All language subtitles for The.Flash.1990.S01E18.Twin.Streaks.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,320 --> 00:00:29,279 Now kick it. 2 00:00:35,911 --> 00:00:37,579 He's a regular old jet engine, isn't he? 3 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 What about his vital functions? 4 00:00:39,289 --> 00:00:41,291 Ah, he's fine. 5 00:00:41,416 --> 00:00:42,334 Now really open up. 6 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 Oh, my God. 7 00:01:13,657 --> 00:01:15,075 Damn it! 8 00:01:21,582 --> 00:01:23,709 Uh, right, right. No problem. 9 00:01:29,548 --> 00:01:31,925 Jason? 10 00:01:32,050 --> 00:01:34,845 Jason, listen, I-I-I think we should seriously 11 00:01:34,970 --> 00:01:36,930 consider shutting down the project. 12 00:01:37,055 --> 00:01:38,015 Absolutely not. 13 00:01:38,140 --> 00:01:39,641 Jason, we're running short of money. 14 00:01:39,766 --> 00:01:41,768 Now we're way behind, and, uh-uh... 15 00:01:43,562 --> 00:01:44,605 And? 16 00:01:46,690 --> 00:01:49,568 And I-I-I just can't get the other night 17 00:01:49,693 --> 00:01:51,069 out of my mind. 18 00:01:52,237 --> 00:01:54,615 That poor man. 19 00:01:54,740 --> 00:01:58,035 For the last time, Whitcomb, that was not a man. 20 00:01:58,160 --> 00:02:00,203 Do you hear me? That was a replicant. 21 00:02:00,329 --> 00:02:03,415 A clone that I grew from a genetic sample. 22 00:02:03,540 --> 00:02:05,375 Like a hot-house flower. 23 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 I made him. 24 00:02:06,793 --> 00:02:08,420 But he was alive. 25 00:02:08,545 --> 00:02:10,130 Well, he's not anymore. 26 00:02:10,255 --> 00:02:13,634 And you'd do well to remember that in your whining. 27 00:02:13,759 --> 00:02:15,344 Now, what we are doing is illegal. 28 00:02:15,469 --> 00:02:16,803 Highly illegal. 29 00:02:18,805 --> 00:02:21,099 Look, Jason. 30 00:02:21,224 --> 00:02:23,602 It-it-it was really a great idea. 31 00:02:23,727 --> 00:02:27,189 I mean, create a-a line of super fast synthetic humans. 32 00:02:27,314 --> 00:02:29,107 Assembly workers, couriers, whatever they'd need 33 00:02:29,232 --> 00:02:31,485 we'd have a super clone to fit the bill. 34 00:02:32,736 --> 00:02:35,072 But the process doesn't work. 35 00:02:35,197 --> 00:02:37,407 We have to face the facts. 36 00:02:37,532 --> 00:02:38,784 It's over. 37 00:02:38,909 --> 00:02:40,369 No! 38 00:02:40,494 --> 00:02:43,830 We can't quit now. We're too close. 39 00:02:43,955 --> 00:02:44,956 We can make it work. 40 00:02:45,082 --> 00:02:46,208 How? 41 00:02:47,417 --> 00:02:49,294 The cloning process is not the problem. 42 00:02:49,419 --> 00:02:51,588 It's the adrenophines we use to increase their speed. 43 00:02:51,713 --> 00:02:53,715 Normal tissue can't withstand the strain. 44 00:02:53,840 --> 00:02:55,092 It breaks down. 45 00:02:55,217 --> 00:02:56,426 So what do we do? 46 00:02:56,551 --> 00:02:58,345 Well, you find a human being 47 00:02:58,470 --> 00:03:01,264 whose tissue can withstand hyper speed. 48 00:03:07,896 --> 00:03:09,648 [Ted] The Flash. 49 00:04:16,965 --> 00:04:18,216 [Tina] Okay. Ready? 50 00:04:18,341 --> 00:04:21,762 Same as always? On the shelves alphabetically by author? 51 00:04:22,596 --> 00:04:23,472 Go. 52 00:04:44,785 --> 00:04:46,453 Stop. 53 00:04:46,578 --> 00:04:47,829 Well? 54 00:04:47,954 --> 00:04:49,956 Twenty percent slower than three months ago. 55 00:04:50,081 --> 00:04:51,500 Uh-oh. 56 00:04:57,631 --> 00:04:59,424 And your heart rate's faster. 57 00:04:59,549 --> 00:05:01,718 - You can get dressed. - Thank you. 58 00:05:09,017 --> 00:05:11,061 Three books out of place. Three mental errors. 59 00:05:11,186 --> 00:05:12,479 The first you've ever made. 60 00:05:12,604 --> 00:05:14,773 Three! Oh, no. 61 00:05:14,898 --> 00:05:16,858 Come on, Tina, I'm having a bad day, that's all. 62 00:05:16,983 --> 00:05:19,194 Lighten up. I feel great. 63 00:05:19,319 --> 00:05:22,739 Feeling great is hardly firm empirical evidence. 64 00:05:22,864 --> 00:05:24,199 Here are your blood chemistry results. 65 00:05:24,324 --> 00:05:26,618 Look. Blood sugar down. 66 00:05:26,743 --> 00:05:28,078 Iron down. 67 00:05:28,203 --> 00:05:30,747 And here's something that's up, adrenaline levels. 68 00:05:30,872 --> 00:05:31,998 Barry, you're exhausted. 69 00:05:32,123 --> 00:05:33,625 Severely fatigued. 70 00:05:33,750 --> 00:05:35,794 You're only at 80 percent capacity and it's getting worse. 71 00:05:35,919 --> 00:05:38,713 And I keep telling you, I feel great. 72 00:05:38,839 --> 00:05:40,590 Yes, yes, you feel great 73 00:05:40,715 --> 00:05:42,884 but have you ever seen a light bulb before it burns out? 74 00:05:43,009 --> 00:05:44,761 For a moment or two it shines very, very brightly 75 00:05:44,886 --> 00:05:45,804 and then it's gone! 76 00:05:45,929 --> 00:05:47,848 I'm not burning out. 77 00:05:47,973 --> 00:05:50,600 Maybe you're not, Barry. 78 00:05:50,725 --> 00:05:52,894 But you're running on pure energy and will power. 79 00:05:53,019 --> 00:05:54,396 It has to take its toll somehow. 80 00:05:54,521 --> 00:05:57,482 Listen to me. I'm only doing what I have to do. 81 00:05:57,607 --> 00:06:00,277 I mean, look at these newspaper clippings. 82 00:06:01,486 --> 00:06:03,738 "Flash saves little girl from runaway bus." 83 00:06:03,864 --> 00:06:06,032 "Flash races heart attack victim to hospital." 