
in Key West when we went--
1189
01:17:43,909 --> 01:17:46,160
-We don't seem to be getting anywhere.
-It was the Fourth of July--
1190
01:17:46,328 --> 01:17:47,328
Mr. Eddie.
1191
01:17:47,496 --> 01:17:49,538
I was only gonna tell him,
Key West, the Fourth of July,
1192
01:17:49,706 --> 01:17:51,415
three years ago at 8:00.
I got that in, Harry.
1193
01:17:51,583 --> 01:17:53,376
-What about your passengers?
-It was 7:00, Eddie.
1194
01:17:53,543 --> 01:17:56,337
You oughtn't to burn up at him,
you fed him the rum.
1195
01:17:56,505 --> 01:17:59,131
-What about your two passengers?
-What passengers?
1196
01:17:59,299 --> 01:18:00,758
The ones you brought over from Anguilla.
1197
01:18:01,093 --> 01:18:03,386
He was waiting on the dock
when we came in.
1198
01:18:03,553 --> 01:18:05,304
How do you think I got them ashore,
in my sleeve?
1199
01:18:05,472 --> 01:18:07,932
You could have landed them
a dozen places on our coastline.
1200
01:18:08,100 --> 01:18:09,517
That's right, I could've at that.
1201
01:18:09,685 --> 01:18:13,354
-Would $500 refresh your memory?
-Oh, my memory's pretty good.
1202
01:18:13,605 --> 01:18:14,980
For instance,
I can remember that you're the guy
1203
01:18:15,190 --> 01:18:16,691
who lifted my passport and all my money.
1204
01:18:17,067 --> 01:18:18,484
Would your memory become any better
1205
01:18:18,652 --> 01:18:20,736
if your passport and money
were returned to you?
1206
01:18:20,946 --> 01:18:23,280
Does that include the $825
Johnson owed me?
1207
01:18:23,448 --> 01:18:26,450
-Why not?
-And the $500 you just mentioned?
1208
01:18:26,618 --> 01:18:28,619
You drive a hard bargain,
Capitaine Morgan.
1209
01:18:28,787 --> 01:18:30,621
Well, that's no bargain.
If these people are as important
1210
01:18:30,789 --> 01:18:32,957
as you seem to think they are,
they're gonna be pretty hard to find.
1211
01:18:33,250 --> 01:18:35,543
Not for a man of your resourcefulness.
1212
01:18:35,877 --> 01:18:38,462
Think it over and let me hear from you.
1213
01:18:50,475 --> 01:18:52,476
-Did you hear all of that?
-Most of it.
1214
01:18:52,644 --> 01:18:54,729
Bee lips went away pretty mad.
1215
01:18:54,896 --> 01:18:57,106
As soon as he cools off, though,
he's gonna start thinking.
1216
01:18:57,274 --> 01:18:59,650
He thinks now that you will turn them in.
1217
01:18:59,818 --> 01:19:01,152
It's what you want him to think, isn't it?
1218
01:19:01,319 --> 01:19:02,820
What will happen then?
1219
01:19:03,321 --> 01:19:04,613
He hasn't searched this hotel yet, has he?
1220
01:19:04,781 --> 01:19:06,657
-No, not yet.
-Well, there's your answer.
1221
01:19:06,825 --> 01:19:08,576
He doesn't want them,
he wants the whole setup.
1222
01:19:08,744 --> 01:19:11,078
-What shall we do?
-It's not we, it's you.
1223
01:19:11,246 --> 01:19:14,331
And you can't do anything until that fella
downstairs gets strong enough to move.
1224
01:19:14,499 --> 01:19:16,542
Until then, you're probably safe.
1225
01:19:17,002 --> 01:19:18,335
-Better get rid of this.
-Yeah.
1226
01:19:18,503 --> 01:19:20,004
-And bring us some breakfast, would you?
-Sure.
1227
01:19:20,172 --> 01:19:23,174
-I thought you didn't want any breakfast.
-I didn't then.
1228
01:19:23,341 --> 01:19:26,177
-What were you saying, Eddie?
-I've been figuring.
