Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,375 --> 00:00:43,877
{\an8}EPISODE 4
2
00:00:51,968 --> 00:00:54,220
{\an8}We can see ourselves,
3
00:00:55,472 --> 00:00:56,514
{\an8}but humans
4
00:00:57,766 --> 00:01:00,185
{\an8}cannot see us.
5
00:01:11,446 --> 00:01:13,865
{\an8}How do you think he's going to die?
He looks so happy.
6
00:01:13,948 --> 00:01:16,326
{\an8}Why are you suddenly pitying humans?
7
00:01:18,411 --> 00:01:22,290
{\an8}-You are cold-blooded and heartless.
-Blood? Heart?
8
00:01:23,249 --> 00:01:25,543
I'm not a human.
I don't have those things.
9
00:01:27,378 --> 00:01:28,880
This is not like you.
10
00:01:29,380 --> 00:01:32,050
Are you being sentimental
because today is your last day?
11
00:01:34,177 --> 00:01:37,680
I hope your next partner
is someone better than me.
12
00:01:45,146 --> 00:01:46,439
I'm sorry, No. 444.
13
00:01:47,607 --> 00:01:50,360
Are you hungry? What do you want to eat?
14
00:01:50,985 --> 00:01:51,945
What about a burger?
15
00:01:52,320 --> 00:01:53,446
-A burger?
-Yes.
16
00:01:56,366 --> 00:01:58,868
Gosh, there are so many people waiting.
17
00:02:02,247 --> 00:02:04,666
Wait in the car. I'll buy it for you.
18
00:02:05,542 --> 00:02:07,418
-Be careful.
-Okay.
19
00:02:11,422 --> 00:02:15,510
Just like how humans can't see us
standing right next to them,
20
00:02:15,927 --> 00:02:20,181
they don't realize death is always there
21
00:02:20,557 --> 00:02:21,724
in their lives.
22
00:02:22,809 --> 00:02:24,060
I'll get soda and...
23
00:02:32,402 --> 00:02:34,237
Here's your shrimp burger couple set.
24
00:02:35,530 --> 00:02:37,907
-Stay for three more minutes.
-What?
25
00:02:43,246 --> 00:02:44,747
What are you saying? Let go.
26
00:02:44,831 --> 00:02:46,332
Then wait for just a minute.
27
00:02:46,416 --> 00:02:47,876
Stay here for one more minute.
28
00:02:49,127 --> 00:02:50,587
Do you know why I dumped you?
29
00:02:52,922 --> 00:02:54,799
It's because you bring misfortune.
30
00:02:56,676 --> 00:02:57,760
Let go of me.
31
00:03:08,521 --> 00:03:09,898
Oh, my goodness!
32
00:03:10,940 --> 00:03:12,817
-Oh, no!
-What just happened?
33
00:03:21,367 --> 00:03:23,036
Am I really dead?
34
00:03:24,704 --> 00:03:25,914
You're looking at your body.
35
00:03:28,249 --> 00:03:29,375
I can't believe this.
36
00:03:30,001 --> 00:03:32,629
Let's go. We have a long way to go.
37
00:03:44,057 --> 00:03:45,850
Hey, what are you doing?
38
00:04:03,826 --> 00:04:09,290
Remember death. We're always by your side.
39
00:04:15,296 --> 00:04:17,882
Inside his body? Inside of a human body?
40
00:04:18,675 --> 00:04:19,842
Who is it?
41
00:04:19,926 --> 00:04:21,594
There. The one at the back.
42
00:04:21,678 --> 00:04:22,887
-What?
-That guy.
43
00:04:22,971 --> 00:04:23,846
Where?
44
00:04:25,974 --> 00:04:27,058
There...
45
00:04:28,184 --> 00:04:30,812
Gosh, he didn't have to push
so hard. It hurt.
46
00:04:30,895 --> 00:04:32,397
Where did he go anyway?
47
00:04:33,815 --> 00:04:34,983
Joon.
48
00:04:37,151 --> 00:04:38,444
Detective Han.
49
00:04:39,570 --> 00:04:41,030
Goodness! Oh, gosh.
50
00:04:49,414 --> 00:04:50,331
Who is that?
51
00:05:01,759 --> 00:05:03,469
Hello? We have an emergency.
52
00:05:11,352 --> 00:05:13,980
Kim of S Middle School committed suicide
53
00:05:14,063 --> 00:05:16,399
by jumping off from the school
rooftop today afternoon.
54
00:05:16,983 --> 00:05:21,362
He miraculously survived his another
identical suicide attempt recently,
55
00:05:21,446 --> 00:05:25,158
and his death is bringing regrets
to his beloved ones.
56
00:05:25,241 --> 00:05:28,077
The police are still investigating
the reason behind his suicide.
57
00:05:28,161 --> 00:05:30,830
However, his posts on the social media
58
00:05:30,913 --> 00:05:33,374
and the messages he exchanged
with his friends showed
59
00:05:33,458 --> 00:05:36,461
that he was feeling pressure
because of the college entrance exam.
60
00:05:36,544 --> 00:05:39,464
It seems the reason is his pessimism
over his school records.
61
00:05:39,797 --> 00:05:42,508
The police are trying
to find out if there were
62
00:05:42,592 --> 00:05:45,845
any other reasons
such as bullying or family trouble.
63
00:05:52,852 --> 00:05:54,395
What brings you here at this hour
64
00:05:54,812 --> 00:05:56,481
after disappearing like that?
65
00:06:03,404 --> 00:06:05,948
You said Joon,
66
00:06:06,032 --> 00:06:08,242
I mean, Moo-gang Han,
was your first love, right?
67
00:06:09,202 --> 00:06:11,412
-What?
-Do you still like Joon,
68
00:06:11,829 --> 00:06:15,124
Moo-gang Han, I mean, me?
69
00:06:15,750 --> 00:06:16,959
You do, don't you?
70
00:06:18,002 --> 00:06:19,003
I...
71
00:06:24,008 --> 00:06:26,761
Then stay right by my side
at all times like glue.
72
00:06:27,804 --> 00:06:29,055
From now on,
73
00:06:30,807 --> 00:06:32,558
I need you to be my eyes.
74
00:06:37,980 --> 00:06:40,691
You treated me like a nuisance
earlier today.
75
00:06:40,775 --> 00:06:43,778
-Why are you doing this?
-What?
76
00:06:46,864 --> 00:06:48,157
Goodness! Oh, gosh.
77
00:06:51,953 --> 00:06:55,164
You know the fact
that I can see the shadow.
78
00:06:55,456 --> 00:06:57,834
The person with the shadow always dies.
79
00:06:58,417 --> 00:07:00,711
That woman can see us?
80
00:07:01,337 --> 00:07:05,133
That means I can find my partner
hidden inside a human with her eyes.
81
00:07:06,926 --> 00:07:09,428
I'm glad I kept her alive.
82
00:07:12,014 --> 00:07:13,349
That's...
83
00:07:13,891 --> 00:07:14,851
Well...
84
00:07:14,934 --> 00:07:17,854
Why did you change your mind so suddenly?
85
00:07:17,937 --> 00:07:19,522
You yelled at me and told me to get lost.
86
00:07:19,605 --> 00:07:21,399
It's because I want to help you.
87
00:07:21,482 --> 00:07:24,193
-What?
-You said the person with shadow dies.
88
00:07:24,277 --> 00:07:27,780
If the shadow is inside someone,
that person will die soon.
89
00:07:28,739 --> 00:07:31,826
The student you saw
with the shadow inside his body,
90
00:07:31,909 --> 00:07:34,120
he jumped off from the rooftop in an hour.
91
00:07:35,037 --> 00:07:37,415
-I know.
-Don't you think we should do something
92
00:07:37,498 --> 00:07:39,125
to prevent such misfortunes?
93
00:07:39,208 --> 00:07:42,712
All right. Stay close to me from now on,
94
00:07:42,795 --> 00:07:45,381
and if you see that shadow
inside of someone again,
95
00:07:45,465 --> 00:07:47,842
let me know right away. Do you get it?
96
00:07:49,302 --> 00:07:51,053
-Okay?
-You jerk.
97
00:07:51,137 --> 00:07:52,263
Are you kidding me?
98
00:07:52,972 --> 00:07:53,806
What?
99
00:07:53,890 --> 00:07:56,392
You treated me like a stranger,
told me to get lost, and now what?
100
00:07:56,476 --> 00:07:59,145
You want to save
people's lives together with me?
101
00:07:59,228 --> 00:08:01,939
Do you think I'm a pushover? Do you?
102
00:08:02,023 --> 00:08:03,065
Hey, what's wrong with you?
103
00:08:03,149 --> 00:08:06,360
You knew I was the kid
with sunglasses in Mujin, right?
104
00:08:06,444 --> 00:08:09,363
You knew it all along, right?
Why did you pretend otherwise?
105
00:08:09,947 --> 00:08:13,034
-Why did you pretend not to know?
-I lost my memories!
106
00:08:13,117 --> 00:08:15,453
I got shot in the head
and lost my memories.
107
00:08:15,995 --> 00:08:18,414
I have no idea
what you're talking about right now.
108
00:08:22,919 --> 00:08:25,004
Forget everything
that has happened until now,
109
00:08:25,087 --> 00:08:27,298
and just stay by my side, okay?
110
00:08:27,381 --> 00:08:28,925
You really can't remember?
111
00:08:29,008 --> 00:08:33,054
Nothing. None at all.
I couldn't even remember my own name.
112
00:08:33,137 --> 00:08:37,975
So please understand.
Just understand me, and stay close to me.
113
00:08:38,559 --> 00:08:40,311
No.
114
00:08:42,271 --> 00:08:44,398
What's the reason? Why?
115
00:08:46,150 --> 00:08:47,443
It's all my fault.
116
00:08:48,027 --> 00:08:50,196
-What is it now?
-Because of me,
117
00:08:52,073 --> 00:08:53,699
you almost died.
118
00:08:53,783 --> 00:08:56,494
If I hadn't deluded myself
that I can save people's lives,
119
00:08:56,577 --> 00:08:59,372
you wouldn't be taken as hostage
instead of that man
120
00:08:59,455 --> 00:09:01,415
or be almost killed.
121
00:09:02,291 --> 00:09:05,086
How can I help you
save people's lives again now?
