All language subtitles for Bitter.Sweet.Hell.S01E11.H264.1080pHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,009 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:01,010 --> 00:00:02,009 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:02,009 --> 00:00:03,009 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 4 00:00:03,839 --> 00:00:05,178 Gosh, I poured too much water. 5 00:00:05,179 --> 00:00:07,910 (3 days ago) 6 00:00:11,679 --> 00:00:12,720 Remember. 7 00:00:13,449 --> 00:00:17,059 You can never beat No Yeong Won in a mind game. 8 00:00:17,820 --> 00:00:19,859 You rushed over at once and got yourself arrested. 9 00:00:20,359 --> 00:00:21,390 Shut it. 10 00:00:22,460 --> 00:00:24,600 I'm going to show her how thoughtless she was. 11 00:00:25,460 --> 00:00:27,529 She's probably acting up... 12 00:00:27,530 --> 00:00:29,870 because she thinks her son's secret is a pregnancy. 13 00:00:30,030 --> 00:00:32,140 I told you we should just expose it. 14 00:00:33,640 --> 00:00:35,439 Why are you having me wait for my turn... 15 00:00:35,640 --> 00:00:37,579 even by tutoring her son? 16 00:00:38,079 --> 00:00:39,880 We can just expose it soon... 17 00:00:40,310 --> 00:00:42,479 and make a mess out of her son. 18 00:00:42,579 --> 00:00:44,218 Just to imagine her struggling... 19 00:00:44,219 --> 00:00:46,320 with her wrecked son, 20 00:00:47,450 --> 00:00:48,950 I'm thrilled. 21 00:00:50,119 --> 00:00:52,490 You're too selfish. 22 00:00:53,429 --> 00:00:54,530 Did you forget? 23 00:00:54,990 --> 00:00:56,758 The end of No Yeong Won... 24 00:00:56,759 --> 00:00:59,700 should be satisfying for us all. 25 00:01:01,130 --> 00:01:04,000 You just hardly have a sense of empathy. 26 00:01:04,340 --> 00:01:07,340 Hey. I detest it when someone says that about me. 27 00:01:09,170 --> 00:01:10,280 You see, 28 00:01:11,340 --> 00:01:13,339 I can't really relate to your ideas. 29 00:01:13,340 --> 00:01:14,679 We should expose it to the public... 30 00:01:14,680 --> 00:01:16,980 and see her suffer. 31 00:01:17,879 --> 00:01:19,750 Isn't that faster and more accurate? 32 00:01:20,019 --> 00:01:22,849 It's more fun to stir up her imagination. 33 00:01:24,060 --> 00:01:27,329 One's imagination is most frightening of all. 34 00:01:28,390 --> 00:01:30,599 "Will my family's secrets be exposed to the world?" 35 00:01:30,930 --> 00:01:33,359 "If then, what will happen?" 36 00:01:34,629 --> 00:01:37,599 She will suffer in the swamp of imagination. 37 00:01:38,840 --> 00:01:41,569 We're going to keep torturing her... 38 00:01:42,310 --> 00:01:46,239 and make her cave in on her own. 39 00:01:52,250 --> 00:01:53,819 Hold on. Darn it. 40 00:01:55,450 --> 00:01:57,219 - What is it this time? - Goodness. 41 00:02:00,390 --> 00:02:02,760 Tae Oh, I confessed it to my mom. 42 00:02:02,989 --> 00:02:04,260 She said she'd protect me. 43 00:02:05,159 --> 00:02:07,230 Couldn't you keep him in better control? 44 00:02:07,269 --> 00:02:09,500 Gosh, whatever. I'm just going to expose it. 45 00:02:12,599 --> 00:02:14,210 You don't know how to play games. 46 00:02:15,069 --> 00:02:16,210 Wait. 47 00:02:20,849 --> 00:02:22,849 I'm going to set up another plan. 48 00:02:23,050 --> 00:02:24,419 You want me to wait again? 49 00:02:24,520 --> 00:02:26,449 When can I stop waiting? 50 00:02:32,520 --> 00:02:33,830 Did you forget about the past? 51 00:02:35,030 --> 00:02:36,930 If you keep bothering me, 52 00:02:37,830 --> 00:02:40,900 I'll get rid of you like a piece of cake. 53 00:02:42,930 --> 00:02:44,000 You're aware of that, right? 54 00:03:31,419 --> 00:03:32,620 Se Na. 55 00:03:39,090 --> 00:03:40,159 Se Na? 56 00:03:42,590 --> 00:03:43,659 You're here. 57 00:04:12,090 --> 00:04:13,120 Mr. An? 58 00:04:14,830 --> 00:04:17,899 Who did you think installed a secret camera in their house? 59 00:04:21,129 --> 00:04:22,800 Why didn't you tell me? 60 00:04:23,230 --> 00:04:24,399 All right. 61 00:04:25,170 --> 00:04:27,170 The timing is perfect... 62 00:04:28,110 --> 00:04:29,410 because he recently got fired. 63 00:04:30,269 --> 00:04:31,610 He's commendable, you see. 64 00:04:32,410 --> 00:04:34,550 He didn't say anything about me to the police. 65 00:04:37,779 --> 00:04:39,149 Why didn't you... 66 00:04:40,589 --> 00:04:43,120 tell me that Mr. An was a spy? 67 00:04:44,560 --> 00:04:46,290 He's not our business anymore. 68 00:04:46,519 --> 00:04:47,790 He's going to die anyway. 69 00:04:49,589 --> 00:04:50,600 Take this. 70 00:04:50,930 --> 00:04:51,959 What... 71 00:04:57,839 --> 00:04:58,869 Die? 72 00:04:58,870 --> 00:05:01,509 I came up with a better idea. 73 00:05:06,279 --> 00:05:08,750 A butler attacks No Yeong Won... 74 00:05:08,910 --> 00:05:11,579 to take revenge on her for firing him. 75 00:05:12,250 --> 00:05:14,149 No Yeong Won loses her temper... 76 00:05:14,319 --> 00:05:16,689 and kills him by accident. 77 00:05:19,060 --> 00:05:20,659 Maybe I should write a detective novel. 78 00:05:20,660 --> 00:05:22,259 Hold on. Are you saying... 79 00:05:24,029 --> 00:05:26,699 you'll frame No Yeong Won for murder? 80 00:05:26,800 --> 00:05:28,229 She's resisting, 81 00:05:28,230 --> 00:05:30,329 so we have to force her to give in. 82 00:05:31,399 --> 00:05:33,040 In order to clear herself, 83 00:05:33,300 --> 00:05:36,470 she'll have to reveal everything and give in. 84 00:05:38,009 --> 00:05:39,410 She'll become a mess on her own. 85 00:05:43,610 --> 00:05:44,620 Se Na. 86 00:05:44,750 --> 00:05:46,850 I keep telling you. That woman... 87 00:05:47,850 --> 00:05:50,519 can withstand becoming a mess herself. 88 00:05:51,319 --> 00:05:52,889 What tortures her more... 89 00:05:53,290 --> 00:05:55,559 is to see her family break down. 90 00:05:55,560 --> 00:05:56,759 Must I tell you more? 91 00:06:04,740 --> 00:06:06,170 What the... Why... 92 00:06:56,949 --> 00:06:58,160 You know it, right? 93 00:06:58,560 --> 00:07:01,230 Our purpose is to take revenge on No Yeong Won. 94 00:07:02,529 --> 00:07:04,029 Trust and follow me this time again. 95 00:07:15,170 --> 00:07:16,639 Why didn't you hand this to me? 96 00:07:23,149 --> 00:07:24,180 No. 97 00:07:30,389 --> 00:07:32,319 I'm going to take her down this time. 98 00:07:40,459 --> 00:07:43,370 How will it be if the world finds out... 99 00:07:43,970 --> 00:07:45,068 about your family's secret? 100 00:07:45,069 --> 00:07:46,540 (Hong Sa Kang) 101 00:07:46,740 --> 00:07:47,870 I'll give you an hour. 102 00:08:40,889 --> 00:08:42,659 It's giving me the creep. 103 00:08:43,429 --> 00:08:44,600 What's wrong with... 104 00:08:44,899 --> 00:08:48,029 (Moon Tae Oh) 105 00:08:50,299 --> 00:08:52,600 The person you have reached is unavailable. 106 00:08:53,399 --> 00:08:54,740 Why that little... 107 00:09:12,919 --> 00:09:15,659 I should've gotten rid of him a long time ago. 108 00:09:48,559 --> 00:09:49,559 (Hong Sa Kang) 109 00:10:07,679 --> 00:10:08,750 This is Gangnam Police Station. 110 00:10:09,980 --> 00:10:10,980 Yes. 111 00:10:12,049 --> 00:10:13,120 The real culprit? 112 00:10:15,250 --> 00:10:16,720 - Yes. Tell me the details. - What is it about? 113 00:10:17,320 --> 00:10:18,360 Right. 114 00:10:20,320 --> 00:10:21,428 I asked you what it was about. 115 00:10:21,429 --> 00:10:24,360 The real culprit of the murder case in Yangpyeong's vacation home... 116 00:10:24,899 --> 00:10:25,960 Hello? 117 00:10:26,559 --> 00:10:27,600 Hello? 