84 00:06:06,157 --> 00:06:08,535 "Flash saves family from burning building." 85 00:06:08,660 --> 00:06:11,121 Fifteen sightings of the Flash in the past five days. 86 00:06:11,246 --> 00:06:13,582 Yeah, and ask these people if they were glad I was there. 87 00:06:13,707 --> 00:06:14,958 I'm sure they were, Barry. 88 00:06:15,083 --> 00:06:16,418 But at what cost to you? 89 00:06:16,543 --> 00:06:18,503 I can handle it. I'm not like other men. 90 00:06:18,628 --> 00:06:21,214 You of all people should know that. 91 00:06:21,339 --> 00:06:23,466 I can do things others can't. 92 00:06:23,592 --> 00:06:25,302 Barry, listen to yourself. 93 00:06:25,427 --> 00:06:26,553 - Do you think you're God? - Oh. 94 00:06:26,678 --> 00:06:28,471 Or that you're immortal? 95 00:06:28,597 --> 00:06:31,224 You're showing signs of stress syndrome. 96 00:06:31,349 --> 00:06:33,184 Decreased physical capacities 97 00:06:33,310 --> 00:06:34,853 impaired decision-making. 98 00:06:34,978 --> 00:06:36,438 Barry, I cannot make it any clearer. 99 00:06:36,563 --> 00:06:37,898 If you don't slow down, you're going to collapse. 100 00:06:38,023 --> 00:06:40,317 - You may even die. - Shh-shh-shh. 101 00:06:40,442 --> 00:06:41,943 What are you doing now? 102 00:06:42,068 --> 00:06:43,945 I'm patched into 911. 103 00:06:45,614 --> 00:06:47,574 Some lunatic called the newspaper. 104 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Told them he planted a bomb in the locker 105 00:06:49,034 --> 00:06:50,535 at the train station. 106 00:06:51,703 --> 00:06:53,121 I can beat the bomb squad. 107 00:07:33,495 --> 00:07:35,288 False alarm. 108 00:09:10,091 --> 00:09:12,719 I can't believe I'm seeing this. 109 00:09:12,844 --> 00:09:14,345 [Jason] And all from a drop of blood 110 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 treated with adrenophines and hormones 111 00:09:16,431 --> 00:09:18,016 to accelerate growth. 112 00:09:49,547 --> 00:09:50,840 It's time. 113 00:09:52,133 --> 00:09:54,052 Let's meet our creation. 114 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 I found no trace of poison on the blade 115 00:10:24,374 --> 00:10:26,084 and there was no explosive inside. 116 00:10:26,209 --> 00:10:27,502 But it was a trap. 117 00:10:27,627 --> 00:10:29,504 The bomb scare was a hoax. 118 00:10:29,629 --> 00:10:32,173 The robot was radio-controlled. But why? 119 00:10:32,298 --> 00:10:33,675 It obviously wasn't meant to kill. 120 00:10:33,800 --> 00:10:35,385 Well, whatever it was, it was meant to hurt you. 121 00:10:35,510 --> 00:10:37,846 The cut was almost to the bone. 122 00:10:37,971 --> 00:10:39,097 I thought so. 123 00:10:39,222 --> 00:10:41,349 You're not healing as quickly as you usually do. 124 00:10:41,474 --> 00:10:42,976 Normally the cut would be almost gone by now. 125 00:10:43,101 --> 00:10:45,603 I'll be fine. 126 00:10:45,728 --> 00:10:47,021 This is just another symptom, Barry. 127 00:10:47,147 --> 00:10:48,815 Don't you see that? It's all stress related. 128 00:10:48,940 --> 00:10:50,316 Okay, okay, I understand. 129 00:10:50,441 --> 00:10:52,777 You know. Now, can we move away from my being stressed 130 00:10:52,902 --> 00:10:54,737 and get back to what happened at the train station? 131 00:10:54,863 --> 00:10:57,323 Okay, let's review this from the top. 132 00:10:58,533 --> 00:11:00,743 Maybe this was just a test. 133 00:11:00,869 --> 00:11:03,204 A dry run for a bigger attempt on you later. 134 00:11:04,289 --> 00:11:06,124 Could be. 135 00:11:15,133 --> 00:11:18,386 So what do you think of our latest model here? 136 00:11:18,511 --> 00:11:19,971 Isn't he incredible? 137 00:11:20,096 --> 00:11:21,556 He's already learning at a hundred times the speed 138 00:11:21,681 --> 00:11:23,850 of his predecessors. 139 00:11:23,975 --> 00:11:26,186 An hour ago he was making gurgling noises. 140 00:11:26,311 --> 00:11:27,228 Now he's beginning to understand 141 00:11:27,353 --> 00:11:29,314 simple words and concepts. 142 00:11:29,439 --> 00:11:30,815 What's causing it? 143 00:11:30,940 --> 00:11:32,275 [Jason] Well, it must be the combination 144 00:11:32,400 --> 00:11:33,860 of his growth hormones 145 00:11:33,985 --> 00:11:36,571 and then his own speeded up metabolism. It's amazing! 146 00:11:36,696 --> 00:11:38,156 Hey, don't you think it's dangerous? 147 00:11:38,281 --> 00:11:39,574 - Why? - Well, look at him. 148 00:11:39,699 --> 00:11:42,493 He's a-a child trapped in a man's body. 149 00:11:42,619 --> 00:11:44,370 No morality, no sense of right or wrong 150 00:11:44,495 --> 00:11:47,081 and yet tremendously powerful. 151 00:11:47,207 --> 00:11:48,499 Doesn't that scare you? 152 00:11:48,625 --> 00:11:50,543 No. 153 00:11:50,668 --> 00:11:52,795 What we have here is something incredible, Ted. 154 00:11:52,921 --> 00:11:54,088 This changes everything. 155 00:11:54,214 --> 00:11:56,299 Well, what are you talking about? 156 00:11:58,218 --> 00:11:59,928 Don't you see? 157 00:12:00,053 --> 00:12:02,597 The lntellagen project as we know it is obsolete. 158 00:12:02,722 --> 00:12:04,057 But this goes way beyond that. 159 00:12:04,182 --> 00:12:06,601 No, wait, wait, you-you said that we were gonna c-create 160 00:12:06,726 --> 00:12:08,853 a high-speed drone here. Now, that's what we've got. 161 00:12:08,978 --> 00:12:10,855 Oh, we have something more than that. 162 00:12:10,980 --> 00:12:13,775 What we have is a whole new species. 