Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,320 --> 00:00:29,279
Now kick it.
2
00:00:35,911 --> 00:00:37,579
He's a regular old jet engine, isn't he?
3
00:00:37,704 --> 00:00:39,164
What about his vital functions?
4
00:00:39,289 --> 00:00:41,291
Ah, he's fine.
5
00:00:41,416 --> 00:00:42,334
Now really open up.
6
00:01:06,441 --> 00:01:08,902
Oh, my God.
7
00:01:13,657 --> 00:01:15,075
Damn it!
8
00:01:21,582 --> 00:01:23,709
Uh, right, right. No problem.
9
00:01:29,548 --> 00:01:31,925
Jason?
10
00:01:32,050 --> 00:01:34,845
Jason, listen, I-I-I think
we should seriously
11
00:01:34,970 --> 00:01:36,930
consider shutting down the project.
12
00:01:37,055 --> 00:01:38,015
Absolutely not.
13
00:01:38,140 --> 00:01:39,641
Jason, we're running short of money.
14
00:01:39,766 --> 00:01:41,768
Now we're way behind, and, uh-uh...
15
00:01:43,562 --> 00:01:44,605
And?
16
00:01:46,690 --> 00:01:49,568
And I-I-I just can't get the other night
17
00:01:49,693 --> 00:01:51,069
out of my mind.
18
00:01:52,237 --> 00:01:54,615
That poor man.
19
00:01:54,740 --> 00:01:58,035
For the last time, Whitcomb,
that was not a man.
20
00:01:58,160 --> 00:02:00,203
Do you hear me?
That was a replicant.
21
00:02:00,329 --> 00:02:03,415
A clone that I grew
from a genetic sample.
22
00:02:03,540 --> 00:02:05,375
Like a hot-house flower.
23
00:02:05,500 --> 00:02:06,668
I made him.
24
00:02:06,793 --> 00:02:08,420
But he was alive.
25
00:02:08,545 --> 00:02:10,130
Well, he's not anymore.
26
00:02:10,255 --> 00:02:13,634
And you'd do well to remember
that in your whining.
27
00:02:13,759 --> 00:02:15,344
Now, what we are doing is illegal.
28
00:02:15,469 --> 00:02:16,803
Highly illegal.
29
00:02:18,805 --> 00:02:21,099
Look, Jason.
30
00:02:21,224 --> 00:02:23,602
It-it-it was really a great idea.
31
00:02:23,727 --> 00:02:27,189
I mean, create a-a line of
super fast synthetic humans.
32
00:02:27,314 --> 00:02:29,107
Assembly workers, couriers,
whatever they'd need
33
00:02:29,232 --> 00:02:31,485
we'd have a super clone to fit the bill.
34
00:02:32,736 --> 00:02:35,072
But the process doesn't work.
35
00:02:35,197 --> 00:02:37,407
We have to face the facts.
36
00:02:37,532 --> 00:02:38,784
It's over.
37
00:02:38,909 --> 00:02:40,369
No!
38
00:02:40,494 --> 00:02:43,830
We can't quit now.
We're too close.
39
00:02:43,955 --> 00:02:44,956
We can make it work.
40
00:02:45,082 --> 00:02:46,208
How?
41
00:02:47,417 --> 00:02:49,294
The cloning process is not the problem.
42
00:02:49,419 --> 00:02:51,588
It's the adrenophines we use
to increase their speed.
43
00:02:51,713 --> 00:02:53,715
Normal tissue can't
withstand the strain.
44
00:02:53,840 --> 00:02:55,092
It breaks down.
45
00:02:55,217 --> 00:02:56,426
So what do we do?
46
00:02:56,551 --> 00:02:58,345
Well, you find a human being
47
00:02:58,470 --> 00:03:01,264
whose tissue can withstand hyper speed.
48
00:03:07,896 --> 00:03:09,648
[Ted] The Flash.
49
00:04:16,965 --> 00:04:18,216
[Tina] Okay. Ready?
50
00:04:18,341 --> 00:04:21,762
Same as always? On the shelves
alphabetically by author?
51
00:04:22,596 --> 00:04:23,472
Go.
52
00:04:44,785 --> 00:04:46,453
Stop.
53
00:04:46,578 --> 00:04:47,829
Well?
54
00:04:47,954 --> 00:04:49,956
Twenty percent slower
than three months ago.
55
00:04:50,081 --> 00:04:51,500
Uh-oh.
56
00:04:57,631 --> 00:04:59,424
And your heart rate's faster.
57
00:04:59,549 --> 00:05:01,718
- You can get dressed.
- Thank you.
58
00:05:09,017 --> 00:05:11,061
Three books out of place.
Three mental errors.
59
00:05:11,186 --> 00:05:12,479
The first you've ever made.
60
00:05:12,604 --> 00:05:14,773
Three! Oh, no.
61
00:05:14,898 --> 00:05:16,858
Come on, Tina, I'm having
a bad day, that's all.
62
00:05:16,983 --> 00:05:19,194
Lighten up. I feel great.
63
00:05:19,319 --> 00:05:22,739
Feeling great is hardly
firm empirical evidence.
64
00:05:22,864 --> 00:05:24,199
Here are your blood chemistry results.
65
00:05:24,324 --> 00:05:26,618
Look. Blood sugar down.
66
00:05:26,743 --> 00:05:28,078
Iron down.
67
00:05:28,203 --> 00:05:30,747
And here's something that's
up, adrenaline levels.
68
00:05:30,872 --> 00:05:31,998
Barry, you're exhausted.
69
00:05:32,123 --> 00:05:33,625
Severely fatigued.
70
00:05:33,750 --> 00:05:35,794
You're only at 80 percent
capacity and it's getting worse.
71
00:05:35,919 --> 00:05:38,713
And I keep telling you, I feel great.
72
00:05:38,839 --> 00:05:40,590
Yes, yes, you feel great
73
00:05:40,715 --> 00:05:42,884
but have you ever seen a light
bulb before it burns out?
74
00:05:43,009 --> 00:05:44,761
For a moment or two it
shines very, very brightly
75
00:05:44,886 --> 00:05:45,804
and then it's gone!
76
00:05:45,929 --> 00:05:47,848
I'm not burning out.
77
00:05:47,973 --> 00:05:50,600
Maybe you're not, Barry.
78
00:05:50,725 --> 00:05:52,894
But you're running on pure
energy and will power.
79
00:05:53,019 --> 00:05:54,396
It has to take its toll somehow.
80
00:05:54,521 --> 00:05:57,482
Listen to me. I'm only
doing what I have to do.
81
00:05:57,607 --> 00:06:00,277
I mean, look at these
newspaper clippings.
82
00:06:01,486 --> 00:06:03,738
"Flash saves little girl
from runaway bus."
