Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,260 --> 00:00:05,900
After a thorough examination
of our conscience,
2
00:00:05,980 --> 00:00:10,975
we've decided to eat you
because of your disobedience.
3
00:00:12,900 --> 00:00:15,733
Wife, you and I are allies.
4
00:00:15,940 --> 00:00:18,978
You, mother-father, I, father-mother.
5
00:00:19,620 --> 00:00:23,818
Tenderness and harshness surround
our son from all sides.
6
00:00:24,140 --> 00:00:28,338
My God, the Germany of today's Bonn,
is nothing like Hitler's Germany.
7
00:00:28,420 --> 00:00:31,936
They make wool, cheese, beer and buttons.
8
00:00:32,060 --> 00:00:35,178
Cannons are only made for export.
9
00:00:35,420 --> 00:00:38,776
It's true, we know Hitler was a little female,
10
00:00:38,860 --> 00:00:41,613
but we all know he was a female killer.
11
00:00:41,700 --> 00:00:45,136
So our tradition has definitely improved.
12
00:00:45,220 --> 00:00:47,973
So, she, the killer-mother
13
00:00:48,060 --> 00:00:52,657
had obedient, blue-eyed children
full of great desperate love.
14
00:00:52,740 --> 00:00:56,176
Whereas I... l, an affectionate mother,
15
00:00:56,260 --> 00:00:59,252
have a son who is neither obedient
16
00:00:59,340 --> 00:01:01,331
nor disobedient.
17
00:01:07,700 --> 00:01:11,136
PIGSTY
18
00:07:41,020 --> 00:07:43,739
Julian, we are two rich bourgeois.
19
00:07:43,820 --> 00:07:47,859
The destiny which brought us together
is not two-faced.
20
00:07:48,220 --> 00:07:50,973
It has smiled on us with great naturalness,
21
00:07:51,060 --> 00:07:55,258
and we're here to analyse ourselves
because it's our privilege.
22
00:07:55,580 --> 00:07:58,538
I won't talk about it.
It's painful to talk about myself.
23
00:07:58,620 --> 00:08:00,054
How is it painful'?
24
00:08:00,180 --> 00:08:01,932
It's pain you can't even imagine!
25
00:08:02,020 --> 00:08:03,977
Sure, today is the first day of spring.
26
00:08:04,060 --> 00:08:08,531
It's your birthday and
the day we have some explaining to do.
27
00:08:08,620 --> 00:08:13,854
What a bore. I feel like making a kite and
going to the beautiful fields of Godesberg.
28
00:08:14,940 --> 00:08:16,772
You make me laugh!
29
00:08:16,860 --> 00:08:19,818
You always find excuses
to get out of things.
30
00:08:20,060 --> 00:08:21,733
Julian's lucky.
31
00:08:21,820 --> 00:08:25,336
He always has an overpowering
and childish desire for fulfilment.
32
00:08:25,420 --> 00:08:28,572
His reserves of happiness and freedom
are always at hand.
33
00:08:28,660 --> 00:08:31,095
His purpose is always obscure.
34
00:08:31,540 --> 00:08:35,215
My 17 years are 47,
the age your mother won't admit to.
35
00:08:35,340 --> 00:08:38,856
I know what these brilliant ideas are for.
36
00:08:38,940 --> 00:08:41,819
But today I won't continue being confused
and tremulous
37
00:08:41,900 --> 00:08:47,498
and admire the dumbfounding prospect
of you running to Cologne with a kite.
38
00:08:48,740 --> 00:08:51,175
No, I'll keep you here
to talk about the two of us.
39
00:08:51,300 --> 00:08:54,656
If you were to die, my pretty, I wouldn't
even be curious where you were buried.
40
00:08:54,780 --> 00:08:57,135
But you kissed me once,
did you or did you not'?
41
00:08:57,220 --> 00:08:58,619
I'm scratching my head.
42
00:08:58,700 --> 00:09:03,456
His sex is male and his name is Julian.
You don't know who you are.
43
00:09:03,860 --> 00:09:05,294
Don't you want to know yourself'?
44
00:09:05,500 --> 00:09:08,572
- No, I don't want to.
- Why not'?
45
00:09:08,900 --> 00:09:12,336
I like the way I am now.
It's the prerogative of my gender.
46
00:09:12,420 --> 00:09:17,176
In your grandfather's ltalianised temple,
as big as a world of a thousand souls,
47
00:09:17,260 --> 00:09:22,414
and where, instead, an emperor lived alone
amid monochrome frescoes,
48
00:09:22,500 --> 00:09:26,175
coloured like snow and yellow Indian ink,
you once were a child.
49
00:09:26,420 --> 00:09:29,139
- What happened to you'?
- What happened to you'?
50
00:09:29,220 --> 00:09:33,100
What has kept you here,
stunned and unable to leave?
51
00:09:37,180 --> 00:09:42,493
In this immense ltalianised villa,
just little things, of course.
52
00:09:43,860 --> 00:09:49,572
A wandering leaf, a creaky door,
a distant grunt.
53
00:09:53,100 --> 00:09:55,740
Why do you always kid around,
you, who are never the comic?
54
00:09:55,820 --> 00:09:58,175
Because if you could see me
for just one instant
55
00:09:58,300 --> 00:10:01,895
as I really am,
you'd run off terrified to get a doctor,
56
00:10:01,980 --> 00:10:04,574
if not an ambulance! Hooray!
57
00:10:55,580 --> 00:10:57,253
Leave them alone, Father.
58
00:10:57,340 --> 00:11:00,776
- Don't worry, we have no secrets.
- Well, are you engaged or not'?
59
00:11:00,900 --> 00:11:02,334
Not on your life!
60
00:11:02,420 --> 00:11:05,060
- That's a good one.
- Really, Ida, not yet'?
61
00:11:05,140 --> 00:11:08,371
We've decided
to take a trip to Sicily instead.
62
00:11:08,460 --> 00:11:11,134
Taormina, an enchanting village.
63
00:11:11,380 --> 00:11:14,816
- Have you been there, Mr Klotz'?
- Yes, little Ida, during the war.
64
00:11:14,940 --> 00:11:17,056
It's too bad you haven't made up
your minds.
65
00:11:17,260 --> 00:11:21,174
Julian needs a kind, sweet woman,
one who truly loves him.
66
00:11:21,540 --> 00:11:25,693
- Who says I'm in love with him'?
- Well, it would be a good marriage.
67
00:11:26,100 --> 00:11:30,298
If we combined our wealth,
I'd own half of West Germany for sure.
68
00:11:30,380 --> 00:11:32,735
Wool, cheese, beer and buttons,
not to mention cannons.
69
00:11:32,820 --> 00:11:35,539
- Hooray!
- I can see you two get along anyway,
70
00:11:35,620 --> 00:11:37,657
a wonderful complicity.
71
00:11:37,980 --> 00:11:42,292
- Coward!
- My best quality is remaining inalienable.
72
00:11:42,380 --> 00:11:45,896
Since you're inalienable, you won't change.
Why don't you come with us to Berlin
73
00:11:45,980 --> 00:11:49,257
to join in the first and maybe only
German march for peace?
74
00:11:49,380 --> 00:11:53,135
Because today is a day in August of '67
and I don't have opinions.
75
00:11:53,820 --> 00:11:57,495
I tried to have them, and so I did my duty.
76
00:11:57,580 --> 00:12:01,096
I discovered that even as a revolutionary
I was a conformist.
77
00:12:01,180 --> 00:12:03,854
But conformity leads to other worries,
78
00:12:03,940 --> 00:12:06,056
for example, taking care of
your father's business.
79
00:12:06,140 --> 00:12:08,939
Yes, but in return it protects me
from being afraid.
80
00:12:09,020 --> 00:12:12,058
- You know exactly what you want.
- So do you.
81
00:12:12,500 --> 00:12:17,097
The time has come. For the first time
the youth of Berlin are doing something.
82
00:12:18,260 --> 00:12:21,173
Ten thousand of them are going to piss
on the Wall in protest.
83
00:12:21,460 --> 00:12:24,179
The Communists on the other side
will watch them.
84
00:12:24,260 --> 00:12:28,174
- You're missing that thing.
- I'm a girl-boy and I'll piss as well.
85
00:12:28,260 --> 00:12:30,297
I've got something else to do.
86
00:12:30,380 --> 00:12:32,656
- What?
- I'm not telling you.
87
00:12:32,780 --> 00:12:34,817
- Please tell me.
- No.
88
00:12:35,100 --> 00:12:36,852
- Tell me.
- No!
89
00:12:36,940 --> 00:12:39,375
- I want to know.
- You'll never find out.
90
00:12:39,500 --> 00:12:42,253
- Please!
- Give up.
91
00:12:42,620 --> 00:12:45,453
- What are you going to do?
- I don't want to tell you.
92
00:12:45,540 --> 00:12:48,293
- Why?
- You're not kidding around any more'?