122
00:09:05,169 --> 00:09:08,422
No, I'm fine. I really am.
123
00:09:08,506 --> 00:09:11,300
I will never try
to save someone's life again.
124
00:09:14,303 --> 00:09:16,556
Stop talking, and do as I say.
125
00:09:18,558 --> 00:09:21,561
I said no. I won't do it.
126
00:09:23,896 --> 00:09:26,899
How dare an ignorant human disobey me?
127
00:09:27,441 --> 00:09:30,611
I desperately need your eyes right now,
128
00:09:31,279 --> 00:09:34,282
so stop complaining
and find the shadow inside.
129
00:09:34,365 --> 00:09:37,118
Are you deaf or something? I said no!
130
00:09:37,743 --> 00:09:38,869
Stop.
131
00:09:40,538 --> 00:09:42,164
How dare you disobey me?
132
00:09:47,003 --> 00:09:50,673
If you don't do as I say,
I will pull your eyes out right now.
133
00:09:51,173 --> 00:09:52,091
What?
134
00:09:52,925 --> 00:09:54,135
You don't think I can do it?
135
00:09:55,511 --> 00:09:58,973
I can easily pull out a human's eyes!
136
00:10:05,187 --> 00:10:08,232
What? Did you think
that would frighten me?
137
00:10:09,317 --> 00:10:13,279
If you want to keep your manhood,
get lost. Do you hear me?
138
00:10:40,556 --> 00:10:42,516
I can't believe he lost his memory.
139
00:10:46,395 --> 00:10:49,482
It's all my fault.
140
00:10:51,025 --> 00:10:53,319
Don't you die, Dad.
141
00:10:54,445 --> 00:10:57,531
You have to live a long life for me.
142
00:11:12,713 --> 00:11:14,965
Who told you guys
to let that bastard in here?
143
00:11:15,633 --> 00:11:18,010
I allowed it.
144
00:11:18,094 --> 00:11:19,929
Since regaining his consciousness,
145
00:11:20,012 --> 00:11:22,139
the chairman's been wanting
to see his youngest son.
146
00:11:22,223 --> 00:11:23,849
What are you waiting for? Drag him out!
147
00:11:23,933 --> 00:11:25,059
Dad. Let go!
148
00:11:25,142 --> 00:11:26,394
-Let go of me!
-Hey!
149
00:11:26,477 --> 00:11:28,646
-Let go of me right now!
-What are you doing? Let him go!
150
00:11:30,981 --> 00:11:33,317
You are just my dad's doctor.
Know your place, please.
151
00:11:33,818 --> 00:11:36,362
If you let that rat in here
without my permission once again,
152
00:11:36,862 --> 00:11:38,989
I will not let it slide.
153
00:11:42,034 --> 00:11:43,202
Okay,
154
00:11:43,994 --> 00:11:44,995
sir.
155
00:11:57,007 --> 00:11:57,842
What?
156
00:11:58,634 --> 00:12:01,804
Are you upset
because I interfered when you were
157
00:12:02,263 --> 00:12:04,807
about to catch up with your youngest son
whom you adore so much?
158
00:12:04,890 --> 00:12:07,476
If he finds out what kind of person
you really are,
159
00:12:07,852 --> 00:12:11,564
will he be able to call you Dad
like he does now?
160
00:12:13,858 --> 00:12:17,778
Man-soo, that love child,
has his mother's dirty lowborn blood.
161
00:12:18,070 --> 00:12:21,157
That's why he might be understanding
about what you did.
162
00:12:24,034 --> 00:12:25,494
Remember this.
163
00:12:26,412 --> 00:12:29,331
The person who is cleaning up
the mess you created
164
00:12:29,665 --> 00:12:32,751
is not that bastard. It's me,
165
00:12:33,502 --> 00:12:34,962
Man-ho Oh.
166
00:12:37,381 --> 00:12:41,594
Please let everything go and leave already
for the sake of Royeol Group.
167
00:12:43,137 --> 00:12:45,764
I'll make sure
your funeral is a grand one.
168
00:12:57,234 --> 00:12:58,319
Doctor.
169
00:13:02,740 --> 00:13:04,909
I heard you work here.
170
00:13:06,327 --> 00:13:07,536
Did you get hurt or something?
171
00:13:07,620 --> 00:13:09,788
No, it's not that. Well...
172
00:13:11,081 --> 00:13:12,208
It's about Detective Han.
173
00:13:13,918 --> 00:13:17,171
He said he lost his memory
due to the accident. Is it true?
174
00:13:17,922 --> 00:13:18,839
Yes, it's true.
175
00:13:25,679 --> 00:13:27,640
The bullet that day...
176
00:13:28,015 --> 00:13:30,100
It's because of the gunshot injury, right?
177
00:13:31,101 --> 00:13:31,936
Yes.
178
00:13:33,062 --> 00:13:34,146
Does he...
179
00:13:35,272 --> 00:13:37,441
Does he remember nothing?
180
00:13:38,025 --> 00:13:38,901
That's right.
181
00:13:39,443 --> 00:13:42,988
He's also showing strange behavior.
It's probably caused by the shock.
182
00:13:43,072 --> 00:13:44,156
That's why...
183
00:13:47,159 --> 00:13:48,285
By the way,
184
00:13:51,413 --> 00:13:52,831
you said you got to know Moo-gang
185
00:13:52,915 --> 00:13:55,668
through helping him
with his investigation of a case.
186
00:13:56,585 --> 00:13:57,628
Pardon?
187
00:13:58,462 --> 00:13:59,588
That's...
188
00:14:01,006 --> 00:14:02,341
Well...
189
00:14:03,217 --> 00:14:06,470
Well, I helped him track down a soldier
who deserted his post
190
00:14:06,887 --> 00:14:09,682
because of his girlfriend
who broke up with him.
191
00:14:11,183 --> 00:14:13,227
You must be busy. I should get going now.
192
00:14:14,186 --> 00:14:15,563
-Thank you.
-No problem.
193
00:14:39,879 --> 00:14:41,005
You just watch.
194
00:14:42,715 --> 00:14:44,925
I'm going to save Royeol Insurance
no matter what.
195
00:14:52,766 --> 00:14:56,979
By the way, is that psychic girl
doing her job or not? What's she doing?
196
00:15:11,952 --> 00:15:13,412
Ms. Psychic?
197
00:15:17,917 --> 00:15:19,168
What should we do?
198
00:15:19,251 --> 00:15:22,630
The only thing that can help me find
that loser is that girl's eyes.
199
00:15:23,213 --> 00:15:25,549
Gosh,
it doesn't look like it will be easy.
200
00:15:26,175 --> 00:15:29,970
Her first love almost died because of her,
and he even lost his memory.
201
00:15:31,555 --> 00:15:34,808
She wouldn't want to follow you around
and see the shadow again.
202
00:15:37,853 --> 00:15:38,729
Goodness.
203
00:15:43,817 --> 00:15:44,818
Pass me the phone.
204
00:15:45,611 --> 00:15:46,862
Okay, just a second.
205
00:15:47,696 --> 00:15:49,031
This is...
206
00:15:50,282 --> 00:15:51,700
Well, it's...
207
00:15:52,576 --> 00:15:53,410
Be careful.
208
00:15:57,414 --> 00:15:58,415
Hello?
209
00:16:01,585 --> 00:16:03,671
You called me. Say what you need to say.
210
00:16:17,017 --> 00:16:18,060
You know what?
211
00:16:18,686 --> 00:16:20,104
My dad
212
00:16:20,604 --> 00:16:23,899
always said that I'm blessed by the skies.
213
00:16:24,149 --> 00:16:27,695
That's why he named me Ha-ram.
214
00:16:29,697 --> 00:16:30,823
I'm blessed?
215
00:16:31,490 --> 00:16:32,908
Is that why
216
00:16:34,618 --> 00:16:37,746
I have no power or connections whatsoever?
217
00:16:40,290 --> 00:16:41,959
I'm broke too.
218
00:16:42,876 --> 00:16:44,586
I don't even have a boyfriend.
219
00:16:45,629 --> 00:16:47,172
I don't have any friends either!
220
00:16:50,217 --> 00:16:54,054
As if that is not bad enough, Joon also...
221
00:16:54,805 --> 00:16:57,266
I think Joon also
222
00:16:58,183 --> 00:17:00,978
died because of me.
223
00:17:03,647 --> 00:17:05,482
He has lost his memory too.
224
00:17:08,318 --> 00:17:09,653
I'm sorry.
225
00:17:11,238 --> 00:17:15,117
I'm sorry, Joon.
226
00:17:15,200 --> 00:17:16,452
I'm so sorry.
227
00:17:17,327 --> 00:17:19,163
My dad...
228
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
My dad also
229
00:17:26,545 --> 00:17:28,422
died because of me.
230
00:17:30,466 --> 00:17:33,343
Gosh, I can't believe
it happened to you too.
231
00:17:47,900 --> 00:17:51,111
Do you know what it feels like
232
00:17:51,195 --> 00:17:56,784
to be left all alone in this vast world?
233
00:17:57,076 --> 00:17:59,912
Do you know what it's like?
234
00:17:59,995 --> 00:18:01,580
Do you? I'm asking!
235
00:18:04,166 --> 00:18:06,960
Kungtari shabara
236
00:18:10,464 --> 00:18:11,840
Damn it!
237
00:18:14,218 --> 00:18:17,262
Lose some weight, will you?
You are so plump and overweight.
238
00:18:17,346 --> 00:18:19,139
That's why you can't dance.
239
00:18:19,848 --> 00:18:21,308
Lose some weight!
240
00:18:21,892 --> 00:18:22,893
Gosh.
241
00:18:25,020 --> 00:18:29,525
What on earth have you been eating?
You smell like garbage.
242
00:18:37,032 --> 00:18:38,992
Joon!
243
00:18:42,704 --> 00:18:44,998
Joon!
244
00:18:47,167 --> 00:18:48,377
I'm sorry.
245
00:18:49,753 --> 00:18:51,755
I'm so sorry.
246
00:18:51,839 --> 00:18:53,924
I'm really sorry.
247
00:18:54,007 --> 00:18:55,884
I'm sorry.
248
00:19:06,728 --> 00:19:09,690
-Go! Run!
-Gosh, my legs. Okay, I heard you.