83
00:06:03,864 --> 00:06:06,032
"Flash races heart attack
victim to hospital."
84
00:06:06,157 --> 00:06:08,535
"Flash saves family from
burning building."
85
00:06:08,660 --> 00:06:11,121
Fifteen sightings of the Flash
in the past five days.
86
00:06:11,246 --> 00:06:13,582
Yeah, and ask these people if
they were glad I was there.
87
00:06:13,707 --> 00:06:14,958
I'm sure they were, Barry.
88
00:06:15,083 --> 00:06:16,418
But at what cost to you?
89
00:06:16,543 --> 00:06:18,503
I can handle it.
I'm not like other men.
90
00:06:18,628 --> 00:06:21,214
You of all people should know that.
91
00:06:21,339 --> 00:06:23,466
I can do things others can't.
92
00:06:23,592 --> 00:06:25,302
Barry, listen to yourself.
93
00:06:25,427 --> 00:06:26,553
- Do you think you're God?
- Oh.
94
00:06:26,678 --> 00:06:28,471
Or that you're immortal?
95
00:06:28,597 --> 00:06:31,224
You're showing signs of stress syndrome.
96
00:06:31,349 --> 00:06:33,184
Decreased physical capacities
97
00:06:33,310 --> 00:06:34,853
impaired decision-making.
98
00:06:34,978 --> 00:06:36,438
Barry, I cannot make it any clearer.
99
00:06:36,563 --> 00:06:37,898
If you don't slow down,
you're going to collapse.
100
00:06:38,023 --> 00:06:40,317
- You may even die.
- Shh-shh-shh.
101
00:06:40,442 --> 00:06:41,943
What are you doing now?
102
00:06:42,068 --> 00:06:43,945
I'm patched into 911.
103
00:06:45,614 --> 00:06:47,574
Some lunatic called the newspaper.
104
00:06:47,699 --> 00:06:48,909
Told them he planted a
bomb in the locker
105
00:06:49,034 --> 00:06:50,535
at the train station.
106
00:06:51,703 --> 00:06:53,121
I can beat the bomb squad.
107
00:07:33,495 --> 00:07:35,288
False alarm.
108
00:09:10,091 --> 00:09:12,719
I can't believe I'm seeing this.
109
00:09:12,844 --> 00:09:14,345
[Jason] And all from a drop of blood
110
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
treated with adrenophines and hormones
111
00:09:16,431 --> 00:09:18,016
to accelerate growth.
112
00:09:49,547 --> 00:09:50,840
It's time.
113
00:09:52,133 --> 00:09:54,052
Let's meet our creation.
114
00:10:22,247 --> 00:10:24,249
I found no trace of poison on the blade
115
00:10:24,374 --> 00:10:26,084
and there was no explosive inside.
116
00:10:26,209 --> 00:10:27,502
But it was a trap.
117
00:10:27,627 --> 00:10:29,504
The bomb scare was a hoax.
118
00:10:29,629 --> 00:10:32,173
The robot was radio-controlled.
But why?
119
00:10:32,298 --> 00:10:33,675
It obviously wasn't meant to kill.
120
00:10:33,800 --> 00:10:35,385
Well, whatever it was, it
was meant to hurt you.
121
00:10:35,510 --> 00:10:37,846
The cut was almost to the bone.
122
00:10:37,971 --> 00:10:39,097
I thought so.
123
00:10:39,222 --> 00:10:41,349
You're not healing as
quickly as you usually do.
124
00:10:41,474 --> 00:10:42,976
Normally the cut would
be almost gone by now.
125
00:10:43,101 --> 00:10:45,603
I'll be fine.
126
00:10:45,728 --> 00:10:47,021
This is just another symptom, Barry.
127
00:10:47,147 --> 00:10:48,815
Don't you see that?
It's all stress related.
128
00:10:48,940 --> 00:10:50,316
Okay, okay, I understand.
129
00:10:50,441 --> 00:10:52,777
You know. Now, can we move
away from my being stressed
130
00:10:52,902 --> 00:10:54,737
and get back to what happened
at the train station?
131
00:10:54,863 --> 00:10:57,323
Okay, let's review this from the top.
132
00:10:58,533 --> 00:11:00,743
Maybe this was just a test.
133
00:11:00,869 --> 00:11:03,204
A dry run for a bigger
attempt on you later.
134
00:11:04,289 --> 00:11:06,124
Could be.
135
00:11:15,133 --> 00:11:18,386
So what do you think of
our latest model here?
136
00:11:18,511 --> 00:11:19,971
Isn't he incredible?
137
00:11:20,096 --> 00:11:21,556
He's already learning at a
hundred times the speed
138
00:11:21,681 --> 00:11:23,850
of his predecessors.
139
00:11:23,975 --> 00:11:26,186
An hour ago he was
making gurgling noises.
140
00:11:26,311 --> 00:11:27,228
Now he's beginning to understand
141
00:11:27,353 --> 00:11:29,314
simple words and concepts.
142
00:11:29,439 --> 00:11:30,815
What's causing it?
143
00:11:30,940 --> 00:11:32,275
[Jason] Well, it must be the combination
144
00:11:32,400 --> 00:11:33,860
of his growth hormones
145
00:11:33,985 --> 00:11:36,571
and then his own speeded up
metabolism. It's amazing!
146
00:11:36,696 --> 00:11:38,156
Hey, don't you think it's dangerous?
147
00:11:38,281 --> 00:11:39,574
- Why?
- Well, look at him.
148
00:11:39,699 --> 00:11:42,493
He's a-a child trapped in a man's body.
149
00:11:42,619 --> 00:11:44,370
No morality, no sense of right or wrong
150
00:11:44,495 --> 00:11:47,081
and yet tremendously powerful.
151
00:11:47,207 --> 00:11:48,499
Doesn't that scare you?
152
00:11:48,625 --> 00:11:50,543
No.
153
00:11:50,668 --> 00:11:52,795
What we have here is
something incredible, Ted.
154
00:11:52,921 --> 00:11:54,088
This changes everything.
155
00:11:54,214 --> 00:11:56,299
Well, what are you talking about?
156
00:11:58,218 --> 00:11:59,928
Don't you see?
157
00:12:00,053 --> 00:12:02,597
The lntellagen project as
we know it is obsolete.
158
00:12:02,722 --> 00:12:04,057
But this goes way beyond that.
159
00:12:04,182 --> 00:12:06,601
No, wait, wait, you-you said
that we were gonna c-create
160
00:12:06,726 --> 00:12:08,853
a high-speed drone here.
Now, that's what we've got.
161
00:12:08,978 --> 00:12:10,855
Oh, we have something more than that.
162
00:12:10,980 --> 00:12:13,775
What we have is a whole new species.
