Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,009
(All people, incidents, and backgrounds...)
2
00:00:01,010 --> 00:00:02,009
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
3
00:00:02,009 --> 00:00:03,009
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
4
00:00:03,839 --> 00:00:05,178
Gosh, I poured too much water.
5
00:00:05,179 --> 00:00:07,910
(3 days ago)
6
00:00:11,679 --> 00:00:12,720
Remember.
7
00:00:13,449 --> 00:00:17,059
You can never beat No Yeong Won in a mind game.
8
00:00:17,820 --> 00:00:19,859
You rushed over at once and got yourself arrested.
9
00:00:20,359 --> 00:00:21,390
Shut it.
10
00:00:22,460 --> 00:00:24,600
I'm going to show her how thoughtless she was.
11
00:00:25,460 --> 00:00:27,529
She's probably acting up...
12
00:00:27,530 --> 00:00:29,870
because she thinks her son's secret is a pregnancy.
13
00:00:30,030 --> 00:00:32,140
I told you we should just expose it.
14
00:00:33,640 --> 00:00:35,439
Why are you having me wait for my turn...
15
00:00:35,640 --> 00:00:37,579
even by tutoring her son?
16
00:00:38,079 --> 00:00:39,880
We can just expose it soon...
17
00:00:40,310 --> 00:00:42,479
and make a mess out of her son.
18
00:00:42,579 --> 00:00:44,218
Just to imagine her struggling...
19
00:00:44,219 --> 00:00:46,320
with her wrecked son,
20
00:00:47,450 --> 00:00:48,950
I'm thrilled.
21
00:00:50,119 --> 00:00:52,490
You're too selfish.
22
00:00:53,429 --> 00:00:54,530
Did you forget?
23
00:00:54,990 --> 00:00:56,758
The end of No Yeong Won...
24
00:00:56,759 --> 00:00:59,700
should be satisfying for us all.
25
00:01:01,130 --> 00:01:04,000
You just hardly have a sense of empathy.
26
00:01:04,340 --> 00:01:07,340
Hey. I detest it when someone says that about me.
27
00:01:09,170 --> 00:01:10,280
You see,
28
00:01:11,340 --> 00:01:13,339
I can't really relate to your ideas.
29
00:01:13,340 --> 00:01:14,679
We should expose it to the public...
30
00:01:14,680 --> 00:01:16,980
and see her suffer.
31
00:01:17,879 --> 00:01:19,750
Isn't that faster and more accurate?
32
00:01:20,019 --> 00:01:22,849
It's more fun to stir up her imagination.
33
00:01:24,060 --> 00:01:27,329
One's imagination is most frightening of all.
34
00:01:28,390 --> 00:01:30,599
"Will my family's secrets be exposed to the world?"
35
00:01:30,930 --> 00:01:33,359
"If then, what will happen?"
36
00:01:34,629 --> 00:01:37,599
She will suffer in the swamp of imagination.
37
00:01:38,840 --> 00:01:41,569
We're going to keep torturing her...
38
00:01:42,310 --> 00:01:46,239
and make her cave in on her own.
39
00:01:52,250 --> 00:01:53,819
Hold on. Darn it.
40
00:01:55,450 --> 00:01:57,219
- What is it this time? - Goodness.
41
00:02:00,390 --> 00:02:02,760
Tae Oh, I confessed it to my mom.
42
00:02:02,989 --> 00:02:04,260
She said she'd protect me.
43
00:02:05,159 --> 00:02:07,230
Couldn't you keep him in better control?
44
00:02:07,269 --> 00:02:09,500
Gosh, whatever. I'm just going to expose it.
45
00:02:12,599 --> 00:02:14,210
You don't know how to play games.
46
00:02:15,069 --> 00:02:16,210
Wait.
47
00:02:20,849 --> 00:02:22,849
I'm going to set up another plan.
48
00:02:23,050 --> 00:02:24,419
You want me to wait again?
49
00:02:24,520 --> 00:02:26,449
When can I stop waiting?
50
00:02:32,520 --> 00:02:33,830
Did you forget about the past?
51
00:02:35,030 --> 00:02:36,930
If you keep bothering me,
52
00:02:37,830 --> 00:02:40,900
I'll get rid of you like a piece of cake.
53
00:02:42,930 --> 00:02:44,000
You're aware of that, right?
54
00:03:31,419 --> 00:03:32,620
Se Na.
55
00:03:39,090 --> 00:03:40,159
Se Na?
56
00:03:42,590 --> 00:03:43,659
You're here.
57
00:04:12,090 --> 00:04:13,120
Mr. An?
58
00:04:14,830 --> 00:04:17,899
Who did you think installed a secret camera in their house?
59
00:04:21,129 --> 00:04:22,800
Why didn't you tell me?
60
00:04:23,230 --> 00:04:24,399
All right.
61
00:04:25,170 --> 00:04:27,170
The timing is perfect...
62
00:04:28,110 --> 00:04:29,410
because he recently got fired.
63
00:04:30,269 --> 00:04:31,610
He's commendable, you see.
64
00:04:32,410 --> 00:04:34,550
He didn't say anything about me to the police.
65
00:04:37,779 --> 00:04:39,149
Why didn't you...
66
00:04:40,589 --> 00:04:43,120
tell me that Mr. An was a spy?
67
00:04:44,560 --> 00:04:46,290
He's not our business anymore.
68
00:04:46,519 --> 00:04:47,790
He's going to die anyway.
69
00:04:49,589 --> 00:04:50,600
Take this.
70
00:04:50,930 --> 00:04:51,959
What...
71
00:04:57,839 --> 00:04:58,869
Die?
72
00:04:58,870 --> 00:05:01,509
I came up with a better idea.
73
00:05:06,279 --> 00:05:08,750
A butler attacks No Yeong Won...
74
00:05:08,910 --> 00:05:11,579
to take revenge on her for firing him.
75
00:05:12,250 --> 00:05:14,149
No Yeong Won loses her temper...
76
00:05:14,319 --> 00:05:16,689
and kills him by accident.
77
00:05:19,060 --> 00:05:20,659
Maybe I should write a detective novel.
78
00:05:20,660 --> 00:05:22,259
Hold on. Are you saying...
79
00:05:24,029 --> 00:05:26,699
you'll frame No Yeong Won for murder?
80
00:05:26,800 --> 00:05:28,229
She's resisting,
81
00:05:28,230 --> 00:05:30,329
so we have to force her to give in.
82
00:05:31,399 --> 00:05:33,040
In order to clear herself,
83
00:05:33,300 --> 00:05:36,470
she'll have to reveal everything and give in.
84
00:05:38,009 --> 00:05:39,410
She'll become a mess on her own.
85
00:05:43,610 --> 00:05:44,620
Se Na.
86
00:05:44,750 --> 00:05:46,850
I keep telling you. That woman...
87
00:05:47,850 --> 00:05:50,519
can withstand becoming a mess herself.
88
00:05:51,319 --> 00:05:52,889
What tortures her more...
89
00:05:53,290 --> 00:05:55,559
is to see her family break down.
90
00:05:55,560 --> 00:05:56,759
Must I tell you more?
91
00:06:04,740 --> 00:06:06,170
What the... Why...
92
00:06:56,949 --> 00:06:58,160
You know it, right?
93
00:06:58,560 --> 00:07:01,230
Our purpose is to take revenge on No Yeong Won.
94
00:07:02,529 --> 00:07:04,029
Trust and follow me this time again.
95
00:07:15,170 --> 00:07:16,639
Why didn't you hand this to me?
96
00:07:23,149 --> 00:07:24,180
No.
97
00:07:30,389 --> 00:07:32,319
I'm going to take her down this time.
98
00:07:40,459 --> 00:07:43,370
How will it be if the world finds out...
99
00:07:43,970 --> 00:07:45,068
about your family's secret?
100
00:07:45,069 --> 00:07:46,540
(Hong Sa Kang)
101
00:07:46,740 --> 00:07:47,870
I'll give you an hour.
102
00:08:40,889 --> 00:08:42,659
It's giving me the creep.
103
00:08:43,429 --> 00:08:44,600
What's wrong with...
104
00:08:44,899 --> 00:08:48,029
(Moon Tae Oh)
105
00:08:50,299 --> 00:08:52,600
The person you have reached is unavailable.
106
00:08:53,399 --> 00:08:54,740
Why that little...
107
00:09:12,919 --> 00:09:15,659
I should've gotten rid of him a long time ago.
108
00:09:48,559 --> 00:09:49,559
(Hong Sa Kang)
109
00:10:07,679 --> 00:10:08,750
This is Gangnam Police Station.
110
00:10:09,980 --> 00:10:10,980
Yes.
111
00:10:12,049 --> 00:10:13,120
The real culprit?
112
00:10:15,250 --> 00:10:16,720
- Yes. Tell me the details. - What is it about?
113
00:10:17,320 --> 00:10:18,360
Right.
114
00:10:20,320 --> 00:10:21,428
I asked you what it was about.
115
00:10:21,429 --> 00:10:24,360
The real culprit of the murder case in Yangpyeong's vacation home...
116
00:10:24,899 --> 00:10:25,960
Hello?
117
00:10:26,559 --> 00:10:27,600
Hello?
118
00:10:31,570 --> 00:10:33,100
(Gangdong-gu, Gilgaon-ro 160, Building 2, Room 905)
119
00:10:57,129 --> 00:10:59,799
You should've been obedient.