118 00:10:31,570 --> 00:10:33,100 (Gangdong-gu, Gilgaon-ro 160, Building 2, Room 905) 119 00:10:57,129 --> 00:10:59,799 You should've been obedient. 120 00:11:27,259 --> 00:11:28,559 I think we found the real culprit. 121 00:11:29,789 --> 00:11:30,960 Hold on. 122 00:11:32,330 --> 00:11:33,559 Take a look at this. 123 00:11:34,629 --> 00:11:37,570 It's crazy here. Goodness. 124 00:11:37,639 --> 00:11:39,039 You should check this out. 125 00:11:40,399 --> 00:11:41,539 Just a moment. 126 00:11:42,309 --> 00:11:43,909 (Tenant: Oh Tae Hwan) 127 00:11:44,740 --> 00:11:46,139 It says the tenant is... 128 00:11:46,840 --> 00:11:49,149 a man in his 20s named Oh Tae Hwan. 129 00:11:49,509 --> 00:11:52,250 Do you think he has something to do with Lee Se Na? 130 00:11:52,649 --> 00:11:55,319 Oh Tae Hwan is Moon Tae Oh. 131 00:11:55,320 --> 00:11:56,750 Do Hyun's tutor. 132 00:11:57,049 --> 00:11:59,659 What? That Moon Tae Oh? 133 00:11:59,860 --> 00:12:01,029 Take this. 134 00:12:01,759 --> 00:12:03,289 I think he ran off already. 135 00:12:04,330 --> 00:12:06,700 Okay. I'll have him wanted quickly. 136 00:12:06,960 --> 00:12:08,029 No. 137 00:12:09,100 --> 00:12:11,299 I know a way to lure him in. 138 00:12:19,440 --> 00:12:20,440 (No Yeong Won's son) 139 00:12:20,441 --> 00:12:21,649 You were right. 140 00:12:22,049 --> 00:12:23,750 My mom won't accept me. 141 00:12:24,480 --> 00:12:26,120 Come here and save me. 142 00:12:38,830 --> 00:12:39,960 Hello. 143 00:12:42,070 --> 00:12:43,129 You're here. 144 00:12:43,899 --> 00:12:45,440 Yes. What about Do Hyun? 145 00:12:47,669 --> 00:12:50,009 You are from Yangju Cathedral's orphanage. 146 00:12:50,639 --> 00:12:52,809 You pretended to be Moon Tae Oh of Korea National University. 147 00:12:53,210 --> 00:12:55,049 You're Oh Ji Hwan's older twin brother, 148 00:12:56,309 --> 00:12:57,350 Oh Tae Hwan. 149 00:13:03,649 --> 00:13:05,460 How long have you known Lee Se Na? 150 00:13:13,230 --> 00:13:14,700 You found out. 151 00:13:16,700 --> 00:13:18,970 That's why you lured me in here... 152 00:13:20,940 --> 00:13:22,269 by using Do Hyun. 153 00:13:22,409 --> 00:13:24,840 You were at the vacation home with Lee Se Na that day, 154 00:13:25,740 --> 00:13:26,840 weren't you? 155 00:13:27,580 --> 00:13:29,009 What are you talking about? 156 00:13:29,379 --> 00:13:30,950 On the day when the murder took place at the vacation home, 157 00:13:31,820 --> 00:13:33,879 a man tussled with my mother-in-law. 158 00:13:34,889 --> 00:13:36,090 I know it was you. 159 00:13:40,019 --> 00:13:42,889 Do you have proof that it was me? 160 00:13:48,570 --> 00:13:49,899 Are you doing this... 161 00:13:51,639 --> 00:13:54,169 because of what happened 16 years ago? 162 00:13:56,669 --> 00:13:57,779 I remember. 163 00:13:59,639 --> 00:14:02,379 Your twin brother looked just like you. 164 00:14:02,909 --> 00:14:04,679 Your mother was covered with bruises. 165 00:14:08,120 --> 00:14:09,590 I thought you'd come again. 166 00:14:11,120 --> 00:14:12,919 So I just let you go. 167 00:14:18,559 --> 00:14:19,929 You just let us go? 168 00:14:22,299 --> 00:14:23,629 Is that how you remember it? 169 00:14:28,539 --> 00:14:30,610 You're mistaken. 170 00:14:37,409 --> 00:14:38,649 You just let us go? 171 00:14:47,929 --> 00:14:50,230 You should've just let us go... 172 00:14:52,059 --> 00:14:54,629 instead of running your mouth! 173 00:14:57,799 --> 00:15:01,870 This is all because of your thoughtless words. 174 00:15:53,090 --> 00:15:55,590 No! 175 00:16:03,669 --> 00:16:06,840 Die! 176 00:16:17,480 --> 00:16:18,549 Jae Jin. 177 00:16:21,490 --> 00:16:22,620 Let's go in. 178 00:16:23,850 --> 00:16:25,820 Where do you think you're going? No. Come here. 179 00:16:26,590 --> 00:16:27,789 Come here. 180 00:16:30,690 --> 00:16:31,929 Young Min! 181 00:16:36,629 --> 00:16:38,669 Darn you... 182 00:16:38,740 --> 00:16:40,669 - You can't go. - Get off me. 183 00:16:41,740 --> 00:16:43,309 Young Min, are you okay? 184 00:16:48,879 --> 00:16:49,909 No. 185 00:16:56,289 --> 00:16:57,590 - You little... - Gosh. 186 00:16:57,620 --> 00:16:58,620 Let go! 187 00:16:59,289 --> 00:17:01,159 - This punk. - You're not going anywhere! 188 00:17:04,529 --> 00:17:07,029 - Hold him. - Let go! 189 00:17:07,059 --> 00:17:08,369 Let me go! 190 00:17:09,170 --> 00:17:10,470 Give up, you punk! 191 00:17:13,170 --> 00:17:14,170 This is the police. 192 00:17:14,269 --> 00:17:15,769 Let me go! 193 00:17:17,309 --> 00:17:18,880 - Let go! - Give up, you punk. 194 00:17:21,410 --> 00:17:22,950 Arrest him already! 195 00:17:23,579 --> 00:17:26,180 Darn... 196 00:17:26,349 --> 00:17:31,420 (Chapter 11: Small Embers Anywhere) 197 00:17:40,829 --> 00:17:41,930 It's nice to meet you. 198 00:17:43,099 --> 00:17:44,299 Hello. 199 00:17:44,640 --> 00:17:49,068 I'm Gu Kyung Tae, Oh Ji Eun's boyfriend. 200 00:17:49,069 --> 00:17:52,140 - Oh, I see. Hello. - It's good to see you. 201 00:17:54,309 --> 00:17:56,509 - Mr. Choi. - Yes? 202 00:17:57,180 --> 00:17:58,250 Ji Eun... 203 00:18:00,819 --> 00:18:02,950 - Let's talk later in private. - Sure. 204 00:18:04,490 --> 00:18:07,288 Gosh. We arrested him thanks to you. 205 00:18:07,289 --> 00:18:08,789 But it was too dangerous. 206 00:18:09,029 --> 00:18:11,259 I had no time to come up with another way. 207 00:18:11,359 --> 00:18:14,528 Well, he's resisting without saying anything. 208 00:18:14,529 --> 00:18:17,000 But the bloodstained clothes and even the knife were found. 209 00:18:17,400 --> 00:18:18,940 He probably won't last long. 210 00:18:20,869 --> 00:18:23,869 Your mother will be able to go home. 211 00:18:24,240 --> 00:18:26,838 She won't be completely cleared... 212 00:18:26,839 --> 00:18:28,549 from the suspicion, though. 213 00:18:28,750 --> 00:18:30,349 I see. 214 00:18:30,750 --> 00:18:34,819 Did you look into what I asked? 215 00:18:35,049 --> 00:18:36,390 Oh Tae Hwan's twin brother. 216 00:18:36,549 --> 00:18:38,859 Oh, yes. But... 217 00:18:39,420 --> 00:18:40,990 he died a long time ago. 218 00:18:43,230 --> 00:18:45,059 All the family died... 219 00:18:46,000 --> 00:18:47,460 except for Oh Tae Hwan. 220 00:18:51,269 --> 00:18:53,269 As expected, his situation is similar to Lee Se Na's. 221 00:18:57,809 --> 00:18:59,309 Let me try talking to him. 222 00:18:59,640 --> 00:19:01,949 Will you be okay? Won't it be dangerous? 223 00:19:01,950 --> 00:19:03,150 It'll be okay. 224 00:19:04,279 --> 00:19:05,750 Go on that way. 225 00:19:25,740 --> 00:19:27,000 Won't it be dangerous? 226 00:19:27,269 --> 00:19:29,608 If it gets dangerous, I'll go in right away. 227 00:19:29,609 --> 00:19:30,710 Okay. Well... 228 00:19:32,640 --> 00:19:33,740 Right. 229 00:19:37,779 --> 00:19:39,819 You think your family broke down... 230 00:19:40,650 --> 00:19:42,549 because of me, don't you? 231 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 Why did you do that? 232 00:19:47,559 --> 00:19:48,690 I... 233 00:19:49,630 --> 00:19:52,099 thought your parents were the issue. 234 00:19:53,359 --> 00:19:55,299 I simply told her... 235 00:19:55,730 --> 00:19:57,670 what was more urgent... 236 00:19:58,599 --> 00:19:59,869 in order to treat your brother. 237 00:20:00,839 --> 00:20:03,640 Every night, I wondered... 238 00:20:05,880 --> 00:20:08,180 what would have happened... 239 00:20:09,049 --> 00:20:10,450 had you not said such an irresponsible comment. 