1229
01:19:26,344 --> 01:19:30,014
Them guys don't think that I'm wise,
but they was trying to get me drunk.
1230
01:19:30,348 --> 01:19:32,933
They don't know me,
do they, Harry?
1231
01:19:36,271 --> 01:19:38,147
I think they're trying
to find out something.
1232
01:19:38,315 --> 01:19:39,356
What do you suppose it is?
1233
01:19:39,524 --> 01:19:41,567
-Well, don't you know?
-No, I ain't got no idea.
1234
01:19:41,735 --> 01:19:44,236
Well, that's a good way to leave it.
You know, you got the hiccups.
1235
01:19:44,404 --> 01:19:46,572
- Have I, Harry?
- Oh, yeah, I never noticed.
1236
01:19:46,782 --> 01:19:48,365
Don't you think
you better take a drink of water?
1237
01:19:48,575 --> 01:19:49,575
What, water?
1238
01:19:49,826 --> 01:19:52,495
-Yeah, that's a good idea, Slim.
-No, oh, no, not that.
1239
01:19:52,704 --> 01:19:54,997
-It'll do you good.
-I'll be all right.
1240
01:19:56,666 --> 01:19:58,250
-Hey, Eddie.
-Yeah, Harry?
1241
01:19:58,418 --> 01:20:00,586
Keep out of sight
and stay away from the police.
1242
01:20:00,754 --> 01:20:03,672
They're never gonna believe
that story you told a second time.
1243
01:20:03,840 --> 01:20:05,549
What story was that, Harry?
1244
01:20:07,052 --> 01:20:08,427
Just keep out of sight.
1245
01:22:05,253 --> 01:22:06,420
Seen Eddie around?
1246
01:22:06,588 --> 01:22:09,423
No, sir, Mr. Morgan,
I have not seen him all evening.
1247
01:22:09,716 --> 01:22:11,258
Where's Frenchy?
1248
01:22:47,712 --> 01:22:50,297
-Well.
-I'm going to work.
1249
01:22:51,007 --> 01:22:52,049
Do you like it?
1250
01:22:52,217 --> 01:22:54,593
You won't have to sing much
in that outfit.
1251
01:22:54,761 --> 01:22:57,429
-You know, Steve, sometimes you make me--
-That's why I do it.
1252
01:22:57,597 --> 01:23:00,557
-Haven't seen Eddie, have you?
-No, not since noon, why?
1253
01:23:00,725 --> 01:23:02,309
He left the boat and he hasn't come back.
1254
01:23:02,477 --> 01:23:04,812
-Well, is there anything wrong?
-I don't know.
1255
01:23:05,563 --> 01:23:08,065
Hey, don't look now, but over there
by the door at the second table,
1256
01:23:08,233 --> 01:23:09,566
there's a guy with a mustache.
1257
01:23:09,734 --> 01:23:10,985
I think he's following me.
1258
01:23:11,444 --> 01:23:13,070
Keep an eye on him, will you?
I'm going downstairs.
1259
01:23:13,238 --> 01:23:14,530
Hey, Harry.
1260
01:23:15,073 --> 01:23:17,157
Stick around awhile, she's going to sing.
1261
01:23:17,325 --> 01:23:19,410
-I'll be right back.
-Give her my love.
1262
01:23:19,577 --> 01:23:21,662
I'd give her my own if she had that on.
1263
01:23:22,372 --> 01:23:24,957
Here's the rest of the lyrics, Slim.
How do you feel?
1264
01:23:25,125 --> 01:23:28,002
-Well, I could use a drink, Cricket.
-Sure, come on.
1265
01:23:28,461 --> 01:23:29,878
Emil.
1266
01:23:30,046 --> 01:23:32,256
-What will you have, Slim?
-Scotch and soda.
1267
01:23:33,049 --> 01:23:34,091
Same.
1268
01:23:45,228 --> 01:23:47,354
-Good evening.
-Good evening, Captain Morgan.
1269
01:23:47,522 --> 01:23:50,149
-How are you feeling?
-Much better. I'm very grateful to you.
1270
01:23:50,316 --> 01:23:52,609
Oh, forget it. Let me have a look at this.