163 00:12:13,900 --> 00:12:15,777 A synthetic human who can move faster 164 00:12:15,902 --> 00:12:17,779 than bullets or bombs 165 00:12:17,904 --> 00:12:21,449 and we can create hundreds of them. Thousands! 166 00:12:21,574 --> 00:12:24,535 Just-just imagine what a foreign country would pay 167 00:12:24,661 --> 00:12:26,329 for-for an army of these. 168 00:12:26,454 --> 00:12:27,789 I'm talking soldiers 169 00:12:27,914 --> 00:12:30,959 uh-uh, intelligence agents, assassins. 170 00:12:31,084 --> 00:12:32,252 A race of warriors. 171 00:12:32,377 --> 00:12:34,921 That is not what this project is about. 172 00:12:35,046 --> 00:12:36,422 Now, you said we were going to create 173 00:12:36,547 --> 00:12:38,049 a force of good in the world. 174 00:12:38,174 --> 00:12:39,467 Wrong. 175 00:12:39,592 --> 00:12:42,387 I said it would make us rich... 176 00:12:43,388 --> 00:12:45,807 ...and it will. 177 00:12:45,932 --> 00:12:48,226 Any nation on the map would pay millions 178 00:12:48,351 --> 00:12:50,270 for just one of these. 179 00:12:50,395 --> 00:12:51,938 Well, he needs a name. 180 00:12:53,398 --> 00:12:55,108 How about... 181 00:12:57,360 --> 00:12:58,278 ...Pollux? 182 00:12:58,403 --> 00:13:00,196 Like Castor and Pollux 183 00:13:00,321 --> 00:13:03,449 the Gemini twins in Roman mythology. 184 00:13:03,574 --> 00:13:05,660 Now, as fast as you can 185 00:13:05,785 --> 00:13:06,828 stack the blocks. 186 00:13:17,880 --> 00:13:19,257 Try again. 187 00:13:37,108 --> 00:13:38,693 [Ted] Hey! 188 00:13:38,818 --> 00:13:40,862 [Ted] What? Jeez! 189 00:13:43,698 --> 00:13:46,200 Hey. You little fool, you could kill us. 190 00:13:46,326 --> 00:13:47,493 Stop it! 191 00:13:57,670 --> 00:13:59,714 Try again, son. 192 00:14:20,568 --> 00:14:21,986 Good boy. 193 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 Hungry. 194 00:14:48,054 --> 00:14:50,348 Jason, a-a-about this warrior business. 195 00:14:50,473 --> 00:14:52,642 I don't know if our investors are gonna approve. 196 00:14:52,767 --> 00:14:54,727 Well, then we won't tell them. 197 00:14:54,852 --> 00:14:56,813 We'll close down the project, say it's a failure 198 00:14:56,938 --> 00:14:59,148 and set up shop somewhere else, secretly. 199 00:14:59,273 --> 00:15:01,317 - But that wouldn't be honest. - Be realistic. 200 00:15:01,442 --> 00:15:03,611 We don't want them to know what we're doing, do we? 201 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 Oh, no! 202 00:15:11,828 --> 00:15:12,912 Hurt... 203 00:15:14,414 --> 00:15:15,998 ...here. 204 00:15:16,124 --> 00:15:17,625 Ow! 205 00:15:17,750 --> 00:15:19,043 Feel his arm. 206 00:15:20,378 --> 00:15:23,172 He's burning up from the exertion. 207 00:15:23,297 --> 00:15:25,425 But I should have thought of this. 208 00:15:25,550 --> 00:15:27,552 We need to build him a protective suit. 209 00:15:28,970 --> 00:15:31,389 Something in honor of his real father. 210 00:15:36,018 --> 00:15:37,603 Just what in the hell was Allen thinking of? 211 00:15:37,728 --> 00:15:40,022 Well, he's been working hard lately. It's just a slip-up. 212 00:15:40,148 --> 00:15:41,732 I got seven men, sitting on their hands 213 00:15:41,858 --> 00:15:44,235 and to you it's a little slip-up? 214 00:15:44,360 --> 00:15:46,195 Allen, get over here. 215 00:15:48,406 --> 00:15:50,408 - Mad? - Meltdown. 216 00:15:51,492 --> 00:15:52,618 Afternoon, lieutenant. 217 00:15:52,743 --> 00:15:54,162 Where are the Franklin murder case 218 00:15:54,287 --> 00:15:56,372 and the Rose Street hit-and-run files? 219 00:15:56,497 --> 00:16:00,001 Franklin. Well, that would be in the active box. 220 00:16:00,126 --> 00:16:01,794 No, I'll tell you where these two active 221 00:16:01,919 --> 00:16:03,546 felony files are, Mr. Allen. 222 00:16:03,671 --> 00:16:05,840 They're at the Deactivation Storage Center 223 00:16:05,965 --> 00:16:08,384 twenty miles away! Of all of the incompetent-- 224 00:16:08,509 --> 00:16:10,303 Oh, now, whoa, whoa, whoa, wait a minute, lieutenant-- 225 00:16:10,428 --> 00:16:12,138 - No, you wait a minute. - What's all this about? 226 00:16:12,263 --> 00:16:14,098 Looks like Barry got on a housecleaning kick 227 00:16:14,223 --> 00:16:15,516 and he overdid it. 228 00:16:15,641 --> 00:16:17,727 Retired some active stuff by mistake. 229 00:16:17,852 --> 00:16:20,563 You know, if the investigative units weren't so slow and sloppy 230 00:16:20,688 --> 00:16:21,981 maybe we wouldn't have 10,000 files 231 00:16:22,106 --> 00:16:23,149 cluttering up the place all the time. 232 00:16:23,274 --> 00:16:25,109 Just who are you calling slow and sloppy? 233 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 Well, if the shoe fits, sir... 234 00:16:26,903 --> 00:16:29,489 Excuse me while I stop a suspension. 235 00:16:29,614 --> 00:16:31,532 Like I said, lieutenant, it was an honest-- 236 00:16:31,657 --> 00:16:33,910 You know what, I don't need is somebody making excuses for me. 237 00:16:34,035 --> 00:16:36,787 Oh, yeah. He's quite capable of coming up with his own alibis. 238 00:16:36,913 --> 00:16:38,080 One more crack, Garfield. 