93
00:12:49,500 --> 00:12:52,652
- I never kidded around.
- Do you really want to know'?
94
00:12:53,100 --> 00:12:56,695
- Yes, I want to know!
- Are you really going to cry'?
95
00:12:57,100 --> 00:13:00,855
- Yes, I'm going to cry.
- You're a fool.
96
00:13:01,980 --> 00:13:07,134
But I never know what you're doing,
what you think, who you are. Never, never!
97
00:13:09,900 --> 00:13:15,100
Regarding our march on Berlin, all I know is
you're a disgusting individualist.
98
00:13:16,140 --> 00:13:19,576
Yes, partly, I grunt like my father, in fact.
99
00:13:20,620 --> 00:13:22,099
But I won't let you say it.
100
00:13:22,180 --> 00:13:25,616
But I'm going to say it.
You're on your father's side.
101
00:13:25,940 --> 00:13:28,136
People like you who want nothing,
want power.
102
00:13:28,260 --> 00:13:32,299
- Your father has power, too.
- I'd still love you even if you were black.
103
00:13:32,580 --> 00:13:35,459
I'm scratching my head.
None of this interests me.
104
00:13:35,540 --> 00:13:37,895
The 50 conformist parts of me are bored,
105
00:13:37,980 --> 00:13:40,699
and my 50 revolutionary parts
are suspended.
106
00:13:40,780 --> 00:13:44,375
Both of them want to stay here to enjoy...
107
00:13:44,460 --> 00:13:48,931
- What?
- The infinite repetition of just one thing.
108
00:13:49,020 --> 00:13:51,296
- What?
- What I said before.
109
00:13:51,420 --> 00:13:55,971
What I'll do when you and your friends
are at the Berlin Wall
110
00:13:56,060 --> 00:13:58,620
standing under stupid puritanical signs.
111
00:13:59,140 --> 00:14:01,177
If you tell me what you're going to do
112
00:14:01,540 --> 00:14:05,215
while the rest of those your generation,
the best in our country,
113
00:14:05,300 --> 00:14:10,579
will be marching for the first time,
I'll be more heroic than my heroism, Julian.
114
00:14:11,140 --> 00:14:13,575
I'll be disloyal and stay here with you.
115
00:14:13,660 --> 00:14:16,379
Even if you were to betray
not just those of your generation,
116
00:14:16,740 --> 00:14:18,378
but yourself and the truth,
117
00:14:19,060 --> 00:14:21,574
you'll never find out what I'm going to do.
118
00:14:21,860 --> 00:14:24,056
What right do you have not to tell me'?
119
00:14:24,140 --> 00:14:28,020
- It's just my right, that's all.
- What good will it do you'?
120
00:14:28,100 --> 00:14:31,252
If anything, to make you cry and suffer.
Tra-la-la.
121
00:14:31,340 --> 00:14:34,696
And without fail I'll cry and suffer. Tra-la-la.
122
00:14:36,700 --> 00:14:42,616
Just little things, a wandering leaf,
a creaky door.
123
00:14:42,820 --> 00:14:44,618
A grunt.
124
00:14:47,140 --> 00:14:50,371
What do you mean, Julian?
What do you mean'?
125
00:14:51,540 --> 00:14:54,100
Come on, don't cry, don't be a bore.
126
00:14:54,860 --> 00:14:58,899
Of course I'll go with you
and piss on the Berlin Wall.
127
00:15:00,340 --> 00:15:03,696
I heard that our son has plans
to go to Berlin
128
00:15:03,780 --> 00:15:07,774
- with those Communist students.
- No. He didn't go after all.
129
00:15:07,980 --> 00:15:10,540
- Where did he get such an idea'?
- Ida.
130
00:15:11,140 --> 00:15:13,416
- But Ida's only 17.
- That's right.
131
00:15:14,060 --> 00:15:17,815
And he's 25.
And she's there waiting for him.
132
00:15:18,540 --> 00:15:21,976
- Is he on my side or against me'?
- Who knows?
133
00:15:22,380 --> 00:15:26,453
The times of Grosz and Brecht
are not yet over.
134
00:15:26,700 --> 00:15:29,692
I could easily have been drawn by Grosz
135
00:15:29,780 --> 00:15:35,856
as a sad pig and you a sad sow,
at the dinner table, of course.
136
00:15:36,020 --> 00:15:39,138
I with a secretary's bum on my knee
137
00:15:39,220 --> 00:15:42,099
and you with your hands between
the driver's legs.
138
00:15:42,180 --> 00:15:48,415
And Brecht could easily have us be villains
in a play where the poor are the good guys.
139
00:15:48,980 --> 00:15:52,336
So what's Julian waiting for
to grow fat like a pig'?
140
00:15:53,020 --> 00:15:57,332
Or to give gifts to the poor and dance
a Tyrolean dance with them'?
141
00:15:58,140 --> 00:16:01,496
Or what's he waiting for to call me a pig'?
142
00:16:01,700 --> 00:16:03,452
And to call me a sow.
143
00:16:07,620 --> 00:16:10,612
Did you do that thing while I was in Berlin'?
144
00:16:10,700 --> 00:16:12,737
Ida, I have a proposal for you.
145
00:16:13,740 --> 00:16:16,459
What a strange tone of voice you have.
It's almost like mine.
146
00:16:16,980 --> 00:16:20,098
A proposal'? Yes, tell me, Julian.
147
00:16:22,060 --> 00:16:23,733
I want to kiss you.
148
00:16:23,820 --> 00:16:28,417
A kiss? Oh, Julian,
you don't know how that fills me with joy.
149
00:16:29,420 --> 00:16:33,732
I could dance, sing. I could jump forjoy
like a puppy and clap my hands.
150
00:16:33,860 --> 00:16:36,693
It's a joy more spectacular than the sun
or the stars.
151
00:16:36,780 --> 00:16:40,739
Who can I tell'? Who can I open my heart to'?
152
00:16:40,820 --> 00:16:44,415
Who do I thank
while I'm crying and laughing'?
153
00:16:45,300 --> 00:16:47,974
Nevertheless, Julian, I won't let you kiss me.
154
00:16:48,060 --> 00:16:52,611
- All right. How did it go in Berlin'?
- Everything went well in Berlin.
155
00:16:52,780 --> 00:16:55,056
What was written on your sign'?
156
00:16:55,580 --> 00:16:58,811
Nothing in particular. "Down with God."
157
00:17:02,580 --> 00:17:07,336
- What do you care'?
- But you care about it a lot.
158
00:17:08,060 --> 00:17:10,097
I don't know.
159
00:17:10,500 --> 00:17:12,696
So what about our kiss?
160
00:17:13,860 --> 00:17:17,137
Ida, why don't you want me to kiss you'?
161
00:17:17,620 --> 00:17:19,896
Julian, my dignity!
162
00:17:19,980 --> 00:17:22,017
What dignity'? Tra-la-la.
163
00:17:23,180 --> 00:17:27,094
Not that of a woman, or a girl,
but my freedom. Tra-la-la.
164
00:17:27,180 --> 00:17:29,535
But if you love me, you're free.
165
00:17:30,260 --> 00:17:35,096
I'm free to not let you kiss me
and suffer horribly. Tra-la-la.
166
00:17:35,500 --> 00:17:38,174
- Ida, have pity on me!
- No!
167
00:17:38,660 --> 00:17:40,253
Not on any condition?
168
00:17:43,300 --> 00:17:45,257
Not on any condition?
169
00:17:51,380 --> 00:17:54,054
I'll let you kiss me if you tell me...
170
00:17:54,140 --> 00:17:56,780
The truth about what I did while you...
171
00:17:56,860 --> 00:17:59,136
Yes, what you did while I was there.
172
00:17:59,740 --> 00:18:02,334
What I always do while I'm alone.
173
00:18:03,780 --> 00:18:07,774
You think I fly kites over the villas
in Godesberg.
174
00:18:07,860 --> 00:18:09,498
What do you do, then'?
175
00:18:11,180 --> 00:18:13,217
I'm 25 years old and five months.
176
00:18:15,620 --> 00:18:19,056
And do you know
I've never kissed a woman!
177
00:18:19,140 --> 00:18:21,893
That's a big one!
178
00:18:21,980 --> 00:18:26,497
With all my pacifism and polemics
about the wealth of Germany,
179
00:18:26,580 --> 00:18:30,733
with all my anticlericalism,
and with all my devotion to free love,
180
00:18:30,820 --> 00:18:33,938
with everything that unites me
to the hundreds of thousands of
181
00:18:34,020 --> 00:18:35,499
the most progressive youth in the world,
182
00:18:35,580 --> 00:18:38,493
Julian, you shock me
or even make me laugh.
183
00:18:38,580 --> 00:18:41,299
Laugh, that's just what you ought to do.
184
00:18:41,380 --> 00:18:46,056
That's why I want to be an SS
and massacre you with my secret!
185
00:18:47,340 --> 00:18:48,933
Come on, kiss me.