249
00:19:09,773 --> 00:19:11,024
Run.
250
00:19:11,108 --> 00:19:14,111
Giddy up. Go!
251
00:19:14,278 --> 00:19:16,905
-For goodness' sake.
-Come on. Run.
252
00:19:16,989 --> 00:19:19,199
-Be gentle, will you?
-Goodness.
253
00:19:25,372 --> 00:19:26,874
Gosh, she drooled.
254
00:19:27,124 --> 00:19:28,792
Do you even know how much this is?
255
00:19:35,299 --> 00:19:36,425
Ms. Psychic.
256
00:19:37,426 --> 00:19:39,636
I guess you are as lonely as I am.
257
00:19:47,311 --> 00:19:49,146
Joon.
258
00:19:50,105 --> 00:19:52,399
Joon.
259
00:19:53,275 --> 00:19:54,610
Moo-gang Han.
260
00:19:55,736 --> 00:19:57,404
Moo-gang Han.
261
00:19:57,487 --> 00:19:59,031
-What?
-Moo-gang Han.
262
00:19:59,114 --> 00:20:00,282
She has two guys?
263
00:20:00,741 --> 00:20:03,827
-Moo-gang Han!
-Gosh, she's really something.
264
00:20:16,590 --> 00:20:17,424
ROYEOL INSURANCE
265
00:20:17,507 --> 00:20:19,301
My dad...
266
00:20:20,093 --> 00:20:21,470
My dad also
267
00:20:23,388 --> 00:20:25,515
died because of me.
268
00:20:26,850 --> 00:20:30,604
Gosh, why did she cry like that?
I feel bad now.
269
00:20:34,358 --> 00:20:35,692
Should I just give this to her?
270
00:20:36,276 --> 00:20:37,569
No.
271
00:20:37,653 --> 00:20:40,447
I need to sort out my situation first.
272
00:20:43,242 --> 00:20:44,493
By the way,
273
00:20:45,244 --> 00:20:49,248
did this man really kill her dad?
274
00:21:13,397 --> 00:21:14,564
We're okay.
275
00:21:18,485 --> 00:21:19,319
There you are.
276
00:21:23,615 --> 00:21:24,950
Come here!
277
00:21:25,033 --> 00:21:26,159
You brats!
278
00:21:26,243 --> 00:21:27,577
Come here!
279
00:21:30,455 --> 00:21:31,665
Run!
280
00:21:32,165 --> 00:21:33,417
You brats!
281
00:21:33,500 --> 00:21:35,043
Stop!
282
00:21:52,394 --> 00:21:53,478
What?
283
00:21:54,438 --> 00:21:57,524
Was that a dream? The thing
that humans see when they sleep?
284
00:22:16,460 --> 00:22:17,336
That startled me.
285
00:22:17,836 --> 00:22:19,713
I mean, isn't it strange?
286
00:22:19,796 --> 00:22:22,716
You said she could even see
a grim reaper inside of a human.
287
00:22:23,300 --> 00:22:27,345
Then why couldn't she see you
inside of Moo-gang's body?
288
00:22:27,429 --> 00:22:30,265
-It's strange.
-It's because she was wearing...
289
00:22:30,348 --> 00:22:31,349
Hold on.
290
00:22:33,101 --> 00:22:34,770
When I met her at the school,
291
00:22:34,853 --> 00:22:37,814
she wasn't wearing sunglasses.
But she didn't notice anything.
292
00:22:38,315 --> 00:22:41,693
If she saw me inside of this man,
she would have made a big fuss.
293
00:22:41,777 --> 00:22:44,362
Why couldn't she see me
when she saw that idiot inside the boy?
294
00:22:44,946 --> 00:22:45,989
Could it be...
295
00:22:46,698 --> 00:22:47,783
Could it be...
296
00:22:57,167 --> 00:22:58,335
This suit.
297
00:22:58,919 --> 00:23:00,170
What about it?
298
00:23:01,463 --> 00:23:02,547
It's black.
299
00:23:03,256 --> 00:23:05,342
The shadow she sees is black too.
300
00:23:05,425 --> 00:23:07,469
She said she could see
a black shadow inside of him.
301
00:23:07,552 --> 00:23:10,138
She can't see me
because I'm wearing a black suit.
302
00:23:10,222 --> 00:23:13,433
Are you saying this black suit is
just like her sunglasses?
303
00:23:15,018 --> 00:23:16,394
It makes sense.
304
00:23:16,478 --> 00:23:18,730
You are hiding black with another black.
305
00:23:19,189 --> 00:23:21,233
It's the black-and-black strategy.
306
00:23:21,817 --> 00:23:25,070
She won't be able to see you
if you always wear something black.
307
00:23:27,030 --> 00:23:29,324
I almost made a big mistake.
308
00:23:30,617 --> 00:23:34,830
This can take a while.
I should buy a few more black suits.
309
00:23:37,165 --> 00:23:40,168
You look great in a black suit.
310
00:23:42,045 --> 00:23:43,338
-I know, right?
-Yes.
311
00:23:45,590 --> 00:23:47,884
What was his name again? Bread?
312
00:23:50,387 --> 00:23:52,097
-Joe Black.
-Black.
313
00:23:53,265 --> 00:23:54,349
Black.
314
00:23:54,975 --> 00:23:56,101
Black.
315
00:23:57,936 --> 00:23:58,770
Black.
316
00:24:01,273 --> 00:24:02,149
I like it.
317
00:24:03,692 --> 00:24:08,155
In that case, I will call you
Black from now on.
318
00:24:10,031 --> 00:24:11,575
SEOUN METROPOLITAN POLICE AGENCY
319
00:24:12,200 --> 00:24:13,577
Of course, sir.
320
00:24:26,131 --> 00:24:27,007
What?
321
00:24:31,678 --> 00:24:32,721
Who is he?
322
00:24:39,728 --> 00:24:40,604
What is it?
323
00:24:47,402 --> 00:24:50,030
You are not very polite, are you?
324
00:24:53,283 --> 00:24:56,661
You should greet him.
He's the commissioner general.
325
00:24:58,622 --> 00:25:01,750
What are you doing?
Why are you blowing air into my ear?
326
00:25:01,833 --> 00:25:02,834
Are you a pervert?
327
00:25:07,464 --> 00:25:09,132
-Hey!
-Yes, sir?
328
00:25:09,549 --> 00:25:11,301
Who is that jerk?
329
00:25:12,010 --> 00:25:15,347
He recently injured his head.
I'm so sorry.
330
00:25:15,430 --> 00:25:16,556
-Train him better.
-Yes, sir.
331
00:25:16,640 --> 00:25:19,935
Most importantly, we shouldn't lose
young customers anymore.
332
00:25:20,018 --> 00:25:22,395
They don't think of death
as something that might happen
333
00:25:22,479 --> 00:25:24,689
to them anytime soon.
To them, life insurance
334
00:25:24,773 --> 00:25:28,652
is something only old people need.
We have to change that mindset.
335
00:25:28,735 --> 00:25:30,987
Speaking of which,
for this year's Halloween,
336
00:25:31,071 --> 00:25:34,574
I'm thinking of throwing a party
for our VVIPs in their 20s to 40s.
337
00:25:35,033 --> 00:25:38,078
A very fancy and luxurious party.
338
00:25:38,161 --> 00:25:41,539
So they will be proud to be
one of Royeol's client and recommend us
339
00:25:41,623 --> 00:25:43,416
to their families and friends.
340
00:25:45,168 --> 00:25:48,004
All right. We will have it at my villa
in Yangpyeong.
341
00:25:48,088 --> 00:25:50,006
Among our clients in their 20s to 40s,
342
00:25:50,090 --> 00:25:53,301
let's select VVIPs, invite them,
and promote the party.
343
00:25:54,344 --> 00:25:56,137
That's all. Get back to work.
344
00:25:58,139 --> 00:26:00,308
My dear Sip-gyeon. That was boring, right?
345
00:26:03,311 --> 00:26:04,604
Excuse me, sir.
346
00:26:05,188 --> 00:26:06,690
-What is it?
-Well...
347
00:26:06,773 --> 00:26:10,151
We cleaned out Ms. Jin-sook Han's
locker, the employee who died,
348
00:26:10,235 --> 00:26:11,361
and we found her notebook.
349
00:26:11,444 --> 00:26:15,198
Should we throw it away
or give it to her family or the police?
350
00:26:15,282 --> 00:26:16,574
-Give it to me.
-Sure.
351
00:26:17,701 --> 00:26:21,246
What's the matter with you? "Pervert"?
Do you really want to get fired?
352
00:26:21,329 --> 00:26:23,581
-No.
-You are being rude again.
353
00:26:23,665 --> 00:26:26,668
You should talk to me politely!
354
00:26:26,751 --> 00:26:28,628
-I'm your superior!
-Hello?
355
00:26:28,712 --> 00:26:30,630
I'll be right there. Okay.
356
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
You bastard.
357
00:26:33,508 --> 00:26:36,553
I should teach you a lesson today.
How dare you?
358
00:26:36,636 --> 00:26:37,762
Here.
359
00:26:38,847 --> 00:26:39,764
Oh, yes.
360
00:26:39,931 --> 00:26:42,350
You asked me to call you
if we find anything
361
00:26:42,434 --> 00:26:44,769
-about Ms. Jin-sook Han.
-Yes.
362
00:26:44,853 --> 00:26:46,396
-Thank you for your cooperation.
-Sure.
363
00:26:49,316 --> 00:26:52,986
I looked through it,
and it only had notes about her work.
364
00:26:53,069 --> 00:26:53,987
I see.
365
00:26:56,156 --> 00:26:57,490
One billion won?
366
00:27:00,994 --> 00:27:03,121
-Thank you. I should get going.
-Okay.
367
00:27:03,705 --> 00:27:06,499
-May I?
-Sure. Should I pack some?
368
00:27:06,583 --> 00:27:08,001
No, thank you.
369
00:27:09,711 --> 00:27:10,754
-Take care.
-You too.
370
00:27:12,881 --> 00:27:15,508
Goodness, let's see. How much is this?
371
00:27:16,468 --> 00:27:18,094
One, ten, a hundred...
372
00:27:19,679 --> 00:27:22,849
My wife overused my credit card again.