163
00:12:13,900 --> 00:12:15,777
A synthetic human who can move faster
164
00:12:15,902 --> 00:12:17,779
than bullets or bombs
165
00:12:17,904 --> 00:12:21,449
and we can create hundreds
of them. Thousands!
166
00:12:21,574 --> 00:12:24,535
Just-just imagine what a
foreign country would pay
167
00:12:24,661 --> 00:12:26,329
for-for an army of these.
168
00:12:26,454 --> 00:12:27,789
I'm talking soldiers
169
00:12:27,914 --> 00:12:30,959
uh-uh, intelligence agents, assassins.
170
00:12:31,084 --> 00:12:32,252
A race of warriors.
171
00:12:32,377 --> 00:12:34,921
That is not what this project is about.
172
00:12:35,046 --> 00:12:36,422
Now, you said we were going to create
173
00:12:36,547 --> 00:12:38,049
a force of good in the world.
174
00:12:38,174 --> 00:12:39,467
Wrong.
175
00:12:39,592 --> 00:12:42,387
I said it would make us rich...
176
00:12:43,388 --> 00:12:45,807
...and it will.
177
00:12:45,932 --> 00:12:48,226
Any nation on the map would pay millions
178
00:12:48,351 --> 00:12:50,270
for just one of these.
179
00:12:50,395 --> 00:12:51,938
Well, he needs a name.
180
00:12:53,398 --> 00:12:55,108
How about...
181
00:12:57,360 --> 00:12:58,278
...Pollux?
182
00:12:58,403 --> 00:13:00,196
Like Castor and Pollux
183
00:13:00,321 --> 00:13:03,449
the Gemini twins in Roman mythology.
184
00:13:03,574 --> 00:13:05,660
Now, as fast as you can
185
00:13:05,785 --> 00:13:06,828
stack the blocks.
186
00:13:17,880 --> 00:13:19,257
Try again.
187
00:13:37,108 --> 00:13:38,693
[Ted] Hey!
188
00:13:38,818 --> 00:13:40,862
[Ted] What? Jeez!
189
00:13:43,698 --> 00:13:46,200
Hey. You little fool, you could kill us.
190
00:13:46,326 --> 00:13:47,493
Stop it!
191
00:13:57,670 --> 00:13:59,714
Try again, son.
192
00:14:20,568 --> 00:14:21,986
Good boy.
193
00:14:23,780 --> 00:14:25,073
Hungry.
194
00:14:48,054 --> 00:14:50,348
Jason, a-a-about this warrior business.
195
00:14:50,473 --> 00:14:52,642
I don't know if our investors
are gonna approve.
196
00:14:52,767 --> 00:14:54,727
Well, then we won't tell them.
197
00:14:54,852 --> 00:14:56,813
We'll close down the
project, say it's a failure
198
00:14:56,938 --> 00:14:59,148
and set up shop somewhere
else, secretly.
199
00:14:59,273 --> 00:15:01,317
- But that wouldn't be honest.
- Be realistic.
200
00:15:01,442 --> 00:15:03,611
We don't want them to know
what we're doing, do we?
201
00:15:06,114 --> 00:15:07,407
Oh, no!
202
00:15:11,828 --> 00:15:12,912
Hurt...
203
00:15:14,414 --> 00:15:15,998
...here.
204
00:15:16,124 --> 00:15:17,625
Ow!
205
00:15:17,750 --> 00:15:19,043
Feel his arm.
206
00:15:20,378 --> 00:15:23,172
He's burning up from the exertion.
207
00:15:23,297 --> 00:15:25,425
But I should have thought of this.
208
00:15:25,550 --> 00:15:27,552
We need to build him a protective suit.
209
00:15:28,970 --> 00:15:31,389
Something in honor of his real father.
210
00:15:36,018 --> 00:15:37,603
Just what in the hell
was Allen thinking of?
211
00:15:37,728 --> 00:15:40,022
Well, he's been working hard
lately. It's just a slip-up.
212
00:15:40,148 --> 00:15:41,732
I got seven men, sitting on their hands
213
00:15:41,858 --> 00:15:44,235
and to you it's a little slip-up?
214
00:15:44,360 --> 00:15:46,195
Allen, get over here.
215
00:15:48,406 --> 00:15:50,408
- Mad?
- Meltdown.
216
00:15:51,492 --> 00:15:52,618
Afternoon, lieutenant.
217
00:15:52,743 --> 00:15:54,162
Where are the Franklin murder case
218
00:15:54,287 --> 00:15:56,372
and the Rose Street hit-and-run files?
219
00:15:56,497 --> 00:16:00,001
Franklin. Well, that would
be in the active box.
220
00:16:00,126 --> 00:16:01,794
No, I'll tell you where these two active
221
00:16:01,919 --> 00:16:03,546
felony files are, Mr. Allen.
222
00:16:03,671 --> 00:16:05,840
They're at the Deactivation
Storage Center
223
00:16:05,965 --> 00:16:08,384
twenty miles away!
Of all of the incompetent--
224
00:16:08,509 --> 00:16:10,303
Oh, now, whoa, whoa, whoa,
wait a minute, lieutenant--
225
00:16:10,428 --> 00:16:12,138
- No, you wait a minute.
- What's all this about?
226
00:16:12,263 --> 00:16:14,098
Looks like Barry got on
a housecleaning kick
227
00:16:14,223 --> 00:16:15,516
and he overdid it.
228
00:16:15,641 --> 00:16:17,727
Retired some active stuff by mistake.
229
00:16:17,852 --> 00:16:20,563
You know, if the investigative
units weren't so slow and sloppy
230
00:16:20,688 --> 00:16:21,981
maybe we wouldn't have 10,000 files
231
00:16:22,106 --> 00:16:23,149
cluttering up the place all the time.
232
00:16:23,274 --> 00:16:25,109
Just who are you calling
slow and sloppy?
233
00:16:25,234 --> 00:16:26,777
Well, if the shoe fits, sir...
234
00:16:26,903 --> 00:16:29,489
Excuse me while I stop a suspension.
235
00:16:29,614 --> 00:16:31,532
Like I said, lieutenant,
it was an honest--
236
00:16:31,657 --> 00:16:33,910
You know what, I don't need is
somebody making excuses for me.
237
00:16:34,035 --> 00:16:36,787
Oh, yeah. He's quite capable of
coming up with his own alibis.
238
00:16:36,913 --> 00:16:38,080
One more crack, Garfield.
239
00:16:38,206 --> 00:16:39,624
Lieutenant, I'm sure Julio could go
240
00:16:39,749 --> 00:16:41,667
and retrieve those files
for you very quickly.
241
00:16:41,792 --> 00:16:43,377
Yeah, I'll get them myself if I have to.
242
00:16:43,503 --> 00:16:45,588
And I'm sure they'll be in
the proper hands very soon.
243
00:16:45,713 --> 00:16:46,964
Now, Barry, you and I
need to take a walk.