186
00:18:49,300 --> 00:18:50,859
I can't now.
187
00:18:51,860 --> 00:18:56,093
Why not'? I give up, you see. Tra-la-lera.
188
00:18:57,820 --> 00:19:02,940
The desire to kiss you, as you can see,
made me want to kill you. Tra-la-la.
189
00:19:03,020 --> 00:19:05,455
Do you think I wouldn't be up for that, too'?
190
00:19:05,580 --> 00:19:08,857
- You're asking me'?
- I'm sure of it now.
191
00:19:11,860 --> 00:19:15,615
I won't kiss you. I won't kill you.
192
00:19:15,740 --> 00:19:17,458
- Because I love...
- Who?
193
00:19:17,540 --> 00:19:19,816
There's no "who". There is only my love.
194
00:19:21,340 --> 00:19:23,456
Dear guinea pig, you're free.
195
00:19:24,900 --> 00:19:29,098
The last miserable experiment is over.
196
00:30:54,020 --> 00:30:56,853
There he is. Like Christ on the cross.
197
00:30:56,940 --> 00:31:01,537
- Does he recognise us'?
- Who knows? No one knows.
198
00:31:02,380 --> 00:31:06,977
- He's not looking at anything.
- He always stares blankly up in the air.
199
00:31:08,620 --> 00:31:12,978
- Doesn't he move'?
- No. He never moves an inch.
200
00:31:13,660 --> 00:31:16,937
He's been lying there rigidly since August.
201
00:31:17,420 --> 00:31:19,980
I left Godesberg in August
202
00:31:20,060 --> 00:31:23,416
because he told me he was in love,
but not with me.
203
00:31:23,500 --> 00:31:25,616
We know, my poor Ida.
204
00:31:26,380 --> 00:31:30,135
- How was your trip to Italy?
- Wonderful.
205
00:31:30,900 --> 00:31:32,254
We love Italy.
206
00:31:33,660 --> 00:31:37,415
If we had won the war,
we would've bought a villa in Syracuse.
207
00:31:38,780 --> 00:31:43,456
So, Ida, who is Julian in love with'?
208
00:31:43,620 --> 00:31:46,578
- I don't know. He didn't want to tell me.
- Why not'?
209
00:31:46,660 --> 00:31:47,855
I don't know, I don't know.
210
00:31:47,980 --> 00:31:50,096
If he'd told me,
this wouldn't have happened.
211
00:31:50,220 --> 00:31:53,975
Everything would have gone according
to plan. All he had to do was say the name,
212
00:31:54,060 --> 00:31:58,531
that which he loved, and everything would
have been happily or unhappily resolved.
213
00:31:58,620 --> 00:32:01,897
Why do you say "that" and not "woman"?
214
00:32:02,100 --> 00:32:05,616
The only thing I know about that being
is that it exists.
215
00:32:14,340 --> 00:32:16,331
Who is it that's in love with my poor son'?
216
00:32:16,420 --> 00:32:20,459
And above all, why won't he name them'?
Is he ashamed? Can't he say it'?
217
00:32:20,540 --> 00:32:22,531
Ida, let me tell you this.
218
00:32:22,620 --> 00:32:26,056
His father hired a detective
because of this mystery
219
00:32:26,300 --> 00:32:29,338
to go to Heidelberg
and wherever else Julian went.
220
00:32:29,420 --> 00:32:30,933
- And?
- Nothing.
221
00:32:31,540 --> 00:32:36,694
He hasn't had a relationship with a girl.
I mean, true and long-lasting relationships.
222
00:32:36,980 --> 00:32:40,655
- Did he make love to those girls?
- I think so, naturally.
223
00:32:41,860 --> 00:32:45,012
Come on, don't start crying now.
224
00:32:45,620 --> 00:32:47,975
Don't cry, don't cry. Why not'?
225
00:32:48,540 --> 00:32:50,053
He was proud.
226
00:32:50,140 --> 00:32:54,896
Proud'? On the contrary!
He was quick to be vile. Julian had no pride.
227
00:32:54,980 --> 00:32:59,133
What are you saying? As a child
he never asked anyone for forgiveness.
228
00:32:59,380 --> 00:33:02,020
But I heard him ask for forgiveness
thousands of times.
229
00:33:02,100 --> 00:33:06,458
You're mad.
He never went back on his decisions.
230
00:33:06,580 --> 00:33:08,696
He never made any!
231
00:33:08,820 --> 00:33:12,939
He wasn't very smart,
but he clung strongly to his beliefs.
232
00:33:13,020 --> 00:33:17,059
On the contrary, he was very smart.
I've never met a smarter boy.
233
00:33:17,460 --> 00:33:19,895
He only did well in school
because he studied a lot.
234
00:33:20,020 --> 00:33:24,173
He never studied. He always spent time
on the playing field, in dancehalls.
235
00:33:24,260 --> 00:33:27,696
What are you talking about?
He was always a serious boy.
236
00:33:27,860 --> 00:33:29,771
And always austere, like a saint.
237
00:33:29,860 --> 00:33:34,013
Serious and austere'? My God!
He was always so light-hearted.
238
00:33:34,380 --> 00:33:37,657
Julian had no sense of humour whatsoever.
239
00:33:39,020 --> 00:33:41,739
He was devoted to the army
240
00:33:42,020 --> 00:33:46,696
and wanted to become a soldier
like his grandfather, my father,
241
00:33:47,740 --> 00:33:51,620
- who defeated Kerensky on the Vistula.
- The army left him completely indifferent.
242
00:33:51,700 --> 00:33:55,819
I don't think he knew it existed, though
he neverjoined in our anti-war protests.
243
00:33:55,900 --> 00:33:58,096
He knew the flags of every country
in the world.
244
00:33:58,220 --> 00:34:02,418
- Maybe. I did, too, as a child.
- But he never liked to travel.
245
00:34:02,500 --> 00:34:05,936
That's not true!
His heart was always with distant peoples.
246
00:34:06,020 --> 00:34:09,456
- The Mayans, the Dinka, the Irish.
- Maybe he saw them in films.
247
00:34:09,780 --> 00:34:13,739
The only film he ever went to, and
by chance, was a retrospective of Murnau.
248
00:34:13,860 --> 00:34:16,374
But he was crazy for spy films
and Westerns.
249
00:34:16,460 --> 00:34:19,657
He didn't enjoy films,
but he reminded me of Charlie Chaplin.
250
00:34:19,740 --> 00:34:23,096
Charlie Chaplin'? But can't you see'?
251
00:34:23,460 --> 00:34:25,736
He's a mannerist St Sebastian.
252
00:34:27,620 --> 00:34:31,295
Anyway, there he is, in catalepsy, in a coma.
253
00:34:31,500 --> 00:34:33,776
If he could hear and understand us,
254
00:34:33,860 --> 00:34:36,136
who knows what he'd say
about us poor women.
255
00:34:36,340 --> 00:34:38,616
Because his prestige is unchanged.
256
00:34:39,100 --> 00:34:41,376
He was always there
even when he was running away.
257
00:34:42,140 --> 00:34:44,654
He gave himself prestige
by playing a bitter game
258
00:34:44,940 --> 00:34:49,173
and his mysterious pain hangs over him
like a silent monument.
259
00:34:57,100 --> 00:35:03,619
Mr Herdhitze. Mr Herdhitze,
my mysterious rival.
260
00:35:03,700 --> 00:35:06,214
How troublesome our great fathers are.
261
00:35:06,300 --> 00:35:12,057
They have filled our colony with majestic
industrial complexes like churches.
262
00:35:12,140 --> 00:35:16,976
Smokestacks, smokestacks, smokestacks.
A cement Athens.
263
00:35:20,460 --> 00:35:24,055
That's what it means be
so far ahead of others
264
00:35:24,180 --> 00:35:28,492
thanks to the great... of our fathers.
265
00:35:28,580 --> 00:35:32,892
While your factories...
There is no sign of them, Mr Herdhiize.
266
00:35:32,980 --> 00:35:36,132
Might they be invisible'?
Have they levitated'?
267
00:35:36,220 --> 00:35:40,532
Mr Herdhitze. Mr Herdhitze,
268
00:35:40,660 --> 00:35:45,416
my mysterious rival who rose from nothing.
269
00:39:42,260 --> 00:39:45,412
- May I come in?
- Come in, my dear fellow, come in.
270
00:39:46,180 --> 00:39:50,219
- Good morning, Mr Klotz.
- Good morning, dear Hans Guenther.
271
00:39:50,500 --> 00:39:53,174
How is your son'?
272
00:39:53,460 --> 00:39:58,216
My dear Hans Guenther.
You see, he wasn't an obedient son.
273
00:39:58,380 --> 00:40:01,293
All in all, he wasn't a disobedient son either.
274
00:40:01,380 --> 00:40:06,375
My dear Bertha and I have
democratically discussed this at length.