373
00:27:23,016 --> 00:27:24,851
She spent more than
my salary amount again.
374
00:27:25,727 --> 00:27:27,520
What's this now? Let's see.
375
00:27:33,068 --> 00:27:34,611
What? 120,000 won?
376
00:27:35,195 --> 00:27:36,529
When did I drive too fast?
377
00:27:36,613 --> 00:27:37,906
VIOLATION OF THE SPEED LIMIT
378
00:27:37,989 --> 00:27:40,700
"October 14, Gangjeong Intersection"?
379
00:27:41,618 --> 00:27:43,536
It was "140km per hour"?
380
00:27:44,245 --> 00:27:45,205
What is this?
381
00:27:46,206 --> 00:27:47,207
OBLIGATOR: MOO-GANG HAN
382
00:27:48,208 --> 00:27:49,751
Gosh, it scared me for a second.
383
00:27:49,834 --> 00:27:52,712
I almost wet my pants a bit
because I thought it was for me.
384
00:27:53,380 --> 00:27:55,673
You were insane even before the injury.
385
00:27:55,757 --> 00:27:57,717
It's 140km per hour?
386
00:27:57,801 --> 00:28:01,388
Gosh, you bastard.
Are you a racer? Take a look.
387
00:28:03,306 --> 00:28:04,265
Hold on.
388
00:28:06,518 --> 00:28:07,977
October 14.
389
00:28:08,061 --> 00:28:09,312
"Gangjeong Intersection"?
390
00:28:10,522 --> 00:28:13,441
That's the day he got shot
at the shopping mall.
391
00:28:14,275 --> 00:28:15,110
What?
392
00:28:15,193 --> 00:28:17,362
That's right. "4:20 p.m."
393
00:28:18,780 --> 00:28:20,073
Around that time...
394
00:28:20,156 --> 00:28:22,826
-Please let me go.
-I can't do that.
395
00:28:23,076 --> 00:28:25,578
-I'll pick her up for you then.
-What?
396
00:28:25,662 --> 00:28:27,414
Where in Nine PM is it?
397
00:28:27,497 --> 00:28:28,998
-Detective!
-Yes.
398
00:28:32,544 --> 00:28:37,173
Gangjeong Intersection and the mall
are in the opposite direction.
399
00:28:38,258 --> 00:28:40,802
Why did he go there
when he headed out for the mall
400
00:28:40,885 --> 00:28:42,387
and got a ticket for speeding?
401
00:28:44,973 --> 00:28:46,266
Excuse me.
402
00:28:46,349 --> 00:28:49,352
-How can I help you?
-We're from Yeongjae Police Station.
403
00:28:49,436 --> 00:28:51,062
Is Detective Moo-gang Han here?
404
00:28:54,733 --> 00:28:56,359
Did you find out anything?
405
00:28:59,738 --> 00:29:01,990
-Who are they?
-From Yeongjae Police Station.
406
00:29:02,449 --> 00:29:07,078
They just look like a couple of idiots.
Why? Do they need backup for a case again?
407
00:29:07,162 --> 00:29:08,788
I don't think it's about that.
408
00:29:08,872 --> 00:29:11,291
Why is Moo-gang in there?
409
00:29:11,374 --> 00:29:14,043
I don't know what kind of trouble
he got into this time.
410
00:29:19,340 --> 00:29:21,426
-You really don't know him?
-No.
411
00:29:23,303 --> 00:29:24,679
Please understand.
412
00:29:24,763 --> 00:29:27,348
He recently had a severe head injury.
413
00:29:27,432 --> 00:29:29,184
Who is this man?
414
00:29:29,267 --> 00:29:30,769
He's a commando who accidentally
415
00:29:30,852 --> 00:29:33,229
shot Detective Han
when he was taken as hostage.
416
00:29:33,313 --> 00:29:36,816
He lit a briquette in his car
and attempted suicide last night.
417
00:29:36,900 --> 00:29:38,651
He's unconscious right now.
418
00:29:39,152 --> 00:29:40,695
Oh, dear. Why did he do that?
419
00:29:41,237 --> 00:29:42,572
We'll find out as we investigate,
420
00:29:42,697 --> 00:29:45,658
but his case was referred to
the disciplinary committee,
421
00:29:45,742 --> 00:29:49,287
and they imposed severe disciplinary
action. It really stressed him out.
422
00:29:49,370 --> 00:29:52,624
Besides, his sick wife
passed away recently.
423
00:29:52,707 --> 00:29:54,834
We're assuming
these things drove him to do it.
424
00:29:54,918 --> 00:29:56,669
Anyway, we should continue
our investigation.
425
00:29:56,753 --> 00:29:58,505
My gosh, he still shouldn't have
done that.
426
00:29:58,588 --> 00:30:00,673
But why do you need
to talk to Detective Han?
427
00:30:00,757 --> 00:30:02,217
The last person he called
428
00:30:02,801 --> 00:30:04,511
was Detective Han.
429
00:30:04,594 --> 00:30:06,679
The phone call only lasted
around ten seconds.
430
00:30:06,763 --> 00:30:09,015
I don't think it was enough time
for them to talk.
431
00:30:09,098 --> 00:30:12,060
But I just wanted to ask
if you had ever called him
432
00:30:12,143 --> 00:30:13,770
or met him separately before the incident.
433
00:30:13,978 --> 00:30:16,105
No. I have never seen him in my life.
434
00:30:17,148 --> 00:30:21,110
Oh, I get it now.
I guess he must have called
435
00:30:21,569 --> 00:30:23,947
to tell him that he's sorry.
436
00:30:24,030 --> 00:30:26,866
That must be why he called him.
437
00:30:26,950 --> 00:30:29,118
But then again,
he did make him into a fool.
438
00:30:29,244 --> 00:30:30,995
He used to be a smart guy.
439
00:30:31,079 --> 00:30:32,580
All right, that is enough for now.
440
00:30:32,664 --> 00:30:33,540
Okay.
441
00:30:33,790 --> 00:30:35,917
Please call us
if you remember anything else.
442
00:30:36,000 --> 00:30:38,753
Okay. See you. Bye.
443
00:30:41,673 --> 00:30:43,591
Hey. What? Really?
444
00:30:59,440 --> 00:31:00,608
FREEZER MURDER INCIDENT
445
00:31:03,111 --> 00:31:04,863
The Freezer Murder Case is Still Unsolved
446
00:31:11,661 --> 00:31:13,913
Jin-sook, have you gone mad?
447
00:31:14,539 --> 00:31:16,875
You threatened him,
saying that you have the tape?
448
00:31:17,959 --> 00:31:20,461
I got a loan without my husband knowing.
449
00:31:20,962 --> 00:31:23,965
But my debt slowly started
to increase so much.
450
00:31:24,257 --> 00:31:27,260
Sun-young, you have that tape, right?
451
00:31:27,635 --> 00:31:30,054
Let's give him that tape
and ask him for some money.
452
00:31:30,555 --> 00:31:34,225
I don't have it.
He took it with him that day.
453
00:31:34,309 --> 00:31:35,852
What are you talking about?
454
00:31:35,935 --> 00:31:38,062
He totally bought it when I told him
that I have it.
455
00:31:39,606 --> 00:31:41,774
What? Really?
456
00:31:41,858 --> 00:31:44,444
Yes. If he really had it,
457
00:31:44,527 --> 00:31:47,322
-he wouldn't have asked me to meet.
-He did that?
458
00:31:48,615 --> 00:31:49,657
Hey.
459
00:31:50,074 --> 00:31:53,077
Are you crazy?
Are you trying to get yourself in trouble?
460
00:31:53,661 --> 00:31:58,041
If you don't want to die,
just hide and live a quiet life.
461
00:31:59,959 --> 00:32:01,836
And don't ever call me again.
462
00:32:05,548 --> 00:32:06,424
What?
463
00:32:08,051 --> 00:32:10,136
That means he didn't take
that tape with him that day.
464
00:32:10,845 --> 00:32:13,139
Then where in the world is it?
465
00:32:15,600 --> 00:32:16,935
Tell me!
466
00:32:17,018 --> 00:32:19,771
What happened 20 years ago?
467
00:32:19,854 --> 00:32:21,397
That tape that she was looking for...
468
00:32:23,024 --> 00:32:24,567
It's all because of that tape.
469
00:32:24,651 --> 00:32:25,818
Where is that tape?
470
00:32:27,362 --> 00:32:28,696
Where is it?
471
00:32:29,614 --> 00:32:31,491
I wonder if Moo-gang found it.
472
00:32:32,825 --> 00:32:35,495
If he did, I'm sure he must have
hid it in that basement.
473
00:32:40,458 --> 00:32:41,334
Yes.
474
00:32:41,417 --> 00:32:44,462
As long as that is gone, they won't
be able to do anything to me.
475
00:32:45,421 --> 00:32:47,215
That will make Moo-gang safe as well.
476
00:32:59,268 --> 00:33:00,144
Hey.
477
00:33:00,228 --> 00:33:01,145
Hey.
478
00:33:01,854 --> 00:33:03,064
Detective Han is here.
479
00:33:05,984 --> 00:33:08,069
I'll be outside. You guys can talk.
480
00:33:12,615 --> 00:33:14,117
What is it that you want to say?
481
00:33:17,453 --> 00:33:18,830
Nurse!
482
00:33:19,163 --> 00:33:20,915
Nurse! Hurry up! Come on!
483
00:33:22,750 --> 00:33:24,669
Hey! What happened?
484
00:33:25,420 --> 00:33:27,046
-Hurry!
-Please move.
485
00:33:30,008 --> 00:33:31,509
Hey, excuse me.
486
00:33:32,135 --> 00:33:33,845
What did he say to you?
487
00:33:35,471 --> 00:33:36,514
He said he's sorry.
488
00:33:41,102 --> 00:33:44,063
I went to see ten people today.
But I couldn't find any shadows.
489
00:33:49,944 --> 00:33:51,904
Joon.
490
00:33:53,239 --> 00:33:55,783
I thought you wouldn't be able
to finish it quickly, but you did.
491
00:33:56,367 --> 00:33:57,952
-What?
-Never mind.
492
00:33:58,536 --> 00:34:01,664
Here's the list of our VVIP members
that you need to check out tomorrow.
493
00:34:08,880 --> 00:34:10,173
What? Mujin?