244
00:16:47,089 --> 00:16:49,717
I'll see you downstairs
in a few minutes.
245
00:16:54,263 --> 00:16:55,515
What's eating him, McGee?
246
00:16:55,640 --> 00:16:56,724
Look, please excuse him, lieutenant.
247
00:16:56,849 --> 00:16:58,226
He's under extreme stress.
248
00:16:58,351 --> 00:17:00,561
Aren't we all?
249
00:17:00,686 --> 00:17:02,104
I'm treating him for it.
250
00:17:02,230 --> 00:17:05,107
He'll be himself very
soon, I promise you.
251
00:17:05,233 --> 00:17:07,568
Wish I had a pretty doctor
to treat my stress.
252
00:17:12,782 --> 00:17:15,451
Your blow-up was a
classic sign of stress.
253
00:17:15,576 --> 00:17:16,869
You were almost irrational in there.
254
00:17:16,994 --> 00:17:20,248
I was only one of two irrational people.
255
00:17:20,373 --> 00:17:23,292
Okay, okay, so I was a
little out of line.
256
00:17:23,417 --> 00:17:24,919
Alright, way out of line.
257
00:17:25,044 --> 00:17:26,837
But he started it.
258
00:17:26,963 --> 00:17:29,715
Petulance.
I love that in a man.
259
00:17:33,344 --> 00:17:34,178
[Jason] What do you think?
260
00:17:40,059 --> 00:17:41,811
I'd say it's perfect.
261
00:17:41,936 --> 00:17:44,188
Tonight we take him outside
and see what he can do.
262
00:17:44,313 --> 00:17:47,733
Outside? I wanna go now.
263
00:17:47,858 --> 00:17:50,778
- Please.
- I said tonight.
264
00:17:50,903 --> 00:17:52,738
Now go back to your lessons.
265
00:17:55,575 --> 00:17:57,285
[Ted] Look, I don't know
about any of this, Jason.
266
00:17:57,410 --> 00:17:59,662
We didn't start this project
to create a weapon.
267
00:17:59,787 --> 00:18:00,746
Oh, calm down.
268
00:18:00,871 --> 00:18:01,956
Oh, for God's sake, you're talking about
269
00:18:02,081 --> 00:18:04,292
teaching him to kill.
270
00:18:05,876 --> 00:18:07,753
Let's get something clear.
271
00:18:07,878 --> 00:18:08,796
You handle the business end
272
00:18:08,921 --> 00:18:10,631
but Pollux is my creation.
273
00:18:10,756 --> 00:18:12,800
I decide what we do with him.
274
00:18:12,925 --> 00:18:15,136
Now, don't you become a problem.
275
00:18:19,682 --> 00:18:20,933
Pollux?
276
00:18:22,560 --> 00:18:24,854
Pollux?
277
00:18:24,979 --> 00:18:26,647
Pollux?
278
00:18:29,317 --> 00:18:31,986
Damn it!
You left the door open!
279
00:18:55,009 --> 00:18:57,386
Can I play, too?
280
00:19:11,776 --> 00:19:13,694
Hey! Hey!
281
00:19:13,819 --> 00:19:15,613
Hey! Hey!
282
00:19:22,662 --> 00:19:24,580
What in God's name?
283
00:19:26,540 --> 00:19:27,833
Stay here.
284
00:19:41,847 --> 00:19:43,599
Barry, are you okay?
285
00:19:43,724 --> 00:19:45,726
I can't breathe.
286
00:19:55,403 --> 00:19:56,612
Hello.
287
00:19:57,905 --> 00:19:59,949
Who, what are you?
288
00:20:00,074 --> 00:20:01,992
- Let's play!
- Ow! Stop it!
289
00:20:02,118 --> 00:20:04,704
- Tina!
- Let me go!
290
00:20:05,746 --> 00:20:07,665
It was only a game.
291
00:20:08,708 --> 00:20:10,084
Pollux!
292
00:20:10,918 --> 00:20:13,295
Come here. Right now.
293
00:20:14,880 --> 00:20:16,590
I have to go.
294
00:20:16,716 --> 00:20:18,843
Maybe we can play again sometime.
295
00:20:18,968 --> 00:20:20,386
Wait!
296
00:20:24,390 --> 00:20:25,433
- Barry.
- Are you alright?
297
00:20:25,558 --> 00:20:27,226
Yes, I'm fine.
298
00:20:27,351 --> 00:20:29,353
- We better get out of here.
- Yeah.
299
00:20:32,440 --> 00:20:33,941
- Come on, Pollux.
- I don't want to go.
300
00:20:34,066 --> 00:20:36,235
[Jason] That's not up to you.
301
00:20:43,200 --> 00:20:45,077
Eyewitness reports are so conflicting
302
00:20:45,202 --> 00:20:46,996
police say they will
need several more hours
303
00:20:47,121 --> 00:20:48,330
to sort them out.
304
00:20:48,456 --> 00:20:49,915
Everything from the bizarre wind storm
305
00:20:50,040 --> 00:20:52,460
to the alien invasion
claimed to have been seen
306
00:20:52,585 --> 00:20:56,297
by those present.
And now, in other news...
307
00:20:56,422 --> 00:20:57,631
It's a miracle no one was killed.
308
00:20:57,757 --> 00:20:58,799
The park was in chaos.
309
00:20:58,924 --> 00:21:00,509
Tina, it was me.
310
00:21:00,634 --> 00:21:01,677
Yes, but did you hear him speak?
311
00:21:01,802 --> 00:21:03,512
The lilt, the emotions?
312
00:21:03,637 --> 00:21:04,930
Yeah, he sounded young.
313
00:21:05,055 --> 00:21:08,058
Exactly, like an angry, petulant child.
314
00:21:08,184 --> 00:21:09,977
Barry, who is he, and
where does he come from?
315
00:21:10,102 --> 00:21:11,353
I don't know, but whoever he is
316
00:21:11,479 --> 00:21:13,981
he not only looks like
me, he has my powers
317
00:21:14,106 --> 00:21:16,066
and he's dangerous.
318
00:21:16,192 --> 00:21:18,235
We've got to find him
before somebody gets hurt.
319
00:21:28,329 --> 00:21:30,080
You see what he's doing?
320
00:21:31,332 --> 00:21:33,042
Yeah. isn't it amazing?
321
00:21:33,167 --> 00:21:35,878
He's reading the equivalent
of a book a minute.
322
00:21:36,003 --> 00:21:37,755
imagine.
323
00:21:37,880 --> 00:21:40,966
He'll have a college education
in a couple hours.
324
00:21:41,091 --> 00:21:43,219
- We've gotta do something.
- What do you mean?
325
00:21:43,344 --> 00:21:45,221
You saw what happened.
He's dangerous.
326
00:21:45,346 --> 00:21:47,389
Why, people could have been killed.