240 00:20:12,579 --> 00:20:15,150 Every night since the day all my family died. 241 00:20:33,339 --> 00:20:35,109 Break them all. 242 00:20:40,210 --> 00:20:41,809 What's wrong? 243 00:20:42,349 --> 00:20:43,779 Come on. 244 00:20:46,349 --> 00:20:49,289 - Stop it. - Stop what? 245 00:20:49,920 --> 00:20:51,119 This is enough! 246 00:20:51,720 --> 00:20:53,720 She said it was all your fault. 247 00:20:55,230 --> 00:20:56,589 Did that woman say so? 248 00:20:57,190 --> 00:20:59,299 You went there just to hear nonsense. 249 00:20:59,759 --> 00:21:01,028 Is this my fault? 250 00:21:01,029 --> 00:21:04,429 Yes, it's because of you. It's your fault. 251 00:21:04,430 --> 00:21:06,538 Don't abuse our children. 252 00:21:06,539 --> 00:21:09,269 You have no right to talk about our children! 253 00:21:09,539 --> 00:21:10,710 Darn you. 254 00:21:11,170 --> 00:21:13,210 - You... - It's your fault. 255 00:21:13,509 --> 00:21:15,549 It's all because of you. 256 00:22:16,339 --> 00:22:17,970 Mom... 257 00:22:21,710 --> 00:22:22,880 If you hadn't... 258 00:22:24,180 --> 00:22:26,118 said such a thing that day... 259 00:22:26,119 --> 00:22:29,519 If Mom hadn't tried to kill Dad, this wouldn't have happened... 260 00:22:31,420 --> 00:22:32,660 to my family. 261 00:22:37,329 --> 00:22:39,299 I want to make you feel it so badly. 262 00:22:40,960 --> 00:22:42,269 The pain... 263 00:22:42,829 --> 00:22:45,470 of watching your family... 264 00:22:45,970 --> 00:22:48,339 falling apart. I want to make you feel that. 265 00:22:49,210 --> 00:22:50,210 Yes. 266 00:22:51,740 --> 00:22:53,509 The pain you went through. 267 00:22:54,880 --> 00:22:56,349 I'll never be able to understand it. 268 00:22:57,950 --> 00:22:58,980 But... 269 00:23:01,349 --> 00:23:03,849 thinking that happened because of me is wrong. 270 00:23:05,990 --> 00:23:09,529 My decision about telling her to get rid of her violent husband. 271 00:23:12,160 --> 00:23:13,529 I'd still give her the same advice. 272 00:23:16,569 --> 00:23:18,200 What makes you so confident? 273 00:23:22,910 --> 00:23:25,579 You think you're always right? 274 00:23:26,410 --> 00:23:27,779 You think your answer is always correct? 275 00:23:29,579 --> 00:23:30,710 I'm asking you. 276 00:23:31,380 --> 00:23:32,980 You think you're correct? 277 00:23:34,019 --> 00:23:37,489 You don't know what kind of pain I dealt with. 278 00:23:37,490 --> 00:23:38,990 That's why we... 279 00:23:39,619 --> 00:23:41,788 want you to fall apart. 280 00:23:41,789 --> 00:23:43,389 It's too dangerous. I'm telling her to get out of there. 281 00:23:43,390 --> 00:23:44,430 Wait. 282 00:23:45,230 --> 00:23:46,259 "We?" 283 00:23:46,730 --> 00:23:48,268 Are you talking about Lee Se Na? 284 00:23:48,269 --> 00:23:49,329 No. 285 00:23:50,630 --> 00:23:52,140 The patients you abandoned. 286 00:23:53,099 --> 00:23:54,400 Everyone... 287 00:23:54,970 --> 00:23:57,108 who is destroyed because of you! 288 00:23:57,109 --> 00:23:59,180 You know the situation you're in, 289 00:23:59,609 --> 00:24:01,380 yet you're covering up for Lee Se Na? 290 00:24:02,779 --> 00:24:06,480 She planted all the evidence in your house, 291 00:24:07,019 --> 00:24:08,490 which means she abandoned you. 292 00:24:09,619 --> 00:24:10,890 Think carefully. 293 00:24:11,690 --> 00:24:15,230 Lee Se Na brainwashed you too. 294 00:24:17,859 --> 00:24:20,430 No. That's not true. 295 00:24:20,599 --> 00:24:22,929 No! That's never true! 296 00:24:22,930 --> 00:24:24,970 Why not me? Why Lee Se Na? 297 00:24:26,640 --> 00:24:27,769 Don't touch me! 298 00:24:47,119 --> 00:24:48,160 Are you okay? 299 00:24:50,789 --> 00:24:52,299 Don't listen to what that prick said. 300 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 How can they do this to you? This is outrageous. 301 00:24:56,730 --> 00:25:00,640 His family had horrible death in front of him. 302 00:25:02,470 --> 00:25:03,969 No wonder he blames me. 303 00:25:03,970 --> 00:25:05,839 I know I'm in no place to say this, 304 00:25:06,880 --> 00:25:08,979 but doctors should have cognitive empathy toward patients... 305 00:25:08,980 --> 00:25:10,910 rather than emotional empathy. 306 00:25:11,880 --> 00:25:13,420 You said that to me. 307 00:25:14,519 --> 00:25:16,920 Don't let your emotions blur your decision. 308 00:25:18,920 --> 00:25:20,160 You did what you had to do. 309 00:25:21,490 --> 00:25:23,829 They became unfortunate because of their wrong parents. 310 00:25:30,069 --> 00:25:31,329 How is your wound? 311 00:25:33,869 --> 00:25:35,470 It's fine. 312 00:25:37,740 --> 00:25:38,839 It was dangerous. 313 00:25:52,460 --> 00:25:54,489 While Dr. No Yeong Won's mother-in-law was arrested... 314 00:25:54,490 --> 00:25:55,490 for murder, 315 00:25:55,491 --> 00:25:57,129 another suspect was arrested... 316 00:25:57,130 --> 00:25:59,529 resulting in a big impact. 317 00:25:59,700 --> 00:26:02,298 The police said they found... 318 00:26:02,299 --> 00:26:03,969 many pieces of evidence with the victim's DNA... 319 00:26:03,970 --> 00:26:05,969 in the new suspect's house. 320 00:26:05,970 --> 00:26:08,709 They also hinted a possibility of manipulating the case... 321 00:26:08,710 --> 00:26:10,439 by getting Dr. No Yeong Won's mother-in-law, 322 00:26:10,440 --> 00:26:11,979 Hong Sa Kang involved... 323 00:26:11,980 --> 00:26:14,740 based on the new suspect's text messages. 324 00:26:14,880 --> 00:26:16,479 As a result, Novelist Hong Sa Kang requested the review... 325 00:26:16,480 --> 00:26:17,949 of legality for confinement. 326 00:26:17,950 --> 00:26:19,318 The police announced that they will investigate her... 327 00:26:19,319 --> 00:26:21,950 without detention for now. 328 00:26:34,200 --> 00:26:36,369 - I'm sorry. - Mom. 329 00:26:36,529 --> 00:26:38,298 - You had a hard time. - I'm sorry. 330 00:26:38,299 --> 00:26:39,669 Oh, hey. 331 00:26:39,670 --> 00:26:41,710 - Oh, you're out. How do you feel? - It must've been tough. 332 00:26:41,910 --> 00:26:43,970 - It was so unfair. - I missed you so much. 333 00:26:50,049 --> 00:26:51,180 Are you here alone? 334 00:27:01,289 --> 00:27:02,930 You had a hard time, Mother. 335 00:27:04,630 --> 00:27:05,660 Yes. 336 00:27:07,930 --> 00:27:09,269 Let's go home. 337 00:27:20,410 --> 00:27:21,609 It reminds me of the time... 338 00:27:22,480 --> 00:27:25,119 when we drove along the coast... 339 00:27:25,680 --> 00:27:28,180 in Tongyeong. 340 00:27:34,589 --> 00:27:36,529 I drove so fast, 341 00:27:37,359 --> 00:27:40,099 so you held my hand tightly. 342 00:27:42,029 --> 00:27:44,069 Why did you drive so fast? 343 00:27:49,039 --> 00:27:50,069 This is nice. 344 00:27:53,140 --> 00:27:55,309 Do you want to check out the sea for a second? 345 00:27:55,480 --> 00:27:57,450 - Shall we? - Yes. 346 00:28:03,549 --> 00:28:05,589 Do you remember the video you filmed me? 347 00:28:06,519 --> 00:28:08,758 You filmed me while playing hide-and-seek. 348 00:28:08,759 --> 00:28:10,160 Of course I do. 349 00:28:12,529 --> 00:28:14,730 We were playing hide-and-seek that day. 350 00:28:19,140 --> 00:28:21,440 The day I found out the truth for the first time. 351 00:28:31,079 --> 00:28:32,879 Ninety-five, ninety-six, ninety-seven, 352 00:28:32,880 --> 00:28:36,549 ninety-eight, ninety-nine, one hundred. 