494
00:34:10,506 --> 00:34:12,800
I thought I would only be responsible
for the ones in Seoul.
495
00:34:13,384 --> 00:34:14,802
For all over the country.
496
00:34:14,886 --> 00:34:16,763
My gosh, there isn't even
a flight to Mujin.
497
00:34:16,846 --> 00:34:18,473
How many hours will it take me by car?
498
00:34:18,556 --> 00:34:23,519
He's a good friend of my dad's.
So take a close look at him, okay?
499
00:34:25,354 --> 00:34:27,899
Goodness, Sip-gyeon. Let's eat.
500
00:34:30,026 --> 00:34:32,028
Here you go.
501
00:34:34,072 --> 00:34:36,449
That dog's life is better than mine.
502
00:34:39,035 --> 00:34:42,872
Sip-gyeon, do you know
what the meanest thing in the world is?
503
00:34:42,955 --> 00:34:46,501
That is cheating on someone.
504
00:34:47,085 --> 00:34:48,753
Gosh, look at you, enjoying your meal.
505
00:34:50,588 --> 00:34:52,006
The meanest thing in the world
506
00:34:52,090 --> 00:34:55,259
is to give that salmon to a dog
instead of a human.
507
00:34:55,343 --> 00:34:57,053
What a petty CEO.
508
00:34:58,054 --> 00:34:59,222
I'm hungry.
509
00:35:07,647 --> 00:35:09,107
Why won't it open?
510
00:36:13,212 --> 00:36:15,214
-What is it that you want to say?
-I'm sorry.
511
00:36:16,424 --> 00:36:17,592
I tried to commit suicide
512
00:36:19,177 --> 00:36:20,303
because I was
513
00:36:21,721 --> 00:36:23,472
ashamed of what I did.
514
00:36:24,640 --> 00:36:25,766
But
515
00:36:28,019 --> 00:36:29,187
I didn't have
516
00:36:31,147 --> 00:36:32,857
-a choice.
-What do you mean?
517
00:36:33,441 --> 00:36:35,776
I had to do it.
518
00:36:37,486 --> 00:36:38,321
No.
519
00:36:39,322 --> 00:36:41,282
I just did it anyway.
520
00:36:41,365 --> 00:36:42,867
What are you talking about?
521
00:36:42,950 --> 00:36:44,285
Your injury
522
00:36:45,995 --> 00:36:47,872
wasn't caused accidentally.
523
00:36:48,956 --> 00:36:51,250
He's going to try
524
00:36:52,627 --> 00:36:54,712
to kill you again.
525
00:36:55,755 --> 00:36:58,216
So before he does...
526
00:36:59,091 --> 00:37:00,092
Hurry up.
527
00:37:03,679 --> 00:37:06,057
That means Moo-gang
wasn't killed accidentally,
528
00:37:06,140 --> 00:37:08,017
which means he was purposely murdered.
529
00:37:09,143 --> 00:37:12,104
Then that means he wasn't sacrificed
for anyone else's life.
530
00:37:13,231 --> 00:37:16,317
He was supposed to die that day anyway.
531
00:37:17,777 --> 00:37:18,736
Yes.
532
00:37:20,071 --> 00:37:22,740
That means he didn't die
because of that woman.
533
00:37:23,574 --> 00:37:24,533
That's great.
534
00:37:28,913 --> 00:37:31,374
But how am I supposed to
explain this to her?
535
00:37:31,958 --> 00:37:34,168
If I take her to the sniper,
536
00:37:34,418 --> 00:37:36,254
she will probably waste time
by saying that
537
00:37:36,337 --> 00:37:38,631
she'll go after the guy
who ordered to kill Moo-gang.
538
00:37:41,759 --> 00:37:43,052
How should I tell her this?
539
00:37:44,053 --> 00:37:45,930
Gangjeong Intersection?
540
00:37:46,013 --> 00:37:48,474
That's the opposite way
from the shopping center.
541
00:37:49,725 --> 00:37:52,228
Why did he go there
when he headed out for the mall
542
00:37:52,395 --> 00:37:53,771
and got a ticket for speeding?
543
00:38:00,653 --> 00:38:02,905
What are you doing? When did you get here?
544
00:38:07,076 --> 00:38:07,994
Yes.
545
00:38:08,077 --> 00:38:10,997
What time did you say I left that day?
546
00:38:11,455 --> 00:38:13,082
It was around 4 p.m.
547
00:38:14,000 --> 00:38:14,917
It was 4 p.m.
548
00:38:25,052 --> 00:38:27,805
Moo-gang left the police station
that day at 4 p.m.
549
00:38:28,055 --> 00:38:29,390
Then 20 minutes later,
550
00:38:29,932 --> 00:38:32,768
he got a speeding ticket
at Gangjeong Intersection,
551
00:38:32,852 --> 00:38:35,146
which is on the Southern side of Seoun.
552
00:38:36,022 --> 00:38:39,275
That's on the opposite side
of the shopping mall.
553
00:38:40,901 --> 00:38:41,819
What are you doing?
554
00:38:41,902 --> 00:38:43,154
That's right.
555
00:38:43,779 --> 00:38:46,365
Moo-gang didn't head to
the shopping mall that day.
556
00:38:47,742 --> 00:38:51,120
But he got shot in the head
and died at 7 p.m.
557
00:38:58,836 --> 00:39:01,088
Why does he talk
as if it happened to somebody else?
558
00:39:01,172 --> 00:39:04,008
Did you say from 5 p.m. to 7 p.m.?
559
00:39:04,091 --> 00:39:04,925
Yes.
560
00:39:06,552 --> 00:39:08,012
How many times do I need to tell you?
561
00:39:10,139 --> 00:39:11,766
You said it's 66M6900.
562
00:39:14,018 --> 00:39:16,270
Then, 66M6900.
563
00:39:19,148 --> 00:39:20,149
Here it is.
564
00:39:27,198 --> 00:39:29,658
So, he really did arrive six hours later
after going somewhere.
565
00:39:31,994 --> 00:39:34,663
Isn't that you?
566
00:39:44,173 --> 00:39:45,508
Wait.
567
00:39:49,303 --> 00:39:51,263
Does that mean the shopping mall
is on this side?
568
00:39:51,347 --> 00:39:54,141
No, the shopping mall is
on the other side.
569
00:39:54,225 --> 00:39:55,476
That side leads to the hotel.
570
00:39:57,186 --> 00:39:59,021
-The hotel?
-Yes.
571
00:40:00,940 --> 00:40:03,776
Moo-gang was on his way to a hotel?
572
00:40:22,920 --> 00:40:25,923
Yes, that is where Ji-dong disappeared.
573
00:40:26,465 --> 00:40:29,009
I remember seeing Moo-gang
at the hotel corridor.
574
00:40:29,468 --> 00:40:32,304
So, he was at the hotel instead of
being at the shopping mall?
575
00:40:32,847 --> 00:40:34,056
Why did he go there?
576
00:40:37,017 --> 00:40:38,310
Rewind it.
577
00:40:39,854 --> 00:40:40,855
Fast forward it.
578
00:40:41,689 --> 00:40:43,482
Keep going.
579
00:40:43,649 --> 00:40:44,483
Stop.
580
00:40:46,735 --> 00:40:47,945
Where is this guy?
581
00:40:55,369 --> 00:40:58,664
I need to help Joon
regain his memory no matter what.
582
00:41:07,214 --> 00:41:10,342
Oh, right. We took this photo at Mujin.
583
00:41:11,886 --> 00:41:13,220
I wonder
584
00:41:14,221 --> 00:41:17,057
if he will remember anything
if I show him this photo.
585
00:41:17,725 --> 00:41:19,643
I should show this to him when I meet him.
586
00:41:28,027 --> 00:41:29,278
Detective Han.
587
00:41:31,655 --> 00:41:33,032
You have something to say to me?
588
00:41:33,115 --> 00:41:36,368
Tell this woman what you told me.
589
00:41:37,077 --> 00:41:37,953
Okay.
590
00:41:38,037 --> 00:41:40,706
On the day he was captured as hostage,
591
00:41:41,415 --> 00:41:44,335
this detective over here
gave me some money
592
00:41:44,919 --> 00:41:48,005
and asked me to escort an old lady
with Alzheimer's
593
00:41:48,088 --> 00:41:50,382
to the Violence Crimes Team
at Seoun Police Agency
594
00:41:50,633 --> 00:41:53,511
because of an urgent appointment
he had at the hotel.
595
00:41:54,637 --> 00:41:58,641
Then he hurriedly ran towards the hotel.
596
00:42:00,142 --> 00:42:02,228
That's why I took her to
where I was told to.
597
00:42:02,311 --> 00:42:03,354
What?
598
00:42:04,772 --> 00:42:08,776
He definitely said you were
on the way to bring his mother.
599
00:42:09,527 --> 00:42:11,612
Who were you going to meet at the hotel?
600
00:42:11,695 --> 00:42:12,738
I don't know.
601
00:42:13,781 --> 00:42:14,698
I can't remember.
602
00:42:16,534 --> 00:42:17,701
So are you saying
603
00:42:18,244 --> 00:42:21,539
you asked the parking guy to take
your mother to the police station,
604
00:42:21,622 --> 00:42:24,792
and on your way out from the hotel,
605
00:42:25,251 --> 00:42:27,545
you got captured by
that soldier accidentally?
606
00:42:29,255 --> 00:42:32,550
That's right. Even if you hadn't
saved that guy's life that day,
607
00:42:32,633 --> 00:42:36,136
Moo-gang would have been
at the crime site anyway and died.
608
00:42:36,679 --> 00:42:37,596
No.
609
00:42:38,430 --> 00:42:39,890
I almost died.
610
00:42:41,141 --> 00:42:42,518
That just reminded me of something.
611
00:42:44,311 --> 00:42:45,896
When I saw that guy's shadow,
612
00:42:50,526 --> 00:42:52,820
I heard more than one gunshot.
613
00:42:58,576 --> 00:42:59,618
Yes.
614
00:43:00,160 --> 00:43:01,203
I heard two gunshots.
615
00:43:02,538 --> 00:43:04,290
I think I heard them almost
simultaneously.
616
00:43:04,498 --> 00:43:05,791
I just remembered.