1271
01:23:55,697 --> 01:23:57,406
-Well, there's no bleeding.
-No.
1272
01:23:58,950 --> 01:24:00,534
-Does that hurt?
-Very little.
1273
01:24:00,952 --> 01:24:02,536
My only trouble is when I'm eating.
1274
01:24:02,787 --> 01:24:04,079
I'm awkward with my left hand.
1275
01:24:04,289 --> 01:24:07,624
Well, we'll see if we can arrange to have
you shot in the other arm next time.
1276
01:24:08,168 --> 01:24:09,793
You won't need me anymore.
1277
01:24:11,713 --> 01:24:12,921
Frenchy, I'm pulling out.
1278
01:24:13,089 --> 01:24:14,381
-When?
-Soon as I find Eddie.
1279
01:24:14,549 --> 01:24:16,175
-Is your friend missing?
-Yeah.
1280
01:24:16,342 --> 01:24:17,509
-What happened?
-I don't know.
1281
01:24:17,677 --> 01:24:19,553
He left the dock
and hasn't been back since.
1282
01:24:19,721 --> 01:24:22,347
-Usually does what I tell him.
-I'm sorry if anything happened.
1283
01:24:22,557 --> 01:24:25,017
-Well, I won't know that until I find him.
-Couldn't you leave him here?
1284
01:24:25,310 --> 01:24:27,311
I don't think Eddie would like that.
1285
01:24:27,729 --> 01:24:29,104
Now, look, Frenchy, as soon as I'm gone,
1286
01:24:29,272 --> 01:24:31,565
Renard's gonna move in
and turn this place upside down,
1287
01:24:31,733 --> 01:24:34,902
so you better start figuring how
and where you're gonna move him and quick.
1288
01:24:35,070 --> 01:24:37,279
Wouldn't it be best
if we went with you, Captain?
1289
01:24:37,447 --> 01:24:38,655
Why do you want to go?
1290
01:24:38,823 --> 01:24:41,784
I'm still trying to get out of the jam
I got into bringing you here.
1291
01:24:42,827 --> 01:24:44,328
Just why'd you come here
in the first place?
1292
01:24:44,496 --> 01:24:47,331
I know why she came, she told me,
but why did you?
1293
01:24:47,749 --> 01:24:50,501
-Did you ever hear of Pierre Villemars?
-Pierre Villemars?
1294
01:24:50,668 --> 01:24:53,337
Yeah, I read a headline.
He was quite a guy.
1295
01:24:53,755 --> 01:24:55,881
-Vichy got him. He's dead, isn't he?
-No, no, no.
1296
01:24:56,049 --> 01:24:57,466
He's on Devils Island.
1297
01:24:57,675 --> 01:25:00,761
They sent me here to get him,
to bring him back here to Martinique.
1298
01:25:00,929 --> 01:25:03,680
He's a man whom people
who are persecuted and oppressed,
1299
01:25:03,848 --> 01:25:05,641
will believe in and follow.
1300
01:25:08,186 --> 01:25:10,354
Well, just how are you gonna get him away?
1301
01:25:11,606 --> 01:25:13,649
You don't think much of me,
Captain Morgan.
1302
01:25:14,192 --> 01:25:16,693
You're wondering why they've
chosen me for this mission.
1303
01:25:17,612 --> 01:25:18,987
I wonder, too.
1304
01:25:19,531 --> 01:25:22,199
As you know, I'm not a brave man.
1305
01:25:23,952 --> 01:25:26,662
On the contrary, I'm always frightened.
1306
01:25:27,872 --> 01:25:30,165
I wish I could borrow your nature
for a while, Captain.
1307
01:25:30,917 --> 01:25:32,668
When you meet danger,
you never think of anything
1308
01:25:32,836 --> 01:25:34,920
except how you will circumvent it.
1309
01:25:35,547 --> 01:25:37,756
The word failure
does not even exist for you.
1310
01:25:38,424 --> 01:25:39,925
While I...
1311
01:25:41,386 --> 01:25:44,429
I think always, "Suppose I fail..."
1312
01:25:45,557 --> 01:25:46,640
And then I am frightened.