275
00:40:08,140 --> 00:40:11,292
If he had obeyed me,
I would have taken him under my wing,
276
00:40:11,820 --> 00:40:16,257
and together we would have flown over
the glorious smokestacks of our Cologne,
277
00:40:16,340 --> 00:40:18,536
the furnace of our buttons and cannons.
278
00:40:18,660 --> 00:40:23,257
If he had disobeyed me, though,
I would have crushed him.
279
00:40:23,700 --> 00:40:26,977
But with a son who is neither consenting
nor dissenting
280
00:40:27,460 --> 00:40:29,497
there was nothing I could do.
281
00:40:30,620 --> 00:40:34,739
God took care of it.
What did God do with Julian?
282
00:40:34,940 --> 00:40:38,012
Since he wanted to do nothing,
he let him die.
283
00:40:39,060 --> 00:40:43,258
And because he wanted to do something,
he let him live.
284
00:40:44,660 --> 00:40:47,539
Idleness, strikes and exile. I don't know.
285
00:40:47,820 --> 00:40:47,859
Julian is lying there in his room
286
00:40:47,860 --> 00:40:50,295
Julian is lying there in his room
287
00:40:50,660 --> 00:40:53,698
like an embalmed saint,
neither dead nor alive.
288
00:40:54,620 --> 00:40:59,217
- But let's talk about us.
- Good news, Mr Klotz.
289
00:40:59,540 --> 00:41:02,976
I congratulate you, my dear Hans Guenther.
290
00:41:03,260 --> 00:41:04,898
Thank you, Mr Klotz.
291
00:41:04,980 --> 00:41:07,256
- Good news, then.
- Yes.
292
00:41:07,500 --> 00:41:12,336
Mr Herdhitze is none other than Mr Hirt.
293
00:41:13,180 --> 00:41:16,536
Hirt. Old Hirt.
294
00:41:17,260 --> 00:41:21,572
My old school chum,
first in Essen then in Heidelberg.
295
00:41:23,140 --> 00:41:25,177
Did he have plastic surgery'?
296
00:41:25,300 --> 00:41:30,659
Of course, Mr Klotz.
Plastic surgery in Italy is very advanced.
297
00:41:31,180 --> 00:41:32,375
In Italy?
298
00:41:33,740 --> 00:41:36,380
We should start at the beginning, Mr Klotz.
299
00:41:36,660 --> 00:41:39,698
Yes, let's start at the beginning,
dear Hans Guenther.
300
00:41:39,780 --> 00:41:44,775
Well, Mr Herdhilze, your political rival,
301
00:41:44,860 --> 00:41:49,536
the bugbear of your industries,
the new face of West Germany,
302
00:41:49,620 --> 00:41:54,057
is none other than Mr Hirt,
his face transformed by plastic surgery.
303
00:41:54,140 --> 00:41:57,815
First of all, I imagine he's become
a professor of something.
304
00:41:57,900 --> 00:42:00,858
Exactly. Of anatomy, in Strasbourg.
305
00:42:00,940 --> 00:42:03,136
Good. And then'?
306
00:42:03,620 --> 00:42:10,253
All right. That takes us to Strasbourg,
precisely to February 9, 1942.
307
00:42:10,460 --> 00:42:12,417
My rheumatism.
308
00:42:12,500 --> 00:42:15,697
It's the date of a secret report
309
00:42:15,780 --> 00:42:19,614
sent to guess who'? Mr Himmler!
310
00:42:19,700 --> 00:42:21,976
Crimes against humanity, hooray!
311
00:42:22,100 --> 00:42:24,535
I congratulate you, I congratulate you,
dear Hans Guenther.
312
00:42:24,620 --> 00:42:29,899
Do you know what that report was about?
Here it is.
313
00:42:29,980 --> 00:42:34,372
The collection of skulls belonging to
Jewish Bolshevik commissioners
314
00:42:34,460 --> 00:42:39,057
for scientific research
at the University of Strasbourg.
315
00:42:39,460 --> 00:42:45,172
Skulls from who'?
Jewish Bolshevik commissioners?
316
00:42:47,180 --> 00:42:49,456
Forgive me if I laugh,
317
00:42:50,380 --> 00:42:53,418
but these three words strung together
318
00:42:53,500 --> 00:42:56,936
are irresistibly funny!
319
00:42:57,100 --> 00:43:00,775
Commissioners
and "Jews" as well.
320
00:43:00,860 --> 00:43:03,613
So, the more you have,
the more you add on.
321
00:43:07,260 --> 00:43:09,092
That's really funny!
322
00:43:09,180 --> 00:43:13,014
It seems that Mr Hirt,
now known as Herdhitze,
323
00:43:13,100 --> 00:43:15,137
complained that
324
00:43:15,220 --> 00:43:20,533
even though almost every race possesses
a great number of skulls,
325
00:43:20,780 --> 00:43:26,537
science only had a small number
of Jewish skulls available to them.
326
00:43:27,940 --> 00:43:32,252
So the war in the East
would give them the opportunity
327
00:43:32,340 --> 00:43:35,219
to make up for this serious gap.
328
00:43:35,300 --> 00:43:38,895
That's where Jewish
Bolshevik commissioners come in.
329
00:46:18,780 --> 00:46:20,817
Let's get to the point.
330
00:46:20,940 --> 00:46:26,492
Well, these prisoners, in several lots,
were forced naked into gas chambers.
331
00:46:28,780 --> 00:46:31,932
The salts were placed in the pipe.
332
00:46:34,060 --> 00:46:37,815
The end of the pipe was closed with a plug.
333
00:46:39,580 --> 00:46:45,735
This plug had a metal pipe and
it forced the salt to spray out.
334
00:46:48,180 --> 00:46:51,411
The prisoners were able to breathe
for a half-minute more,
335
00:46:51,500 --> 00:46:54,379
then fell to the ground
covered in their own excrement.
336
00:46:56,580 --> 00:47:00,813
The corpses were still warm when
they arrived at the Institute of Anatomy,
337
00:47:00,900 --> 00:47:03,779
their eyes wide open and shining.
338
00:47:06,940 --> 00:47:12,731
They cut the left testicle off the men
to send to the anatomy lab.
339
00:47:15,460 --> 00:47:20,853
Dr Hirt's, now Herdhi\ze's refrain
to his collaborators was,
340
00:47:20,940 --> 00:47:24,376
"if you don't keep your traps shut,
you'll end up the same way."
341
00:47:25,580 --> 00:47:28,652
Let's get to the point. The real point.
342
00:47:28,780 --> 00:47:32,819
The war was ending
and the Allied front was nearing Strasbourg.
343
00:47:32,900 --> 00:47:35,540
What should Dr Hirt do with
344
00:47:35,620 --> 00:47:39,818
the 80 pieces in
his one-of-a-kind collection?
345
00:47:39,940 --> 00:47:44,457
- Well...
- They were scientifically made to disappear
346
00:47:44,540 --> 00:47:47,180
by meticulous cremation.
347
00:47:47,260 --> 00:47:50,935
And their gold teeth were given to Dr Hirt
348
00:47:51,020 --> 00:47:54,058
who disappeared with them.
349
00:47:54,140 --> 00:47:57,815
- But then... There's no proof! No proof!
- No.
350
00:47:57,940 --> 00:48:02,855
At this point an important character
in our story enters the picture.
351
00:48:02,980 --> 00:48:06,575
- Who?
- A certain Mr Ding.
352
00:48:07,140 --> 00:48:10,337
- Ding?
- Yes, Ding, Mr Klotz. Ding.
353
00:48:10,420 --> 00:48:12,855
So he was a Confucian!
354
00:48:12,980 --> 00:48:16,416
No. He was the purist of Aryans.
355
00:48:17,100 --> 00:48:21,333
So what role did he play in our story?
356
00:48:21,580 --> 00:48:27,417
He was no other than Dr Hirt's,
now Herdhi\ze's, assistant.
357
00:48:27,540 --> 00:48:31,454
He, too, disappeared under the rubble
as his teacher did.
358
00:48:31,540 --> 00:48:35,977
There's no doubt that,
along with exceptional abundance,
359
00:48:36,060 --> 00:48:38,859
it should be noted that Germany
in those days
360
00:48:38,940 --> 00:48:43,059
had an unusual shortage of corpses.
361
00:48:43,340 --> 00:48:45,695
The ambiguity of evil.
362
00:48:45,780 --> 00:48:49,660
Today Ding calls himself Klauberg. Right.
363
00:48:50,060 --> 00:48:55,851
You realise, Mr Klotz, that thanks to
my short legs and big dark head
364
00:48:55,980 --> 00:49:01,578
that among southern Europeans,
especially in Italy, I don't look like a tourist.
365
00:49:01,660 --> 00:49:06,575
- So'?
- Can it be easy to describe my excitement
366
00:49:06,700 --> 00:49:10,455
when, obviously throwing caution to
the wind,
367
00:49:10,580 --> 00:49:13,015
I heard, right in downtown Milan,
368
00:49:13,140 --> 00:49:17,737
the clink of the monosyllable, "Ding"?