327
00:21:47,515 --> 00:21:49,642
Jason, he scares me.
328
00:21:49,767 --> 00:21:52,102
Oh, you sound like an
hysterical old woman.
329
00:21:52,228 --> 00:21:54,563
Look, we almost lost control of him.
330
00:21:54,688 --> 00:21:56,065
Now with all this
knowledge he's absorbing
331
00:21:56,190 --> 00:21:58,150
who knows what he's capable of?
332
00:21:59,902 --> 00:22:01,403
Jason, I...
333
00:22:03,405 --> 00:22:06,200
...I-I-I think we should destroy him.
334
00:22:06,325 --> 00:22:07,493
What-don't be absurd!
335
00:22:07,618 --> 00:22:08,661
Keep your voice down.
336
00:22:08,786 --> 00:22:10,037
Look.
337
00:22:10,162 --> 00:22:11,288
When Pollux is ready I intend
338
00:22:11,413 --> 00:22:14,208
to sell him to the highest bidder.
339
00:22:14,333 --> 00:22:16,043
Now, I'm gonna use that
money to make a factory
340
00:22:16,168 --> 00:22:18,337
to manufacture thousands more like him.
341
00:22:18,462 --> 00:22:19,880
Now, if you don't wanna
be a part of that
342
00:22:20,005 --> 00:22:22,842
there's the door, but don't
interfere with this.
343
00:22:26,262 --> 00:22:27,555
Dr. Brassell?
344
00:22:28,347 --> 00:22:30,391
What? What is it?
345
00:22:31,767 --> 00:22:32,893
Who am I?
346
00:22:33,018 --> 00:22:35,938
I don't have the time to
deal with this right now.
347
00:22:36,063 --> 00:22:38,732
Go back to your books.
348
00:22:38,858 --> 00:22:40,860
But I need, I need to know.
349
00:22:43,153 --> 00:22:44,697
Where am I from?
350
00:22:45,865 --> 00:22:47,825
Who are my parents?
351
00:22:47,950 --> 00:22:50,077
I've read about this.
352
00:22:55,416 --> 00:22:57,626
But I...
353
00:22:57,751 --> 00:22:59,420
...I have no memory...
354
00:23:01,422 --> 00:23:02,840
...of growing up.
355
00:23:04,174 --> 00:23:05,759
You're who and what you are right now.
356
00:23:05,885 --> 00:23:07,219
That's all you need to know.
357
00:23:07,344 --> 00:23:09,680
Yeah, but, uh, there's more.
358
00:23:09,805 --> 00:23:11,265
L-I mean, there has to be.
359
00:23:13,893 --> 00:23:14,810
Am I good?
360
00:23:17,396 --> 00:23:18,564
Am I bad?
361
00:23:18,689 --> 00:23:19,982
Well, aren't we getting philosophical
362
00:23:20,107 --> 00:23:21,525
in our old age?
363
00:23:21,650 --> 00:23:24,236
Look, just sh-sh-shut up and
go back to your books.
364
00:23:24,361 --> 00:23:28,073
Jason, don't speak to him like that.
365
00:23:28,198 --> 00:23:32,286
I want to find out who I am.
366
00:23:32,411 --> 00:23:34,121
You tell me!
367
00:23:37,291 --> 00:23:39,126
Alright, I will.
368
00:23:44,506 --> 00:23:45,799
You're nothing.
369
00:23:45,925 --> 00:23:48,844
Absolutely nothing.
370
00:23:48,969 --> 00:23:52,264
A random accumulation of
molecules grown in a lab.
371
00:23:52,389 --> 00:23:54,808
An experiment.
372
00:23:54,934 --> 00:23:56,560
A lab animal...
373
00:23:56,685 --> 00:23:58,395
...who at the moment is
getting on my nerves.
374
00:23:58,520 --> 00:24:01,690
Now let go of my arm.
375
00:24:01,815 --> 00:24:03,400
I don't believe you.
376
00:24:07,571 --> 00:24:10,532
Everyone is someone.
377
00:24:13,827 --> 00:24:15,496
Now, now, where do you
think you're going?
378
00:24:15,621 --> 00:24:17,331
To find out the truth!
379
00:24:17,456 --> 00:24:19,166
To find out who I am!
380
00:24:19,291 --> 00:24:20,417
Ted, the tranquilizer gun!
381
00:25:12,511 --> 00:25:13,512
Oh.
382
00:25:52,551 --> 00:25:55,179
[Tina] Barry, I think
I've got something.
383
00:25:55,304 --> 00:25:59,433
- Is this it?
- Yeah, it was on his chest.
384
00:25:59,558 --> 00:26:02,936
"lntellagen Corp.
4919 Denny Avenue."
385
00:26:03,062 --> 00:26:05,147
- I'm on my way.
- Barry?
386
00:26:06,857 --> 00:26:08,400
I was just remembering the park.
387
00:26:08,525 --> 00:26:10,569
What if you can't stop this thing?
388
00:26:10,694 --> 00:26:12,154
First I have to find it.
389
00:28:07,019 --> 00:28:08,979
"Give her flowers.
390
00:28:09,104 --> 00:28:11,690
"She'll love you for it."
391
00:28:34,755 --> 00:28:35,881
Excuse me.
392
00:28:37,925 --> 00:28:39,384
Is something wrong?
393
00:28:39,509 --> 00:28:40,594
What?
394
00:28:40,719 --> 00:28:44,056
Uh, what-what do you want?
395
00:28:44,181 --> 00:28:46,475
I'm Barry Allen, with
the police department.
396
00:28:49,895 --> 00:28:52,314
Yeah, um, I've told the police
397
00:28:52,439 --> 00:28:55,442
everything I know, uh, several times.
398
00:28:55,567 --> 00:28:56,818
There was an accident.
399
00:28:56,944 --> 00:28:58,153
I found Ted Whitcomb's body.
400
00:28:58,278 --> 00:29:00,405
I don't know what else I can say.
401
00:29:00,530 --> 00:29:02,574
Uh-huh.
402
00:29:02,699 --> 00:29:04,952
Well, tell me...
403
00:29:05,077 --> 00:29:08,747
...exactly what does lntellagen do?
404
00:29:08,872 --> 00:29:10,207
Genetic research.
405
00:29:12,542 --> 00:29:13,919
But we're out of business.
406
00:29:14,044 --> 00:29:16,004
Really?
407
00:29:16,129 --> 00:29:18,799
Yeah, my partner's death
leaves me without financing.
408
00:29:18,924 --> 00:29:20,676
I'm afraid I'm not a
very good businessman.
409
00:29:20,801 --> 00:29:24,554
Oh, I see. That's too bad.
410
00:29:26,848 --> 00:29:28,767
You'll have to excuse me.