1313
01:25:47,642 --> 01:25:50,394
Yeah, I can easily see how
it wouldn't take much courage
1314
01:25:50,562 --> 01:25:52,813
to get a notorious patriot
off Devils Island.
1315
01:25:52,981 --> 01:25:57,484
But just for professional reasons,
I'd like to know how you're gonna do it.
1316
01:25:57,819 --> 01:25:59,403
We will find a way.
1317
01:25:59,821 --> 01:26:02,739
It might fail, and if it does,
1318
01:26:02,907 --> 01:26:06,326
and I am... I am still alive,
1319
01:26:07,328 --> 01:26:10,873
I will try to pass on my information,
my mission, to someone else.
1320
01:26:11,416 --> 01:26:13,625
Perhaps to a better man,
who does not fail.
1321
01:26:14,252 --> 01:26:16,587
Because there is always someone else.
1322
01:26:18,423 --> 01:26:20,591
That is the mistake
the Germans always make
1323
01:26:20,758 --> 01:26:22,843
with people they try to destroy.
1324
01:26:23,928 --> 01:26:26,471
There will be always someone else.
1325
01:26:28,016 --> 01:26:29,016
Ah...
1326
01:26:29,642 --> 01:26:32,060
Originally, we planned
to do everything from here.
1327
01:26:32,520 --> 01:26:35,898
But then, because of my own clumsiness,
it was impossible.
1328
01:26:36,482 --> 01:26:38,859
And that's the reason
we have to go with you.
1329
01:26:39,569 --> 01:26:40,944
Well, I couldn't even get you on the dock.
1330
01:26:41,112 --> 01:26:42,279
They got a man down there watching,
1331
01:26:42,447 --> 01:26:44,489
there's one upstairs,
they're all over the place.
1332
01:26:44,741 --> 01:26:47,451
-How would I get you through the streets?
-How will you go?
1333
01:26:47,952 --> 01:26:49,578
Well, they're watching me to find you.
1334
01:26:49,746 --> 01:26:52,748
As long as I haven't got you along,
I can at least get on the boat.
1335
01:26:53,124 --> 01:26:55,959
There'll be a fog again, and the tide
will turn a little after midnight.
1336
01:26:56,127 --> 01:26:58,253
I can cut loose
and drift out beyond the breakwater
1337
01:26:58,421 --> 01:26:59,838
before I start my engines.
1338
01:27:01,299 --> 01:27:03,091
I'll still have trouble enough,
even without you.
1339
01:27:03,259 --> 01:27:05,219
-But, Harry--
-Captain Morgan is right.
1340
01:27:07,263 --> 01:27:09,139
This is not his fight yet.
1341
01:27:09,974 --> 01:27:14,603
Someday I hope it may be
because we could use him.
1342
01:27:16,022 --> 01:27:17,439
You have done enough for us already.
1343
01:27:18,024 --> 01:27:21,818
Gerard told me of your refusing
Renard's offer to give us up.
1344
01:27:22,820 --> 01:27:23,987
How do you know I won't do it yet?
1345
01:27:25,365 --> 01:27:27,699
There are many things a man will do,
1346
01:27:28,201 --> 01:27:32,663
but betrayal for a price
is not one of yours.
1347
01:27:35,708 --> 01:27:37,042
Good luck.
1348
01:27:37,961 --> 01:27:40,212
-I hope you find your friend.
-Thanks.
1349
01:27:40,380 --> 01:27:42,089
Goodbye, and thanks.
1350
01:27:47,262 --> 01:27:50,013
Oh, uh, Frenchy, I got a few things
I want to talk to you about before I blow.
1351
01:27:50,348 --> 01:27:52,557
Then I'll be up in a little while, Harry.
1352
01:27:57,188 --> 01:27:58,605
Any sign of Eddie?
1353
01:27:58,815 --> 01:28:01,233
Mmm-mmm. But your friend's still sitting
at his table.
1354
01:28:01,526 --> 01:28:02,693
Yeah. I know.
1355
01:28:02,944 --> 01:28:05,195
-What's the matter, Steve?
-I don't know. I...
1356
01:28:05,363 --> 01:28:08,031
I got a hunch the whole thing's
gonna blow up, it's too quiet.