369
00:49:17,820 --> 00:49:19,936
- Ding.
- Ding! Ding!
370
00:49:20,060 --> 00:49:23,735
Like in a Chinese concert,
like rain on roofing-tiles. Ding.
371
00:49:24,020 --> 00:49:28,093
So Mr Ding, now known as Klauberg,
let the cat out of the bag.
372
00:49:28,180 --> 00:49:32,492
And Mr Hirt, now known as Herdhitze,
is done for!
373
00:49:33,940 --> 00:49:36,056
A man wishes to see you.
374
00:49:36,420 --> 00:49:40,015
- Who is it, my dear man'?
- His name is Herdhiize.
375
00:49:40,100 --> 00:49:43,536
- Mr Herdhitze?
- Yes, sir, Herdhitze.
376
00:49:43,660 --> 00:49:47,893
Mr Herdhiize is here'?
Show him in, show him in.
377
00:49:49,060 --> 00:49:50,971
Mr Herdhitze!
378
00:49:51,180 --> 00:49:53,376
Mr Herdhitze!
379
00:54:52,380 --> 00:54:56,294
Marvellous, Mr Herdhitze, what a surprise!
380
00:54:56,380 --> 00:54:59,418
I was in the area, my dear Mr Klotz,
381
00:54:59,500 --> 00:55:02,413
coming from Cologne and on my way
to Bonn and I said to myself,
382
00:55:02,500 --> 00:55:05,777
"Why not stop in to see
my dear old school chum?"
383
00:55:05,900 --> 00:55:09,655
To tell you the truth,
I never would have recognised you.
384
00:55:10,500 --> 00:55:12,059
Have you had plastic surgery on your face'?
385
00:55:12,140 --> 00:55:16,293
Yes. Plastic surgery, Italian style.
386
00:55:18,780 --> 00:55:21,533
We haven't seen each other
for a long time, after all.
387
00:55:21,620 --> 00:55:23,816
I think it was in '38.
388
00:55:24,340 --> 00:55:28,811
Yes, good for you. Spring of '38.
389
00:55:29,100 --> 00:55:30,374
What a wonderful spring.
390
00:55:30,460 --> 00:55:35,375
Twenty-nine others have gone by since,
but the old fire never goes out!
391
00:55:39,420 --> 00:55:43,971
Always such a jolly fellow, our Herdhilze.
392
00:55:44,060 --> 00:55:48,657
Isn't it true, Hans Guenther,
that Herdhitze in our mother tongue
393
00:55:48,740 --> 00:55:52,096
means ll
blazmg fire"?
394
00:55:52,180 --> 00:55:57,619
And what fire is blazing, may I ask'?
395
00:55:57,700 --> 00:56:00,260
The fire of the great Germany,
of course, Mr Klotz,
396
00:56:00,340 --> 00:56:04,015
where it rises from under the ashes
to produce wool, cheese, beer and buttons.
397
00:56:04,140 --> 00:56:06,336
You make me heave a sigh,
398
00:56:06,420 --> 00:56:08,775
- my dear Herdhitze.
- Why, Mr Klotz'?
399
00:56:08,900 --> 00:56:12,256
Because you are new, brand new, while I...
400
00:56:12,340 --> 00:56:14,536
What are you saying? You are...
401
00:56:14,620 --> 00:56:17,897
You're a jet plane zooming towards
the future, Mr Klotz.
402
00:56:18,260 --> 00:56:22,652
These exaggerated metaphors
remind me of Grosz.
403
00:56:22,740 --> 00:56:25,095
Are you alluding to
your humanistic training, Mr Klotz'?
404
00:56:25,220 --> 00:56:28,497
Yes, and I'm envious of
your true scientific training, Mr Herdhitze.
405
00:56:28,620 --> 00:56:30,133
You mean technical.
406
00:56:30,220 --> 00:56:34,657
Yes, there's no contradiction between them
any more. Only in my head.
407
00:56:34,740 --> 00:56:38,335
I feel so old.
I could be my son's grandfather.
408
00:56:38,460 --> 00:56:39,495
Of course.
409
00:56:40,100 --> 00:56:41,534
The good son.
410
00:56:42,500 --> 00:56:45,014
The silent Julian.
411
00:56:47,060 --> 00:56:51,657
We're the same age.
But I'm really an old fireplace
412
00:56:52,260 --> 00:56:55,218
while you're a very modern radiator.
413
00:57:00,220 --> 00:57:04,896
- A glass of beer, Mr Herdhitze?
- I'll have two, Mr Klotz.
414
00:57:14,340 --> 00:57:17,412
To our youth, Mr Herdhitze.
415
00:57:17,500 --> 00:57:20,731
To our renewed youth, Mr Klotz.
416
00:57:39,660 --> 00:57:45,451
I'm sorry if I've stirred up feelings of
self-accusation and discouragement in you.
417
00:57:46,140 --> 00:57:50,134
Those are only objective comments,
Mr Herdhitze.
418
00:57:50,220 --> 00:57:54,612
Someone like you who rose from nothing
has only to reckon with the present.
419
00:57:55,940 --> 00:57:59,615
- How is your dear Bertha?
- Well.
420
00:58:00,100 --> 00:58:03,536
- I know that you're unmarried, Mr Herdhitze.
- No,
421
00:58:03,660 --> 00:58:06,493
I have no heirs, Mr Klotz.
422
00:58:06,620 --> 00:58:09,260
I'll leave my industries to the technicians.
423
00:58:10,500 --> 00:58:13,253
The future doesn't lie in the hands
of individuals.
424
00:58:13,940 --> 00:58:18,059
No trace of humanistic culture
will exist in the future.
425
00:58:18,500 --> 00:58:21,697
And man will no longer have problems
with his conscience.
426
00:58:21,780 --> 00:58:26,775
You've had some'?
Sorry, but it all seems contradictory.
427
00:58:26,940 --> 00:58:30,296
My past constructive experience tells me
428
00:58:30,420 --> 00:58:34,379
that contradictions are
absolutely necessary.
429
00:58:34,460 --> 00:58:37,816
Indeed. Indeed, indeed.
430
00:58:38,380 --> 00:58:41,975
There comes a time when
my abjection of pigs,
431
00:58:42,100 --> 00:58:45,536
whose bellies can hold
an entire social class,
432
00:58:45,660 --> 00:58:50,860
is purified by regret of the past.
And that's where I'm wrong.
433
00:58:51,020 --> 00:58:54,058
Instead... Instead, instead.
434
00:58:54,380 --> 00:58:57,338
There comes a moment in time
when your abjection of pigs,
435
00:58:57,420 --> 00:59:00,538
when you think about the future,
becomes even more cynical.
436
00:59:00,700 --> 00:59:04,614
- And that's where you're right.
- The ambiguity of goodness.
437
00:59:10,260 --> 00:59:12,536
Regarding the Jews...
438
00:59:12,940 --> 00:59:18,572
I knew that's where you were headed.
Another glass of beer, Mr Klotz'?
439
00:59:18,660 --> 00:59:21,652
Of course, Mr Herdhitze.
440
00:59:32,820 --> 00:59:36,176
So, to the health of the Jews, Mr Klotz.
441
00:59:36,260 --> 00:59:39,855
To the health of pigs, Mr Herdhitze.
442
00:59:41,500 --> 00:59:43,616
About pigs...
443
00:59:44,460 --> 00:59:47,816
- Jews or pigs?
- Pigs, pigs.
444
00:59:47,940 --> 00:59:50,375
Do you have any amusing stories to tell me'?
445
00:59:50,460 --> 00:59:55,057
I know all the amusing stories about pigs,
thanks to Brecht and Grosz.
446
00:59:55,180 --> 00:59:58,093
No, just a minute ago
I remembered something about pigs
447
00:59:58,180 --> 01:00:01,616
when we were talking about heirs
and inheritances.
448
01:00:01,700 --> 01:00:03,737
Your technicians.
449
01:00:03,860 --> 01:00:08,457
No. Like before, the farmers,
now technicians,
450
01:00:08,540 --> 01:00:10,656
are innocent. You know they are.
451
01:00:10,820 --> 01:00:15,018
Thanks to their productivity
and loyalty as consumers?
452
01:00:15,380 --> 01:00:19,419
Just so. Going back to pigs...
453
01:00:20,220 --> 01:00:24,817
Do you remember, Mr Klotz,
something that happened a few years ago,
454
01:00:25,020 --> 01:00:28,456
let me think... In '59.
455
01:00:28,540 --> 01:00:31,612
When you changed from Lambrettas
to household appliances?
456
01:00:31,700 --> 01:00:35,694
- Exactly. Your son was 16 then.
- My son'?
457
01:00:36,620 --> 01:00:39,897
I can understand your distress,
but as a friend,
458
01:00:40,020 --> 01:00:43,536
a friend from a long time ago,
but a friend nevertheless,
459
01:00:43,620 --> 01:00:45,372
I asked myself,
460
01:00:45,980 --> 01:00:50,053
"What's wrong with the son of
the great Klotz?"