120
00:11:27,259 --> 00:11:28,559
I think we found the real culprit.
121
00:11:29,789 --> 00:11:30,960
Hold on.
122
00:11:32,330 --> 00:11:33,559
Take a look at this.
123
00:11:34,629 --> 00:11:37,570
It's crazy here. Goodness.
124
00:11:37,639 --> 00:11:39,039
You should check this out.
125
00:11:40,399 --> 00:11:41,539
Just a moment.
126
00:11:42,309 --> 00:11:43,909
(Tenant: Oh Tae Hwan)
127
00:11:44,740 --> 00:11:46,139
It says the tenant is...
128
00:11:46,840 --> 00:11:49,149
a man in his 20s named Oh Tae Hwan.
129
00:11:49,509 --> 00:11:52,250
Do you think he has something to do with Lee Se Na?
130
00:11:52,649 --> 00:11:55,319
Oh Tae Hwan is Moon Tae Oh.
131
00:11:55,320 --> 00:11:56,750
Do Hyun's tutor.
132
00:11:57,049 --> 00:11:59,659
What? That Moon Tae Oh?
133
00:11:59,860 --> 00:12:01,029
Take this.
134
00:12:01,759 --> 00:12:03,289
I think he ran off already.
135
00:12:04,330 --> 00:12:06,700
Okay. I'll have him wanted quickly.
136
00:12:06,960 --> 00:12:08,029
No.
137
00:12:09,100 --> 00:12:11,299
I know a way to lure him in.
138
00:12:19,440 --> 00:12:20,440
(No Yeong Won's son)
139
00:12:20,441 --> 00:12:21,649
You were right.
140
00:12:22,049 --> 00:12:23,750
My mom won't accept me.
141
00:12:24,480 --> 00:12:26,120
Come here and save me.
142
00:12:38,830 --> 00:12:39,960
Hello.
143
00:12:42,070 --> 00:12:43,129
You're here.
144
00:12:43,899 --> 00:12:45,440
Yes. What about Do Hyun?
145
00:12:47,669 --> 00:12:50,009
You are from Yangju Cathedral's orphanage.
146
00:12:50,639 --> 00:12:52,809
You pretended to be Moon Tae Oh of Korea National University.
147
00:12:53,210 --> 00:12:55,049
You're Oh Ji Hwan's older twin brother,
148
00:12:56,309 --> 00:12:57,350
Oh Tae Hwan.
149
00:13:03,649 --> 00:13:05,460
How long have you known Lee Se Na?
150
00:13:13,230 --> 00:13:14,700
You found out.
151
00:13:16,700 --> 00:13:18,970
That's why you lured me in here...
152
00:13:20,940 --> 00:13:22,269
by using Do Hyun.
153
00:13:22,409 --> 00:13:24,840
You were at the vacation home with Lee Se Na that day,
154
00:13:25,740 --> 00:13:26,840
weren't you?
155
00:13:27,580 --> 00:13:29,009
What are you talking about?
156
00:13:29,379 --> 00:13:30,950
On the day when the murder took place at the vacation home,
157
00:13:31,820 --> 00:13:33,879
a man tussled with my mother-in-law.
158
00:13:34,889 --> 00:13:36,090
I know it was you.
159
00:13:40,019 --> 00:13:42,889
Do you have proof that it was me?
160
00:13:48,570 --> 00:13:49,899
Are you doing this...
161
00:13:51,639 --> 00:13:54,169
because of what happened 16 years ago?
162
00:13:56,669 --> 00:13:57,779
I remember.
163
00:13:59,639 --> 00:14:02,379
Your twin brother looked just like you.
164
00:14:02,909 --> 00:14:04,679
Your mother was covered with bruises.
165
00:14:08,120 --> 00:14:09,590
I thought you'd come again.
166
00:14:11,120 --> 00:14:12,919
So I just let you go.
167
00:14:18,559 --> 00:14:19,929
You just let us go?
168
00:14:22,299 --> 00:14:23,629
Is that how you remember it?
169
00:14:28,539 --> 00:14:30,610
You're mistaken.
170
00:14:37,409 --> 00:14:38,649
You just let us go?
171
00:14:47,929 --> 00:14:50,230
You should've just let us go...
172
00:14:52,059 --> 00:14:54,629
instead of running your mouth!
173
00:14:57,799 --> 00:15:01,870
This is all because of your thoughtless words.
174
00:15:53,090 --> 00:15:55,590
No!
175
00:16:03,669 --> 00:16:06,840
Die!
176
00:16:17,480 --> 00:16:18,549
Jae Jin.
177
00:16:21,490 --> 00:16:22,620
Let's go in.
178
00:16:23,850 --> 00:16:25,820
Where do you think you're going? No. Come here.
179
00:16:26,590 --> 00:16:27,789
Come here.
180
00:16:30,690 --> 00:16:31,929
Young Min!
181
00:16:36,629 --> 00:16:38,669
Darn you...
182
00:16:38,740 --> 00:16:40,669
- You can't go. - Get off me.
183
00:16:41,740 --> 00:16:43,309
Young Min, are you okay?
184
00:16:48,879 --> 00:16:49,909
No.
185
00:16:56,289 --> 00:16:57,590
- You little... - Gosh.
186
00:16:57,620 --> 00:16:58,620
Let go!
187
00:16:59,289 --> 00:17:01,159
- This punk. - You're not going anywhere!
188
00:17:04,529 --> 00:17:07,029
- Hold him. - Let go!
189
00:17:07,059 --> 00:17:08,369
Let me go!
190
00:17:09,170 --> 00:17:10,470
Give up, you punk!
191
00:17:13,170 --> 00:17:14,170
This is the police.
192
00:17:14,269 --> 00:17:15,769
Let me go!
193
00:17:17,309 --> 00:17:18,880
- Let go! - Give up, you punk.
194
00:17:21,410 --> 00:17:22,950
Arrest him already!
195
00:17:23,579 --> 00:17:26,180
Darn...
196
00:17:26,349 --> 00:17:31,420
(Chapter 11: Small Embers Anywhere)
197
00:17:40,829 --> 00:17:41,930
It's nice to meet you.
198
00:17:43,099 --> 00:17:44,299
Hello.
199
00:17:44,640 --> 00:17:49,068
I'm Gu Kyung Tae, Oh Ji Eun's boyfriend.
200
00:17:49,069 --> 00:17:52,140
- Oh, I see. Hello. - It's good to see you.
201
00:17:54,309 --> 00:17:56,509
- Mr. Choi. - Yes?
202
00:17:57,180 --> 00:17:58,250
Ji Eun...
203
00:18:00,819 --> 00:18:02,950
- Let's talk later in private. - Sure.
204
00:18:04,490 --> 00:18:07,288
Gosh. We arrested him thanks to you.
205
00:18:07,289 --> 00:18:08,789
But it was too dangerous.
206
00:18:09,029 --> 00:18:11,259
I had no time to come up with another way.
207
00:18:11,359 --> 00:18:14,528
Well, he's resisting without saying anything.
208
00:18:14,529 --> 00:18:17,000
But the bloodstained clothes and even the knife were found.
209
00:18:17,400 --> 00:18:18,940
He probably won't last long.
210
00:18:20,869 --> 00:18:23,869
Your mother will be able to go home.
211
00:18:24,240 --> 00:18:26,838
She won't be completely cleared...
212
00:18:26,839 --> 00:18:28,549
from the suspicion, though.
213
00:18:28,750 --> 00:18:30,349
I see.
214
00:18:30,750 --> 00:18:34,819
Did you look into what I asked?
215
00:18:35,049 --> 00:18:36,390
Oh Tae Hwan's twin brother.
216
00:18:36,549 --> 00:18:38,859
Oh, yes. But...
217
00:18:39,420 --> 00:18:40,990
he died a long time ago.
218
00:18:43,230 --> 00:18:45,059
All the family died...
219
00:18:46,000 --> 00:18:47,460
except for Oh Tae Hwan.
220
00:18:51,269 --> 00:18:53,269
As expected, his situation is similar to Lee Se Na's.
221
00:18:57,809 --> 00:18:59,309
Let me try talking to him.
222
00:18:59,640 --> 00:19:01,949
Will you be okay? Won't it be dangerous?
223
00:19:01,950 --> 00:19:03,150
It'll be okay.
224
00:19:04,279 --> 00:19:05,750
Go on that way.
225
00:19:25,740 --> 00:19:27,000
Won't it be dangerous?
226
00:19:27,269 --> 00:19:29,608
If it gets dangerous, I'll go in right away.
227
00:19:29,609 --> 00:19:30,710
Okay. Well...
228
00:19:32,640 --> 00:19:33,740
Right.
229
00:19:37,779 --> 00:19:39,819
You think your family broke down...
230
00:19:40,650 --> 00:19:42,549
because of me, don't you?
231
00:19:44,349 --> 00:19:45,559
Why did you do that?
232
00:19:47,559 --> 00:19:48,690
I...
233
00:19:49,630 --> 00:19:52,099
thought your parents were the issue.
234
00:19:53,359 --> 00:19:55,299
I simply told her...
235
00:19:55,730 --> 00:19:57,670
what was more urgent...
236
00:19:58,599 --> 00:19:59,869
in order to treat your brother.