1357
01:28:08,199 --> 01:28:10,200
-What are you gonna do?
-We'll have to pull out of here tonight.
1358
01:28:10,368 --> 01:28:11,868
As soon as I find Eddie.
1359
01:28:12,036 --> 01:28:15,330
We're leaving here for good,
the three of us.
1360
01:28:16,457 --> 01:28:18,542
Wait a minute, I want you to know
what you're gonna get into.
1361
01:28:18,710 --> 01:28:21,044
It's gonna be rough, I'm broke.
If we do get out of here,
1362
01:28:21,212 --> 01:28:23,422
it'll be with a couple of hundred
gallons of gas and a few francs.
1363
01:28:23,589 --> 01:28:25,716
Just about enough to get us
to Port-au-Prince maybe.
1364
01:28:25,883 --> 01:28:27,301
I've never been there.
1365
01:28:28,052 --> 01:28:29,678
I don't know when you'll get back home.
1366
01:28:30,346 --> 01:28:31,722
It could be a long time.
1367
01:28:31,889 --> 01:28:34,433
It could be forever,
or are you afraid of that?
1368
01:28:35,351 --> 01:28:38,937
I'm hard to get, Steve.
All you have to do is ask me.
1369
01:28:40,231 --> 01:28:42,065
How long will it take you to pack?
1370
01:28:43,693 --> 01:28:45,902
There's a lot of people
around here, save it.
1371
01:28:49,407 --> 01:28:52,617
We won't shove off till midnight.
Go ahead and go to work.
1372
01:28:57,582 --> 01:28:59,207
-You all set, Slim?
-Sure.
1373
01:28:59,375 --> 01:29:01,543
But don't make it sad, Cricket.
I don't feel that way.
1374
01:29:01,711 --> 01:29:03,795
You don't look that way, either. Let's go.
1375
01:29:04,213 --> 01:29:05,672
Top note, boys.
1376
01:30:46,566 --> 01:30:48,108
Harry.
1377
01:30:48,985 --> 01:30:50,485
Madame de Bursac wants to see you.
1378
01:30:50,695 --> 01:30:53,280
-Now, look, Frenchy, that's all over.
-She's up in your room.
1379
01:30:53,531 --> 01:30:54,656
She... Why did you...
1380
01:30:54,824 --> 01:30:57,200
Please, Harry, that's all I will ask.
1381
01:30:58,453 --> 01:30:59,911
Thanks, Harry.
1382
01:31:04,167 --> 01:31:06,626
Look, now, you shouldn't have come
up here, it's too much of a chance.
1383
01:31:06,836 --> 01:31:08,044
-I told you downstairs I can't take you.
-I know.
1384
01:31:08,212 --> 01:31:11,715
I didn't come up for that.
You've already done too much for us,
1385
01:31:11,883 --> 01:31:13,925
but there's just one other favor
I'd like to ask.
1386
01:31:14,552 --> 01:31:16,011
I want you to take these.
1387
01:31:16,721 --> 01:31:19,055
They were my grandmother's,
and her mother's before that.
1388
01:31:19,223 --> 01:31:22,392
She gave them to me when I got married.
They're all I've got left.
1389
01:31:23,102 --> 01:31:26,354
I want you to take them out of here
with you and save them till we can--
1390
01:31:26,522 --> 01:31:28,148
Suppose they get me before I get out?
1391
01:31:28,524 --> 01:31:31,568
Then throw them overboard,
at least they won't have them.
1392
01:31:31,944 --> 01:31:33,737
Suppose you never come for them?
1393
01:31:34,071 --> 01:31:36,490
Then let it be a part payment
for all you've done for us.
1394
01:31:37,074 --> 01:31:38,450
Please, won't you?
1395
01:31:39,076 --> 01:31:41,411
Steve, Renard just came in,
he's on his way up.
1396
01:31:41,871 --> 01:31:43,580
-Did he see you?
-I don't think so.
1397
01:31:45,541 --> 01:31:47,250
All right, now, here. You take these,
1398
01:31:47,418 --> 01:31:49,294
and both of you get in there
and keep quiet.