617
00:43:07,960 --> 00:43:09,378
I also saw blood
618
00:43:10,462 --> 00:43:12,673
flowing from behind me.
619
00:43:13,507 --> 00:43:14,383
That means
620
00:43:16,343 --> 00:43:18,262
Moo-gang was right behind me.
621
00:43:25,144 --> 00:43:26,520
Like you said,
622
00:43:26,604 --> 00:43:29,857
if I got shot because I offered
to bring his mom to the police station,
623
00:43:29,940 --> 00:43:32,735
that parking guy should have been
the one to get shot, not me.
624
00:43:33,027 --> 00:43:33,944
Don't you agree?
625
00:43:35,195 --> 00:43:37,865
But like you can see,
that parking guy is completely fine.
626
00:43:37,948 --> 00:43:39,533
I didn't even know that.
627
00:43:41,035 --> 00:43:45,414
I thought you got hurt because of me.
628
00:43:49,585 --> 00:43:50,753
I need to take you somewhere.
629
00:44:04,558 --> 00:44:07,561
If you hadn't agreed to save lives,
that man over there
630
00:44:08,771 --> 00:44:11,315
would be lying in his grave right now.
631
00:44:12,941 --> 00:44:13,859
That's not all.
632
00:44:14,610 --> 00:44:17,780
Do you think that woman with Alzheimer's
would still be alive?
633
00:44:18,197 --> 00:44:20,240
You saved both of their lives.
634
00:44:21,408 --> 00:44:23,118
You did something great.
635
00:44:26,747 --> 00:44:27,956
Ha-ram.
636
00:44:29,375 --> 00:44:30,751
Look straight into my eyes.
637
00:44:32,086 --> 00:44:33,921
No one died that day.
638
00:44:34,963 --> 00:44:37,174
I'm also alive,
standing right in front of you.
639
00:44:38,092 --> 00:44:39,134
Do you remember
640
00:44:40,427 --> 00:44:42,388
that male student
who had a shadow inside his body?
641
00:44:43,722 --> 00:44:46,266
If you hadn't ignored him like you did,
642
00:44:47,559 --> 00:44:50,604
that boy would probably be spending time
with his family right now.
643
00:44:51,563 --> 00:44:54,233
So, from now on,
644
00:44:54,775 --> 00:44:56,527
just stay next to me,
645
00:44:56,819 --> 00:44:59,446
and tell me when you see
646
00:45:00,781 --> 00:45:02,741
a person with a shadow
inside of their body.
647
00:45:02,825 --> 00:45:05,202
You can't let yourself
make the same mistake again.
648
00:45:06,078 --> 00:45:06,912
Okay?
649
00:45:22,678 --> 00:45:23,595
It's time to eat.
650
00:45:38,360 --> 00:45:40,320
Your palate changed a lot.
651
00:45:42,281 --> 00:45:45,826
You used to hate intestine soup.
652
00:45:48,495 --> 00:45:52,458
I'm glad that I wasn't the reason
why you almost got killed.
653
00:45:54,877 --> 00:45:56,795
It was distressed over it until now.
654
00:45:58,172 --> 00:46:00,716
But I can finally be at ease.
655
00:46:01,341 --> 00:46:02,301
Okay.
656
00:46:03,135 --> 00:46:05,596
Hearing you say that makes me feel happy.
657
00:46:06,054 --> 00:46:09,224
You need to stay by my side from now on
658
00:46:09,725 --> 00:46:12,519
and tell me when you see
a shadow again, okay?
659
00:46:13,854 --> 00:46:15,022
I'll think about it.
660
00:46:17,941 --> 00:46:20,944
What? Why?
It's not your fault that Moo-gang...
661
00:46:21,028 --> 00:46:22,112
No.
662
00:46:22,196 --> 00:46:24,490
It's not your fault that I almost died.
663
00:46:25,240 --> 00:46:27,784
I already explained it to you.
What would you need to think about?
664
00:46:29,119 --> 00:46:32,456
It's not that simple.
I also have a job to do.
665
00:46:34,374 --> 00:46:36,251
What? I'm late.
666
00:46:36,752 --> 00:46:39,213
My gosh, I barely have enough
time to go to Mujin and come back.
667
00:46:39,296 --> 00:46:40,672
Please excuse me.
668
00:46:40,756 --> 00:46:41,882
-Wait.
-Goodness.
669
00:46:41,965 --> 00:46:43,967
Where are you going?
We're not done talking.
670
00:46:44,051 --> 00:46:44,968
Oh, right.
671
00:46:56,063 --> 00:46:59,733
My dad took this photo
when we went to the stream to fish.
672
00:47:00,484 --> 00:47:04,446
I thought maybe this could help you
regain your memory.
673
00:47:06,406 --> 00:47:08,492
Look at it carefully, okay?
674
00:47:08,575 --> 00:47:09,451
I'll call you.
675
00:47:09,910 --> 00:47:11,870
Hey, wait.
676
00:47:18,085 --> 00:47:22,089
Why is the office so empty?
It's way past lunchtime already.
677
00:47:22,172 --> 00:47:25,425
Gwang-gyun just called to tell me
that he's on his way to Mujin
678
00:47:25,509 --> 00:47:27,302
for the investigation
of Jin-sook Han's murder.
679
00:47:27,386 --> 00:47:31,056
And Detective Park is at the hospital
to treat his hand tremor.
680
00:47:31,390 --> 00:47:33,392
These jerks. Where is Moo-gang?
681
00:47:34,893 --> 00:47:37,354
Don't you know that
you need to be back here by 1 p.m.?
682
00:47:37,437 --> 00:47:39,523
These bastards seem to think
that there are no rules.
683
00:47:39,606 --> 00:47:41,692
Why isn't she picking up?
684
00:47:42,859 --> 00:47:45,862
I tried so hard to convince her.
It's about time she understood.
685
00:47:45,946 --> 00:47:49,283
What? Can he not see me?
686
00:47:49,783 --> 00:47:51,285
He's pretending as if he can't hear me.
687
00:47:52,619 --> 00:47:56,164
Oh, right. This guy has a bullet
in his head. I should hold my anger in.
688
00:47:56,248 --> 00:47:57,833
I'll just hold it in. Goodness.
689
00:47:59,751 --> 00:48:00,961
This place should be peaceful.
690
00:48:01,670 --> 00:48:03,630
Let's put up with it since I'm normal.
691
00:48:03,714 --> 00:48:04,715
Hey, Gwang-gyun.
692
00:48:04,798 --> 00:48:07,134
Did you look into
what I asked you to last time?
693
00:48:07,509 --> 00:48:10,387
Yes, I tracked down
Jin-sook Han's bank account.
694
00:48:10,470 --> 00:48:12,639
But nothing has been
transferred to her account.
695
00:48:12,723 --> 00:48:13,682
Really?
696
00:48:14,474 --> 00:48:16,101
-All right.
-Okay.
697
00:48:33,744 --> 00:48:35,370
I'm pretty sure this is the place.
698
00:48:37,539 --> 00:48:39,082
Who did she meet here?
699
00:49:00,395 --> 00:49:01,355
Sir.
700
00:49:03,523 --> 00:49:04,691
How long has it been?
701
00:49:04,775 --> 00:49:08,028
I got appointed to a police agency
in Seoul after Soo-hyuk died.
702
00:49:08,111 --> 00:49:09,404
So it's been around 20 years.
703
00:49:09,488 --> 00:49:10,947
-It's been 20 years?
-Yes.
704
00:49:11,198 --> 00:49:12,532
Has it really been that long?
705
00:49:13,116 --> 00:49:15,452
I wouldn't have recognized you
if I met you on the street.
706
00:49:15,535 --> 00:49:17,746
You have changed so much.
707
00:49:17,829 --> 00:49:19,247
You used to be so naive and...
708
00:49:19,331 --> 00:49:20,999
Gosh, that is what life does to you.
709
00:49:21,083 --> 00:49:24,211
By the way, congratulations on
getting promoted.
710
00:49:25,337 --> 00:49:26,254
It's nothing.
711
00:49:27,005 --> 00:49:30,884
But then again, I am the youngest one
who got this position.
712
00:49:31,802 --> 00:49:33,303
By the way, what brings you here?
713
00:49:33,387 --> 00:49:36,014
I came here to check a CCTV footage.
714
00:49:36,890 --> 00:49:42,062
I was told to wait for around 20 minutes.
I just came to see you while I was here.
715
00:49:42,145 --> 00:49:44,272
I see. What CCTV footage?
716
00:49:44,356 --> 00:49:47,401
It's about the investigation
of the recent freezer murder incident.
717
00:49:47,984 --> 00:49:51,029
We joke around saying that
it's a cold case.
718
00:49:52,072 --> 00:49:55,992
I came here because I saw an address
from Mujin in the victim's notebook.
719
00:49:56,868 --> 00:49:58,370
And I saw a CCTV camera at the scene.
720
00:49:58,453 --> 00:50:01,289
I just want to see if anything
got caught on the camera.
721
00:50:01,373 --> 00:50:02,541
-Is that right?
-Yes.
722
00:50:02,958 --> 00:50:04,209
Oh, excuse me for a second.
723
00:50:05,252 --> 00:50:06,420
Hello?
724
00:50:06,878 --> 00:50:08,130
It has been restored?
725
00:50:08,797 --> 00:50:09,840
-They restored it?
-Yes.
726
00:50:09,923 --> 00:50:11,675
Okay, thank you. I'll come down shortly.
727
00:50:11,758 --> 00:50:14,761
Hey, just check it here.
Tell them to email it to me.
728
00:50:14,845 --> 00:50:15,971
-Can I do that? Hello?
-Yes.
729
00:50:16,054 --> 00:50:18,390
Please send it
to the Commissioner General via email.
730
00:50:18,473 --> 00:50:21,435
You know his email address, right?
Okay, thank you.
731
00:50:23,812 --> 00:50:25,647
-It sounds like you got an email.
-Yes.
732
00:50:28,567 --> 00:50:30,902
All right. Shall we have a look?
733
00:50:32,529 --> 00:50:34,197
-I got the email.
-Let me have a look.
734
00:50:34,281 --> 00:50:35,782
{\an8}-Okay.
-I need to watch it.
735
00:50:36,950 --> 00:50:39,119
{\an8}Let's see. This is...