237
00:20:00,839 --> 00:20:03,640
Every night, I wondered...
238
00:20:05,880 --> 00:20:08,180
what would have happened...
239
00:20:09,049 --> 00:20:10,450
had you not said such an irresponsible comment.
240
00:20:12,579 --> 00:20:15,150
Every night since the day all my family died.
241
00:20:33,339 --> 00:20:35,109
Break them all.
242
00:20:40,210 --> 00:20:41,809
What's wrong?
243
00:20:42,349 --> 00:20:43,779
Come on.
244
00:20:46,349 --> 00:20:49,289
- Stop it. - Stop what?
245
00:20:49,920 --> 00:20:51,119
This is enough!
246
00:20:51,720 --> 00:20:53,720
She said it was all your fault.
247
00:20:55,230 --> 00:20:56,589
Did that woman say so?
248
00:20:57,190 --> 00:20:59,299
You went there just to hear nonsense.
249
00:20:59,759 --> 00:21:01,028
Is this my fault?
250
00:21:01,029 --> 00:21:04,429
Yes, it's because of you. It's your fault.
251
00:21:04,430 --> 00:21:06,538
Don't abuse our children.
252
00:21:06,539 --> 00:21:09,269
You have no right to talk about our children!
253
00:21:09,539 --> 00:21:10,710
Darn you.
254
00:21:11,170 --> 00:21:13,210
- You... - It's your fault.
255
00:21:13,509 --> 00:21:15,549
It's all because of you.
256
00:22:16,339 --> 00:22:17,970
Mom...
257
00:22:21,710 --> 00:22:22,880
If you hadn't...
258
00:22:24,180 --> 00:22:26,118
said such a thing that day...
259
00:22:26,119 --> 00:22:29,519
If Mom hadn't tried to kill Dad, this wouldn't have happened...
260
00:22:31,420 --> 00:22:32,660
to my family.
261
00:22:37,329 --> 00:22:39,299
I want to make you feel it so badly.
262
00:22:40,960 --> 00:22:42,269
The pain...
263
00:22:42,829 --> 00:22:45,470
of watching your family...
264
00:22:45,970 --> 00:22:48,339
falling apart. I want to make you feel that.
265
00:22:49,210 --> 00:22:50,210
Yes.
266
00:22:51,740 --> 00:22:53,509
The pain you went through.
267
00:22:54,880 --> 00:22:56,349
I'll never be able to understand it.
268
00:22:57,950 --> 00:22:58,980
But...
269
00:23:01,349 --> 00:23:03,849
thinking that happened because of me is wrong.
270
00:23:05,990 --> 00:23:09,529
My decision about telling her to get rid of her violent husband.
271
00:23:12,160 --> 00:23:13,529
I'd still give her the same advice.
272
00:23:16,569 --> 00:23:18,200
What makes you so confident?
273
00:23:22,910 --> 00:23:25,579
You think you're always right?
274
00:23:26,410 --> 00:23:27,779
You think your answer is always correct?
275
00:23:29,579 --> 00:23:30,710
I'm asking you.
276
00:23:31,380 --> 00:23:32,980
You think you're correct?
277
00:23:34,019 --> 00:23:37,489
You don't know what kind of pain I dealt with.
278
00:23:37,490 --> 00:23:38,990
That's why we...
279
00:23:39,619 --> 00:23:41,788
want you to fall apart.
280
00:23:41,789 --> 00:23:43,389
It's too dangerous. I'm telling her to get out of there.
281
00:23:43,390 --> 00:23:44,430
Wait.
282
00:23:45,230 --> 00:23:46,259
"We?"
283
00:23:46,730 --> 00:23:48,268
Are you talking about Lee Se Na?
284
00:23:48,269 --> 00:23:49,329
No.
285
00:23:50,630 --> 00:23:52,140
The patients you abandoned.
286
00:23:53,099 --> 00:23:54,400
Everyone...
287
00:23:54,970 --> 00:23:57,108
who is destroyed because of you!
288
00:23:57,109 --> 00:23:59,180
You know the situation you're in,
289
00:23:59,609 --> 00:24:01,380
yet you're covering up for Lee Se Na?
290
00:24:02,779 --> 00:24:06,480
She planted all the evidence in your house,
291
00:24:07,019 --> 00:24:08,490
which means she abandoned you.
292
00:24:09,619 --> 00:24:10,890
Think carefully.
293
00:24:11,690 --> 00:24:15,230
Lee Se Na brainwashed you too.
294
00:24:17,859 --> 00:24:20,430
No. That's not true.
295
00:24:20,599 --> 00:24:22,929
No! That's never true!
296
00:24:22,930 --> 00:24:24,970
Why not me? Why Lee Se Na?
297
00:24:26,640 --> 00:24:27,769
Don't touch me!
298
00:24:47,119 --> 00:24:48,160
Are you okay?
299
00:24:50,789 --> 00:24:52,299
Don't listen to what that prick said.
300
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
How can they do this to you? This is outrageous.
301
00:24:56,730 --> 00:25:00,640
His family had horrible death in front of him.
302
00:25:02,470 --> 00:25:03,969
No wonder he blames me.
303
00:25:03,970 --> 00:25:05,839
I know I'm in no place to say this,
304
00:25:06,880 --> 00:25:08,979
but doctors should have cognitive empathy toward patients...
305
00:25:08,980 --> 00:25:10,910
rather than emotional empathy.
306
00:25:11,880 --> 00:25:13,420
You said that to me.
307
00:25:14,519 --> 00:25:16,920
Don't let your emotions blur your decision.
308
00:25:18,920 --> 00:25:20,160
You did what you had to do.
309
00:25:21,490 --> 00:25:23,829
They became unfortunate because of their wrong parents.
310
00:25:30,069 --> 00:25:31,329
How is your wound?
311
00:25:33,869 --> 00:25:35,470
It's fine.
312
00:25:37,740 --> 00:25:38,839
It was dangerous.
313
00:25:52,460 --> 00:25:54,489
While Dr. No Yeong Won's mother-in-law was arrested...
314
00:25:54,490 --> 00:25:55,490
for murder,
315
00:25:55,491 --> 00:25:57,129
another suspect was arrested...
316
00:25:57,130 --> 00:25:59,529
resulting in a big impact.
317
00:25:59,700 --> 00:26:02,298
The police said they found...
318
00:26:02,299 --> 00:26:03,969
many pieces of evidence with the victim's DNA...
319
00:26:03,970 --> 00:26:05,969
in the new suspect's house.
320
00:26:05,970 --> 00:26:08,709
They also hinted a possibility of manipulating the case...
321
00:26:08,710 --> 00:26:10,439
by getting Dr. No Yeong Won's mother-in-law,
322
00:26:10,440 --> 00:26:11,979
Hong Sa Kang involved...
323
00:26:11,980 --> 00:26:14,740
based on the new suspect's text messages.
324
00:26:14,880 --> 00:26:16,479
As a result, Novelist Hong Sa Kang requested the review...
325
00:26:16,480 --> 00:26:17,949
of legality for confinement.
326
00:26:17,950 --> 00:26:19,318
The police announced that they will investigate her...
327
00:26:19,319 --> 00:26:21,950
without detention for now.
328
00:26:34,200 --> 00:26:36,369
- I'm sorry. - Mom.
329
00:26:36,529 --> 00:26:38,298
- You had a hard time. - I'm sorry.
330
00:26:38,299 --> 00:26:39,669
Oh, hey.
331
00:26:39,670 --> 00:26:41,710
- Oh, you're out. How do you feel? - It must've been tough.
332
00:26:41,910 --> 00:26:43,970
- It was so unfair. - I missed you so much.
333
00:26:50,049 --> 00:26:51,180
Are you here alone?
334
00:27:01,289 --> 00:27:02,930
You had a hard time, Mother.
335
00:27:04,630 --> 00:27:05,660
Yes.
336
00:27:07,930 --> 00:27:09,269
Let's go home.
337
00:27:20,410 --> 00:27:21,609
It reminds me of the time...
338
00:27:22,480 --> 00:27:25,119
when we drove along the coast...
339
00:27:25,680 --> 00:27:28,180
in Tongyeong.
340
00:27:34,589 --> 00:27:36,529
I drove so fast,
341
00:27:37,359 --> 00:27:40,099
so you held my hand tightly.
342
00:27:42,029 --> 00:27:44,069
Why did you drive so fast?
343
00:27:49,039 --> 00:27:50,069
This is nice.
344
00:27:53,140 --> 00:27:55,309
Do you want to check out the sea for a second?
345
00:27:55,480 --> 00:27:57,450
- Shall we? - Yes.
346
00:28:03,549 --> 00:28:05,589
Do you remember the video you filmed me?
347
00:28:06,519 --> 00:28:08,758
You filmed me while playing hide-and-seek.
348
00:28:08,759 --> 00:28:10,160
Of course I do.
349
00:28:12,529 --> 00:28:14,730
We were playing hide-and-seek that day.
350
00:28:19,140 --> 00:28:21,440
The day I found out the truth for the first time.
351
00:28:31,079 --> 00:28:32,879
Ninety-five, ninety-six, ninety-seven,
352
00:28:32,880 --> 00:28:36,549
ninety-eight, ninety-nine, one hundred.
353
00:28:36,720 --> 00:28:37,789
Ready or not, here I come.