1399
01:31:49,629 --> 01:31:51,963
As soon as I get rid of him,
you take her back down to the cellar.
1400
01:31:52,340 --> 01:31:53,423
All right, Steve.
1401
01:32:03,851 --> 01:32:05,685
Good evening, may we come in?
1402
01:32:10,691 --> 01:32:12,067
Good evening.
1403
01:32:12,860 --> 01:32:14,528
You know, I never carry 'em.
1404
01:32:16,405 --> 01:32:17,405
What's on your mind?
1405
01:32:17,573 --> 01:32:19,950
The whereabouts of the two people
we are searching for.
1406
01:32:20,201 --> 01:32:21,785
-Oh, you haven't found them yet?
-No.
1407
01:32:21,953 --> 01:32:23,745
But since this morning,
through our sources,
1408
01:32:23,955 --> 01:32:25,330
we've learned their names.
1409
01:32:25,706 --> 01:32:27,874
Monsieur and Madame de Bursac.
1410
01:32:28,084 --> 01:32:29,251
That is correct, is it not?
1411
01:32:29,460 --> 01:32:32,462
-How would I know that?
-Well, I thought perhaps...
1412
01:32:35,091 --> 01:32:36,508
Very nice perfume.
1413
01:32:38,177 --> 01:32:40,220
-You like that, huh?
-Yes.
1414
01:32:41,514 --> 01:32:44,224
So do I. All right, Slim, come out.
1415
01:32:48,271 --> 01:32:51,022
-You've met the boys.
-Good evening.
1416
01:32:51,232 --> 01:32:54,985
Mademoiselle. Well, now we are all here.
1417
01:32:55,528 --> 01:32:59,739
Except your friend, Mr. Eddie,
as he likes to be called.
1418
01:33:04,453 --> 01:33:06,079
-So you got him.
-Yes.
1419
01:33:06,289 --> 01:33:08,331
Now we lack only the two missing persons.
1420
01:33:08,499 --> 01:33:09,666
What're you gonna do with him?
1421
01:33:09,834 --> 01:33:13,128
If you will not give us
the information we want, perhaps he will.
1422
01:33:13,921 --> 01:33:16,339
Before we made the mistake
of giving him liquor.
1423
01:33:16,507 --> 01:33:18,008
This time we will withhold it.
1424
01:33:18,175 --> 01:33:20,093
-You know what that'll do to him?
-I think so.
1425
01:33:20,261 --> 01:33:21,970
He couldn't stand it, he'd crack up.
1426
01:33:22,138 --> 01:33:23,346
You could easily prevent that.
1427
01:33:23,764 --> 01:33:25,140
Yeah, I can.
1428
01:33:26,809 --> 01:33:28,310
You got a cigarette?
1429
01:33:30,104 --> 01:33:31,438
Can't you make him talk?
1430
01:33:32,565 --> 01:33:34,608
-When necessary.
-Uh-huh.
1431
01:33:35,860 --> 01:33:37,485
You'll find some in that drawer, Slim.
1432
01:33:39,905 --> 01:33:43,867
You could save Mr. Eddie a great deal of,
shall we say, discomfort?
1433
01:33:44,160 --> 01:33:45,160
Steve.
1434
01:33:46,787 --> 01:33:50,332
And me a lot of time, if you will tell us
where these people are.
1435
01:33:57,506 --> 01:33:59,299
How much was it you were going to give me?
1436
01:33:59,467 --> 01:34:00,759
More than what's mine already?
1437
01:34:01,177 --> 01:34:04,763
I do not think now
I will have to pay anybody anything.
1438
01:34:08,309 --> 01:34:09,893
You're probably right.
1439
01:34:12,146 --> 01:34:14,439
-I haven't got a match.
-Don't go any...
1440
01:34:16,108 --> 01:34:18,526
All right, go on, get them up. Go on.
1441
01:34:19,111 --> 01:34:21,237
Go on. Pull your guns, go ahead.
1442
01:34:21,447 --> 01:34:24,199
Go ahead. Get them out.
Go ahead and try it!
1443
01:34:27,119 --> 01:34:29,245
-You're gonna get it, anyway.