736
00:50:40,370 --> 00:50:42,873
{\an8}I'll copy the file onto my flash drive.
737
00:50:42,956 --> 00:50:43,957
Sure.
738
00:50:44,624 --> 00:50:46,126
JIN-SOOK HAN, ROYEOL INSURANCE
739
00:50:46,209 --> 00:50:48,253
Is the victim's name Jin-sook Han?
740
00:50:49,588 --> 00:50:51,631
Sorry? Oh, yes.
741
00:50:54,009 --> 00:50:56,762
Gosh, the resolution is so low.
742
00:50:56,845 --> 00:50:58,847
Really? Let me see.
743
00:51:01,767 --> 00:51:03,268
This is useless as it is now.
744
00:51:03,977 --> 00:51:06,605
I should check it again in Seoul.
745
00:51:07,439 --> 00:51:10,233
Jae-geun, call me
if you ever decide to go to Seoul.
746
00:51:10,317 --> 00:51:12,110
Let's grab a drink.
I know many good places.
747
00:51:12,194 --> 00:51:13,737
Yes, of course.
748
00:51:13,820 --> 00:51:15,280
-I'll get going.
-Okay.
749
00:51:15,363 --> 00:51:16,740
-I will.
-Bye.
750
00:51:39,429 --> 00:51:40,889
-Hello.
-Hello.
751
00:51:41,848 --> 00:51:44,768
Do you know if the commissioner general
has left for the day?
752
00:51:44,851 --> 00:51:45,811
He's still here.
753
00:51:45,894 --> 00:51:47,312
-I see. Thank you.
-No problem.
754
00:52:11,795 --> 00:52:13,004
What are you doing here, kids?
755
00:52:16,842 --> 00:52:18,718
Do you guys want to see the puppy
at my place?
756
00:52:24,224 --> 00:52:25,141
LOSER
757
00:52:28,019 --> 00:52:29,563
You need to stay by my side from now on
758
00:52:29,938 --> 00:52:33,191
and tell me when you see
a shadow again, okay?
759
00:52:47,205 --> 00:52:48,415
-Excuse me.
-Yes.
760
00:52:48,832 --> 00:52:52,377
Around what time will
Mr. Commissioner General be leaving?
761
00:52:53,086 --> 00:52:54,337
He just left.
762
00:52:55,005 --> 00:52:56,256
-Pardon me?
-He just left.
763
00:52:57,924 --> 00:52:59,509
Is that his car? Gosh.
764
00:52:59,718 --> 00:53:02,262
No. Stop! Wait!
765
00:53:04,097 --> 00:53:06,600
She's not picking up?
How dare she not pick up?
766
00:53:06,850 --> 00:53:08,476
Who does this human think she is?
767
00:53:08,852 --> 00:53:10,729
I even confirmed
that Moo-gang Han was murdered
768
00:53:10,812 --> 00:53:13,481
and didn't die because of her.
What is her problem?
769
00:53:14,900 --> 00:53:16,359
Moo-gang Han was murdered?
770
00:53:16,943 --> 00:53:17,944
During the hostage taking,
771
00:53:18,445 --> 00:53:20,822
the killer killed him on purpose
but staged it as an accident.
772
00:53:20,906 --> 00:53:23,783
What the hell? Then, who killed him?
773
00:53:23,867 --> 00:53:25,869
How would I know? I'm not even interested.
774
00:53:26,786 --> 00:53:28,788
Gosh, that means we have a big problem.
775
00:53:31,207 --> 00:53:32,918
-What do you mean?
-The killer might try
776
00:53:33,001 --> 00:53:35,587
to kill Moo-gang Han again,
thinking that he didn't die.
777
00:53:36,671 --> 00:53:39,007
If that happens,
you won't be able to use that body.
778
00:53:39,925 --> 00:53:42,969
A body that has died twice
can't be used, you know.
779
00:53:44,471 --> 00:53:45,722
You are right.
780
00:53:46,306 --> 00:53:47,891
Yes.
781
00:53:47,974 --> 00:53:52,062
Then where will you find
another body of a detective?
782
00:53:52,228 --> 00:53:54,105
Let's say you got lucky
and found one by chance.
783
00:53:54,773 --> 00:53:58,068
How will you manage to persuade
that girl again in that new body?
784
00:53:58,652 --> 00:54:00,904
She's not even helping her first love.
785
00:54:00,987 --> 00:54:02,948
If you ask her for a favor
as a complete stranger,
786
00:54:03,031 --> 00:54:05,158
she will obviously say no.
787
00:54:10,664 --> 00:54:12,958
This body is a lot more valuable
than I thought it was.
788
00:54:13,041 --> 00:54:16,294
Yes, absolutely. You should be thankful.
789
00:54:17,212 --> 00:54:21,007
Treasure that body and use it well, okay?
790
00:54:22,050 --> 00:54:23,510
Gosh, that is amazing.
791
00:54:24,135 --> 00:54:27,347
That means Moo-gang Han
is helping you big time, No. 444.
792
00:54:28,014 --> 00:54:29,015
Hang on.
793
00:54:29,641 --> 00:54:33,353
You happened to go into the body
of that girl's first love.
794
00:54:34,187 --> 00:54:35,438
What if all of it was his will?
795
00:54:36,022 --> 00:54:37,023
What...
796
00:54:41,027 --> 00:54:41,945
Is it you?
797
00:54:42,028 --> 00:54:43,196
Let me live.
798
00:54:43,905 --> 00:54:44,948
What did you say?
799
00:54:46,825 --> 00:54:48,827
What did you say to Moo-gang Han?
800
00:54:49,202 --> 00:54:50,078
I just
801
00:54:51,579 --> 00:54:52,706
apologized to him
802
00:54:53,748 --> 00:54:55,000
and told him how sorry I am.
803
00:54:56,960 --> 00:54:58,461
I won't tell him.
804
00:55:00,005 --> 00:55:00,964
Don't kill me, please.
805
00:55:04,050 --> 00:55:06,177
He's going to try
806
00:55:07,345 --> 00:55:09,806
to kill you again.
807
00:55:10,640 --> 00:55:13,018
So before he does... Hurry up.
808
00:55:14,019 --> 00:55:15,103
You should...
809
00:55:20,150 --> 00:55:21,192
Hang on.
810
00:55:22,777 --> 00:55:25,196
Who is the scumbag that keeps
on trying to kill Moo-gang Han?
811
00:55:27,115 --> 00:55:29,284
I can't die again!
812
00:55:30,035 --> 00:55:31,369
Gosh, that fool.
813
00:57:06,548 --> 00:57:07,590
Are you okay?
814
00:57:30,113 --> 00:57:32,699
Moo-gang, what on earth
815
00:57:33,324 --> 00:57:35,118
were you up to before you died?
816
00:57:45,753 --> 00:57:47,964
Sir, please do not lose
that car over there.
817
00:57:53,136 --> 00:57:54,929
Yes, that car. Please keep following it.
818
00:58:09,110 --> 00:58:11,905
Hey, kid. Are you all right?
819
00:58:14,532 --> 00:58:16,659
Kid, are you okay? Wait.
820
00:58:17,202 --> 00:58:18,912
Hey, kid!
821
00:58:26,127 --> 00:58:29,881
Yes, Mr. Oh. I just checked.
He has no shadow with him.
822
00:58:30,465 --> 00:58:32,425
Yes, I'm going to head back
to Seoul right away.
823
00:58:32,884 --> 00:58:34,093
Okay, bye.
824
00:58:53,196 --> 00:58:55,156
Hey. What are you doing here?
825
00:58:58,368 --> 00:59:00,411
I'm not a bad person.
826
00:59:00,495 --> 00:59:01,538
Where is your mom?
827
00:59:02,664 --> 00:59:04,374
Mom? My mom?
828
00:59:07,544 --> 00:59:09,295
My gosh, what are you doing here?
829
00:59:12,090 --> 00:59:13,591
Doesn't he live in this neighborhood?
830
00:59:14,300 --> 00:59:15,552
I have never seen him before.
831
00:59:19,472 --> 00:59:21,808
Hey, where do you live?
832
00:59:29,899 --> 00:59:31,359
You can't find your place?
833
00:59:31,442 --> 00:59:33,653
Eun-hye.
834
00:59:34,237 --> 00:59:36,531
Eun-hye? Is that where you live?
835
00:59:37,198 --> 00:59:38,074
Eun-hye Town House?
836
00:59:41,536 --> 00:59:42,787
Don't cry.
837
00:59:47,625 --> 00:59:48,793
Hey.
838
00:59:50,295 --> 00:59:52,046
Stop crying, okay?
839
00:59:52,505 --> 00:59:54,716
Don't cry. Try to remember
where your place is.
840
01:00:01,598 --> 01:00:02,724
Is it good?
841
01:00:08,271 --> 01:00:10,982
Where did you leave your sock?
842
01:00:13,818 --> 01:00:16,237
Here's mine.
843
01:00:17,572 --> 01:00:18,698
There we go.
844
01:00:26,289 --> 01:00:28,166
Oh, is that right? Okay.
845
01:00:29,417 --> 01:00:31,878
His dad is Officer Kim
at Seochon Substation.
846
01:00:32,503 --> 01:00:34,464
He had been running around
trying to find his son.
847
01:00:34,589 --> 01:00:37,842
-Oh, Officer Kim. The nice guy?
-Yes.
848
01:00:38,926 --> 01:00:42,055
Yes, I see the resemblance.
849
01:00:42,555 --> 01:00:45,266
Please wait just a little longer.
His parents will be here shortly.
850
01:00:45,350 --> 01:00:46,351
Sure, no problem.
851
01:00:48,728 --> 01:00:50,313
Restroom.
852
01:00:50,396 --> 01:00:52,231
What? Do you want to go to the restroom?
853
01:00:52,815 --> 01:00:54,734
Excuse me, where is the restroom here?
854
01:00:54,817 --> 01:00:57,278
-It's over there.
-I see. Thank you.
855
01:00:57,362 --> 01:00:59,405
Let's go. I'll take you there.
856
01:01:04,118 --> 01:01:06,454
Gosh. Hey!
857
01:01:07,413 --> 01:01:08,748
Hey, you are...
858
01:01:12,960 --> 01:01:14,128
Hey, why did you...