354
00:28:43,259 --> 00:28:45,630
Come out
355
00:28:46,130 --> 00:28:48,230
Wherever you are
356
00:28:52,039 --> 00:28:53,069
Jae Jin?
357
00:28:54,440 --> 00:28:56,410
Jae Jin?
358
00:28:56,740 --> 00:28:59,079
Where are you?
359
00:28:59,380 --> 00:29:01,539
My Jae Jin.
360
00:29:01,849 --> 00:29:03,380
Jae Jin?
361
00:29:03,950 --> 00:29:05,980
Come out
362
00:29:06,250 --> 00:29:08,180
Wherever you are
363
00:29:10,089 --> 00:29:13,720
Come out wherever you are
364
00:29:14,460 --> 00:29:17,059
Come out
365
00:29:17,160 --> 00:29:19,230
Wherever you are
366
00:29:20,900 --> 00:29:21,900
Turn it off.
367
00:29:24,730 --> 00:29:25,740
What are you doing?
368
00:29:26,440 --> 00:29:27,799
Jae Jin isn't here.
369
00:29:27,940 --> 00:29:30,039
I told him he'll be in trouble if he plays in my library.
370
00:29:30,339 --> 00:29:31,539
He's probably upstairs.
371
00:29:33,410 --> 00:29:35,879
Speaking of which, let him play outside.
372
00:29:35,880 --> 00:29:38,150
Why do you always keep a boy inside the house?
373
00:29:38,680 --> 00:29:40,750
Hide-and-seek? Seriously?
374
00:29:42,119 --> 00:29:44,319
Don't you know the yellow dust is serious outside?
375
00:29:44,519 --> 00:29:47,690
Don't you know my Jae Jin has weak bronchial tubes?
376
00:29:52,329 --> 00:29:53,630
"My Jae Jin?"
377
00:29:56,170 --> 00:29:58,670
Don't act like you care about him when he's not even your child.
378
00:29:59,640 --> 00:30:00,970
You're too obsessed.
379
00:30:04,170 --> 00:30:06,309
How can you act like that when you can't have a baby?
380
00:30:09,410 --> 00:30:10,480
You're mental.
381
00:30:26,900 --> 00:30:29,130
Olly olly oxen free
382
00:30:30,700 --> 00:30:32,000
Jae Jin.
383
00:30:32,670 --> 00:30:35,000
Olly olly oxen free
384
00:30:42,609 --> 00:30:44,109
Jae Jin.
385
00:30:52,720 --> 00:30:54,059
Mom!
386
00:31:06,099 --> 00:31:09,409
Oh, my baby.
387
00:31:09,410 --> 00:31:10,970
My son.
388
00:31:12,009 --> 00:31:13,210
Sorry.
389
00:31:30,930 --> 00:31:34,460
Why didn't you tell me all these years?
390
00:31:37,099 --> 00:31:39,499
I guess I didn't want you to abandon me.
391
00:31:39,500 --> 00:31:41,200
How can you say that?
392
00:31:42,940 --> 00:31:44,170
I'm sorry, Jae Jin.
393
00:31:45,640 --> 00:31:47,079
Mommy's sorry about everything.
394
00:31:47,180 --> 00:31:48,240
No.
395
00:31:49,809 --> 00:31:52,319
Perhaps I made a decision that day.
396
00:31:53,750 --> 00:31:55,049
To play innocent...
397
00:31:56,049 --> 00:31:58,789
and live as your son until I die.
398
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Son.
399
00:32:14,599 --> 00:32:16,740
Until you bloomed,
400
00:32:18,569 --> 00:32:21,509
I wanted to be your strong sun.
401
00:32:23,480 --> 00:32:25,980
I didn't realize I was burning.
402
00:32:27,279 --> 00:32:29,549
With a burning heart,
403
00:32:31,289 --> 00:32:35,119
I finally look at the white moon outside the bars.
404
00:32:36,630 --> 00:32:39,400
I will be your soft moonlight.
405
00:32:39,859 --> 00:32:43,069
I will be the night sky...
406
00:32:43,329 --> 00:32:44,869
that quietly embraces you who shine brightly.
407
00:32:48,069 --> 00:32:49,210
So,
408
00:32:50,210 --> 00:32:53,139
don't look back or collapse.
409
00:32:53,140 --> 00:32:54,279
But remember...
410
00:32:55,240 --> 00:32:57,410
you are the first and the last...
411
00:32:58,279 --> 00:33:01,450
shining light in my life.
412
00:33:16,029 --> 00:33:17,069
Jae Jin.
413
00:33:19,569 --> 00:33:20,569
Jae Jin.
414
00:34:19,230 --> 00:34:20,429
Grandma.
415
00:34:21,699 --> 00:34:23,229
You must've gone through a lot.
416
00:34:23,230 --> 00:34:25,639
My dear grandson, thank you.
417
00:34:26,440 --> 00:34:28,869
- I love you. - Me too.
418
00:34:33,079 --> 00:34:34,139
Madam Hong.
419
00:34:34,579 --> 00:34:35,849
Welcome back.
420
00:34:38,579 --> 00:34:39,949
Sa Kang!
421
00:34:40,550 --> 00:34:44,789
Sa Kang. Goodness, Sa Kang.
422
00:34:45,119 --> 00:34:46,190
All right.
423
00:34:46,619 --> 00:34:49,429
I'm so sorry for your trouble.
424
00:34:49,460 --> 00:34:51,289
I get it, so knock it off.
425
00:34:52,159 --> 00:34:53,800
Come on.
426
00:34:54,829 --> 00:34:57,768
I prepared a dinner to welcome you back.
427
00:34:57,769 --> 00:35:00,669
- Let's go in. Let's all go in. - Okay.
428
00:35:00,670 --> 00:35:01,768
Let's go.
429
00:35:01,769 --> 00:35:03,809
Ta-da.
430
00:35:04,610 --> 00:35:05,840
Go on in.
431
00:35:11,079 --> 00:35:12,519
- Please take a seat. - All right.
432
00:35:12,619 --> 00:35:14,479
(Congratulations on Your Release)
433
00:35:14,480 --> 00:35:16,190
It sure feels like a release party.
434
00:35:17,650 --> 00:35:18,989
It's really like a party.
435
00:35:21,190 --> 00:35:22,789
Is this to tease me?
436
00:35:23,260 --> 00:35:24,459
No.
437
00:35:24,460 --> 00:35:28,059
They say you need to have tofu when you're released from prison.
438
00:35:34,699 --> 00:35:36,010
All right, family.
439
00:35:36,909 --> 00:35:41,340
I'd like to give thanks to my family...
440
00:35:41,940 --> 00:35:43,980
for worrying about me.
441
00:35:44,650 --> 00:35:45,750
Dr. Choi.
442
00:35:46,780 --> 00:35:47,980
Dr. No.
443
00:35:48,889 --> 00:35:50,849
And especially, Do Hyun.
444
00:35:50,949 --> 00:35:54,190
My gosh. Did you just call her Dr. No?
445
00:35:54,719 --> 00:35:58,260
Goodness. Yeong Won, you got promoted.
446
00:36:00,599 --> 00:36:02,299
I'm in the middle of talking.
447
00:36:02,300 --> 00:36:03,400
Okay.
448
00:36:03,670 --> 00:36:07,839
Thank you, Young Min, for coming all the way...
449
00:36:07,840 --> 00:36:09,469
to congratulate me on my release.
450
00:36:09,909 --> 00:36:11,669
And my sister-in-law,
451
00:36:11,670 --> 00:36:14,510
for preparing such a decent dinner for the family.
452
00:36:14,809 --> 00:36:16,510
Thank you so much.
453
00:36:17,309 --> 00:36:21,679
Let's put all our past grudges behind us,
454
00:36:22,449 --> 00:36:24,920
and for this beautiful moment today,
455
00:36:24,989 --> 00:36:26,359
let's all have a toast.
456
00:36:26,360 --> 00:36:27,590
- Toast. - Toast.
457
00:36:31,789 --> 00:36:34,300
Sa Kang. Family is the best, right?
458
00:36:34,530 --> 00:36:37,169
The other day, it felt like you and Jae Jin...
459
00:36:37,170 --> 00:36:39,199
would cut ties for good.
460
00:36:40,739 --> 00:36:42,139
I guess you reconciled.
461
00:36:42,510 --> 00:36:44,809
You don't reconcile with your family.
462
00:36:44,909 --> 00:36:47,940
I'm sorry about the other day.
463
00:36:48,480 --> 00:36:50,078
Aunt. You too, Young Min.
464
00:36:50,079 --> 00:36:52,479
You know they say...
465
00:36:52,480 --> 00:36:55,179
a family is a group of people with a lot to apologize for.
466
00:36:55,280 --> 00:36:58,489
Don't they have just too much to apologize for?
467
00:37:09,329 --> 00:37:11,969
You better apologize first.
468
00:37:12,969 --> 00:37:14,000
Me?
469
00:37:17,639 --> 00:37:19,010
Sa Kang.
470
00:37:20,010 --> 00:37:21,409
I'm sorry.
471
00:37:22,309 --> 00:37:25,780
I didn't mean anything bad.
472
00:37:26,980 --> 00:37:29,150
Mother, try some of this pan-fried tofu.
473
00:37:29,449 --> 00:37:30,590
It looks good.
474
00:37:34,320 --> 00:37:36,460
Thanks for the food, Aunt. It looks delicious.