411
00:30:19,276 --> 00:30:20,902
Barry!
412
00:30:21,028 --> 00:30:21,862
Barry, what are you wearing?
413
00:30:21,987 --> 00:30:23,113
That's the most ridiculous--
414
00:30:23,238 --> 00:30:24,281
Stop that!
415
00:30:27,075 --> 00:30:28,368
Don't laugh at me.
416
00:30:31,455 --> 00:30:33,332
I'm sorry.
417
00:30:33,457 --> 00:30:35,959
I brought you flowers.
418
00:30:36,084 --> 00:30:37,461
Don't you like them?
419
00:30:37,586 --> 00:30:41,381
Yes, uh, they're very nice.
420
00:30:41,506 --> 00:30:44,468
I, uh, I went to three different shops.
421
00:30:44,593 --> 00:30:48,096
I didn't know what kind you liked, so...
422
00:30:48,221 --> 00:30:50,015
Thank you.
423
00:30:51,892 --> 00:30:54,478
Oh. Ooh!
424
00:30:54,603 --> 00:30:56,229
It was really great running into you
425
00:30:56,355 --> 00:30:58,065
in the park the other day.
426
00:30:58,190 --> 00:30:59,691
I'm sorry if I scared you.
427
00:31:03,028 --> 00:31:04,571
My name is Pollux.
428
00:31:04,696 --> 00:31:06,323
My name is Tina.
429
00:31:06,448 --> 00:31:07,449
I know.
430
00:31:10,827 --> 00:31:13,038
Pollux...
431
00:31:13,163 --> 00:31:16,166
...there's someone I'd like you to meet.
432
00:31:16,291 --> 00:31:18,043
- Who?
- He's a friend of mine.
433
00:31:18,168 --> 00:31:20,087
And I think you'd like him very much.
434
00:31:20,212 --> 00:31:22,714
Uh, do you mind if I call him?
435
00:31:22,839 --> 00:31:24,424
- Alright.
- Oh, good.
436
00:31:32,057 --> 00:31:34,393
Yes, this is Barry Allen.
437
00:31:34,518 --> 00:31:36,353
Tina, Tina, I've got it.
I know who he is.
438
00:31:38,021 --> 00:31:40,649
What? Yeah, yeah, I'll be right there.
439
00:31:40,774 --> 00:31:43,068
Listen, Tina, be very careful.
440
00:32:02,504 --> 00:32:04,631
You and me...
441
00:32:07,300 --> 00:32:09,344
...we're the same.
442
00:32:09,469 --> 00:32:12,139
Barry, this is Pollux.
443
00:32:12,264 --> 00:32:13,265
Barry...
444
00:32:14,975 --> 00:32:16,810
...is that your name?
445
00:32:18,186 --> 00:32:20,439
My name...
446
00:32:21,857 --> 00:32:24,860
Barry. Barry what?
447
00:32:24,985 --> 00:32:26,778
Show him, Barry.
Tell him who you are.
448
00:32:26,903 --> 00:32:30,073
Uh, I'm, uh, Barry Allen.
449
00:32:30,198 --> 00:32:32,492
I, uh, live on Edgemore Street.
450
00:32:32,617 --> 00:32:36,121
I work for the police department.
451
00:32:36,246 --> 00:32:37,164
I'm a forensic.
452
00:32:37,289 --> 00:32:39,875
A policeman.
453
00:32:41,334 --> 00:32:44,087
It's all here.
454
00:32:44,212 --> 00:32:45,297
My whole life.
455
00:32:45,422 --> 00:32:47,841
No, it's my life.
456
00:32:47,966 --> 00:32:50,177
I'm Barry Allen.
457
00:32:50,302 --> 00:32:51,970
You and I are not the same person.
458
00:32:52,095 --> 00:32:54,389
- I come from you! I am you.
- No!
459
00:32:54,514 --> 00:32:57,309
Calm down.
It's alright, Pollux.
460
00:32:59,811 --> 00:33:01,229
Barry, whatever you do, don't spook him!
461
00:33:01,354 --> 00:33:03,231
He's not human, Tina!
462
00:33:03,356 --> 00:33:04,858
- He's a clone.
- What?
463
00:33:04,983 --> 00:33:08,361
[Barry] lt's alright here
in the lntellagen file.
464
00:33:08,487 --> 00:33:10,489
He was created in a lab
465
00:33:10,614 --> 00:33:11,531
from elements in my blood.
466
00:33:11,656 --> 00:33:13,575
- From my DNA.
- Oh, my God!
467
00:33:13,700 --> 00:33:16,703
There's no telling how
dangerous he might be.
468
00:33:17,954 --> 00:33:21,124
I am him! I am me!
469
00:33:21,249 --> 00:33:23,084
Brassell was wrong!
470
00:33:23,210 --> 00:33:24,586
Pollux, listen to me.
471
00:33:24,711 --> 00:33:26,213
I'm not Pollux.
472
00:33:26,338 --> 00:33:28,757
I'm Barry Allen.
473
00:33:47,359 --> 00:33:48,902
Welcome back, Bar.
474
00:33:49,027 --> 00:33:50,070
I got those files.
475
00:33:50,195 --> 00:33:52,697
Garfield is on his way to pick 'em up.
476
00:33:55,742 --> 00:33:56,993
- My office.
- Yeah.
477
00:33:57,118 --> 00:33:59,996
And don't start on how
it's dirty again, and...
478
00:34:00,121 --> 00:34:03,750
Well, those are some nice threads, man.
479
00:34:03,875 --> 00:34:05,085
Way to go, Bar.
480
00:34:06,419 --> 00:34:08,088
Bar?
481
00:34:26,481 --> 00:34:27,941
Those files are on the desk.
482
00:34:28,066 --> 00:34:30,026
Garfield should be here any
second to pick them up.
483
00:34:30,151 --> 00:34:32,153
Now, I know how you'd like
to give them to him, Barry
484
00:34:32,279 --> 00:34:34,322
But, uh, please just hand
them to him, alright?
485
00:34:34,447 --> 00:34:35,865
Files?
486
00:34:35,991 --> 00:34:39,077
Yeah, the files I drove all
that way to get back?
487
00:34:39,202 --> 00:34:41,413
Garfield! Big, mean, outranks us?
488
00:34:43,623 --> 00:34:45,625
The files.
489
00:34:45,750 --> 00:34:48,128
Sure. The files. Yeah.
490
00:34:54,551 --> 00:34:56,511
Interesting look, Allen.
491
00:34:56,636 --> 00:34:58,680
You get those at the circus
492
00:34:58,805 --> 00:35:00,724
or did Mendez take you shopping?
493
00:35:00,849 --> 00:35:02,225
- The circus?
- Uh, lieutenant?
494
00:35:02,350 --> 00:35:03,685
We got those files for you.