-Harry, don't. Don't.
1444
01:34:29,413 --> 01:34:30,914
You've been pushing me around long enough.
1445
01:34:31,332 --> 01:34:32,832
So, you were gonna drive Eddie nuts.
1446
01:34:33,000 --> 01:34:34,584
Picking on a poor old rummy that never...
1447
01:34:35,002 --> 01:34:37,712
Slapping girls around.
That's right, go for it!
1448
01:34:38,589 --> 01:34:40,006
Your boy needs company.
1449
01:34:48,140 --> 01:34:49,265
Look at that.
1450
01:34:50,434 --> 01:34:51,685
Ain't that silly?
1451
01:34:54,689 --> 01:34:56,731
That's how close you came.
1452
01:34:58,234 --> 01:35:00,276
All right, Frenchy, get their guns.
1453
01:35:11,831 --> 01:35:13,289
Here you are.
1454
01:35:19,046 --> 01:35:20,630
Now get over on that couch.
1455
01:35:20,798 --> 01:35:22,132
Go ahead, step over him.
1456
01:35:25,761 --> 01:35:27,011
Sit down.
1457
01:35:30,725 --> 01:35:32,434
All right, come on out.
1458
01:35:35,604 --> 01:35:37,856
That's one of them,
the other one's down in the cellar.
1459
01:35:38,023 --> 01:35:39,524
Frenchy, take her downstairs,
get some help.
1460
01:35:39,692 --> 01:35:42,110
Have 'em both ready to leave on the boat,
then come back up here.
1461
01:35:42,445 --> 01:35:44,654
Slim, you pack. We're shovin' off
as soon as we get Eddie out.
1462
01:35:44,822 --> 01:35:45,822
Okay, Steve.
1463
01:35:45,990 --> 01:35:47,574
-Just how do you think you--
-Shut up.
1464
01:35:48,075 --> 01:35:50,076
You want to know
how I'm gonna get him out?
1465
01:35:51,620 --> 01:35:53,496
That broke as easy as you will.
1466
01:35:54,039 --> 01:35:55,373
There's a telephone out in the hall.
1467
01:35:55,541 --> 01:35:58,042
You're gonna tell someone to let him go,
send him back up here.
1468
01:35:58,210 --> 01:36:00,211
Oh, yes, you are, one of you.
1469
01:36:02,590 --> 01:36:04,132
I haven't forgotten you.
1470
01:36:06,510 --> 01:36:09,012
You're both gonna take a beating
till someone uses that phone.
1471
01:36:09,180 --> 01:36:11,014
That means one of you
is gonna take a beating for nothing.
1472
01:36:11,557 --> 01:36:13,308
I don't care which one it is.
1473
01:36:14,059 --> 01:36:15,393
I'll start with you.
1474
01:36:17,521 --> 01:36:19,355
You will release him immediately.
1475
01:36:21,817 --> 01:36:23,735
Tell him you'll explain later.
1476
01:36:23,903 --> 01:36:25,528
I will explain it later.
1477
01:36:25,905 --> 01:36:29,073
Tell him to send him back to the hotel
and do nothing else till you get there.
1478
01:36:29,742 --> 01:36:33,578
Send him back here to the hotel
and do nothing until you hear from us.
1479
01:36:37,750 --> 01:36:40,543
All right, inside.
You've got some harbor passes to fill out.
1480
01:36:44,340 --> 01:36:46,800
And now Paul and Madame de Bursac.
1481
01:36:50,221 --> 01:36:51,888
I'll be right with you, Frenchy.
1482
01:37:02,358 --> 01:37:04,400
-They're all yours now.
-Thanks, Mr. Morgan.
1483
01:37:05,986 --> 01:37:07,153
They are all ready.
1484
01:37:07,321 --> 01:37:09,531
Here you are. These will get them
through the guard and on the boat.
1485
01:37:09,698 --> 01:37:11,074
Where will you take them, Harry?
1486
01:37:11,367 --> 01:37:12,951
-Maybe Devils Island.
-What?
1487
01:37:13,118 --> 01:37:15,745
Might even get your friend Villemars off,
that's what you wanted, wasn't it?