353 00:28:36,720 --> 00:28:37,789 Ready or not, here I come. 354 00:28:43,259 --> 00:28:45,630 Come out 355 00:28:46,130 --> 00:28:48,230 Wherever you are 356 00:28:52,039 --> 00:28:53,069 Jae Jin? 357 00:28:54,440 --> 00:28:56,410 Jae Jin? 358 00:28:56,740 --> 00:28:59,079 Where are you? 359 00:28:59,380 --> 00:29:01,539 My Jae Jin. 360 00:29:01,849 --> 00:29:03,380 Jae Jin? 361 00:29:03,950 --> 00:29:05,980 Come out 362 00:29:06,250 --> 00:29:08,180 Wherever you are 363 00:29:10,089 --> 00:29:13,720 Come out wherever you are 364 00:29:14,460 --> 00:29:17,059 Come out 365 00:29:17,160 --> 00:29:19,230 Wherever you are 366 00:29:20,900 --> 00:29:21,900 Turn it off. 367 00:29:24,730 --> 00:29:25,740 What are you doing? 368 00:29:26,440 --> 00:29:27,799 Jae Jin isn't here. 369 00:29:27,940 --> 00:29:30,039 I told him he'll be in trouble if he plays in my library. 370 00:29:30,339 --> 00:29:31,539 He's probably upstairs. 371 00:29:33,410 --> 00:29:35,879 Speaking of which, let him play outside. 372 00:29:35,880 --> 00:29:38,150 Why do you always keep a boy inside the house? 373 00:29:38,680 --> 00:29:40,750 Hide-and-seek? Seriously? 374 00:29:42,119 --> 00:29:44,319 Don't you know the yellow dust is serious outside? 375 00:29:44,519 --> 00:29:47,690 Don't you know my Jae Jin has weak bronchial tubes? 376 00:29:52,329 --> 00:29:53,630 "My Jae Jin?" 377 00:29:56,170 --> 00:29:58,670 Don't act like you care about him when he's not even your child. 378 00:29:59,640 --> 00:30:00,970 You're too obsessed. 379 00:30:04,170 --> 00:30:06,309 How can you act like that when you can't have a baby? 380 00:30:09,410 --> 00:30:10,480 You're mental. 381 00:30:26,900 --> 00:30:29,130 Olly olly oxen free 382 00:30:30,700 --> 00:30:32,000 Jae Jin. 383 00:30:32,670 --> 00:30:35,000 Olly olly oxen free 384 00:30:42,609 --> 00:30:44,109 Jae Jin. 385 00:30:52,720 --> 00:30:54,059 Mom! 386 00:31:06,099 --> 00:31:09,409 Oh, my baby. 387 00:31:09,410 --> 00:31:10,970 My son. 388 00:31:12,009 --> 00:31:13,210 Sorry. 389 00:31:30,930 --> 00:31:34,460 Why didn't you tell me all these years? 390 00:31:37,099 --> 00:31:39,499 I guess I didn't want you to abandon me. 391 00:31:39,500 --> 00:31:41,200 How can you say that? 392 00:31:42,940 --> 00:31:44,170 I'm sorry, Jae Jin. 393 00:31:45,640 --> 00:31:47,079 Mommy's sorry about everything. 394 00:31:47,180 --> 00:31:48,240 No. 395 00:31:49,809 --> 00:31:52,319 Perhaps I made a decision that day. 396 00:31:53,750 --> 00:31:55,049 To play innocent... 397 00:31:56,049 --> 00:31:58,789 and live as your son until I die. 398 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Son. 399 00:32:14,599 --> 00:32:16,740 Until you bloomed, 400 00:32:18,569 --> 00:32:21,509 I wanted to be your strong sun. 401 00:32:23,480 --> 00:32:25,980 I didn't realize I was burning. 402 00:32:27,279 --> 00:32:29,549 With a burning heart, 403 00:32:31,289 --> 00:32:35,119 I finally look at the white moon outside the bars. 404 00:32:36,630 --> 00:32:39,400 I will be your soft moonlight. 405 00:32:39,859 --> 00:32:43,069 I will be the night sky... 406 00:32:43,329 --> 00:32:44,869 that quietly embraces you who shine brightly. 407 00:32:48,069 --> 00:32:49,210 So, 408 00:32:50,210 --> 00:32:53,139 don't look back or collapse. 409 00:32:53,140 --> 00:32:54,279 But remember... 410 00:32:55,240 --> 00:32:57,410 you are the first and the last... 411 00:32:58,279 --> 00:33:01,450 shining light in my life. 412 00:33:16,029 --> 00:33:17,069 Jae Jin. 413 00:33:19,569 --> 00:33:20,569 Jae Jin. 414 00:34:19,230 --> 00:34:20,429 Grandma. 415 00:34:21,699 --> 00:34:23,229 You must've gone through a lot. 416 00:34:23,230 --> 00:34:25,639 My dear grandson, thank you. 417 00:34:26,440 --> 00:34:28,869 - I love you. - Me too. 418 00:34:33,079 --> 00:34:34,139 Madam Hong. 419 00:34:34,579 --> 00:34:35,849 Welcome back. 420 00:34:38,579 --> 00:34:39,949 Sa Kang! 421 00:34:40,550 --> 00:34:44,789 Sa Kang. Goodness, Sa Kang. 422 00:34:45,119 --> 00:34:46,190 All right. 423 00:34:46,619 --> 00:34:49,429 I'm so sorry for your trouble. 424 00:34:49,460 --> 00:34:51,289 I get it, so knock it off. 425 00:34:52,159 --> 00:34:53,800 Come on. 426 00:34:54,829 --> 00:34:57,768 I prepared a dinner to welcome you back. 427 00:34:57,769 --> 00:35:00,669 - Let's go in. Let's all go in. - Okay. 428 00:35:00,670 --> 00:35:01,768 Let's go. 429 00:35:01,769 --> 00:35:03,809 Ta-da. 430 00:35:04,610 --> 00:35:05,840 Go on in. 431 00:35:11,079 --> 00:35:12,519 - Please take a seat. - All right. 432 00:35:12,619 --> 00:35:14,479 (Congratulations on Your Release) 433 00:35:14,480 --> 00:35:16,190 It sure feels like a release party. 434 00:35:17,650 --> 00:35:18,989 It's really like a party. 435 00:35:21,190 --> 00:35:22,789 Is this to tease me? 436 00:35:23,260 --> 00:35:24,459 No. 437 00:35:24,460 --> 00:35:28,059 They say you need to have tofu when you're released from prison. 438 00:35:34,699 --> 00:35:36,010 All right, family. 439 00:35:36,909 --> 00:35:41,340 I'd like to give thanks to my family... 440 00:35:41,940 --> 00:35:43,980 for worrying about me. 441 00:35:44,650 --> 00:35:45,750 Dr. Choi. 442 00:35:46,780 --> 00:35:47,980 Dr. No. 443 00:35:48,889 --> 00:35:50,849 And especially, Do Hyun. 444 00:35:50,949 --> 00:35:54,190 My gosh. Did you just call her Dr. No? 445 00:35:54,719 --> 00:35:58,260 Goodness. Yeong Won, you got promoted. 446 00:36:00,599 --> 00:36:02,299 I'm in the middle of talking. 447 00:36:02,300 --> 00:36:03,400 Okay. 448 00:36:03,670 --> 00:36:07,839 Thank you, Young Min, for coming all the way... 449 00:36:07,840 --> 00:36:09,469 to congratulate me on my release. 450 00:36:09,909 --> 00:36:11,669 And my sister-in-law, 451 00:36:11,670 --> 00:36:14,510 for preparing such a decent dinner for the family. 452 00:36:14,809 --> 00:36:16,510 Thank you so much. 453 00:36:17,309 --> 00:36:21,679 Let's put all our past grudges behind us, 454 00:36:22,449 --> 00:36:24,920 and for this beautiful moment today, 455 00:36:24,989 --> 00:36:26,359 let's all have a toast. 456 00:36:26,360 --> 00:36:27,590 - Toast. - Toast. 457 00:36:31,789 --> 00:36:34,300 Sa Kang. Family is the best, right? 458 00:36:34,530 --> 00:36:37,169 The other day, it felt like you and Jae Jin... 459 00:36:37,170 --> 00:36:39,199 would cut ties for good. 460 00:36:40,739 --> 00:36:42,139 I guess you reconciled. 461 00:36:42,510 --> 00:36:44,809 You don't reconcile with your family. 462 00:36:44,909 --> 00:36:47,940 I'm sorry about the other day. 463 00:36:48,480 --> 00:36:50,078 Aunt. You too, Young Min. 464 00:36:50,079 --> 00:36:52,479 You know they say... 465 00:36:52,480 --> 00:36:55,179 a family is a group of people with a lot to apologize for. 466 00:36:55,280 --> 00:36:58,489 Don't they have just too much to apologize for? 467 00:37:09,329 --> 00:37:11,969 You better apologize first. 468 00:37:12,969 --> 00:37:14,000 Me? 469 00:37:17,639 --> 00:37:19,010 Sa Kang. 470 00:37:20,010 --> 00:37:21,409 I'm sorry. 471 00:37:22,309 --> 00:37:25,780 I didn't mean anything bad. 472 00:37:26,980 --> 00:37:29,150 Mother, try some of this pan-fried tofu. 473 00:37:29,449 --> 00:37:30,590 It looks good. 474 00:37:34,320 --> 00:37:36,460 Thanks for the food, Aunt. It looks delicious. 475 00:37:36,659 --> 00:37:38,429 Thanks. 476 00:37:38,960 --> 00:37:40,299 Let's all enjoy it. 477 00:37:40,300 --> 00:37:41,799 - Thank you for the food. - Thank you. 478 00:37:41,800 --> 00:37:43,369 Let's enjoy it. 479 00:37:43,900 --> 00:37:45,070 I'll enjoy it. 480 00:37:58,179 --> 00:37:59,219 Hey. 481 00:38:01,579 --> 00:38:03,820 Thank you for everything, including my mother's matter. 