461
01:00:50,140 --> 01:00:54,293
My son's just sleepy. He's extremely sleepy.
462
01:00:55,860 --> 01:00:58,978
Your son wasn't asleep in '59.
463
01:00:59,060 --> 01:01:02,815
I'm referring to that small forgotten episode
I was telling you about.
464
01:01:04,660 --> 01:01:06,697
Go ahead, tell me about it.
465
01:01:06,780 --> 01:01:10,774
His great love for the countryside,
466
01:01:10,940 --> 01:01:17,494
for German-style gardens,
full of untamed memories of Greece,
467
01:01:17,580 --> 01:01:23,337
misty and sun-drenched, dear to Diotima.
468
01:01:23,700 --> 01:01:27,933
That great love couldn't be
anything but fatal
469
01:01:28,420 --> 01:01:32,414
because the fault lies with those
who think they're above their own past.
470
01:01:32,500 --> 01:01:35,413
Let's not argue between ourselves,
471
01:01:35,540 --> 01:01:38,896
it's not about us now, if I'm not mistaken.
472
01:01:39,020 --> 01:01:45,016
The true protagonist, your son,
spent his entire life in the countryside,
473
01:01:45,820 --> 01:01:49,859
surrounded by gardens,
an Hellenic paradise.
474
01:01:49,940 --> 01:01:54,138
A farmer's house was just beyond it,
with stables,
475
01:01:54,540 --> 01:01:56,338
manure heaps,
476
01:01:57,300 --> 01:01:59,018
Pigsties.
477
01:01:59,140 --> 01:02:03,498
Germans consume great amounts
of sausage.
478
01:02:03,580 --> 01:02:06,936
The story I was telling you about was this.
479
01:02:07,060 --> 01:02:11,657
In '59, Julian stole a pig.
480
01:02:13,660 --> 01:02:17,176
- That's all it is'?
- Yes, that's all it is.
481
01:02:17,700 --> 01:02:21,898
We laughed so much about it
around the fireplace.
482
01:02:21,980 --> 01:02:24,779
Laughter that's now frozen in your throat.
483
01:02:25,140 --> 01:02:26,699
Everyone has a cross to bear.
484
01:02:26,780 --> 01:02:29,215
The protests of the farmers
were very amusing to you,
485
01:02:29,340 --> 01:02:32,776
the ones who fattened up those pigs
for Christmas, that first time.
486
01:02:33,460 --> 01:02:35,417
A little less the second time.
487
01:02:35,500 --> 01:02:38,652
Sure, Julian enjoyed stealing those pigs.
488
01:02:39,940 --> 01:02:41,339
What did he do with them'?
489
01:02:41,420 --> 01:02:43,013
Is that a rhetorical question'?
490
01:02:43,100 --> 01:02:46,092
No. It's one that comes from common sense,
491
01:02:46,180 --> 01:02:49,855
and an annoying one for someone who
has common sense as well.
492
01:02:51,340 --> 01:02:54,776
What did Julian do with the pigs'?
493
01:02:54,860 --> 01:02:57,454
My dear sir, he probably played with them.
494
01:02:57,780 --> 01:03:00,977
He probably put a leash on them,
like he did with his Great Danes.
495
01:03:01,060 --> 01:03:04,178
The thrill of spontaneity!
496
01:03:04,260 --> 01:03:06,934
What do you think he did with them'?
497
01:03:07,420 --> 01:03:12,415
Again, I'm still your good friend
even though 30 years have gone by.
498
01:03:12,620 --> 01:03:16,659
I just really needed
to understand something
499
01:03:16,940 --> 01:03:18,977
that you refused to see.
500
01:03:19,100 --> 01:03:22,616
Since I understood,
I wanted to demonstrate my love,
501
01:03:22,700 --> 01:03:24,657
since you had so much of it for me.
502
01:03:24,740 --> 01:03:27,095
So tell me what you understood.
503
01:03:27,180 --> 01:03:32,175
Understood'? Alas, nothing.
I just knew about it.
504
01:03:32,260 --> 01:03:35,935
- What?
- After the two pig thefts, your son Julian
505
01:03:36,060 --> 01:03:39,496
shut himself off in along,
adolescent hermetic state.
506
01:03:39,580 --> 01:03:41,935
If he rebelled, a hint of conformity
would show through.
507
01:03:42,020 --> 01:03:44,375
If he obeyed, the fire of dissent.
508
01:03:44,500 --> 01:03:49,176
It went on like that for years. A true enigma.
509
01:03:49,740 --> 01:03:52,254
He went to school in Heidelberg, fell in love.
510
01:03:52,340 --> 01:03:57,779
But I have good reason to think
his heart was here, in the countryside.
511
01:03:57,860 --> 01:04:01,296
It's obvious, passion is passion.
512
01:04:01,620 --> 01:04:05,500
Poor Mr Klotz. Another glass of beer'?
513
01:04:05,580 --> 01:04:09,255
Later, Mr Herdhitze. Let's continue.
514
01:04:09,380 --> 01:04:12,054
You have such a thirst to know, Mr Klotz.
515
01:04:12,140 --> 01:04:17,897
So all of a sudden you're so interested
in your son's unhappiness?
516
01:04:18,700 --> 01:04:23,695
Haven't you ever asked yourself
how much that poor boy has suffered
517
01:04:23,900 --> 01:04:26,096
to end up the way he has'?
518
01:04:26,900 --> 01:04:29,335
Now we've come to the moment in time
519
01:04:29,820 --> 01:04:33,097
when no court could ever say
520
01:04:33,220 --> 01:04:35,894
if you're speaking out of viciousness
or pity.
521
01:04:36,540 --> 01:04:42,013
And if you feel real pain or not
in wanting to inflict pain on me.
522
01:04:42,100 --> 01:04:45,297
Yes, I couldn't answer that myself.
523
01:04:51,860 --> 01:04:55,899
I'm here as your rival to destroy you,
as I have to do,
524
01:04:55,980 --> 01:04:58,176
so you won't be able to destroy me.
525
01:04:58,900 --> 01:05:02,052
So we talked about pigs instead of Jews.
526
01:05:03,500 --> 01:05:07,175
But there's something else.
527
01:05:08,060 --> 01:05:11,735
Perhaps it's a taste of the truth.
Who knows?
528
01:05:13,100 --> 01:05:18,174
In truth, the thought of that poor boy
on the cross brings a tear to my eye,
529
01:05:18,580 --> 01:05:22,096
even if it would smack of the ridiculous
if I told it to others.
530
01:05:22,300 --> 01:05:23,699
What?
531
01:05:23,780 --> 01:05:28,138
You see, Mr Klotz, Julian's solitary walks,
532
01:05:28,620 --> 01:05:31,533
those normal inspections of his,
533
01:05:31,620 --> 01:05:35,932
had as its daily destination the pigsty.
534
01:05:38,940 --> 01:05:42,171
- Well, then'?
- That's it.
535
01:05:44,420 --> 01:05:47,776
As soon as he got to the pigsty,
the measures Julian could've taken
536
01:05:47,900 --> 01:05:50,016
so the farmers wouldn't notice him
537
01:05:50,100 --> 01:05:52,614
weren't, of course, of any use
against my Hans Guenther,
538
01:05:52,700 --> 01:05:56,534
namely, a certain Klauberg,
formerly known as Ding,
539
01:05:57,540 --> 01:06:00,976
omnipresent like God and his truth.
540
01:06:01,820 --> 01:06:05,495
And so we get to the point where it seems
541
01:06:06,740 --> 01:06:09,095
impossible for you to say it,
542
01:06:10,860 --> 01:06:13,374
and for me to listen to it.
543
01:10:25,060 --> 01:10:27,097
Are you feeling better, Julian?
544
01:10:27,220 --> 01:10:29,655
Yes, thanks to a little help from my father.
545
01:10:29,740 --> 01:10:32,459
Your ambiguous friend
and ambiguous enemy.
546
01:10:32,860 --> 01:10:37,696
Yes, his ambiguous conscience
merged with my pure existence.
547
01:10:37,820 --> 01:10:40,573
Your father is going through
a wonderful period in his life.
548
01:10:40,660 --> 01:10:42,936
I'm completely indifferent to it.
549
01:10:43,020 --> 01:10:44,977
But all Germany is talking about it.
550
01:10:45,060 --> 01:10:47,495
It's the main topic of discussion
in all the newspapers.
551
01:10:47,580 --> 01:10:53,178
And all our clean-shaven bearded friends
have a new reason to feel they're right.
552
01:10:53,780 --> 01:10:56,374
Herdhitze & Klotz or Klotz & Herdhitze.
553
01:10:56,460 --> 01:11:01,853
It's been the topic of heated argument.
I think it was decided alphabetically.
554
01:11:01,940 --> 01:11:04,375
And in your friends' indignation'?