475
00:37:36,659 --> 00:37:38,429
Thanks.
476
00:37:38,960 --> 00:37:40,299
Let's all enjoy it.
477
00:37:40,300 --> 00:37:41,799
- Thank you for the food. - Thank you.
478
00:37:41,800 --> 00:37:43,369
Let's enjoy it.
479
00:37:43,900 --> 00:37:45,070
I'll enjoy it.
480
00:37:58,179 --> 00:37:59,219
Hey.
481
00:38:01,579 --> 00:38:03,820
Thank you for everything, including my mother's matter.
482
00:38:05,250 --> 00:38:06,360
Don't mention it.
483
00:38:07,559 --> 00:38:09,190
You went through a lot too.
484
00:38:16,199 --> 00:38:18,369
What is it?
485
00:38:20,099 --> 00:38:21,469
I have something to tell you.
486
00:38:22,610 --> 00:38:23,610
The truth is...
487
00:38:24,869 --> 00:38:27,539
Now my heart drops just to hear that introduction.
488
00:38:28,280 --> 00:38:29,880
Hurry up and say it. What is it?
489
00:38:31,150 --> 00:38:32,210
The truth is...
490
00:38:38,920 --> 00:38:42,559
I'm not my mother's birth son.
491
00:38:46,400 --> 00:38:48,299
What are you suddenly talking about?
492
00:38:48,300 --> 00:38:50,369
She didn't give birth to me.
493
00:38:50,530 --> 00:38:52,130
I don't know who my birth mother is.
494
00:38:54,269 --> 00:38:56,369
- Are you sure about it? - Yes.
495
00:38:57,369 --> 00:38:58,840
I found it out a long time ago.
496
00:39:03,550 --> 00:39:05,309
Mother doesn't know...
497
00:39:05,780 --> 00:39:07,579
that you're aware of it, does she?
498
00:39:07,880 --> 00:39:09,849
I happened to tell her.
499
00:39:10,119 --> 00:39:11,920
The day before the vacation home incident.
500
00:39:23,199 --> 00:39:26,440
- Are you okay? - Yes. I feel unburdened.
501
00:39:26,940 --> 00:39:28,699
Would it sound weird to put it this way?
502
00:39:29,239 --> 00:39:32,309
No. It's understandable.
503
00:39:33,909 --> 00:39:35,909
Your mother must be very shocked.
504
00:39:45,150 --> 00:39:47,019
Is it because I was released from prison?
505
00:39:47,460 --> 00:39:48,760
It tastes sweeter.
506
00:39:51,889 --> 00:39:53,159
It must've been hard.
507
00:39:53,530 --> 00:39:57,530
It must've been hard for you to get Oh Tae Hwan too.
508
00:39:59,340 --> 00:40:01,400
No matter how much they hated you,
509
00:40:01,639 --> 00:40:03,639
they shouldn't have pulled this horrible scheme.
510
00:40:03,840 --> 00:40:05,110
You're right,
511
00:40:06,610 --> 00:40:09,079
but to know what his family went through,
512
00:40:11,010 --> 00:40:13,579
I wonder if I was right about my judgment...
513
00:40:14,079 --> 00:40:15,448
and feel guilty.
514
00:40:15,449 --> 00:40:17,949
You seem so tender-hearted at a time like this.
515
00:40:18,650 --> 00:40:21,859
There are all kinds of patients in this world.
516
00:40:21,860 --> 00:40:25,159
What matters is you did your job based on your conviction.
517
00:40:32,599 --> 00:40:35,969
Jae Jin told me.
518
00:40:36,639 --> 00:40:38,309
I admire you...
519
00:40:40,579 --> 00:40:42,480
for what you did.
520
00:40:46,050 --> 00:40:48,250
When I met him for the first time,
521
00:40:48,920 --> 00:40:51,150
he held my hand tightly...
522
00:40:51,349 --> 00:40:54,590
and wouldn't let go.
523
00:40:55,789 --> 00:40:57,559
I just couldn't...
524
00:40:58,289 --> 00:41:00,329
let go of that tiny hand.
525
00:41:01,630 --> 00:41:05,170
Maybe this is what people call a fate...
526
00:41:06,539 --> 00:41:08,670
between a mother and a child.
527
00:41:12,010 --> 00:41:15,980
At first, I hid him from everyone...
528
00:41:16,880 --> 00:41:18,579
and acted like I was pregnant.
529
00:41:19,380 --> 00:41:22,250
Faking my belly to grow bigger,
530
00:41:22,789 --> 00:41:25,449
I played pregnancy for months.
531
00:41:27,289 --> 00:41:28,860
But strangely,
532
00:41:30,130 --> 00:41:33,058
it felt like Jae Jin was actually growing...
533
00:41:33,059 --> 00:41:35,300
inside my womb.
534
00:41:36,130 --> 00:41:40,400
You tried to protect him.
535
00:41:42,539 --> 00:41:44,039
You're admirable.
536
00:41:45,739 --> 00:41:46,980
Dr. No.
537
00:41:47,679 --> 00:41:51,210
He certainly was the only glint of my life.
538
00:41:54,280 --> 00:41:57,420
Maybe that makes me more obsessed with him.
539
00:42:00,059 --> 00:42:03,429
You seem so tender-hearted at a time like this too.
540
00:42:04,530 --> 00:42:06,329
No.
541
00:42:06,860 --> 00:42:11,030
This isn't the time for us to get all sentimental.
542
00:42:11,500 --> 00:42:12,670
Let's see.
543
00:42:21,610 --> 00:42:23,309
- Dr. No. - Yes, Mother?
544
00:42:23,550 --> 00:42:25,579
What are you waiting for? Come help me out.
545
00:42:26,480 --> 00:42:28,249
(Hong Sa Kang's Detective Note)
546
00:42:28,250 --> 00:42:30,820
Mother. When did you do all this?
547
00:42:33,190 --> 00:42:36,429
According to your reasoning,
548
00:42:36,630 --> 00:42:38,929
it was Oh Tae Hwan...
549
00:42:39,400 --> 00:42:41,428
- who tussled with me, - Right.
550
00:42:41,429 --> 00:42:43,969
but Lee Se Na was the one who plotted...
551
00:42:44,400 --> 00:42:45,699
to dump the blame.
552
00:42:45,900 --> 00:42:49,199
Lee Se Na must've reported it to the police.
553
00:42:49,369 --> 00:42:52,268
She put the whole blame on Oh Tae Hwan.
554
00:42:52,269 --> 00:42:54,440
It means she wants to play the last game with me.
555
00:42:54,739 --> 00:42:57,610
She murdered An Yo Sub, her assistant,
556
00:42:58,480 --> 00:43:00,449
and cut ties with Oh Tae Hwan.
557
00:43:01,550 --> 00:43:05,050
Based on her pattern so far,
558
00:43:05,420 --> 00:43:08,559
she always found someone to assist her around us.
559
00:43:08,789 --> 00:43:11,789
So we have to be careful with our surroundings.
560
00:43:12,030 --> 00:43:15,199
We must make Oh Tae Hwan confess about Lee Se Na as soon as possible.
561
00:43:17,030 --> 00:43:21,699
Oh Tae Hwan looks just fine.
562
00:43:22,099 --> 00:43:24,738
I can't believe he tutored our Do Hyun...
563
00:43:24,739 --> 00:43:27,980
for such a shady purpose.
564
00:43:28,710 --> 00:43:32,479
From now on, be very careful...
565
00:43:32,480 --> 00:43:35,449
when you hire someone for our family, Dr. No.
566
00:43:37,250 --> 00:43:40,618
Mother. Jae Jin is the one who hired Oh Tae Hwan.
567
00:43:40,619 --> 00:43:42,989
He even lied that he was his senior's son.
568
00:43:44,789 --> 00:43:45,889
Really?
569
00:43:48,829 --> 00:43:53,570
That was when Dr. Choi was being deceived.
570
00:43:53,869 --> 00:43:57,038
"He's a passionate young man who likes George Orwell," you said.
571
00:43:57,039 --> 00:43:58,869
You were quite fond of him.
572
00:43:59,809 --> 00:44:00,839
I did?
573
00:44:00,840 --> 00:44:03,779
As far as I remember, you heard he won an Olympiad...
574
00:44:03,780 --> 00:44:07,380
and recommended that he talked to Do Hyun.
575
00:44:07,519 --> 00:44:08,550
Did I?
576
00:44:10,289 --> 00:44:12,889
You have such a good memory.
577
00:44:13,289 --> 00:44:15,659
Do you take any pills for your brain or something?
578
00:44:27,570 --> 00:44:29,570
(Lee Se Na's target)
579
00:44:47,489 --> 00:44:49,860
(J Plastic and Reconstruction Surgery Center)
580
00:45:05,969 --> 00:45:07,809
(Director's Office)
581
00:45:18,519 --> 00:45:19,590
Ji Eun.
582
00:45:22,659 --> 00:45:26,300
Ji Eun. I'm going to drop out of the clinic.
583
00:45:26,699 --> 00:45:28,360
I'd like you to take it over.
584
00:45:30,099 --> 00:45:31,730
I don't need the clinic.
585
00:45:32,670 --> 00:45:35,440
If you're going to leave, let me go with you.
586
00:45:37,139 --> 00:45:38,239
Leave?