482 00:38:05,250 --> 00:38:06,360 Don't mention it. 483 00:38:07,559 --> 00:38:09,190 You went through a lot too. 484 00:38:16,199 --> 00:38:18,369 What is it? 485 00:38:20,099 --> 00:38:21,469 I have something to tell you. 486 00:38:22,610 --> 00:38:23,610 The truth is... 487 00:38:24,869 --> 00:38:27,539 Now my heart drops just to hear that introduction. 488 00:38:28,280 --> 00:38:29,880 Hurry up and say it. What is it? 489 00:38:31,150 --> 00:38:32,210 The truth is... 490 00:38:38,920 --> 00:38:42,559 I'm not my mother's birth son. 491 00:38:46,400 --> 00:38:48,299 What are you suddenly talking about? 492 00:38:48,300 --> 00:38:50,369 She didn't give birth to me. 493 00:38:50,530 --> 00:38:52,130 I don't know who my birth mother is. 494 00:38:54,269 --> 00:38:56,369 - Are you sure about it? - Yes. 495 00:38:57,369 --> 00:38:58,840 I found it out a long time ago. 496 00:39:03,550 --> 00:39:05,309 Mother doesn't know... 497 00:39:05,780 --> 00:39:07,579 that you're aware of it, does she? 498 00:39:07,880 --> 00:39:09,849 I happened to tell her. 499 00:39:10,119 --> 00:39:11,920 The day before the vacation home incident. 500 00:39:23,199 --> 00:39:26,440 - Are you okay? - Yes. I feel unburdened. 501 00:39:26,940 --> 00:39:28,699 Would it sound weird to put it this way? 502 00:39:29,239 --> 00:39:32,309 No. It's understandable. 503 00:39:33,909 --> 00:39:35,909 Your mother must be very shocked. 504 00:39:45,150 --> 00:39:47,019 Is it because I was released from prison? 505 00:39:47,460 --> 00:39:48,760 It tastes sweeter. 506 00:39:51,889 --> 00:39:53,159 It must've been hard. 507 00:39:53,530 --> 00:39:57,530 It must've been hard for you to get Oh Tae Hwan too. 508 00:39:59,340 --> 00:40:01,400 No matter how much they hated you, 509 00:40:01,639 --> 00:40:03,639 they shouldn't have pulled this horrible scheme. 510 00:40:03,840 --> 00:40:05,110 You're right, 511 00:40:06,610 --> 00:40:09,079 but to know what his family went through, 512 00:40:11,010 --> 00:40:13,579 I wonder if I was right about my judgment... 513 00:40:14,079 --> 00:40:15,448 and feel guilty. 514 00:40:15,449 --> 00:40:17,949 You seem so tender-hearted at a time like this. 515 00:40:18,650 --> 00:40:21,859 There are all kinds of patients in this world. 516 00:40:21,860 --> 00:40:25,159 What matters is you did your job based on your conviction. 517 00:40:32,599 --> 00:40:35,969 Jae Jin told me. 518 00:40:36,639 --> 00:40:38,309 I admire you... 519 00:40:40,579 --> 00:40:42,480 for what you did. 520 00:40:46,050 --> 00:40:48,250 When I met him for the first time, 521 00:40:48,920 --> 00:40:51,150 he held my hand tightly... 522 00:40:51,349 --> 00:40:54,590 and wouldn't let go. 523 00:40:55,789 --> 00:40:57,559 I just couldn't... 524 00:40:58,289 --> 00:41:00,329 let go of that tiny hand. 525 00:41:01,630 --> 00:41:05,170 Maybe this is what people call a fate... 526 00:41:06,539 --> 00:41:08,670 between a mother and a child. 527 00:41:12,010 --> 00:41:15,980 At first, I hid him from everyone... 528 00:41:16,880 --> 00:41:18,579 and acted like I was pregnant. 529 00:41:19,380 --> 00:41:22,250 Faking my belly to grow bigger, 530 00:41:22,789 --> 00:41:25,449 I played pregnancy for months. 531 00:41:27,289 --> 00:41:28,860 But strangely, 532 00:41:30,130 --> 00:41:33,058 it felt like Jae Jin was actually growing... 533 00:41:33,059 --> 00:41:35,300 inside my womb. 534 00:41:36,130 --> 00:41:40,400 You tried to protect him. 535 00:41:42,539 --> 00:41:44,039 You're admirable. 536 00:41:45,739 --> 00:41:46,980 Dr. No. 537 00:41:47,679 --> 00:41:51,210 He certainly was the only glint of my life. 538 00:41:54,280 --> 00:41:57,420 Maybe that makes me more obsessed with him. 539 00:42:00,059 --> 00:42:03,429 You seem so tender-hearted at a time like this too. 540 00:42:04,530 --> 00:42:06,329 No. 541 00:42:06,860 --> 00:42:11,030 This isn't the time for us to get all sentimental. 542 00:42:11,500 --> 00:42:12,670 Let's see. 543 00:42:21,610 --> 00:42:23,309 - Dr. No. - Yes, Mother? 544 00:42:23,550 --> 00:42:25,579 What are you waiting for? Come help me out. 545 00:42:26,480 --> 00:42:28,249 (Hong Sa Kang's Detective Note) 546 00:42:28,250 --> 00:42:30,820 Mother. When did you do all this? 547 00:42:33,190 --> 00:42:36,429 According to your reasoning, 548 00:42:36,630 --> 00:42:38,929 it was Oh Tae Hwan... 549 00:42:39,400 --> 00:42:41,428 - who tussled with me, - Right. 550 00:42:41,429 --> 00:42:43,969 but Lee Se Na was the one who plotted... 551 00:42:44,400 --> 00:42:45,699 to dump the blame. 552 00:42:45,900 --> 00:42:49,199 Lee Se Na must've reported it to the police. 553 00:42:49,369 --> 00:42:52,268 She put the whole blame on Oh Tae Hwan. 554 00:42:52,269 --> 00:42:54,440 It means she wants to play the last game with me. 555 00:42:54,739 --> 00:42:57,610 She murdered An Yo Sub, her assistant, 556 00:42:58,480 --> 00:43:00,449 and cut ties with Oh Tae Hwan. 557 00:43:01,550 --> 00:43:05,050 Based on her pattern so far, 558 00:43:05,420 --> 00:43:08,559 she always found someone to assist her around us. 559 00:43:08,789 --> 00:43:11,789 So we have to be careful with our surroundings. 560 00:43:12,030 --> 00:43:15,199 We must make Oh Tae Hwan confess about Lee Se Na as soon as possible. 561 00:43:17,030 --> 00:43:21,699 Oh Tae Hwan looks just fine. 562 00:43:22,099 --> 00:43:24,738 I can't believe he tutored our Do Hyun... 563 00:43:24,739 --> 00:43:27,980 for such a shady purpose. 564 00:43:28,710 --> 00:43:32,479 From now on, be very careful... 565 00:43:32,480 --> 00:43:35,449 when you hire someone for our family, Dr. No. 566 00:43:37,250 --> 00:43:40,618 Mother. Jae Jin is the one who hired Oh Tae Hwan. 567 00:43:40,619 --> 00:43:42,989 He even lied that he was his senior's son. 568 00:43:44,789 --> 00:43:45,889 Really? 569 00:43:48,829 --> 00:43:53,570 That was when Dr. Choi was being deceived. 570 00:43:53,869 --> 00:43:57,038 "He's a passionate young man who likes George Orwell," you said. 571 00:43:57,039 --> 00:43:58,869 You were quite fond of him. 572 00:43:59,809 --> 00:44:00,839 I did? 573 00:44:00,840 --> 00:44:03,779 As far as I remember, you heard he won an Olympiad... 574 00:44:03,780 --> 00:44:07,380 and recommended that he talked to Do Hyun. 575 00:44:07,519 --> 00:44:08,550 Did I? 576 00:44:10,289 --> 00:44:12,889 You have such a good memory. 577 00:44:13,289 --> 00:44:15,659 Do you take any pills for your brain or something? 578 00:44:27,570 --> 00:44:29,570 (Lee Se Na's target) 579 00:44:47,489 --> 00:44:49,860 (J Plastic and Reconstruction Surgery Center) 580 00:45:05,969 --> 00:45:07,809 (Director's Office) 581 00:45:18,519 --> 00:45:19,590 Ji Eun. 582 00:45:22,659 --> 00:45:26,300 Ji Eun. I'm going to drop out of the clinic. 583 00:45:26,699 --> 00:45:28,360 I'd like you to take it over. 584 00:45:30,099 --> 00:45:31,730 I don't need the clinic. 585 00:45:32,670 --> 00:45:35,440 If you're going to leave, let me go with you. 586 00:45:37,139 --> 00:45:38,239 Leave? 587 00:45:39,710 --> 00:45:43,179 You said you wanted to be free from that family. 