239 00:16:38,206 --> 00:16:39,624 Lieutenant, I'm sure Julio could go 240 00:16:39,749 --> 00:16:41,667 and retrieve those files for you very quickly. 241 00:16:41,792 --> 00:16:43,377 Yeah, I'll get them myself if I have to. 242 00:16:43,503 --> 00:16:45,588 And I'm sure they'll be in the proper hands very soon. 243 00:16:45,713 --> 00:16:46,964 Now, Barry, you and I need to take a walk. 244 00:16:47,089 --> 00:16:49,717 I'll see you downstairs in a few minutes. 245 00:16:54,263 --> 00:16:55,515 What's eating him, McGee? 246 00:16:55,640 --> 00:16:56,724 Look, please excuse him, lieutenant. 247 00:16:56,849 --> 00:16:58,226 He's under extreme stress. 248 00:16:58,351 --> 00:17:00,561 Aren't we all? 249 00:17:00,686 --> 00:17:02,104 I'm treating him for it. 250 00:17:02,230 --> 00:17:05,107 He'll be himself very soon, I promise you. 251 00:17:05,233 --> 00:17:07,568 Wish I had a pretty doctor to treat my stress. 252 00:17:12,782 --> 00:17:15,451 Your blow-up was a classic sign of stress. 253 00:17:15,576 --> 00:17:16,869 You were almost irrational in there. 254 00:17:16,994 --> 00:17:20,248 I was only one of two irrational people. 255 00:17:20,373 --> 00:17:23,292 Okay, okay, so I was a little out of line. 256 00:17:23,417 --> 00:17:24,919 Alright, way out of line. 257 00:17:25,044 --> 00:17:26,837 But he started it. 258 00:17:26,963 --> 00:17:29,715 Petulance. I love that in a man. 259 00:17:33,344 --> 00:17:34,178 [Jason] What do you think? 260 00:17:40,059 --> 00:17:41,811 I'd say it's perfect. 261 00:17:41,936 --> 00:17:44,188 Tonight we take him outside and see what he can do. 262 00:17:44,313 --> 00:17:47,733 Outside? I wanna go now. 263 00:17:47,858 --> 00:17:50,778 - Please. - I said tonight. 264 00:17:50,903 --> 00:17:52,738 Now go back to your lessons. 265 00:17:55,575 --> 00:17:57,285 [Ted] Look, I don't know about any of this, Jason. 266 00:17:57,410 --> 00:17:59,662 We didn't start this project to create a weapon. 267 00:17:59,787 --> 00:18:00,746 Oh, calm down. 268 00:18:00,871 --> 00:18:01,956 Oh, for God's sake, you're talking about 269 00:18:02,081 --> 00:18:04,292 teaching him to kill. 270 00:18:05,876 --> 00:18:07,753 Let's get something clear. 271 00:18:07,878 --> 00:18:08,796 You handle the business end 272 00:18:08,921 --> 00:18:10,631 but Pollux is my creation. 273 00:18:10,756 --> 00:18:12,800 I decide what we do with him. 274 00:18:12,925 --> 00:18:15,136 Now, don't you become a problem. 275 00:18:19,682 --> 00:18:20,933 Pollux? 276 00:18:22,560 --> 00:18:24,854 Pollux? 277 00:18:24,979 --> 00:18:26,647 Pollux? 278 00:18:29,317 --> 00:18:31,986 Damn it! You left the door open! 279 00:18:55,009 --> 00:18:57,386 Can I play, too? 280 00:19:11,776 --> 00:19:13,694 Hey! Hey! 281 00:19:13,819 --> 00:19:15,613 Hey! Hey! 282 00:19:22,662 --> 00:19:24,580 What in God's name? 283 00:19:26,540 --> 00:19:27,833 Stay here. 284 00:19:41,847 --> 00:19:43,599 Barry, are you okay? 285 00:19:43,724 --> 00:19:45,726 I can't breathe. 286 00:19:55,403 --> 00:19:56,612 Hello. 287 00:19:57,905 --> 00:19:59,949 Who, what are you? 288 00:20:00,074 --> 00:20:01,992 - Let's play! - Ow! Stop it! 289 00:20:02,118 --> 00:20:04,704 - Tina! - Let me go! 290 00:20:05,746 --> 00:20:07,665 It was only a game. 291 00:20:08,708 --> 00:20:10,084 Pollux! 292 00:20:10,918 --> 00:20:13,295 Come here. Right now. 293 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 I have to go. 294 00:20:16,716 --> 00:20:18,843 Maybe we can play again sometime. 295 00:20:18,968 --> 00:20:20,386 Wait! 296 00:20:24,390 --> 00:20:25,433 - Barry. - Are you alright? 297 00:20:25,558 --> 00:20:27,226 Yes, I'm fine. 298 00:20:27,351 --> 00:20:29,353 - We better get out of here. - Yeah. 299 00:20:32,440 --> 00:20:33,941 - Come on, Pollux. - I don't want to go. 300 00:20:34,066 --> 00:20:36,235 [Jason] That's not up to you. 301 00:20:43,200 --> 00:20:45,077 Eyewitness reports are so conflicting 302 00:20:45,202 --> 00:20:46,996 police say they will need several more hours 303 00:20:47,121 --> 00:20:48,330 to sort them out. 304 00:20:48,456 --> 00:20:49,915 Everything from the bizarre wind storm 305 00:20:50,040 --> 00:20:52,460 to the alien invasion claimed to have been seen 306 00:20:52,585 --> 00:20:56,297 by those present. And now, in other news... 307 00:20:56,422 --> 00:20:57,631 It's a miracle no one was killed. 308 00:20:57,757 --> 00:20:58,799 The park was in chaos. 309 00:20:58,924 --> 00:21:00,509 Tina, it was me. 310 00:21:00,634 --> 00:21:01,677 Yes, but did you hear him speak? 311 00:21:01,802 --> 00:21:03,512 The lilt, the emotions? 312 00:21:03,637 --> 00:21:04,930 Yeah, he sounded young. 313 00:21:05,055 --> 00:21:08,058 Exactly, like an angry, petulant child. 314 00:21:08,184 --> 00:21:09,977 Barry, who is he, and where does he come from? 315 00:21:10,102 --> 00:21:11,353 I don't know, but whoever he is 316 00:21:11,479 --> 00:21:13,981 he not only looks like me, he has my powers 317 00:21:14,106 --> 00:21:16,066 and he's dangerous. 318 00:21:16,192 --> 00:21:18,235 We've got to find him before somebody gets hurt. 319 00:21:28,329 --> 00:21:30,080 You see what he's doing? 320 00:21:31,332 --> 00:21:33,042 Yeah. isn't it amazing? 321 00:21:33,167 --> 00:21:35,878 He's reading the equivalent of a book a minute. 322 00:21:36,003 --> 00:21:37,755 imagine. 