555
01:11:06,260 --> 01:11:10,493
Of course Herdhilze, killer of Jews
and a new man, is at the top of the list.
556
01:11:10,580 --> 01:11:14,699
- A small failure for my father.
- There must have been some bargaining.
557
01:11:15,020 --> 01:11:19,014
Oh, yes. Of course there was.
558
01:11:20,460 --> 01:11:23,373
A story about pigs for a story about Jews.
559
01:11:23,460 --> 01:11:26,737
Fine, Julian. It's hard to talk to you.
560
01:11:28,660 --> 01:11:32,494
I came to say goodbye to you, as they say.
561
01:11:34,300 --> 01:11:40,694
Fine, Ida. Sooner or later...
How should I put it'? It had to happen.
562
01:11:40,860 --> 01:11:44,137
- I'm getting married.
- With a clean-shaven bearded fellow?
563
01:11:44,260 --> 01:11:46,820
Don't laugh, Julian. How can you'?
564
01:11:46,900 --> 01:11:49,255
Perhaps my courage comes from
your happiness.
565
01:11:49,340 --> 01:11:53,413
- My love for a certain Pubi Jannings?
- Why not'? If you truly love him.
566
01:11:54,060 --> 01:11:56,859
No, it's not from the happiness
Pubi gives me,
567
01:11:56,940 --> 01:11:59,614
but from your indifference to my love
that became indifference
568
01:11:59,700 --> 01:12:00,815
toward my estrangement.
569
01:12:00,900 --> 01:12:03,892
Ida the judge. What's this Pubi like'?
570
01:12:03,980 --> 01:12:08,178
A good-looking boy. Two years younger
than you. Just got his degree.
571
01:12:08,860 --> 01:12:13,058
His reformism is as clear as his eyes,
his morality as strong as his muscles.
572
01:12:13,180 --> 01:12:16,775
He's on a sports team.
He's not anti-Communist.
573
01:12:17,420 --> 01:12:21,095
He's tall, blond, but not blond
like a German, more like a Russian.
574
01:12:21,180 --> 01:12:25,253
His respect for others is never servile.
I've never seen him lose his dignity.
575
01:12:25,340 --> 01:12:27,934
- Does he grunt'?
- Julian,
576
01:12:28,020 --> 01:12:31,456
I didn't tell you about him
to get back at you.
577
01:12:32,540 --> 01:12:35,214
I'm completely indifferent to it all.
578
01:12:35,300 --> 01:12:36,654
No, you feel hate.
579
01:12:36,740 --> 01:12:39,175
- Love, I'd say.
- Then why won't you be a part of it'?
580
01:12:39,300 --> 01:12:42,577
Why don't you ask one of your Jews
or blacks'?
581
01:12:42,660 --> 01:12:45,891
You're useless.
Perhaps it's because you don't exist.
582
01:12:45,980 --> 01:12:48,335
You're only an apparition.
583
01:12:49,380 --> 01:12:51,656
Your German is a joke
584
01:12:51,780 --> 01:12:54,852
and even though you're here
it will always be questionable.
585
01:12:55,100 --> 01:12:57,535
You already said that,
and I understood completely.
586
01:12:57,660 --> 01:12:59,537
Let's leave each other with love, Julian.
587
01:12:59,620 --> 01:13:01,611
Leave each other?
When were we ever together?
588
01:13:01,700 --> 01:13:03,611
- Never.
- That's obvious.
589
01:13:03,700 --> 01:13:07,216
But now that I love someone else,
unfortunately, the risk is to pity you.
590
01:13:07,340 --> 01:13:12,096
Don't worry, I'll make you laugh,
even if you say I have no sense of humour.
591
01:13:14,020 --> 01:13:15,693
Well, goodbye, Julian.
592
01:13:16,380 --> 01:13:20,294
- Goodbye, Ida.
- Goodbye, Julian.
593
01:13:26,980 --> 01:13:29,176
How strong and odd my love is.
594
01:13:29,260 --> 01:13:32,491
I can't say I love you,
but that's not what's important.
595
01:13:32,580 --> 01:13:36,938
The object of my amorous passion has
never been so worthless, to say the least.
596
01:13:37,540 --> 01:13:40,692
What counts are the sensations I feel.
597
01:13:41,100 --> 01:13:43,614
The profound change it made in me.
598
01:13:43,700 --> 01:13:45,976
It's not degeneration,
let me be clear about that.
599
01:13:46,060 --> 01:13:50,896
If it were, you'd have understood
and rightly felt disgust and pity.
600
01:13:51,500 --> 01:13:54,014
Nothing has gone from my life.
601
01:13:54,820 --> 01:13:56,458
I say that without pride,
602
01:13:56,540 --> 01:13:59,737
but with wonder, or let's say
with a scholarly objectivity.
603
01:14:01,260 --> 01:14:05,458
Now these sensations are so wonderful,
so exciting. They're unique.
604
01:14:05,540 --> 01:14:09,135
I can't rid myself of them for an instant,
not even from my thoughts.
605
01:14:11,500 --> 01:14:14,856
It doesn't happen just by being born
or living. No.
606
01:14:14,940 --> 01:14:17,580
There's nothing natural about it.
607
01:14:17,660 --> 01:14:20,174
So what do you want'?
I think about it all the time.
608
01:14:21,860 --> 01:14:25,216
The sensations this love produce in me
can be summarised into just one.
609
01:14:25,340 --> 01:14:29,254
I was struck by a grace,
something also akin to a plague.
610
01:14:30,140 --> 01:14:35,613
So don't be shocked,
if an infinite happiness came along with it.
611
01:14:36,780 --> 01:14:41,536
It's no wonder
that I have horrible nightmares at night.
612
01:14:42,660 --> 01:14:45,254
But they're the most genuine things
in my life.
613
01:14:45,340 --> 01:14:47,695
I have no other way of facing reality.
614
01:14:48,940 --> 01:14:53,935
The other night I dreamt I was
in a dark road, full of puddles.
615
01:14:54,820 --> 01:14:59,576
I was searching along the edge of
the sidewalk, the puddles full of light,
616
01:14:59,700 --> 01:15:03,295
like northern lights, a long Siberian sunset,
617
01:15:03,860 --> 01:15:08,536
for something. What was I looking for'?
I don't remember. Perhaps a toy.
618
01:15:10,060 --> 01:15:14,293
And at the edge of one of these puddles
I see a pig, a young pig.
619
01:15:14,380 --> 01:15:19,295
I get closer as if to catch him, touch him,
and he gleefully bites me.
620
01:15:19,420 --> 01:15:22,936
He bites off four fingers of my right hand,
but they remain attached.
621
01:15:23,020 --> 01:15:25,853
They don't bleed. It's like they were rubber.
622
01:15:26,900 --> 01:15:30,973
I turn around with my fingers dangling,
upset about the bite.
623
01:15:31,100 --> 01:15:32,898
Do I have the vocation of a martyr?
624
01:15:34,820 --> 01:15:40,338
Who knows where the truth lies in dreams,
besides making us anxious about it.
625
01:19:25,220 --> 01:19:28,338
To our merger, my dear Herdhitze.
626
01:19:28,420 --> 01:19:31,776
To our merger!
To our merger, my dear Klotz.
627
01:19:31,860 --> 01:19:36,411
You'll think I'm obsessed by it,
but I have to keep saying, Grosz is not dead.
628
01:19:36,500 --> 01:19:40,175
The festivities for the merger
of Kloiz and Herdhiize
629
01:19:40,300 --> 01:19:42,814
are as natural as spring returning.
630
01:19:42,900 --> 01:19:48,020
Light-heartedness, my dear Herdhitze,
light-heartedness.
631
01:19:48,300 --> 01:19:51,133
Who says religion is dead'?
632
01:19:51,220 --> 01:19:53,336
Look at that wonderful rite.
633
01:19:53,460 --> 01:19:58,216
My wife is opening her painted jaws
and slipping a cream puff into them.
634
01:19:58,980 --> 01:20:03,497
God bless the appetite of our spouses.
635
01:20:03,860 --> 01:20:08,377
Germany. What a capacity for digestion.
636
01:20:08,580 --> 01:20:10,218
Shit.
637
01:20:10,300 --> 01:20:13,736
And what a capacity for defecation.
638
01:20:13,900 --> 01:20:17,052
No one defecates more than us Germans,
639
01:20:18,340 --> 01:20:21,298
over the hearts of our puritan children.
640
01:20:22,780 --> 01:20:26,057
Did you hear'?
Minister Ribbentrop has grunted.
641
01:21:10,980 --> 01:21:12,937
Good morning, master!
642
01:21:13,020 --> 01:21:15,136
Hello, Maracchione!
643
01:21:36,260 --> 01:21:39,332
- Good morning, master.
- Good morning. Hello, Gustave.
644
01:24:38,420 --> 01:24:39,740
I...