587
00:45:39,710 --> 00:45:43,179
You said you wanted to be free from that family.
588
00:45:44,780 --> 00:45:47,050
- Oh, that. - Why?
589
00:45:50,050 --> 00:45:52,250
Is it impossible because Madam Hong came back?
590
00:45:52,420 --> 00:45:55,590
Have you decided to move back in with them?
591
00:45:57,829 --> 00:46:01,059
Jae Jin. Why can't you be free from them?
592
00:46:01,730 --> 00:46:03,900
You have me. I'll help you.
593
00:46:04,000 --> 00:46:05,030
Well...
594
00:46:05,730 --> 00:46:07,199
No, Ji Eun.
595
00:46:08,400 --> 00:46:09,440
I have...
596
00:46:10,469 --> 00:46:13,139
some things to take care of regarding my family.
597
00:46:13,980 --> 00:46:15,010
Your family?
598
00:46:16,309 --> 00:46:18,709
Family? Family this, family that!
599
00:46:18,710 --> 00:46:20,820
Please stop talking about your family!
600
00:46:22,849 --> 00:46:25,090
Why do you think I started performing ghost surgery?
601
00:46:25,690 --> 00:46:27,319
Because of Madam Hong, you and I both are...
602
00:46:27,320 --> 00:46:29,829
taking a wrong path in life. Don't you get it?
603
00:46:32,829 --> 00:46:34,030
In this case,
604
00:46:35,329 --> 00:46:37,070
I'm going to expose everything and put an end myself.
605
00:46:38,929 --> 00:46:41,599
Right. Everything was wrong.
606
00:46:48,480 --> 00:46:51,010
If that's what you want, you may do so.
607
00:46:53,380 --> 00:46:54,679
I'm sorry, Ji Eun.
608
00:47:06,360 --> 00:47:07,900
(J Plastic and Reconstruction Surgery Center)
609
00:47:20,940 --> 00:47:22,280
Stop crying.
610
00:47:29,690 --> 00:47:30,920
What are you doing here?
611
00:47:32,719 --> 00:47:33,789
Stay away from me!
612
00:47:38,090 --> 00:47:39,489
I came to tell you something.
613
00:47:41,000 --> 00:47:43,269
I approached Choi Jae Jin...
614
00:47:43,630 --> 00:47:46,070
only to take revenge on No Yeong Won.
615
00:47:47,170 --> 00:47:50,510
It means I had no other intentions.
616
00:47:53,239 --> 00:47:55,809
The problem isn't us, but them.
617
00:47:57,380 --> 00:47:58,909
Hong Sa Kang and No Yeong Won.
618
00:48:00,079 --> 00:48:02,349
So why must we be in pain?
619
00:48:04,019 --> 00:48:06,489
You knew it was wrong, but you held back. I know that.
620
00:48:07,260 --> 00:48:09,789
That family helped you since you were little.
621
00:48:10,829 --> 00:48:13,328
You thought you'd repay them by living for their sake.
622
00:48:13,329 --> 00:48:14,500
But they misled you...
623
00:48:15,559 --> 00:48:18,300
under the name of family and used your noble intention.
624
00:48:20,769 --> 00:48:23,539
Still, you never were greedy even for once.
625
00:48:24,570 --> 00:48:26,539
You were the one who did the surgery,
626
00:48:27,010 --> 00:48:29,579
but Choi Jae Jin took all the credit.
627
00:48:30,880 --> 00:48:33,219
You were the one who bore with the sacrifice,
628
00:48:34,480 --> 00:48:37,349
but Jae Jin married No Yeong Won.
629
00:48:38,590 --> 00:48:40,420
You didn't desire anything.
630
00:48:44,530 --> 00:48:46,530
Because I thought we were family.
631
00:48:51,329 --> 00:48:52,969
But Hong Sa Kang...
632
00:48:53,500 --> 00:48:56,739
is ready to abandon you at any time.
633
00:48:59,239 --> 00:49:02,409
You stayed low for them all along. That is more than enough.
634
00:49:04,250 --> 00:49:05,610
Free yourself now.
635
00:49:08,480 --> 00:49:10,190
You have a weapon.
636
00:49:12,019 --> 00:49:14,960
You can tell others what Hong Sa Kang did to you.
637
00:49:19,829 --> 00:49:21,199
When that family crumbles,
638
00:49:22,530 --> 00:49:24,369
Choi Jae Jin will need you.
639
00:49:51,460 --> 00:49:53,959
Jae Jin wouldn't be who he is if not for me.
640
00:49:53,960 --> 00:49:57,469
No. There were a lot of people to replace you.
641
00:49:57,570 --> 00:49:59,268
This is why...
642
00:49:59,269 --> 00:50:01,969
I can't fully trust you.
643
00:50:15,150 --> 00:50:17,549
Director Choi enters the operation room.
644
00:50:17,550 --> 00:50:19,219
He sits down and listens to music.
645
00:50:20,389 --> 00:50:23,089
The surgery is performed by Vice-Director Oh.
646
00:50:23,090 --> 00:50:25,860
Can you believe this situation?
647
00:50:26,559 --> 00:50:27,959
Dr. No Yeong Won's husband,
648
00:50:27,960 --> 00:50:30,999
Mr. Choi Jae Jin. And his hospital's vice director,
649
00:50:31,000 --> 00:50:33,339
Ms. Oh Ji Eun has exposed this security camera footage...
650
00:50:33,340 --> 00:50:35,939
along with the fact that she performed ghost surgery...
651
00:50:35,940 --> 00:50:38,509
due to his mother,
652
00:50:38,510 --> 00:50:39,739
Ms. Hong Sa Kang's demand.
653
00:50:39,980 --> 00:50:43,849
Vice-Director Oh, could you elaborate this?
654
00:50:46,349 --> 00:50:47,349
I was...
655
00:50:50,690 --> 00:50:52,150
brainwashed by Ms. Hong Sa Kang...
656
00:50:54,059 --> 00:50:56,860
ever since I was little.
657
00:50:58,429 --> 00:51:01,199
She sponsored me for a long time.
658
00:51:01,400 --> 00:51:02,558
("Military Monster")
659
00:51:02,559 --> 00:51:04,698
So I felt like I had to do what she said.
660
00:51:04,699 --> 00:51:05,800
But it was...
661
00:51:07,099 --> 00:51:08,369
for her son...
662
00:51:09,340 --> 00:51:11,170
and her family.
663
00:51:12,869 --> 00:51:15,980
She sent me to med school in order to make her son a doctor.
664
00:51:17,849 --> 00:51:19,949
She made me perform ghost surgery.
665
00:51:21,420 --> 00:51:24,419
It's almost like she slaved you.
666
00:51:24,420 --> 00:51:26,488
- Right. - Weren't there any moments...
667
00:51:26,489 --> 00:51:28,889
when you thought this was wrong?
668
00:51:29,059 --> 00:51:30,960
Every time I felt guilty,
669
00:51:32,030 --> 00:51:35,030
she blinded me under the name of family.
670
00:51:35,460 --> 00:51:39,099
She used my weakness of being an orphan...
671
00:51:39,769 --> 00:51:41,500
and tried to have me under control.
672
00:51:42,139 --> 00:51:43,768
She said I needed her acceptance...
673
00:51:43,769 --> 00:51:45,739
to be accepted as part of the family.
674
00:51:46,510 --> 00:51:47,809
She thoroughly...
675
00:51:50,750 --> 00:51:52,210
brainwashed me.
676
00:51:53,420 --> 00:51:54,420
Goodness.
677
00:51:54,750 --> 00:51:57,750
Scandals arise nonstop about my sister's family.
678
00:51:58,250 --> 00:51:59,860
Is this true?
679
00:52:00,559 --> 00:52:01,920
The ghost surgery part is true.
680
00:52:02,190 --> 00:52:03,689
Jae Jin recently confessed it.
681
00:52:03,690 --> 00:52:05,129
("Vice-Director Oh Ji Eun Sounds the Alarm...")
682
00:52:05,130 --> 00:52:06,828
("to the Society Full of Power Abuse")
683
00:52:06,829 --> 00:52:09,730
People love exposures too much.
684
00:52:10,300 --> 00:52:12,300
She's turned into a hero in an instant.
685
00:52:13,030 --> 00:52:16,070
But Ms. Oh shouldn't do this.
686
00:52:17,840 --> 00:52:19,269
Hey, Young Min.
687
00:52:20,179 --> 00:52:23,710
A weird idea just crossed my mind.
688
00:52:24,050 --> 00:52:26,480
- What is it? - Could my uncle...
689
00:52:26,650 --> 00:52:28,219
be brainwashed too?
690
00:52:29,449 --> 00:52:30,690
She isn't that kind of lady.
691
00:52:35,360 --> 00:52:36,530
Hey.
692
00:52:37,030 --> 00:52:39,360
I don't think he's brainwashed.
693
00:52:40,329 --> 00:52:41,659
He seems to be in love.
694
00:52:43,530 --> 00:52:44,800
That's even more frightening.
695
00:52:58,710 --> 00:52:59,809
Are you okay?
696
00:53:00,380 --> 00:53:01,849
I'm ready to take your order.
697
00:53:03,849 --> 00:53:05,989
(Ms. Oh Ji Eun reveals that...)
698
00:53:09,360 --> 00:53:10,690
Is this the truth about our family?