588 00:45:44,780 --> 00:45:47,050 - Oh, that. - Why? 589 00:45:50,050 --> 00:45:52,250 Is it impossible because Madam Hong came back? 590 00:45:52,420 --> 00:45:55,590 Have you decided to move back in with them? 591 00:45:57,829 --> 00:46:01,059 Jae Jin. Why can't you be free from them? 592 00:46:01,730 --> 00:46:03,900 You have me. I'll help you. 593 00:46:04,000 --> 00:46:05,030 Well... 594 00:46:05,730 --> 00:46:07,199 No, Ji Eun. 595 00:46:08,400 --> 00:46:09,440 I have... 596 00:46:10,469 --> 00:46:13,139 some things to take care of regarding my family. 597 00:46:13,980 --> 00:46:15,010 Your family? 598 00:46:16,309 --> 00:46:18,709 Family? Family this, family that! 599 00:46:18,710 --> 00:46:20,820 Please stop talking about your family! 600 00:46:22,849 --> 00:46:25,090 Why do you think I started performing ghost surgery? 601 00:46:25,690 --> 00:46:27,319 Because of Madam Hong, you and I both are... 602 00:46:27,320 --> 00:46:29,829 taking a wrong path in life. Don't you get it? 603 00:46:32,829 --> 00:46:34,030 In this case, 604 00:46:35,329 --> 00:46:37,070 I'm going to expose everything and put an end myself. 605 00:46:38,929 --> 00:46:41,599 Right. Everything was wrong. 606 00:46:48,480 --> 00:46:51,010 If that's what you want, you may do so. 607 00:46:53,380 --> 00:46:54,679 I'm sorry, Ji Eun. 608 00:47:06,360 --> 00:47:07,900 (J Plastic and Reconstruction Surgery Center) 609 00:47:20,940 --> 00:47:22,280 Stop crying. 610 00:47:29,690 --> 00:47:30,920 What are you doing here? 611 00:47:32,719 --> 00:47:33,789 Stay away from me! 612 00:47:38,090 --> 00:47:39,489 I came to tell you something. 613 00:47:41,000 --> 00:47:43,269 I approached Choi Jae Jin... 614 00:47:43,630 --> 00:47:46,070 only to take revenge on No Yeong Won. 615 00:47:47,170 --> 00:47:50,510 It means I had no other intentions. 616 00:47:53,239 --> 00:47:55,809 The problem isn't us, but them. 617 00:47:57,380 --> 00:47:58,909 Hong Sa Kang and No Yeong Won. 618 00:48:00,079 --> 00:48:02,349 So why must we be in pain? 619 00:48:04,019 --> 00:48:06,489 You knew it was wrong, but you held back. I know that. 620 00:48:07,260 --> 00:48:09,789 That family helped you since you were little. 621 00:48:10,829 --> 00:48:13,328 You thought you'd repay them by living for their sake. 622 00:48:13,329 --> 00:48:14,500 But they misled you... 623 00:48:15,559 --> 00:48:18,300 under the name of family and used your noble intention. 624 00:48:20,769 --> 00:48:23,539 Still, you never were greedy even for once. 625 00:48:24,570 --> 00:48:26,539 You were the one who did the surgery, 626 00:48:27,010 --> 00:48:29,579 but Choi Jae Jin took all the credit. 627 00:48:30,880 --> 00:48:33,219 You were the one who bore with the sacrifice, 628 00:48:34,480 --> 00:48:37,349 but Jae Jin married No Yeong Won. 629 00:48:38,590 --> 00:48:40,420 You didn't desire anything. 630 00:48:44,530 --> 00:48:46,530 Because I thought we were family. 631 00:48:51,329 --> 00:48:52,969 But Hong Sa Kang... 632 00:48:53,500 --> 00:48:56,739 is ready to abandon you at any time. 633 00:48:59,239 --> 00:49:02,409 You stayed low for them all along. That is more than enough. 634 00:49:04,250 --> 00:49:05,610 Free yourself now. 635 00:49:08,480 --> 00:49:10,190 You have a weapon. 636 00:49:12,019 --> 00:49:14,960 You can tell others what Hong Sa Kang did to you. 637 00:49:19,829 --> 00:49:21,199 When that family crumbles, 638 00:49:22,530 --> 00:49:24,369 Choi Jae Jin will need you. 639 00:49:51,460 --> 00:49:53,959 Jae Jin wouldn't be who he is if not for me. 640 00:49:53,960 --> 00:49:57,469 No. There were a lot of people to replace you. 641 00:49:57,570 --> 00:49:59,268 This is why... 642 00:49:59,269 --> 00:50:01,969 I can't fully trust you. 643 00:50:15,150 --> 00:50:17,549 Director Choi enters the operation room. 644 00:50:17,550 --> 00:50:19,219 He sits down and listens to music. 645 00:50:20,389 --> 00:50:23,089 The surgery is performed by Vice-Director Oh. 646 00:50:23,090 --> 00:50:25,860 Can you believe this situation? 647 00:50:26,559 --> 00:50:27,959 Dr. No Yeong Won's husband, 648 00:50:27,960 --> 00:50:30,999 Mr. Choi Jae Jin. And his hospital's vice director, 649 00:50:31,000 --> 00:50:33,339 Ms. Oh Ji Eun has exposed this security camera footage... 650 00:50:33,340 --> 00:50:35,939 along with the fact that she performed ghost surgery... 651 00:50:35,940 --> 00:50:38,509 due to his mother, 652 00:50:38,510 --> 00:50:39,739 Ms. Hong Sa Kang's demand. 653 00:50:39,980 --> 00:50:43,849 Vice-Director Oh, could you elaborate this? 654 00:50:46,349 --> 00:50:47,349 I was... 655 00:50:50,690 --> 00:50:52,150 brainwashed by Ms. Hong Sa Kang... 656 00:50:54,059 --> 00:50:56,860 ever since I was little. 657 00:50:58,429 --> 00:51:01,199 She sponsored me for a long time. 658 00:51:01,400 --> 00:51:02,558 ("Military Monster") 659 00:51:02,559 --> 00:51:04,698 So I felt like I had to do what she said. 660 00:51:04,699 --> 00:51:05,800 But it was... 661 00:51:07,099 --> 00:51:08,369 for her son... 662 00:51:09,340 --> 00:51:11,170 and her family. 663 00:51:12,869 --> 00:51:15,980 She sent me to med school in order to make her son a doctor. 664 00:51:17,849 --> 00:51:19,949 She made me perform ghost surgery. 665 00:51:21,420 --> 00:51:24,419 It's almost like she slaved you. 666 00:51:24,420 --> 00:51:26,488 - Right. - Weren't there any moments... 667 00:51:26,489 --> 00:51:28,889 when you thought this was wrong? 668 00:51:29,059 --> 00:51:30,960 Every time I felt guilty, 669 00:51:32,030 --> 00:51:35,030 she blinded me under the name of family. 670 00:51:35,460 --> 00:51:39,099 She used my weakness of being an orphan... 671 00:51:39,769 --> 00:51:41,500 and tried to have me under control. 672 00:51:42,139 --> 00:51:43,768 She said I needed her acceptance... 673 00:51:43,769 --> 00:51:45,739 to be accepted as part of the family. 674 00:51:46,510 --> 00:51:47,809 She thoroughly... 675 00:51:50,750 --> 00:51:52,210 brainwashed me. 676 00:51:53,420 --> 00:51:54,420 Goodness. 677 00:51:54,750 --> 00:51:57,750 Scandals arise nonstop about my sister's family. 678 00:51:58,250 --> 00:51:59,860 Is this true? 679 00:52:00,559 --> 00:52:01,920 The ghost surgery part is true. 680 00:52:02,190 --> 00:52:03,689 Jae Jin recently confessed it. 681 00:52:03,690 --> 00:52:05,129 ("Vice-Director Oh Ji Eun Sounds the Alarm...") 682 00:52:05,130 --> 00:52:06,828 ("to the Society Full of Power Abuse") 683 00:52:06,829 --> 00:52:09,730 People love exposures too much. 684 00:52:10,300 --> 00:52:12,300 She's turned into a hero in an instant. 685 00:52:13,030 --> 00:52:16,070 But Ms. Oh shouldn't do this. 686 00:52:17,840 --> 00:52:19,269 Hey, Young Min. 687 00:52:20,179 --> 00:52:23,710 A weird idea just crossed my mind. 688 00:52:24,050 --> 00:52:26,480 - What is it? - Could my uncle... 689 00:52:26,650 --> 00:52:28,219 be brainwashed too? 690 00:52:29,449 --> 00:52:30,690 She isn't that kind of lady. 691 00:52:35,360 --> 00:52:36,530 Hey. 692 00:52:37,030 --> 00:52:39,360 I don't think he's brainwashed. 693 00:52:40,329 --> 00:52:41,659 He seems to be in love. 694 00:52:43,530 --> 00:52:44,800 That's even more frightening. 695 00:52:58,710 --> 00:52:59,809 Are you okay? 696 00:53:00,380 --> 00:53:01,849 I'm ready to take your order. 697 00:53:03,849 --> 00:53:05,989 (Ms. Oh Ji Eun reveals that...) 698 00:53:09,360 --> 00:53:10,690 Is this the truth about our family? 699 00:53:11,130 --> 00:53:13,090 Have we been admired as a doctor family... 700 00:53:13,159 --> 00:53:15,659 when we actually had someone perform ghost surgery? 