323 00:21:37,880 --> 00:21:40,966 He'll have a college education in a couple hours. 324 00:21:41,091 --> 00:21:43,219 - We've gotta do something. - What do you mean? 325 00:21:43,344 --> 00:21:45,221 You saw what happened. He's dangerous. 326 00:21:45,346 --> 00:21:47,389 Why, people could have been killed. 327 00:21:47,515 --> 00:21:49,642 Jason, he scares me. 328 00:21:49,767 --> 00:21:52,102 Oh, you sound like an hysterical old woman. 329 00:21:52,228 --> 00:21:54,563 Look, we almost lost control of him. 330 00:21:54,688 --> 00:21:56,065 Now with all this knowledge he's absorbing 331 00:21:56,190 --> 00:21:58,150 who knows what he's capable of? 332 00:21:59,902 --> 00:22:01,403 Jason, I... 333 00:22:03,405 --> 00:22:06,200 ...I-I-I think we should destroy him. 334 00:22:06,325 --> 00:22:07,493 What-don't be absurd! 335 00:22:07,618 --> 00:22:08,661 Keep your voice down. 336 00:22:08,786 --> 00:22:10,037 Look. 337 00:22:10,162 --> 00:22:11,288 When Pollux is ready I intend 338 00:22:11,413 --> 00:22:14,208 to sell him to the highest bidder. 339 00:22:14,333 --> 00:22:16,043 Now, I'm gonna use that money to make a factory 340 00:22:16,168 --> 00:22:18,337 to manufacture thousands more like him. 341 00:22:18,462 --> 00:22:19,880 Now, if you don't wanna be a part of that 342 00:22:20,005 --> 00:22:22,842 there's the door, but don't interfere with this. 343 00:22:26,262 --> 00:22:27,555 Dr. Brassell? 344 00:22:28,347 --> 00:22:30,391 What? What is it? 345 00:22:31,767 --> 00:22:32,893 Who am I? 346 00:22:33,018 --> 00:22:35,938 I don't have the time to deal with this right now. 347 00:22:36,063 --> 00:22:38,732 Go back to your books. 348 00:22:38,858 --> 00:22:40,860 But I need, I need to know. 349 00:22:43,153 --> 00:22:44,697 Where am I from? 350 00:22:45,865 --> 00:22:47,825 Who are my parents? 351 00:22:47,950 --> 00:22:50,077 I've read about this. 352 00:22:55,416 --> 00:22:57,626 But I... 353 00:22:57,751 --> 00:22:59,420 ...I have no memory... 354 00:23:01,422 --> 00:23:02,840 ...of growing up. 355 00:23:04,174 --> 00:23:05,759 You're who and what you are right now. 356 00:23:05,885 --> 00:23:07,219 That's all you need to know. 357 00:23:07,344 --> 00:23:09,680 Yeah, but, uh, there's more. 358 00:23:09,805 --> 00:23:11,265 L-I mean, there has to be. 359 00:23:13,893 --> 00:23:14,810 Am I good? 360 00:23:17,396 --> 00:23:18,564 Am I bad? 361 00:23:18,689 --> 00:23:19,982 Well, aren't we getting philosophical 362 00:23:20,107 --> 00:23:21,525 in our old age? 363 00:23:21,650 --> 00:23:24,236 Look, just sh-sh-shut up and go back to your books. 364 00:23:24,361 --> 00:23:28,073 Jason, don't speak to him like that. 365 00:23:28,198 --> 00:23:32,286 I want to find out who I am. 366 00:23:32,411 --> 00:23:34,121 You tell me! 367 00:23:37,291 --> 00:23:39,126 Alright, I will. 368 00:23:44,506 --> 00:23:45,799 You're nothing. 369 00:23:45,925 --> 00:23:48,844 Absolutely nothing. 370 00:23:48,969 --> 00:23:52,264 A random accumulation of molecules grown in a lab. 371 00:23:52,389 --> 00:23:54,808 An experiment. 372 00:23:54,934 --> 00:23:56,560 A lab animal... 373 00:23:56,685 --> 00:23:58,395 ...who at the moment is getting on my nerves. 374 00:23:58,520 --> 00:24:01,690 Now let go of my arm. 375 00:24:01,815 --> 00:24:03,400 I don't believe you. 376 00:24:07,571 --> 00:24:10,532 Everyone is someone. 377 00:24:13,827 --> 00:24:15,496 Now, now, where do you think you're going? 378 00:24:15,621 --> 00:24:17,331 To find out the truth! 379 00:24:17,456 --> 00:24:19,166 To find out who I am! 380 00:24:19,291 --> 00:24:20,417 Ted, the tranquilizer gun! 381 00:25:12,511 --> 00:25:13,512 Oh. 382 00:25:52,551 --> 00:25:55,179 [Tina] Barry, I think I've got something. 383 00:25:55,304 --> 00:25:59,433 - Is this it? - Yeah, it was on his chest. 384 00:25:59,558 --> 00:26:02,936 "lntellagen Corp. 4919 Denny Avenue." 385 00:26:03,062 --> 00:26:05,147 - I'm on my way. - Barry? 386 00:26:06,857 --> 00:26:08,400 I was just remembering the park. 387 00:26:08,525 --> 00:26:10,569 What if you can't stop this thing? 388 00:26:10,694 --> 00:26:12,154 First I have to find it. 389 00:28:07,019 --> 00:28:08,979 "Give her flowers. 390 00:28:09,104 --> 00:28:11,690 "She'll love you for it." 391 00:28:34,755 --> 00:28:35,881 Excuse me. 392 00:28:37,925 --> 00:28:39,384 Is something wrong? 393 00:28:39,509 --> 00:28:40,594 What? 394 00:28:40,719 --> 00:28:44,056 Uh, what-what do you want? 395 00:28:44,181 --> 00:28:46,475 I'm Barry Allen, with the police department. 396 00:28:49,895 --> 00:28:52,314 Yeah, um, I've told the police 397 00:28:52,439 --> 00:28:55,442 everything I know, uh, several times. 398 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 There was an accident. 399 00:28:56,944 --> 00:28:58,153 I found Ted Whitcomb's body. 400 00:28:58,278 --> 00:29:00,405 I don't know what else I can say. 401 00:29:00,530 --> 00:29:02,574 Uh-huh. 402 00:29:02,699 --> 00:29:04,952 Well, tell me... 403 00:29:05,077 --> 00:29:08,747 ...exactly what does lntellagen do? 404 00:29:08,872 --> 00:29:10,207 Genetic research. 405 00:29:12,542 --> 00:29:13,919 But we're out of business. 406 00:29:14,044 --> 00:29:16,004 Really? 407 00:29:16,129 --> 00:29:18,799 Yeah, my partner's death leaves me without financing. 408 00:29:18,924 --> 00:29:20,676 I'm afraid I'm not a very good businessman. 