1488
01:37:15,913 --> 01:37:19,082
Very much. Why are you doing this, Harry?
1489
01:37:20,709 --> 01:37:22,168
Well, I don't know.
1490
01:37:22,670 --> 01:37:25,672
Maybe because I like you,
maybe because I don't like them.
1491
01:37:25,923 --> 01:37:28,299
I'm glad you are on our side, Harry.
I'm glad--
1492
01:37:28,467 --> 01:37:30,802
- No kissing, Frenchy.
- Oh, no, I won't do it.
1493
01:37:31,053 --> 01:37:32,971
You know, you'll have to take care
of those guys in there.
1494
01:37:33,138 --> 01:37:34,556
We will give you plenty of time.
1495
01:37:34,807 --> 01:37:37,475
If you let them go, they'll come back here
and burn this place down.
1496
01:37:37,643 --> 01:37:39,686
Let them, it will be a very small fire.
1497
01:37:39,854 --> 01:37:41,771
When Villemars comes back,
it'll be our turn, then.
1498
01:37:42,106 --> 01:37:43,523
We'll start a bigger one.
1499
01:37:44,108 --> 01:37:45,608
Meet you on the boat.
1500
01:37:46,735 --> 01:37:48,278
One minute, please.
1501
01:37:48,445 --> 01:37:50,947
That's all right, let him through.
1502
01:37:53,909 --> 01:37:56,661
-Hi, Harry? How's everything?
-It's all right now.
1503
01:37:56,912 --> 01:37:58,454
Say, you look glad to see me.
1504
01:37:58,622 --> 01:38:00,206
-You know a funny thing--
-Yeah, I know.
1505
01:38:00,374 --> 01:38:02,292
I don't know what they wanted,
but they wouldn't even give me--
1506
01:38:02,459 --> 01:38:04,878
I'll get you one down on the boat.
We're leaving, Eddie.
1507
01:38:05,921 --> 01:38:07,630
-Ready, Slim?
-In a minute, Steve.
1508
01:38:07,798 --> 01:38:08,923
Close that, will you?
1509
01:38:09,341 --> 01:38:12,594
-Say, what is this, is she going with us?
-Yeah, it looks like it.
1510
01:38:12,845 --> 01:38:15,013
Harry, you mean... What's she got...
1511
01:38:15,598 --> 01:38:18,892
-Who are you?
-Was you ever bit by a dead bee?
1512
01:38:20,185 --> 01:38:21,352
-Was you?
-Yeah.
1513
01:38:21,520 --> 01:38:23,146
You know,
you got to be careful of dead bees.
1514
01:38:23,480 --> 01:38:25,189
They can sting you just as bad
as live ones.
1515
01:38:25,566 --> 01:38:27,734
Especially if they was kind of mad
when they got killed.
1516
01:38:28,402 --> 01:38:30,028
I feel like I was talking to myself.
1517
01:38:30,362 --> 01:38:32,447
I bet I've been bit 100 times that way.
1518
01:38:33,866 --> 01:38:37,493
-Why don't you bite them back?
-I would. Only I haven't got a stinger.
1519
01:38:39,204 --> 01:38:43,249
Oh. I remember you. You're all right.
She can come, Harry, it's okay with me.
1520
01:38:43,417 --> 01:38:44,918
Now, I'll have the two of you
to take care of, won't I?
1521
01:38:45,085 --> 01:38:47,795
That's right, Eddie.
You can begin by grabbing these bags.
1522
01:38:48,380 --> 01:38:49,839
Come on, Slim.
1523
01:39:08,776 --> 01:39:11,027
Steve, do I have time
to say goodbye to Cricket?
1524
01:39:11,195 --> 01:39:12,612
Sure, go ahead.
1525
01:39:19,495 --> 01:39:20,495
Cricket.
1526
01:39:20,829 --> 01:39:22,330
-I came to say goodbye.
-What?
1527
01:39:22,498 --> 01:39:25,124
We're leaving now. Thanks for everything.
1528
01:39:25,292 --> 01:39:28,503
-Hey, Slim. Are you still happy?
-What do you think?
120460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.