699
00:53:11,130 --> 00:53:13,090
Have we been admired as a doctor family...
700
00:53:13,159 --> 00:53:15,659
when we actually had someone perform ghost surgery?
701
00:53:15,929 --> 00:53:17,928
- Do Hyun. - I had no idea.
702
00:53:17,929 --> 00:53:19,599
I was just proud of my dad.
703
00:53:20,070 --> 00:53:21,199
I feel so ashamed of it.
704
00:53:23,940 --> 00:53:25,269
You must be disappointed in me.
705
00:53:27,210 --> 00:53:28,280
I'm sorry.
706
00:53:29,880 --> 00:53:31,179
The truth is, I am...
707
00:53:32,079 --> 00:53:34,079
scared of seeing blood.
708
00:53:35,420 --> 00:53:37,320
So I couldn't become a doctor.
709
00:53:40,059 --> 00:53:41,190
It's all my fault.
710
00:53:41,619 --> 00:53:43,260
Then, you shouldn't have done any of this.
711
00:53:43,730 --> 00:53:45,760
You're an adult. Can't you choose that much for yourself?
712
00:53:46,059 --> 00:53:47,500
It was all my doing.
713
00:53:50,130 --> 00:53:52,099
I made your dad a doctor.
714
00:53:53,030 --> 00:53:55,570
And I made Ms. Oh perform ghost surgery.
715
00:53:57,170 --> 00:53:58,769
It's all my fault.
716
00:53:59,110 --> 00:54:00,409
I'll take responsibility.
717
00:54:01,010 --> 00:54:02,079
No.
718
00:54:04,610 --> 00:54:06,880
I want Dad to take responsibility now.
719
00:54:13,250 --> 00:54:14,619
This is all my fault.
720
00:54:15,219 --> 00:54:17,590
- I'll handle it. - No, Mother.
721
00:54:18,760 --> 00:54:20,329
You did all that for me.
722
00:54:21,460 --> 00:54:25,170
Like Do Hyun says, it's my fault for I made the wrong choices.
723
00:54:34,210 --> 00:54:35,339
Hi, Ra Kyung.
724
00:54:35,340 --> 00:54:36,539
Yeong Won.
725
00:54:36,750 --> 00:54:38,150
Something's strange.
726
00:54:38,380 --> 00:54:41,849
Media companies were informed that we'd hold a press conference.
727
00:54:42,880 --> 00:54:44,119
What press conference?
728
00:54:45,289 --> 00:54:47,190
That you'd make a stance...
729
00:54:47,690 --> 00:54:49,059
about Oh Ji Eun's exposal.
730
00:54:52,429 --> 00:54:53,499
When is that going to be?
731
00:54:53,500 --> 00:54:54,900
At 6pm today.
732
00:54:56,099 --> 00:54:58,730
And I received a package just now.
733
00:54:59,099 --> 00:55:00,639
It doesn't say anything about the sender again.
734
00:55:10,550 --> 00:55:12,949
(Read what I wrote.)
735
00:55:25,590 --> 00:55:27,099
I am a hypocrite.
736
00:55:27,860 --> 00:55:29,799
I gave solutions to other families' problems...
737
00:55:29,800 --> 00:55:31,369
as if it was a piece of cake.
738
00:55:31,769 --> 00:55:33,598
But I busily tried to hide...
739
00:55:33,599 --> 00:55:35,369
my own family's problems.
740
00:55:36,300 --> 00:55:38,739
Everything Ms. Oh Ji Eun said...
741
00:55:39,110 --> 00:55:40,340
is true.
742
00:55:50,320 --> 00:55:52,289
What can be worse than this?
743
00:55:54,960 --> 00:55:56,389
Oh Ji Eun's exposal...
744
00:55:57,130 --> 00:55:58,860
is part of Lee Se Na's plan too.
745
00:55:59,230 --> 00:56:01,230
Why on earth is she taking this far?
746
00:56:01,929 --> 00:56:05,199
Yeong Won. We can call off the press conference.
747
00:56:07,639 --> 00:56:09,840
Don't tell me you're going to do as you're told?
748
00:56:10,639 --> 00:56:13,309
You're going to reveal yourself that this family is a complete mess?
749
00:56:13,780 --> 00:56:14,809
Ms. Kim.
750
00:56:15,980 --> 00:56:18,179
I'm sorry. I couldn't control myself.
751
00:56:18,710 --> 00:56:20,250
Let's just speak the truth.
752
00:56:20,579 --> 00:56:21,750
Dr. Choi.
753
00:56:22,780 --> 00:56:25,919
Well, what could go wrong with revealing...
754
00:56:25,920 --> 00:56:28,590
our family's secrets at this point?
755
00:56:28,860 --> 00:56:31,459
Being threatened by a person like her...
756
00:56:31,460 --> 00:56:33,259
and having to do as she tells us to do...
757
00:56:33,260 --> 00:56:35,499
is what hurts my pride.
758
00:56:35,500 --> 00:56:37,730
That is why this mustn't happen.
759
00:56:38,570 --> 00:56:41,669
Yeong Won. I will cancel it right now.
760
00:56:41,670 --> 00:56:42,840
If you do,
761
00:56:44,670 --> 00:56:47,309
she will reveal Do Hyun's video right away.
762
00:56:47,510 --> 00:56:48,840
Is she using me to threaten us?
763
00:56:51,480 --> 00:56:53,719
- I'll just reveal it myself then. - No.
764
00:56:53,980 --> 00:56:55,150
Why not?
765
00:56:55,820 --> 00:56:57,849
I thought you all understood and respected me.
766
00:56:58,449 --> 00:57:00,320
Are you afraid about others knowing about it?
767
00:57:02,260 --> 00:57:03,730
It's not like that, Do Hyun.
768
00:57:04,789 --> 00:57:06,829
The things that might happen after that...
769
00:57:07,130 --> 00:57:09,899
might be a lot tougher than we think.
770
00:57:09,900 --> 00:57:11,199
You said this yourself.
771
00:57:12,630 --> 00:57:13,939
You said that it wouldn't matter whatever others think about it...
772
00:57:13,940 --> 00:57:15,670
if the family does not feel ashamed of it.
773
00:57:17,639 --> 00:57:19,239
You told me not to be afraid.
774
00:57:24,949 --> 00:57:25,980
So...
775
00:57:27,119 --> 00:57:29,550
don't make any deals with that person because of me.
776
00:57:34,389 --> 00:57:36,559
No. I can't let that happen.
777
00:57:41,329 --> 00:57:42,329
Yeong Won.
778
00:57:45,969 --> 00:57:47,070
Do Hyun.
779
00:57:48,300 --> 00:57:49,969
Let's give your mom some time.
780
00:58:07,659 --> 00:58:09,319
(I, No Yeong Won, will reveal all of these things...)
781
00:58:09,320 --> 00:58:11,030
(and leave after "cutting away" my work and family.)
782
00:58:37,349 --> 00:58:38,349
It's Oh Ji Eun!
783
00:58:38,420 --> 00:58:40,590
- What? - It's Oh Ji Eun.
784
00:58:41,260 --> 00:58:43,420
Over here, Ji Eun!
785
00:58:43,590 --> 00:58:44,760
Ji Eun!
786
00:58:45,989 --> 00:58:47,729
Look this way, please!
787
00:58:47,730 --> 00:58:49,658
- Look over here. - It's her.
788
00:58:49,659 --> 00:58:52,030
- What will she expose now? - Look over here.
789
00:58:53,300 --> 00:58:54,539
It's No Yeong Won!
790
00:58:54,570 --> 00:58:55,939
- What? - It's No Yeong Won!
791
00:58:55,940 --> 00:58:57,009
It's No Yeong Won!
792
00:58:57,010 --> 00:58:58,239
It's No Yeong Won!
793
00:58:59,210 --> 00:59:01,578
- Dr. No! - Hurry!
794
00:59:01,579 --> 00:59:03,039
(No Yeong Won's Urgent Press Conference)
795
00:59:05,710 --> 00:59:06,879
Please look here!
796
00:59:06,880 --> 00:59:09,118
Tell us the truth!
797
00:59:09,119 --> 00:59:10,448
Are you here to tell the truth?
798
00:59:10,449 --> 00:59:12,319
Please look over here!
799
00:59:12,320 --> 00:59:15,260
Look this way, Dr. No!
800
00:59:15,289 --> 00:59:17,329
("Urgent Press Conference of Controversial No Yeong Won")
801
00:59:24,000 --> 00:59:26,670
("Urgent Press Conference of Controversial No Yeong Won")
802
00:59:35,340 --> 00:59:38,380
I am a hypocrite.
803
00:59:39,380 --> 00:59:41,448
I gave solutions to other families' problems...
804
00:59:41,449 --> 00:59:42,980
as if it was a piece of cake.
805
00:59:43,320 --> 00:59:45,050
But I busily tried to hide...
806
00:59:45,519 --> 00:59:47,190
my own family's problems.
807
00:59:48,119 --> 00:59:50,260
Everything that Dr. Oh Ji Eun has exposed...
808
00:59:51,260 --> 00:59:52,659
is all true.
809
00:59:53,659 --> 00:59:55,099
Me and my family...
810
00:59:55,530 --> 00:59:57,699
hid away ugly secrets.
811
00:59:58,099 --> 01:00:00,969
My father-in-law fitted my father up on a sexual assault charge...