701 00:53:15,929 --> 00:53:17,928 - Do Hyun. - I had no idea. 702 00:53:17,929 --> 00:53:19,599 I was just proud of my dad. 703 00:53:20,070 --> 00:53:21,199 I feel so ashamed of it. 704 00:53:23,940 --> 00:53:25,269 You must be disappointed in me. 705 00:53:27,210 --> 00:53:28,280 I'm sorry. 706 00:53:29,880 --> 00:53:31,179 The truth is, I am... 707 00:53:32,079 --> 00:53:34,079 scared of seeing blood. 708 00:53:35,420 --> 00:53:37,320 So I couldn't become a doctor. 709 00:53:40,059 --> 00:53:41,190 It's all my fault. 710 00:53:41,619 --> 00:53:43,260 Then, you shouldn't have done any of this. 711 00:53:43,730 --> 00:53:45,760 You're an adult. Can't you choose that much for yourself? 712 00:53:46,059 --> 00:53:47,500 It was all my doing. 713 00:53:50,130 --> 00:53:52,099 I made your dad a doctor. 714 00:53:53,030 --> 00:53:55,570 And I made Ms. Oh perform ghost surgery. 715 00:53:57,170 --> 00:53:58,769 It's all my fault. 716 00:53:59,110 --> 00:54:00,409 I'll take responsibility. 717 00:54:01,010 --> 00:54:02,079 No. 718 00:54:04,610 --> 00:54:06,880 I want Dad to take responsibility now. 719 00:54:13,250 --> 00:54:14,619 This is all my fault. 720 00:54:15,219 --> 00:54:17,590 - I'll handle it. - No, Mother. 721 00:54:18,760 --> 00:54:20,329 You did all that for me. 722 00:54:21,460 --> 00:54:25,170 Like Do Hyun says, it's my fault for I made the wrong choices. 723 00:54:34,210 --> 00:54:35,339 Hi, Ra Kyung. 724 00:54:35,340 --> 00:54:36,539 Yeong Won. 725 00:54:36,750 --> 00:54:38,150 Something's strange. 726 00:54:38,380 --> 00:54:41,849 Media companies were informed that we'd hold a press conference. 727 00:54:42,880 --> 00:54:44,119 What press conference? 728 00:54:45,289 --> 00:54:47,190 That you'd make a stance... 729 00:54:47,690 --> 00:54:49,059 about Oh Ji Eun's exposal. 730 00:54:52,429 --> 00:54:53,499 When is that going to be? 731 00:54:53,500 --> 00:54:54,900 At 6pm today. 732 00:54:56,099 --> 00:54:58,730 And I received a package just now. 733 00:54:59,099 --> 00:55:00,639 It doesn't say anything about the sender again. 734 00:55:10,550 --> 00:55:12,949 (Read what I wrote.) 735 00:55:25,590 --> 00:55:27,099 I am a hypocrite. 736 00:55:27,860 --> 00:55:29,799 I gave solutions to other families' problems... 737 00:55:29,800 --> 00:55:31,369 as if it was a piece of cake. 738 00:55:31,769 --> 00:55:33,598 But I busily tried to hide... 739 00:55:33,599 --> 00:55:35,369 my own family's problems. 740 00:55:36,300 --> 00:55:38,739 Everything Ms. Oh Ji Eun said... 741 00:55:39,110 --> 00:55:40,340 is true. 742 00:55:50,320 --> 00:55:52,289 What can be worse than this? 743 00:55:54,960 --> 00:55:56,389 Oh Ji Eun's exposal... 744 00:55:57,130 --> 00:55:58,860 is part of Lee Se Na's plan too. 745 00:55:59,230 --> 00:56:01,230 Why on earth is she taking this far? 746 00:56:01,929 --> 00:56:05,199 Yeong Won. We can call off the press conference. 747 00:56:07,639 --> 00:56:09,840 Don't tell me you're going to do as you're told? 748 00:56:10,639 --> 00:56:13,309 You're going to reveal yourself that this family is a complete mess? 749 00:56:13,780 --> 00:56:14,809 Ms. Kim. 750 00:56:15,980 --> 00:56:18,179 I'm sorry. I couldn't control myself. 751 00:56:18,710 --> 00:56:20,250 Let's just speak the truth. 752 00:56:20,579 --> 00:56:21,750 Dr. Choi. 753 00:56:22,780 --> 00:56:25,919 Well, what could go wrong with revealing... 754 00:56:25,920 --> 00:56:28,590 our family's secrets at this point? 755 00:56:28,860 --> 00:56:31,459 Being threatened by a person like her... 756 00:56:31,460 --> 00:56:33,259 and having to do as she tells us to do... 757 00:56:33,260 --> 00:56:35,499 is what hurts my pride. 758 00:56:35,500 --> 00:56:37,730 That is why this mustn't happen. 759 00:56:38,570 --> 00:56:41,669 Yeong Won. I will cancel it right now. 760 00:56:41,670 --> 00:56:42,840 If you do, 761 00:56:44,670 --> 00:56:47,309 she will reveal Do Hyun's video right away. 762 00:56:47,510 --> 00:56:48,840 Is she using me to threaten us? 763 00:56:51,480 --> 00:56:53,719 - I'll just reveal it myself then. - No. 764 00:56:53,980 --> 00:56:55,150 Why not? 765 00:56:55,820 --> 00:56:57,849 I thought you all understood and respected me. 766 00:56:58,449 --> 00:57:00,320 Are you afraid about others knowing about it? 767 00:57:02,260 --> 00:57:03,730 It's not like that, Do Hyun. 768 00:57:04,789 --> 00:57:06,829 The things that might happen after that... 769 00:57:07,130 --> 00:57:09,899 might be a lot tougher than we think. 770 00:57:09,900 --> 00:57:11,199 You said this yourself. 771 00:57:12,630 --> 00:57:13,939 You said that it wouldn't matter whatever others think about it... 772 00:57:13,940 --> 00:57:15,670 if the family does not feel ashamed of it. 773 00:57:17,639 --> 00:57:19,239 You told me not to be afraid. 774 00:57:24,949 --> 00:57:25,980 So... 775 00:57:27,119 --> 00:57:29,550 don't make any deals with that person because of me. 776 00:57:34,389 --> 00:57:36,559 No. I can't let that happen. 777 00:57:41,329 --> 00:57:42,329 Yeong Won. 778 00:57:45,969 --> 00:57:47,070 Do Hyun. 779 00:57:48,300 --> 00:57:49,969 Let's give your mom some time. 780 00:58:07,659 --> 00:58:09,319 (I, No Yeong Won, will reveal all of these things...) 781 00:58:09,320 --> 00:58:11,030 (and leave after "cutting away" my work and family.) 782 00:58:37,349 --> 00:58:38,349 It's Oh Ji Eun! 783 00:58:38,420 --> 00:58:40,590 - What? - It's Oh Ji Eun. 784 00:58:41,260 --> 00:58:43,420 Over here, Ji Eun! 785 00:58:43,590 --> 00:58:44,760 Ji Eun! 786 00:58:45,989 --> 00:58:47,729 Look this way, please! 787 00:58:47,730 --> 00:58:49,658 - Look over here. - It's her. 788 00:58:49,659 --> 00:58:52,030 - What will she expose now? - Look over here. 789 00:58:53,300 --> 00:58:54,539 It's No Yeong Won! 790 00:58:54,570 --> 00:58:55,939 - What? - It's No Yeong Won! 791 00:58:55,940 --> 00:58:57,009 It's No Yeong Won! 792 00:58:57,010 --> 00:58:58,239 It's No Yeong Won! 793 00:58:59,210 --> 00:59:01,578 - Dr. No! - Hurry! 794 00:59:01,579 --> 00:59:03,039 (No Yeong Won's Urgent Press Conference) 795 00:59:05,710 --> 00:59:06,879 Please look here! 796 00:59:06,880 --> 00:59:09,118 Tell us the truth! 797 00:59:09,119 --> 00:59:10,448 Are you here to tell the truth? 798 00:59:10,449 --> 00:59:12,319 Please look over here! 799 00:59:12,320 --> 00:59:15,260 Look this way, Dr. No! 800 00:59:15,289 --> 00:59:17,329 ("Urgent Press Conference of Controversial No Yeong Won") 801 00:59:24,000 --> 00:59:26,670 ("Urgent Press Conference of Controversial No Yeong Won") 802 00:59:35,340 --> 00:59:38,380 I am a hypocrite. 803 00:59:39,380 --> 00:59:41,448 I gave solutions to other families' problems... 804 00:59:41,449 --> 00:59:42,980 as if it was a piece of cake. 805 00:59:43,320 --> 00:59:45,050 But I busily tried to hide... 806 00:59:45,519 --> 00:59:47,190 my own family's problems. 807 00:59:48,119 --> 00:59:50,260 Everything that Dr. Oh Ji Eun has exposed... 808 00:59:51,260 --> 00:59:52,659 is all true. 809 00:59:53,659 --> 00:59:55,099 Me and my family... 810 00:59:55,530 --> 00:59:57,699 hid away ugly secrets. 811 00:59:58,099 --> 01:00:00,969 My father-in-law fitted my father up on a sexual assault charge... 812 01:00:01,440 --> 01:00:03,808 and made him commit suicide. 813 01:00:03,809 --> 01:00:05,839 - Even after knowing all this, - Poor, Dr. No. 814 01:00:05,840 --> 01:00:08,178 my mother-in-law planned for me and her son to get married. 