409 00:29:20,801 --> 00:29:24,554 Oh, I see. That's too bad. 410 00:29:26,848 --> 00:29:28,767 You'll have to excuse me. 411 00:30:19,276 --> 00:30:20,902 Barry! 412 00:30:21,028 --> 00:30:21,862 Barry, what are you wearing? 413 00:30:21,987 --> 00:30:23,113 That's the most ridiculous-- 414 00:30:23,238 --> 00:30:24,281 Stop that! 415 00:30:27,075 --> 00:30:28,368 Don't laugh at me. 416 00:30:31,455 --> 00:30:33,332 I'm sorry. 417 00:30:33,457 --> 00:30:35,959 I brought you flowers. 418 00:30:36,084 --> 00:30:37,461 Don't you like them? 419 00:30:37,586 --> 00:30:41,381 Yes, uh, they're very nice. 420 00:30:41,506 --> 00:30:44,468 I, uh, I went to three different shops. 421 00:30:44,593 --> 00:30:48,096 I didn't know what kind you liked, so... 422 00:30:48,221 --> 00:30:50,015 Thank you. 423 00:30:51,892 --> 00:30:54,478 Oh. Ooh! 424 00:30:54,603 --> 00:30:56,229 It was really great running into you 425 00:30:56,355 --> 00:30:58,065 in the park the other day. 426 00:30:58,190 --> 00:30:59,691 I'm sorry if I scared you. 427 00:31:03,028 --> 00:31:04,571 My name is Pollux. 428 00:31:04,696 --> 00:31:06,323 My name is Tina. 429 00:31:06,448 --> 00:31:07,449 I know. 430 00:31:10,827 --> 00:31:13,038 Pollux... 431 00:31:13,163 --> 00:31:16,166 ...there's someone I'd like you to meet. 432 00:31:16,291 --> 00:31:18,043 - Who? - He's a friend of mine. 433 00:31:18,168 --> 00:31:20,087 And I think you'd like him very much. 434 00:31:20,212 --> 00:31:22,714 Uh, do you mind if I call him? 435 00:31:22,839 --> 00:31:24,424 - Alright. - Oh, good. 436 00:31:32,057 --> 00:31:34,393 Yes, this is Barry Allen. 437 00:31:34,518 --> 00:31:36,353 Tina, Tina, I've got it. I know who he is. 438 00:31:38,021 --> 00:31:40,649 What? Yeah, yeah, I'll be right there. 439 00:31:40,774 --> 00:31:43,068 Listen, Tina, be very careful. 440 00:32:02,504 --> 00:32:04,631 You and me... 441 00:32:07,300 --> 00:32:09,344 ...we're the same. 442 00:32:09,469 --> 00:32:12,139 Barry, this is Pollux. 443 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 Barry... 444 00:32:14,975 --> 00:32:16,810 ...is that your name? 445 00:32:18,186 --> 00:32:20,439 My name... 446 00:32:21,857 --> 00:32:24,860 Barry. Barry what? 447 00:32:24,985 --> 00:32:26,778 Show him, Barry. Tell him who you are. 448 00:32:26,903 --> 00:32:30,073 Uh, I'm, uh, Barry Allen. 449 00:32:30,198 --> 00:32:32,492 I, uh, live on Edgemore Street. 450 00:32:32,617 --> 00:32:36,121 I work for the police department. 451 00:32:36,246 --> 00:32:37,164 I'm a forensic. 452 00:32:37,289 --> 00:32:39,875 A policeman. 453 00:32:41,334 --> 00:32:44,087 It's all here. 454 00:32:44,212 --> 00:32:45,297 My whole life. 455 00:32:45,422 --> 00:32:47,841 No, it's my life. 456 00:32:47,966 --> 00:32:50,177 I'm Barry Allen. 457 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 You and I are not the same person. 458 00:32:52,095 --> 00:32:54,389 - I come from you! I am you. - No! 459 00:32:54,514 --> 00:32:57,309 Calm down. It's alright, Pollux. 460 00:32:59,811 --> 00:33:01,229 Barry, whatever you do, don't spook him! 461 00:33:01,354 --> 00:33:03,231 He's not human, Tina! 462 00:33:03,356 --> 00:33:04,858 - He's a clone. - What? 463 00:33:04,983 --> 00:33:08,361 [Barry] lt's alright here in the lntellagen file. 464 00:33:08,487 --> 00:33:10,489 He was created in a lab 465 00:33:10,614 --> 00:33:11,531 from elements in my blood. 466 00:33:11,656 --> 00:33:13,575 - From my DNA. - Oh, my God! 467 00:33:13,700 --> 00:33:16,703 There's no telling how dangerous he might be. 468 00:33:17,954 --> 00:33:21,124 I am him! I am me! 469 00:33:21,249 --> 00:33:23,084 Brassell was wrong! 470 00:33:23,210 --> 00:33:24,586 Pollux, listen to me. 471 00:33:24,711 --> 00:33:26,213 I'm not Pollux. 472 00:33:26,338 --> 00:33:28,757 I'm Barry Allen. 473 00:33:47,359 --> 00:33:48,902 Welcome back, Bar. 474 00:33:49,027 --> 00:33:50,070 I got those files. 475 00:33:50,195 --> 00:33:52,697 Garfield is on his way to pick 'em up. 476 00:33:55,742 --> 00:33:56,993 - My office. - Yeah. 477 00:33:57,118 --> 00:33:59,996 And don't start on how it's dirty again, and... 478 00:34:00,121 --> 00:34:03,750 Well, those are some nice threads, man. 479 00:34:03,875 --> 00:34:05,085 Way to go, Bar. 480 00:34:06,419 --> 00:34:08,088 Bar? 481 00:34:26,481 --> 00:34:27,941 Those files are on the desk. 482 00:34:28,066 --> 00:34:30,026 Garfield should be here any second to pick them up. 483 00:34:30,151 --> 00:34:32,153 Now, I know how you'd like to give them to him, Barry 484 00:34:32,279 --> 00:34:34,322 But, uh, please just hand them to him, alright? 485 00:34:34,447 --> 00:34:35,865 Files? 486 00:34:35,991 --> 00:34:39,077 Yeah, the files I drove all that way to get back? 487 00:34:39,202 --> 00:34:41,413 Garfield! Big, mean, outranks us? 488 00:34:43,623 --> 00:34:45,625 The files. 489 00:34:45,750 --> 00:34:48,128 Sure. The files. Yeah. 490 00:34:54,551 --> 00:34:56,511 Interesting look, Allen. 491 00:34:56,636 --> 00:34:58,680 You get those at the circus 492 00:34:58,805 --> 00:35:00,724 or did Mendez take you shopping? 493 00:35:00,849 --> 00:35:02,225 - The circus? - Uh, lieutenant? 494 00:35:02,350 --> 00:35:03,685 We got those files for you. 495 00:35:03,810 --> 00:35:06,563 Barry, can you give the lieutenant the files? 