495
00:35:03,810 --> 00:35:06,563
Barry, can you give the
lieutenant the files?
496
00:35:08,773 --> 00:35:10,525
- Barry?
- Hmm? Oh.
497
00:35:10,650 --> 00:35:13,612
Uh, Barry Allen, um...
498
00:35:14,487 --> 00:35:16,865
...my name is...
499
00:35:16,990 --> 00:35:18,241
It's, um, my name.
500
00:35:20,243 --> 00:35:23,705
Yeah, well, now that we know who
all the players are, Barry
501
00:35:23,830 --> 00:35:25,498
can you give the lieutenant
the files, please?
502
00:35:25,624 --> 00:35:27,250
Files. Okay.
503
00:35:35,634 --> 00:35:39,012
- What are you doing?
- Files for Garfield.
504
00:35:39,137 --> 00:35:40,930
Damn it, Allen, this isn't funny.
505
00:35:41,056 --> 00:35:44,392
- Barry, knock it off.
- Allen, you been drinking?
506
00:35:44,517 --> 00:35:47,395
Drinking?
No, I'm not thirsty.
507
00:35:47,520 --> 00:35:49,606
I don't know what's going
on here, but I've had it.
508
00:35:49,731 --> 00:35:51,232
As of right now, you are on report.
509
00:35:51,358 --> 00:35:53,109
And I suggest you get your act together
510
00:35:53,234 --> 00:35:55,695
before you find yourself
in serious trouble!
511
00:35:55,820 --> 00:35:57,113
I don't like that!
512
00:35:57,238 --> 00:35:59,574
You let go of my hand. Allen!
513
00:35:59,699 --> 00:36:01,576
Barry, cool it, man.
514
00:36:04,788 --> 00:36:07,791
Let me take care of it, okay?
Please, lieutenant.
515
00:36:09,376 --> 00:36:13,004
Your pal is one inch
away from a suspension.
516
00:36:13,129 --> 00:36:14,589
It'll be okay, alright?
I promise.
517
00:36:19,219 --> 00:36:22,180
What are you trying to
do, get yourself fired?
518
00:36:22,305 --> 00:36:25,934
I don't like it, when
people aren't nice to me.
519
00:36:28,353 --> 00:36:30,438
Okay, uh...
520
00:36:30,563 --> 00:36:32,357
Maybe you ought to go home
and get some rest, alright?
521
00:36:32,482 --> 00:36:34,234
You look real tired.
522
00:36:35,151 --> 00:36:37,237
Home.
523
00:36:38,488 --> 00:36:40,615
Yeah, home.
524
00:36:41,991 --> 00:36:44,285
I haven't been there before.
525
00:36:49,332 --> 00:36:52,043
This really is the dark
side of science...
526
00:36:52,168 --> 00:36:54,629
...toying with nature with no
thought of the consequences.
527
00:36:54,754 --> 00:36:56,464
Yes, Dr. Brassell simply copied me
528
00:36:56,589 --> 00:36:58,633
from the DNA in my blood.
529
00:36:58,758 --> 00:37:00,885
It's a real Frankenstein story.
530
00:37:01,010 --> 00:37:02,470
I mean, Barry, if Brassell
can make one of you
531
00:37:02,595 --> 00:37:05,306
he could make dozens, hundreds.
532
00:37:05,432 --> 00:37:07,100
Just think what they could do.
533
00:37:07,225 --> 00:37:10,895
Crimes, murders, political
assassinations.
534
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
In the hands of the wrong person
535
00:37:12,313 --> 00:37:13,898
the possibilities are nightmarish.
536
00:37:16,151 --> 00:37:17,527
We have to stop him, Barry.
537
00:37:17,652 --> 00:37:19,404
First we have to stop Pollux.
538
00:37:19,529 --> 00:37:22,824
He's a destructive, deadly
force, and he's out of control.
539
00:37:22,949 --> 00:37:24,284
I feel sorry for him.
540
00:37:24,409 --> 00:37:26,494
I mean, he's like an
abused child, Barry.
541
00:37:26,619 --> 00:37:29,122
Who's grown up without any
love or moral guidance.
542
00:37:29,247 --> 00:37:31,207
He's a victim of this
horrible experiment, too.
543
00:37:31,332 --> 00:37:34,169
Tina, he's killed a man.
He would have killed me.
544
00:37:34,294 --> 00:37:36,087
But there's part of you in him, Barry.
545
00:37:36,212 --> 00:37:38,089
It's possible that your
morality, your goodness
546
00:37:38,214 --> 00:37:40,675
have been genetically encoded in him.
547
00:37:40,800 --> 00:37:41,885
If only we could reach him--
548
00:37:42,010 --> 00:37:43,470
He has no concept of right or wrong.
549
00:37:43,595 --> 00:37:45,013
If he wants something, he takes it.
550
00:37:45,138 --> 00:37:47,223
If someone gets in his
way, he removes them.
551
00:37:47,348 --> 00:37:50,977
He's like a time bomb,
just waiting to go off.
552
00:37:52,771 --> 00:37:54,522
I guess you're right.
553
00:37:54,647 --> 00:37:56,191
So where do we start?
554
00:38:06,409 --> 00:38:08,620
Hi. Are you my dog?
555
00:38:14,667 --> 00:38:18,046
Don't be afraid.
I... I'm Barry.
556
00:38:48,660 --> 00:38:49,661
Hi, this is Barry.
557
00:38:49,786 --> 00:38:50,829
Wait for the beep.
558
00:38:50,954 --> 00:38:51,788
Hi, this is Barry.
559
00:39:52,265 --> 00:39:54,434
Hi, this is Barry.
560
00:39:54,559 --> 00:39:56,644
- You're right. He's there.
- He wants to be me.
561
00:39:56,769 --> 00:39:58,521
It was either the lab or my apartment.
562
00:39:58,646 --> 00:39:59,981
I just hope we can get there in time.
563
00:40:00,106 --> 00:40:01,482
But, Barry, maybe we
should call the police.
564
00:40:01,608 --> 00:40:03,568
We can't do that, they'd
never be able to stop him.
565
00:40:03,693 --> 00:40:05,695
Besides, I can't let them see his face.
566
00:40:05,820 --> 00:40:06,738
Barry, you've been up for 24 hours.
567
00:40:06,863 --> 00:40:08,072
Your performance level is down.
568
00:40:08,197 --> 00:40:09,741
I'm not sure you can stop him, either.
569
00:40:09,866 --> 00:40:10,992
- Well, I've got to try.
- Well, then take me with you.
570
00:40:13,494 --> 00:40:14,621
Alright.
571
00:40:21,753 --> 00:40:22,837
[Barry] Pollux?
572
00:40:24,380 --> 00:40:25,340
He's gone.
573
00:40:26,466 --> 00:40:28,176
Hey, Earl, come here.