815 01:00:08,179 --> 01:00:10,348 - My husband got into an affair... - A strong-minded wife like her... 816 01:00:10,349 --> 01:00:11,349 - would make the husband suffer. - while living with... 817 01:00:11,349 --> 01:00:12,349 someone else's fame. 818 01:00:12,350 --> 01:00:13,779 She was getting too ahead of herself. 819 01:00:13,780 --> 01:00:16,019 - Right. That serves her right. - And I have... 820 01:00:16,550 --> 01:00:19,550 pretended this family to be perfect. I, No Yeong Won, 821 01:00:20,590 --> 01:00:22,820 will reveal all of these things... 822 01:00:24,760 --> 01:00:26,460 and leave after... 823 01:00:27,500 --> 01:00:29,030 cutting away my work and family. 824 01:00:31,269 --> 01:00:32,829 ("Urgent Press Conference of Controversial No Yeong Won") 825 01:00:32,869 --> 01:00:34,499 Gosh, that's crazy. 826 01:00:34,500 --> 01:00:35,969 What is that? 827 01:00:41,139 --> 01:00:42,579 (No Yeong Won's Urgent Press Conference) 828 01:00:45,449 --> 01:00:47,420 This script that I just read... 829 01:00:48,119 --> 01:00:50,820 was a script sent to me to be read at this place... 830 01:00:51,420 --> 01:00:53,690 by the one who threatened me and my family. 831 01:00:54,659 --> 01:00:56,920 It wants me to expose all of my family's secrets... 832 01:00:57,329 --> 01:00:59,090 and leave my family. 833 01:01:00,500 --> 01:01:01,559 But... 834 01:01:02,400 --> 01:01:05,170 I decided not to do what this blackmailer threatened me to do. 835 01:01:06,199 --> 01:01:07,769 Our family... 836 01:01:08,369 --> 01:01:10,639 had a secret that we wanted to keep hidden. 837 01:01:12,039 --> 01:01:13,880 I was afraid... 838 01:01:14,909 --> 01:01:16,510 that this secret would get exposed. 839 01:01:17,909 --> 01:01:19,050 However, 840 01:01:19,780 --> 01:01:22,480 I will not be afraid of any form of threat from now on. 841 01:01:23,320 --> 01:01:25,289 It is because I have learned that family is more precious... 842 01:01:26,090 --> 01:01:28,989 than the acceptance of others. 843 01:01:31,889 --> 01:01:33,829 No matter how much damage we will take, 844 01:01:36,659 --> 01:01:38,800 I want to protect this family. 845 01:01:40,170 --> 01:01:41,239 I agree... 846 01:01:41,639 --> 01:01:44,570 that I easily talked about other family issues... 847 01:01:44,969 --> 01:01:46,840 but wasn't honest... 848 01:01:47,280 --> 01:01:50,679 about my own family. 849 01:01:51,880 --> 01:01:54,780 I will ask for forgiveness... 850 01:01:55,719 --> 01:01:57,250 from those who felt upset during my sessions. 851 01:01:58,650 --> 01:02:01,659 I will accept criticism for the things I have done wrong. 852 01:02:03,460 --> 01:02:07,159 Even I have to put everything on the line, 853 01:02:09,130 --> 01:02:11,170 I wish to make things right. 854 01:02:12,829 --> 01:02:16,469 This is why we have decided to reveal the blackmailer... 855 01:02:17,570 --> 01:02:18,940 and the true culprit of the vacation home murder. 856 01:02:19,110 --> 01:02:21,178 - What? - What? 857 01:02:21,179 --> 01:02:22,779 - The true culprit? - What? 858 01:02:22,780 --> 01:02:24,179 The true culprit? 859 01:02:27,119 --> 01:02:28,619 - What was that? - The true culprit. 860 01:02:32,050 --> 01:02:33,718 (Lee Se Na) 861 01:02:33,719 --> 01:02:35,289 Who is that? It's her? 862 01:02:35,389 --> 01:02:36,559 Lee Se Na. 863 01:02:37,289 --> 01:02:39,058 Including the detailed and obsessive blackmailing, 864 01:02:39,059 --> 01:02:41,429 she has committed murder against an innocent person... 865 01:02:42,130 --> 01:02:43,969 in order to frame me as a murderer. 866 01:02:44,000 --> 01:02:45,868 She is a brutal criminal. 867 01:02:45,869 --> 01:02:47,638 - It's a girl? - What? 868 01:02:47,639 --> 01:02:48,999 She looks so young too. 869 01:02:49,000 --> 01:02:51,539 She was born in 1994 and is currently 29 years old. 870 01:02:52,070 --> 01:02:53,710 She was raised in Gangneung. 871 01:02:54,010 --> 01:02:56,509 She was the only survivor and suspect of arson... 872 01:02:56,510 --> 01:02:59,650 of the 2009 family fire incident. 873 01:02:59,949 --> 01:03:03,320 She was adopted into a family in Norway and returned in 2015. 874 01:03:03,750 --> 01:03:06,549 She was involved in an insurance fraud... 875 01:03:06,550 --> 01:03:09,190 after all three of her husbands died. 876 01:03:11,360 --> 01:03:12,629 (Lee Se Na, born October 14, 1994, currently 29 years old) 877 01:03:12,630 --> 01:03:13,760 (Raised in Gangneung) 878 01:03:14,500 --> 01:03:15,630 I will... 879 01:03:17,000 --> 01:03:18,670 put everything I have on the line... 880 01:03:19,400 --> 01:03:21,039 and catch Lee Se Na. 881 01:03:22,940 --> 01:03:24,039 So... 882 01:03:25,369 --> 01:03:27,179 please help me... 883 01:03:29,309 --> 01:03:30,550 catch this criminal. 884 01:03:46,489 --> 01:03:48,029 That's incredible. 885 01:03:48,030 --> 01:03:49,130 ("No Yeong Won Reveals Blackmailer's Identity") 886 01:03:49,300 --> 01:03:50,630 How can this even happen? 887 01:03:52,329 --> 01:03:53,429 Does this even make sense? 888 01:04:09,449 --> 01:04:10,589 Are you saying the person in that photo you have revealed... 889 01:04:10,590 --> 01:04:12,788 is the true culprit of the vacation home murder? 890 01:04:12,789 --> 01:04:14,389 Do you have any evidence that she is the culprit? 891 01:04:14,460 --> 01:04:16,360 How long have you been threatened? 892 01:04:47,289 --> 01:04:48,759 - You had a long day. - I'm back. 893 01:04:48,760 --> 01:04:49,789 Welcome back. 894 01:04:57,269 --> 01:04:58,329 Hey, So Yi. 895 01:04:58,500 --> 01:05:00,639 Is Do Hyun back home? 896 01:05:01,969 --> 01:05:04,038 He said he was going to the restroom and disappeared. 897 01:05:04,039 --> 01:05:05,339 And I can't reach him. 898 01:05:05,340 --> 01:05:06,440 Is that so? 899 01:05:06,670 --> 01:05:09,510 I'll try contacting him. Thanks for letting me know. 900 01:05:12,179 --> 01:05:13,750 Did Do Hyun come back home? 901 01:05:13,849 --> 01:05:16,550 No. He hasn't returned yet. 902 01:05:23,690 --> 01:05:25,429 - What's wrong? - Hold on. 903 01:05:33,570 --> 01:05:37,170 Do Hyun. Where are you? Why aren't you answering your phone? 904 01:05:37,309 --> 01:05:38,569 - So Yi... - You should've protected him... 905 01:05:38,570 --> 01:05:39,769 before he was ruined. 906 01:05:52,519 --> 01:05:54,090 Where is Do Hyun? 907 01:06:00,630 --> 01:06:02,260 If you touch my Do Hyun, 908 01:06:04,769 --> 01:06:05,969 I will kill you. 909 01:06:15,239 --> 01:06:18,110 (Bitter Sweet Hell) 910 01:06:46,269 --> 01:06:47,380 Lee Se Na! 911 01:06:47,510 --> 01:06:49,238 Any nonsense from you... 912 01:06:49,239 --> 01:06:52,510 and your son will experience the loneliest death in the world. 913 01:06:53,010 --> 01:06:55,819 We must hurry! We have to find Do Hyun! 914 01:06:55,820 --> 01:06:58,518 Lee Se Na is starting a game with us. 915 01:06:58,519 --> 01:07:00,419 Why did she use the word "lonely?" 916 01:07:00,420 --> 01:07:03,218 The loneliest place for Lee Se Na is her house. 917 01:07:03,219 --> 01:07:05,988 Your parents-in-law who killed your dad and fooled you, 918 01:07:05,989 --> 01:07:07,429 your fake husband, 919 01:07:07,530 --> 01:07:09,860 and your son who lied to you! Why? 920 01:07:10,059 --> 01:07:11,368 I'll end things for you. 921 01:07:11,369 --> 01:07:13,368 Bring back my Do Hyun! 922 01:07:13,369 --> 01:07:15,698 Live in the pain of killing your own son. 923 01:07:15,699 --> 01:07:17,809 You will never be free from me. 59929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.