645
01:24:44,100 --> 01:24:46,979
I killed my father,
646
01:24:48,140 --> 01:24:51,815
I ate human flesh, and I quiver with joy.
647
01:25:12,700 --> 01:25:14,373
I killed my father,
648
01:25:15,580 --> 01:25:17,378
I ate human flesh,
649
01:25:20,060 --> 01:25:22,097
I quiver with joy.
650
01:26:02,820 --> 01:26:04,538
I killed my father,
651
01:26:05,860 --> 01:26:07,771
I ate human flesh,
652
01:26:10,780 --> 01:26:12,498
I quiver with joy.
653
01:26:23,860 --> 01:26:25,578
I killed my father,
654
01:26:26,100 --> 01:26:28,296
I ate human flesh,
655
01:26:29,100 --> 01:26:30,852
I quiver with joy.
656
01:28:16,100 --> 01:28:21,300
Mr Klotz! Mr Klotz! I'm here with
my colleague Klauberg, the former Ding,
657
01:28:21,380 --> 01:28:24,736
because of something very strange
that is happening.
658
01:28:24,860 --> 01:28:26,817
Speak, my dear sir, speak.
659
01:28:26,900 --> 01:28:28,777
A delegation of farmers are here.
660
01:28:28,860 --> 01:28:33,013
I bet they're led by Italian farm-hands
with their Togliatti filling their empty heads.
661
01:28:33,100 --> 01:28:34,773
Togliatti is dead.
662
01:28:34,860 --> 01:28:37,773
Do they have signs? Are they waving flags'?
663
01:28:37,860 --> 01:28:41,899
Not really, Mr Hirt. I mean, Mr Herdhitze.
664
01:28:43,340 --> 01:28:47,698
So it's not a demonstration.
They're not raising up red flags,
665
01:28:47,780 --> 01:28:50,613
not shaking their hoes and shovels?
666
01:28:50,700 --> 01:28:54,580
Why are they here, then'?
No one invited them to the festivities.
667
01:28:54,940 --> 01:28:56,851
Why don't you let them in?
668
01:28:56,940 --> 01:28:59,819
It's because they don't want to talk to you.
669
01:28:59,900 --> 01:29:02,892
Only with the toughest man in the company.
670
01:29:02,980 --> 01:29:07,451
It's not very sensitive to make such
a distinction on the day of the merger.
671
01:29:07,580 --> 01:29:09,935
But that's how it is. Farewell.
672
01:29:10,020 --> 01:29:12,853
I feel a strong urge for a cream puff.
673
01:29:23,380 --> 01:29:26,133
Okay, let's go. What are you waiting for'?
Show them in.
674
01:29:26,220 --> 01:29:29,417
Don't be afraid, come on. Step forward.
675
01:29:51,900 --> 01:29:55,256
Well'? Have you nothing to say now'?
What's the matter?
676
01:29:56,220 --> 01:29:58,973
They're embarrassed, Mr Herdhitze.
677
01:29:59,060 --> 01:30:02,291
Come on, open your mouths!
678
01:30:02,380 --> 01:30:07,056
- You, old Wolfgang.
- I can't talk, and it's not because I'm stupid.
679
01:30:07,180 --> 01:30:08,898
Is it about Julian?
680
01:30:08,980 --> 01:30:13,258
Come on, don't whine now, old Wolfgang,
or Wolfram, whatever your name is.
681
01:30:13,340 --> 01:30:15,695
I don't have the strength, sir.
682
01:30:15,780 --> 01:30:18,215
I'll speak if I may, sir.
683
01:30:18,340 --> 01:30:20,536
Are you one of the Italian immigrants?
684
01:30:20,660 --> 01:30:26,815
Yes, sir. My German is not too good,
but I can say what needs to be said.
685
01:30:27,100 --> 01:30:28,499
Go on, then.
686
01:30:28,580 --> 01:30:31,333
- You know that the pigsty...
- The pigsty'?
687
01:30:31,420 --> 01:30:34,697
Every day Mr Julian used to
688
01:30:34,820 --> 01:30:38,097
take a walk down there.
689
01:30:38,220 --> 01:30:40,131
Filthy boy.
690
01:30:40,220 --> 01:30:43,497
He went there today, too,
along the same road.
691
01:30:43,620 --> 01:30:46,180
Even though there were festivities
at the villa.
692
01:30:46,260 --> 01:30:51,096
Right. To steal your innocence
and our conscience.
693
01:30:52,620 --> 01:30:55,180
How can either of us condemn him,
694
01:30:55,260 --> 01:30:58,093
if he only suffered by withdrawing
into himself.
695
01:30:58,180 --> 01:31:00,535
By closing his eyes he watched us.
696
01:31:00,660 --> 01:31:05,655
Julian wasn't one of those victims
who talk with their executioner,
697
01:31:05,820 --> 01:31:08,255
and he didn't ask for a confessor.
698
01:31:08,380 --> 01:31:12,260
He didn't confuse himself with anyone else.
His vileness was graceful.
699
01:31:12,340 --> 01:31:16,095
He betrayed all of us without ever
promising to be faithful.
700
01:31:16,700 --> 01:31:21,251
Am I wrong, or is this a funeral eulogy'?
701
01:31:21,660 --> 01:31:24,937
Yes, Mr Herdhitze.
Now that I listen to old Wolfram,
702
01:31:25,060 --> 01:31:27,415
even though I don't understand
what he's saying,
703
01:31:27,500 --> 01:31:29,537
lfeel like crying, too.
704
01:31:29,660 --> 01:31:32,413
Julian is dead'?
705
01:31:32,500 --> 01:31:35,219
He went down towards the pigsty.
706
01:31:35,300 --> 01:31:37,337
That I got. Go on.
707
01:31:37,460 --> 01:31:41,294
The child Gustava was always
the last to leave him.
708
01:31:41,380 --> 01:31:44,338
Today she followed him
longer than usual and...
709
01:31:44,420 --> 01:31:46,138
Talk, you boor!
710
01:31:46,220 --> 01:31:50,293
She came back after a little while,
sobbing and screaming.
711
01:31:50,380 --> 01:31:54,214
Oh, my! We thought she was dying.
She screamed,
712
01:31:54,300 --> 01:31:57,736
"The pigs are eating Mr Julian!"
713
01:31:57,860 --> 01:32:00,898
- And what did you do?
- Us'? We said to ourselves,
714
01:32:00,980 --> 01:32:04,336
"Why don't we go and see
what's happening down at the pigsty?"
715
01:32:04,420 --> 01:32:07,776
So we left our work
and went down to the valley.
716
01:32:07,900 --> 01:32:09,493
What did you see'?
717
01:32:09,580 --> 01:32:11,935
The pigs were all crowded together,
718
01:32:12,020 --> 01:32:16,332
and how they were shrieking!
We could hear them at the top of the hill.
719
01:32:16,420 --> 01:32:20,254
And as we were running downhill,
we realised...
720
01:32:20,660 --> 01:32:22,014
You realised'?
721
01:32:22,100 --> 01:32:26,936
That the little girl, Mr Herdhilze,
was telling the truth.
722
01:32:27,260 --> 01:32:29,536
Literally'?
723
01:32:30,100 --> 01:32:33,775
The pigs were eating a man and...
724
01:32:33,860 --> 01:32:36,454
And what'?
725
01:32:36,940 --> 01:32:40,615
It really was Mr Julian. But by now...
726
01:32:41,420 --> 01:32:43,172
BY now?
727
01:32:44,180 --> 01:32:49,095
By now the pigs were chewing
the last shreds of Mr Julian.
728
01:32:49,740 --> 01:32:51,697
One had a hand in its mouth
729
01:32:51,780 --> 01:32:55,978
and the others were trying to take it away
and eat it themselves.
730
01:32:56,060 --> 01:32:59,655
Those disgusting beasts ate all of him.
731
01:32:59,740 --> 01:33:03,973
Everything'?
Not even a finger could be saved'?
732
01:33:04,060 --> 01:33:06,051
A tuft of hair'?
733
01:33:06,140 --> 01:33:08,416
No, nothing. Nothing.
734
01:33:08,540 --> 01:33:12,534
Those pigs made a clean sweep of him'?
735
01:33:12,620 --> 01:33:16,454
Yes, sir. If you hadn't seen them
with your own eyes
736
01:33:16,540 --> 01:33:20,693
eating a man, you wouldn't know
anything had even happened.
737
01:33:20,780 --> 01:33:22,976
No sign of him was left'?
738
01:33:23,100 --> 01:33:27,219
A scrap of cloth, a sole from his shoe'?
739
01:33:27,740 --> 01:33:29,378
No, nothing.
740
01:33:30,660 --> 01:33:32,492
A button?
741
01:33:33,380 --> 01:33:36,020
No, nothing at all!
742
01:33:37,420 --> 01:33:38,774
Then
743
01:33:45,100 --> 01:33:47,819
not a word to a soul.
744
01:33:50,380 --> 01:33:54,135
THE END
63274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.