496 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 - Barry? - Hmm? Oh. 497 00:35:10,650 --> 00:35:13,612 Uh, Barry Allen, um... 498 00:35:14,487 --> 00:35:16,865 ...my name is... 499 00:35:16,990 --> 00:35:18,241 It's, um, my name. 500 00:35:20,243 --> 00:35:23,705 Yeah, well, now that we know who all the players are, Barry 501 00:35:23,830 --> 00:35:25,498 can you give the lieutenant the files, please? 502 00:35:25,624 --> 00:35:27,250 Files. Okay. 503 00:35:35,634 --> 00:35:39,012 - What are you doing? - Files for Garfield. 504 00:35:39,137 --> 00:35:40,930 Damn it, Allen, this isn't funny. 505 00:35:41,056 --> 00:35:44,392 - Barry, knock it off. - Allen, you been drinking? 506 00:35:44,517 --> 00:35:47,395 Drinking? No, I'm not thirsty. 507 00:35:47,520 --> 00:35:49,606 I don't know what's going on here, but I've had it. 508 00:35:49,731 --> 00:35:51,232 As of right now, you are on report. 509 00:35:51,358 --> 00:35:53,109 And I suggest you get your act together 510 00:35:53,234 --> 00:35:55,695 before you find yourself in serious trouble! 511 00:35:55,820 --> 00:35:57,113 I don't like that! 512 00:35:57,238 --> 00:35:59,574 You let go of my hand. Allen! 513 00:35:59,699 --> 00:36:01,576 Barry, cool it, man. 514 00:36:04,788 --> 00:36:07,791 Let me take care of it, okay? Please, lieutenant. 515 00:36:09,376 --> 00:36:13,004 Your pal is one inch away from a suspension. 516 00:36:13,129 --> 00:36:14,589 It'll be okay, alright? I promise. 517 00:36:19,219 --> 00:36:22,180 What are you trying to do, get yourself fired? 518 00:36:22,305 --> 00:36:25,934 I don't like it, when people aren't nice to me. 519 00:36:28,353 --> 00:36:30,438 Okay, uh... 520 00:36:30,563 --> 00:36:32,357 Maybe you ought to go home and get some rest, alright? 521 00:36:32,482 --> 00:36:34,234 You look real tired. 522 00:36:35,151 --> 00:36:37,237 Home. 523 00:36:38,488 --> 00:36:40,615 Yeah, home. 524 00:36:41,991 --> 00:36:44,285 I haven't been there before. 525 00:36:49,332 --> 00:36:52,043 This really is the dark side of science... 526 00:36:52,168 --> 00:36:54,629 ...toying with nature with no thought of the consequences. 527 00:36:54,754 --> 00:36:56,464 Yes, Dr. Brassell simply copied me 528 00:36:56,589 --> 00:36:58,633 from the DNA in my blood. 529 00:36:58,758 --> 00:37:00,885 It's a real Frankenstein story. 530 00:37:01,010 --> 00:37:02,470 I mean, Barry, if Brassell can make one of you 531 00:37:02,595 --> 00:37:05,306 he could make dozens, hundreds. 532 00:37:05,432 --> 00:37:07,100 Just think what they could do. 533 00:37:07,225 --> 00:37:10,895 Crimes, murders, political assassinations. 534 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 In the hands of the wrong person 535 00:37:12,313 --> 00:37:13,898 the possibilities are nightmarish. 536 00:37:16,151 --> 00:37:17,527 We have to stop him, Barry. 537 00:37:17,652 --> 00:37:19,404 First we have to stop Pollux. 538 00:37:19,529 --> 00:37:22,824 He's a destructive, deadly force, and he's out of control. 539 00:37:22,949 --> 00:37:24,284 I feel sorry for him. 540 00:37:24,409 --> 00:37:26,494 I mean, he's like an abused child, Barry. 541 00:37:26,619 --> 00:37:29,122 Who's grown up without any love or moral guidance. 542 00:37:29,247 --> 00:37:31,207 He's a victim of this horrible experiment, too. 543 00:37:31,332 --> 00:37:34,169 Tina, he's killed a man. He would have killed me. 544 00:37:34,294 --> 00:37:36,087 But there's part of you in him, Barry. 545 00:37:36,212 --> 00:37:38,089 It's possible that your morality, your goodness 546 00:37:38,214 --> 00:37:40,675 have been genetically encoded in him. 547 00:37:40,800 --> 00:37:41,885 If only we could reach him-- 548 00:37:42,010 --> 00:37:43,470 He has no concept of right or wrong. 549 00:37:43,595 --> 00:37:45,013 If he wants something, he takes it. 550 00:37:45,138 --> 00:37:47,223 If someone gets in his way, he removes them. 551 00:37:47,348 --> 00:37:50,977 He's like a time bomb, just waiting to go off. 552 00:37:52,771 --> 00:37:54,522 I guess you're right. 553 00:37:54,647 --> 00:37:56,191 So where do we start? 554 00:38:06,409 --> 00:38:08,620 Hi. Are you my dog? 555 00:38:14,667 --> 00:38:18,046 Don't be afraid. I... I'm Barry. 556 00:38:48,660 --> 00:38:49,661 Hi, this is Barry. 557 00:38:49,786 --> 00:38:50,829 Wait for the beep. 558 00:38:50,954 --> 00:38:51,788 Hi, this is Barry. 559 00:39:52,265 --> 00:39:54,434 Hi, this is Barry. 560 00:39:54,559 --> 00:39:56,644 - You're right. He's there. - He wants to be me. 561 00:39:56,769 --> 00:39:58,521 It was either the lab or my apartment. 562 00:39:58,646 --> 00:39:59,981 I just hope we can get there in time. 563 00:40:00,106 --> 00:40:01,482 But, Barry, maybe we should call the police. 564 00:40:01,608 --> 00:40:03,568 We can't do that, they'd never be able to stop him. 565 00:40:03,693 --> 00:40:05,695 Besides, I can't let them see his face. 566 00:40:05,820 --> 00:40:06,738 Barry, you've been up for 24 hours. 567 00:40:06,863 --> 00:40:08,072 Your performance level is down. 568 00:40:08,197 --> 00:40:09,741 I'm not sure you can stop him, either. 569 00:40:09,866 --> 00:40:10,992 - Well, I've got to try. - Well, then take me with you. 570 00:40:13,494 --> 00:40:14,621 Alright. 571 00:40:21,753 --> 00:40:22,837 [Barry] Pollux? 