574
00:40:28,301 --> 00:40:29,802
Come on. Come here.
575
00:40:30,887 --> 00:40:32,055
Hey, you alright?
576
00:40:32,180 --> 00:40:34,432
Hmm? Yeah.
577
00:40:34,557 --> 00:40:36,392
Now, the object is to think like him.
578
00:40:36,517 --> 00:40:39,103
What other connection is
there to his life so far?
579
00:40:39,228 --> 00:40:41,189
lntellagen.
580
00:40:41,314 --> 00:40:42,273
Let's go.
581
00:40:54,953 --> 00:40:56,704
You're leaving?
582
00:40:59,582 --> 00:41:02,919
Pollux. You startled me.
583
00:41:06,130 --> 00:41:08,967
L-I'd lost track of you.
584
00:41:09,092 --> 00:41:11,511
And you've been looking for me?
585
00:41:11,636 --> 00:41:14,347
Yes, I was worried about you.
586
00:41:14,472 --> 00:41:16,182
That's...
587
00:41:16,307 --> 00:41:18,393
...comforting.
588
00:41:18,518 --> 00:41:21,729
Everything has... has just
turned out so badly.
589
00:41:23,690 --> 00:41:25,942
L-I told Whitcomb
590
00:41:26,067 --> 00:41:27,735
that we should have gone slower
591
00:41:27,860 --> 00:41:29,904
you know... taken our time.
592
00:41:32,031 --> 00:41:33,032
But he's gone now.
593
00:41:33,157 --> 00:41:34,492
And, uh, the police
594
00:41:34,617 --> 00:41:36,577
don't seem to believe
595
00:41:36,703 --> 00:41:38,454
what I'm saying is true.
596
00:41:38,579 --> 00:41:41,124
That he, that he died in an accident.
597
00:41:41,249 --> 00:41:43,334
You told the police about me.
598
00:41:43,459 --> 00:41:44,752
No, of course not.
599
00:41:46,504 --> 00:41:47,380
But...
600
00:41:47,505 --> 00:41:50,258
...they keep probing and...
601
00:41:50,383 --> 00:41:51,426
...uh, you know...
602
00:41:51,551 --> 00:41:52,927
...sooner or later--
603
00:41:53,052 --> 00:41:56,597
Everything will come out.
604
00:41:57,807 --> 00:41:58,808
Yeah.
605
00:42:02,729 --> 00:42:04,731
We can't have that.
606
00:42:32,925 --> 00:42:33,926
Pollux.
607
00:42:35,553 --> 00:42:37,388
Stay away from me.
608
00:42:37,513 --> 00:42:38,765
Look, we don't wanna hurt you.
609
00:42:38,890 --> 00:42:40,308
We just want you to come with us.
610
00:42:42,226 --> 00:42:44,228
No!
611
00:42:44,353 --> 00:42:46,272
I won't be locked up again.
612
00:42:46,397 --> 00:42:47,857
I'm not an experiment!
613
00:42:47,982 --> 00:42:49,108
I'm a human being!
614
00:42:49,233 --> 00:42:51,277
Pollux, I know what you're feeling.
615
00:42:51,402 --> 00:42:53,071
I'm you.
616
00:42:53,196 --> 00:42:56,199
I faced the same things
when I got your powers.
617
00:42:56,324 --> 00:42:57,825
You want to destroy me.
618
00:42:57,950 --> 00:42:59,911
- No!
- I know you!
619
00:43:00,036 --> 00:43:02,914
I know... you
620
00:43:03,039 --> 00:43:05,958
think I'm a freak!
621
00:43:06,084 --> 00:43:07,502
You feel threatened by me.
622
00:43:09,337 --> 00:43:10,713
You wish me dead.
623
00:43:10,838 --> 00:43:12,381
Pollux, you're wrong.
624
00:43:12,507 --> 00:43:15,843
I just, I-I-I just, I wanna be free.
625
00:43:18,971 --> 00:43:21,599
To be someone...
626
00:43:21,724 --> 00:43:22,892
...a person!
627
00:43:23,017 --> 00:43:24,685
I know.
628
00:43:24,811 --> 00:43:27,480
But your powers are dangerous.
629
00:43:27,605 --> 00:43:29,857
You don't know how to control them.
630
00:43:29,982 --> 00:43:33,611
I will... in time.
631
00:43:42,745 --> 00:43:44,205
I'm leaving.
632
00:43:44,330 --> 00:43:45,790
Then I have to stop you.
633
00:43:48,167 --> 00:43:50,002
I understand.
634
00:44:22,368 --> 00:44:23,452
Barry!
635
00:44:35,173 --> 00:44:36,257
Why?
636
00:44:38,134 --> 00:44:40,928
Mask.
637
00:44:41,053 --> 00:44:42,138
Mask.
638
00:44:42,263 --> 00:44:43,222
What?
639
00:44:57,778 --> 00:45:00,615
Wanted to see me...
640
00:45:05,411 --> 00:45:07,163
...last time.
641
00:45:32,188 --> 00:45:33,231
What's happening?
642
00:45:51,916 --> 00:45:54,543
His metabolic level accelerated so fast
643
00:45:54,669 --> 00:45:56,712
he literally burned himself out.
644
00:46:09,809 --> 00:46:12,770
I'm glad we destroyed those
reconstructed files.
645
00:46:12,895 --> 00:46:15,731
It was a monstrous experiment,
full of tragedy.
646
00:46:15,856 --> 00:46:18,567
Yeah, it was.
647
00:46:18,693 --> 00:46:20,987
But I guess some good came from it.
648
00:46:21,112 --> 00:46:23,364
Tina, I watched myself die.
649
00:46:23,489 --> 00:46:24,907
It really brought home
650
00:46:25,032 --> 00:46:27,910
what you've always tried
to make me understand...
651
00:46:28,035 --> 00:46:30,913
...that I am only a man.
652
00:46:31,038 --> 00:46:34,375
And like all of us, I'm on
a journey of a birth...
653
00:46:34,500 --> 00:46:36,335
...a life...
654
00:46:36,460 --> 00:46:37,795
...and a passing.
655
00:46:40,464 --> 00:46:42,258
Does that make any sense?
656
00:46:42,383 --> 00:46:44,802
Nothing you've ever said has
been clearer or more true.
657
00:46:47,680 --> 00:46:49,557
And I know, that you've only tried
658
00:46:49,682 --> 00:46:51,642
to make me be careful
659
00:46:51,767 --> 00:46:54,186
with the life that I have.
660
00:46:54,312 --> 00:46:55,146
That's right, Barry.
661
00:46:55,271 --> 00:46:57,523
Guard it well.
662
00:46:57,648 --> 00:47:00,651
For with you and the powers you have...
663
00:47:00,776 --> 00:47:02,528
...oh, what a life you'll lead.
43174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.