859
01:02:03,052 --> 01:02:04,721
-Gosh, Geon-young!
-Geon-young!
860
01:02:04,804 --> 01:02:05,888
There you are, Officer Kim.
861
01:02:06,347 --> 01:02:08,683
You must have been very worried.
You look so pale.
862
01:02:08,766 --> 01:02:10,143
Geon-young.
863
01:02:11,978 --> 01:02:12,979
What is the matter?
864
01:02:13,271 --> 01:02:16,107
That young lady found Geon-young
and brought him here.
865
01:02:16,774 --> 01:02:18,526
-Thank you so much.
-Thank you.
866
01:02:19,026 --> 01:02:20,820
Have you been starving your son?
867
01:02:21,404 --> 01:02:22,363
-Pardon?
-Pardon?
868
01:02:22,447 --> 01:02:25,783
He stole a chocolate bar from a store
and was eating it barefoot.
869
01:02:25,867 --> 01:02:26,743
Geon-young.
870
01:02:28,786 --> 01:02:31,581
He has high blood sugar,
871
01:02:31,664 --> 01:02:33,291
so we don't give him things
like chocolate.
872
01:02:34,333 --> 01:02:35,960
But he's still young,
873
01:02:36,335 --> 01:02:39,630
so he leaves the house like this
when he craves sweets. I'm sorry.
874
01:02:41,883 --> 01:02:43,718
How can you let him
wander around like that?
875
01:02:44,719 --> 01:02:45,636
We're really sorry.
876
01:02:45,720 --> 01:02:46,846
It's all my fault.
877
01:02:46,929 --> 01:02:51,893
Goodness. He leaves the house
the second you take your eyes off him.
878
01:02:51,976 --> 01:02:53,728
He always wanders around barefoot.
879
01:02:53,811 --> 01:02:55,271
Everyone in this area knows him.
880
01:02:55,354 --> 01:02:58,316
I have huge respect for them
for raising him. If I were his dad...
881
01:03:01,277 --> 01:03:04,197
Officer Kim, you should take him
home and give him dinner.
882
01:03:05,448 --> 01:03:06,449
Thank you.
883
01:03:06,532 --> 01:03:08,284
-We're really sorry.
-Oh, boy.
884
01:03:12,580 --> 01:03:13,539
-Thank you.
-Thank you.
885
01:03:13,623 --> 01:03:15,750
-I'll call you.
-Thank you. Take care.
886
01:03:26,844 --> 01:03:28,513
SOCIAL SECURITY CARD
CHEOL-SOO KIM
887
01:03:31,015 --> 01:03:32,099
Bye.
888
01:03:37,188 --> 01:03:38,147
Excuse me.
889
01:03:39,357 --> 01:03:40,316
Yes.
890
01:03:40,566 --> 01:03:41,609
You dropped this.
891
01:03:43,528 --> 01:03:45,154
-Thank you.
-This too.
892
01:03:46,447 --> 01:03:49,492
Please don't let him wander around.
Make sure he stays at home.
893
01:03:51,410 --> 01:03:52,411
What do you mean?
894
01:03:53,371 --> 01:03:55,790
Anyway, don't let him go outside.
895
01:03:55,873 --> 01:03:57,625
Please make sure
he doesn't leave the house.
896
01:03:58,918 --> 01:04:01,212
-Okay. Thank you.
-Okay, we will.
897
01:04:01,921 --> 01:04:02,922
Thank you.
898
01:04:03,756 --> 01:04:04,590
Take care.
899
01:04:12,557 --> 01:04:15,476
I don't care. I have done my best.
900
01:04:15,852 --> 01:04:17,228
I won't worry about him.
901
01:04:52,096 --> 01:04:53,848
Ms. Jin-sook Han used to live here, right?
902
01:04:53,931 --> 01:04:55,182
Yes.
903
01:05:04,734 --> 01:05:05,818
What now?
904
01:05:08,404 --> 01:05:10,448
Do you cops still have things
that you want to ask me?
905
01:05:14,160 --> 01:05:16,162
Just catch the killer, will you?
906
01:05:17,288 --> 01:05:18,122
By any chance,
907
01:05:19,332 --> 01:05:21,959
do you have any old photos of Ms. Han?
908
01:05:22,209 --> 01:05:23,210
Photos?
909
01:05:27,131 --> 01:05:28,049
Just a moment, please.
910
01:05:30,718 --> 01:05:32,470
Where did I put the album?
911
01:06:17,014 --> 01:06:19,600
Are you awake now?
912
01:06:20,768 --> 01:06:22,144
Did you have a fight with someone?
913
01:06:25,314 --> 01:06:28,442
I wonder who did that to you,
Mr. Invincible.
914
01:06:33,155 --> 01:06:34,281
By the way,
915
01:06:34,907 --> 01:06:36,951
can you please turn on the TV
before you leave?
916
01:06:37,034 --> 01:06:40,663
We can't turn it on ourselves,
you know. It's so inconvenient.
917
01:06:41,247 --> 01:06:43,791
All right, come on. Please turn it on.
918
01:06:43,958 --> 01:06:45,668
The drama will be airing soon.
919
01:06:48,671 --> 01:06:50,131
I can't let you have your way today.
920
01:06:50,214 --> 01:06:52,174
Show Me the Money will start soon.
921
01:06:52,258 --> 01:06:53,259
You brat.
922
01:06:53,342 --> 01:06:55,594
There's a thing called hierarchy.
Do you want me to say it?
923
01:06:55,678 --> 01:06:57,930
You think Prince Sado died
by being locked up in a chest?
924
01:06:58,014 --> 01:06:59,348
That's not true at all.
925
01:06:59,432 --> 01:07:01,559
I was right beside him when he died.
926
01:07:01,642 --> 01:07:02,601
Be quiet!
927
01:07:08,149 --> 01:07:10,026
What on earth was this guy up to
before he died?
928
01:07:11,944 --> 01:07:14,196
I must gather more intel on Moo-gang Han.
929
01:07:24,749 --> 01:07:25,875
That's right.
930
01:07:26,667 --> 01:07:28,419
I bet there's something there.
931
01:07:29,670 --> 01:07:30,755
Yes, I should go there.
932
01:07:31,964 --> 01:07:33,132
Where are you going?
933
01:07:37,887 --> 01:07:38,888
What are you doing?
934
01:07:38,971 --> 01:07:41,932
Were you headed to that shoe closet?
935
01:07:42,224 --> 01:07:43,559
What? Why am I here?
936
01:07:45,728 --> 01:07:47,938
I should be in the basement
of the building with a yard.
937
01:07:48,022 --> 01:07:49,940
Basement? I guess it's locked.
938
01:07:50,483 --> 01:07:52,902
We can't get into locked spaces, you know.
939
01:07:52,985 --> 01:07:56,864
That's why we come out
through stinky bathroom stalls at times.
940
01:07:56,947 --> 01:07:58,157
-Exactly.
-Yes.
941
01:07:58,240 --> 01:08:01,077
-A bank vault will be awesome.
-Totally.
942
01:08:04,038 --> 01:08:06,540
Why is it locked?
I can't even get in there.
943
01:08:07,458 --> 01:08:10,419
Then open it so that you can go in there
whenever you want.
944
01:08:13,422 --> 01:08:14,799
What a nuisance.
945
01:08:16,759 --> 01:08:17,718
Gosh, that temper.
946
01:08:44,245 --> 01:08:45,371
What is in there?
947
01:08:46,122 --> 01:08:48,791
They must have put up this steel door
and locked it for a reason.
948
01:08:54,505 --> 01:08:56,173
What is inside? I can't see a thing.
949
01:08:56,257 --> 01:08:57,716
I don't even see anything.
950
01:09:46,515 --> 01:09:47,516
Mujin Time Mart Collapsed
951
01:09:47,600 --> 01:09:49,018
The Collapse Killed 300 People
952
01:09:49,560 --> 01:09:52,688
They Are Protesting,
Demanding the Truth to be Revealed
953
01:10:27,932 --> 01:10:30,935
I thought maybe this could help
you regain your memory.
954
01:10:31,602 --> 01:10:32,603
It's Moo-gang Han.
955
01:11:03,968 --> 01:11:07,221
Is this working? Good.
956
01:11:10,391 --> 01:11:11,517
Introduce yourself.
957
01:11:13,769 --> 01:11:16,355
I'm 14 years old,
and my name is Sun-young Kim.
958
01:11:17,064 --> 01:11:18,774
All right. Take your clothes off now.
959
01:11:30,744 --> 01:11:31,870
What are you doing here now?
960
01:11:33,914 --> 01:11:34,957
I'll do it.
961
01:11:37,126 --> 01:11:38,252
What?
962
01:11:38,669 --> 01:11:39,962
I'll do what you asked me to do.
963
01:11:41,005 --> 01:11:42,840
I'll stay by your side at all times.
964
01:11:43,424 --> 01:11:45,134
I'll be glued to you.
965
01:11:46,927 --> 01:11:48,053
Really?
966
01:11:49,513 --> 01:11:51,098
I'm glad to hear that.
967
01:11:51,181 --> 01:11:52,725
So, let's save his life.
968
01:11:54,643 --> 01:11:56,312
Let's try to save
that boy's life together.
969
01:12:18,459 --> 01:12:20,544
I clearly saw a stamp on the bandaged hand
970
01:12:20,627 --> 01:12:22,379
of the guy who will kill Geon-young.
971
01:12:22,463 --> 01:12:25,090
Are you sure that the shadow
was inside that kid's body?
972
01:12:25,174 --> 01:12:27,259
Ms. Psychic, how do you even
know this piece of trash?
973
01:12:27,343 --> 01:12:28,886
You are keeping an eye on him, right?
974
01:12:28,969 --> 01:12:30,971
He disappeared
when his mom went to the bathroom.
975
01:12:31,055 --> 01:12:33,474
-No one can save his life.
-That's...
976
01:12:33,557 --> 01:12:34,975
No.
977
01:12:35,059 --> 01:12:36,143
Give Geon-young back!
978
01:12:36,226 --> 01:12:39,605
Don't you know what will happen
when you meddle in humans' affairs?
979
01:12:40,397 --> 01:12:42,107
I never meddled in anything.
980
01:12:44,610 --> 01:12:46,904
Subtitle translation by James Han
71083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.