572 00:40:24,380 --> 00:40:25,340 He's gone. 573 00:40:26,466 --> 00:40:28,176 Hey, Earl, come here. 574 00:40:28,301 --> 00:40:29,802 Come on. Come here. 575 00:40:30,887 --> 00:40:32,055 Hey, you alright? 576 00:40:32,180 --> 00:40:34,432 Hmm? Yeah. 577 00:40:34,557 --> 00:40:36,392 Now, the object is to think like him. 578 00:40:36,517 --> 00:40:39,103 What other connection is there to his life so far? 579 00:40:39,228 --> 00:40:41,189 lntellagen. 580 00:40:41,314 --> 00:40:42,273 Let's go. 581 00:40:54,953 --> 00:40:56,704 You're leaving? 582 00:40:59,582 --> 00:41:02,919 Pollux. You startled me. 583 00:41:06,130 --> 00:41:08,967 L-I'd lost track of you. 584 00:41:09,092 --> 00:41:11,511 And you've been looking for me? 585 00:41:11,636 --> 00:41:14,347 Yes, I was worried about you. 586 00:41:14,472 --> 00:41:16,182 That's... 587 00:41:16,307 --> 00:41:18,393 ...comforting. 588 00:41:18,518 --> 00:41:21,729 Everything has... has just turned out so badly. 589 00:41:23,690 --> 00:41:25,942 L-I told Whitcomb 590 00:41:26,067 --> 00:41:27,735 that we should have gone slower 591 00:41:27,860 --> 00:41:29,904 you know... taken our time. 592 00:41:32,031 --> 00:41:33,032 But he's gone now. 593 00:41:33,157 --> 00:41:34,492 And, uh, the police 594 00:41:34,617 --> 00:41:36,577 don't seem to believe 595 00:41:36,703 --> 00:41:38,454 what I'm saying is true. 596 00:41:38,579 --> 00:41:41,124 That he, that he died in an accident. 597 00:41:41,249 --> 00:41:43,334 You told the police about me. 598 00:41:43,459 --> 00:41:44,752 No, of course not. 599 00:41:46,504 --> 00:41:47,380 But... 600 00:41:47,505 --> 00:41:50,258 ...they keep probing and... 601 00:41:50,383 --> 00:41:51,426 ...uh, you know... 602 00:41:51,551 --> 00:41:52,927 ...sooner or later-- 603 00:41:53,052 --> 00:41:56,597 Everything will come out. 604 00:41:57,807 --> 00:41:58,808 Yeah. 605 00:42:02,729 --> 00:42:04,731 We can't have that. 606 00:42:32,925 --> 00:42:33,926 Pollux. 607 00:42:35,553 --> 00:42:37,388 Stay away from me. 608 00:42:37,513 --> 00:42:38,765 Look, we don't wanna hurt you. 609 00:42:38,890 --> 00:42:40,308 We just want you to come with us. 610 00:42:42,226 --> 00:42:44,228 No! 611 00:42:44,353 --> 00:42:46,272 I won't be locked up again. 612 00:42:46,397 --> 00:42:47,857 I'm not an experiment! 613 00:42:47,982 --> 00:42:49,108 I'm a human being! 614 00:42:49,233 --> 00:42:51,277 Pollux, I know what you're feeling. 615 00:42:51,402 --> 00:42:53,071 I'm you. 616 00:42:53,196 --> 00:42:56,199 I faced the same things when I got your powers. 617 00:42:56,324 --> 00:42:57,825 You want to destroy me. 618 00:42:57,950 --> 00:42:59,911 - No! - I know you! 619 00:43:00,036 --> 00:43:02,914 I know... you 620 00:43:03,039 --> 00:43:05,958 think I'm a freak! 621 00:43:06,084 --> 00:43:07,502 You feel threatened by me. 622 00:43:09,337 --> 00:43:10,713 You wish me dead. 623 00:43:10,838 --> 00:43:12,381 Pollux, you're wrong. 624 00:43:12,507 --> 00:43:15,843 I just, I-I-I just, I wanna be free. 625 00:43:18,971 --> 00:43:21,599 To be someone... 626 00:43:21,724 --> 00:43:22,892 ...a person! 627 00:43:23,017 --> 00:43:24,685 I know. 628 00:43:24,811 --> 00:43:27,480 But your powers are dangerous. 629 00:43:27,605 --> 00:43:29,857 You don't know how to control them. 630 00:43:29,982 --> 00:43:33,611 I will... in time. 631 00:43:42,745 --> 00:43:44,205 I'm leaving. 632 00:43:44,330 --> 00:43:45,790 Then I have to stop you. 633 00:43:48,167 --> 00:43:50,002 I understand. 634 00:44:22,368 --> 00:44:23,452 Barry! 635 00:44:35,173 --> 00:44:36,257 Why? 636 00:44:38,134 --> 00:44:40,928 Mask. 637 00:44:41,053 --> 00:44:42,138 Mask. 638 00:44:42,263 --> 00:44:43,222 What? 639 00:44:57,778 --> 00:45:00,615 Wanted to see me... 640 00:45:05,411 --> 00:45:07,163 ...last time. 641 00:45:32,188 --> 00:45:33,231 What's happening? 642 00:45:51,916 --> 00:45:54,543 His metabolic level accelerated so fast 643 00:45:54,669 --> 00:45:56,712 he literally burned himself out. 644 00:46:09,809 --> 00:46:12,770 I'm glad we destroyed those reconstructed files. 645 00:46:12,895 --> 00:46:15,731 It was a monstrous experiment, full of tragedy. 646 00:46:15,856 --> 00:46:18,567 Yeah, it was. 647 00:46:18,693 --> 00:46:20,987 But I guess some good came from it. 648 00:46:21,112 --> 00:46:23,364 Tina, I watched myself die. 649 00:46:23,489 --> 00:46:24,907 It really brought home 650 00:46:25,032 --> 00:46:27,910 what you've always tried to make me understand... 651 00:46:28,035 --> 00:46:30,913 ...that I am only a man. 652 00:46:31,038 --> 00:46:34,375 And like all of us, I'm on a journey of a birth... 653 00:46:34,500 --> 00:46:36,335 ...a life... 654 00:46:36,460 --> 00:46:37,795 ...and a passing. 655 00:46:40,464 --> 00:46:42,258 Does that make any sense? 656 00:46:42,383 --> 00:46:44,802 Nothing you've ever said has been clearer or more true. 657 00:46:47,680 --> 00:46:49,557 And I know, that you've only tried 658 00:46:49,682 --> 00:46:51,642 to make me be careful 659 00:46:51,767 --> 00:46:54,186 with the life that I have. 660 00:46:54,312 --> 00:46:55,146 That's right, Barry. 661 00:46:55,271 --> 00:46:57,523 Guard it well. 662 00:46:57,648 --> 00:47:00,651 For with you and the powers you have... 663 00:47:00,776 --> 00:47:02,528 ...oh, what a life you'll lead. 43174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.