812
01:00:01,440 --> 01:00:03,808
and made him commit suicide.
813
01:00:03,809 --> 01:00:05,839
- Even after knowing all this, - Poor, Dr. No.
814
01:00:05,840 --> 01:00:08,178
my mother-in-law planned for me and her son to get married.
815
01:00:08,179 --> 01:00:10,348
- My husband got into an affair... - A strong-minded wife like her...
816
01:00:10,349 --> 01:00:11,349
- would make the husband suffer. - while living with...
817
01:00:11,349 --> 01:00:12,349
someone else's fame.
818
01:00:12,350 --> 01:00:13,779
She was getting too ahead of herself.
819
01:00:13,780 --> 01:00:16,019
- Right. That serves her right. - And I have...
820
01:00:16,550 --> 01:00:19,550
pretended this family to be perfect. I, No Yeong Won,
821
01:00:20,590 --> 01:00:22,820
will reveal all of these things...
822
01:00:24,760 --> 01:00:26,460
and leave after...
823
01:00:27,500 --> 01:00:29,030
cutting away my work and family.
824
01:00:31,269 --> 01:00:32,829
("Urgent Press Conference of Controversial No Yeong Won")
825
01:00:32,869 --> 01:00:34,499
Gosh, that's crazy.
826
01:00:34,500 --> 01:00:35,969
What is that?
827
01:00:41,139 --> 01:00:42,579
(No Yeong Won's Urgent Press Conference)
828
01:00:45,449 --> 01:00:47,420
This script that I just read...
829
01:00:48,119 --> 01:00:50,820
was a script sent to me to be read at this place...
830
01:00:51,420 --> 01:00:53,690
by the one who threatened me and my family.
831
01:00:54,659 --> 01:00:56,920
It wants me to expose all of my family's secrets...
832
01:00:57,329 --> 01:00:59,090
and leave my family.
833
01:01:00,500 --> 01:01:01,559
But...
834
01:01:02,400 --> 01:01:05,170
I decided not to do what this blackmailer threatened me to do.
835
01:01:06,199 --> 01:01:07,769
Our family...
836
01:01:08,369 --> 01:01:10,639
had a secret that we wanted to keep hidden.
837
01:01:12,039 --> 01:01:13,880
I was afraid...
838
01:01:14,909 --> 01:01:16,510
that this secret would get exposed.
839
01:01:17,909 --> 01:01:19,050
However,
840
01:01:19,780 --> 01:01:22,480
I will not be afraid of any form of threat from now on.
841
01:01:23,320 --> 01:01:25,289
It is because I have learned that family is more precious...
842
01:01:26,090 --> 01:01:28,989
than the acceptance of others.
843
01:01:31,889 --> 01:01:33,829
No matter how much damage we will take,
844
01:01:36,659 --> 01:01:38,800
I want to protect this family.
845
01:01:40,170 --> 01:01:41,239
I agree...
846
01:01:41,639 --> 01:01:44,570
that I easily talked about other family issues...
847
01:01:44,969 --> 01:01:46,840
but wasn't honest...
848
01:01:47,280 --> 01:01:50,679
about my own family.
849
01:01:51,880 --> 01:01:54,780
I will ask for forgiveness...
850
01:01:55,719 --> 01:01:57,250
from those who felt upset during my sessions.
851
01:01:58,650 --> 01:02:01,659
I will accept criticism for the things I have done wrong.
852
01:02:03,460 --> 01:02:07,159
Even I have to put everything on the line,
853
01:02:09,130 --> 01:02:11,170
I wish to make things right.
854
01:02:12,829 --> 01:02:16,469
This is why we have decided to reveal the blackmailer...
855
01:02:17,570 --> 01:02:18,940
and the true culprit of the vacation home murder.
856
01:02:19,110 --> 01:02:21,178
- What? - What?
857
01:02:21,179 --> 01:02:22,779
- The true culprit? - What?
858
01:02:22,780 --> 01:02:24,179
The true culprit?
859
01:02:27,119 --> 01:02:28,619
- What was that? - The true culprit.
860
01:02:32,050 --> 01:02:33,718
(Lee Se Na)
861
01:02:33,719 --> 01:02:35,289
Who is that? It's her?
862
01:02:35,389 --> 01:02:36,559
Lee Se Na.
863
01:02:37,289 --> 01:02:39,058
Including the detailed and obsessive blackmailing,
864
01:02:39,059 --> 01:02:41,429
she has committed murder against an innocent person...
865
01:02:42,130 --> 01:02:43,969
in order to frame me as a murderer.
866
01:02:44,000 --> 01:02:45,868
She is a brutal criminal.
867
01:02:45,869 --> 01:02:47,638
- It's a girl? - What?
868
01:02:47,639 --> 01:02:48,999
She looks so young too.
869
01:02:49,000 --> 01:02:51,539
She was born in 1994 and is currently 29 years old.
870
01:02:52,070 --> 01:02:53,710
She was raised in Gangneung.
871
01:02:54,010 --> 01:02:56,509
She was the only survivor and suspect of arson...
872
01:02:56,510 --> 01:02:59,650
of the 2009 family fire incident.
873
01:02:59,949 --> 01:03:03,320
She was adopted into a family in Norway and returned in 2015.
874
01:03:03,750 --> 01:03:06,549
She was involved in an insurance fraud...
875
01:03:06,550 --> 01:03:09,190
after all three of her husbands died.
876
01:03:11,360 --> 01:03:12,629
(Lee Se Na, born October 14, 1994, currently 29 years old)
877
01:03:12,630 --> 01:03:13,760
(Raised in Gangneung)
878
01:03:14,500 --> 01:03:15,630
I will...
879
01:03:17,000 --> 01:03:18,670
put everything I have on the line...
880
01:03:19,400 --> 01:03:21,039
and catch Lee Se Na.
881
01:03:22,940 --> 01:03:24,039
So...
882
01:03:25,369 --> 01:03:27,179
please help me...
883
01:03:29,309 --> 01:03:30,550
catch this criminal.
884
01:03:46,489 --> 01:03:48,029
That's incredible.
885
01:03:48,030 --> 01:03:49,130
("No Yeong Won Reveals Blackmailer's Identity")
886
01:03:49,300 --> 01:03:50,630
How can this even happen?
887
01:03:52,329 --> 01:03:53,429
Does this even make sense?
888
01:04:09,449 --> 01:04:10,589
Are you saying the person in that photo you have revealed...
889
01:04:10,590 --> 01:04:12,788
is the true culprit of the vacation home murder?
890
01:04:12,789 --> 01:04:14,389
Do you have any evidence that she is the culprit?
891
01:04:14,460 --> 01:04:16,360
How long have you been threatened?
892
01:04:47,289 --> 01:04:48,759
- You had a long day. - I'm back.
893
01:04:48,760 --> 01:04:49,789
Welcome back.
894
01:04:57,269 --> 01:04:58,329
Hey, So Yi.
895
01:04:58,500 --> 01:05:00,639
Is Do Hyun back home?
896
01:05:01,969 --> 01:05:04,038
He said he was going to the restroom and disappeared.
897
01:05:04,039 --> 01:05:05,339
And I can't reach him.
898
01:05:05,340 --> 01:05:06,440
Is that so?
899
01:05:06,670 --> 01:05:09,510
I'll try contacting him. Thanks for letting me know.
900
01:05:12,179 --> 01:05:13,750
Did Do Hyun come back home?
901
01:05:13,849 --> 01:05:16,550
No. He hasn't returned yet.
902
01:05:23,690 --> 01:05:25,429
- What's wrong? - Hold on.
903
01:05:33,570 --> 01:05:37,170
Do Hyun. Where are you? Why aren't you answering your phone?
904
01:05:37,309 --> 01:05:38,569
- So Yi... - You should've protected him...
905
01:05:38,570 --> 01:05:39,769
before he was ruined.
906
01:05:52,519 --> 01:05:54,090
Where is Do Hyun?
907
01:06:00,630 --> 01:06:02,260
If you touch my Do Hyun,
908
01:06:04,769 --> 01:06:05,969
I will kill you.
909
01:06:15,239 --> 01:06:18,110
(Bitter Sweet Hell)
910
01:06:46,269 --> 01:06:47,380
Lee Se Na!
911
01:06:47,510 --> 01:06:49,238
Any nonsense from you...
912
01:06:49,239 --> 01:06:52,510
and your son will experience the loneliest death in the world.
913
01:06:53,010 --> 01:06:55,819
We must hurry! We have to find Do Hyun!
914
01:06:55,820 --> 01:06:58,518
Lee Se Na is starting a game with us.
915
01:06:58,519 --> 01:07:00,419
Why did she use the word "lonely?"
916
01:07:00,420 --> 01:07:03,218
The loneliest place for Lee Se Na is her house.
917
01:07:03,219 --> 01:07:05,988
Your parents-in-law who killed your dad and fooled you,
918
01:07:05,989 --> 01:07:07,429
your fake husband,
919
01:07:07,530 --> 01:07:09,860
and your son who lied to you! Why?
920
01:07:10,059 --> 01:07:11,368
I'll end things for you.
921
01:07:11,369 --> 01:07:13,368
Bring back my Do Hyun!
922
01:07:13,369 --> 01:07:15,698
Live in the pain of killing your own son.
923
01:07:15,699 --> 01:07:17,809
You will never be free from me.
59929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.