All language subtitles for Porcile.1969.(Pier.Paolo.Pasolini).1080p.BRRip.x264-Classics.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,260 --> 00:00:05,900 After a thorough examination of our conscience, 2 00:00:05,980 --> 00:00:10,975 we've decided to eat you because of your disobedience. 3 00:00:12,900 --> 00:00:15,733 Wife, you and I are allies. 4 00:00:15,940 --> 00:00:18,978 You, mother-father, I, father-mother. 5 00:00:19,620 --> 00:00:23,818 Tenderness and harshness surround our son from all sides. 6 00:00:24,140 --> 00:00:28,338 My God, the Germany of today's Bonn, is nothing like Hitler's Germany. 7 00:00:28,420 --> 00:00:31,936 They make wool, cheese, beer and buttons. 8 00:00:32,060 --> 00:00:35,178 Cannons are only made for export. 9 00:00:35,420 --> 00:00:38,776 It's true, we know Hitler was a little female, 10 00:00:38,860 --> 00:00:41,613 but we all know he was a female killer. 11 00:00:41,700 --> 00:00:45,136 So our tradition has definitely improved. 12 00:00:45,220 --> 00:00:47,973 So, she, the killer-mother 13 00:00:48,060 --> 00:00:52,657 had obedient, blue-eyed children full of great desperate love. 14 00:00:52,740 --> 00:00:56,176 Whereas I... l, an affectionate mother, 15 00:00:56,260 --> 00:00:59,252 have a son who is neither obedient 16 00:00:59,340 --> 00:01:01,331 nor disobedient. 17 00:01:07,700 --> 00:01:11,136 PIGSTY 18 00:07:41,020 --> 00:07:43,739 Julian, we are two rich bourgeois. 19 00:07:43,820 --> 00:07:47,859 The destiny which brought us together is not two-faced. 20 00:07:48,220 --> 00:07:50,973 It has smiled on us with great naturalness, 21 00:07:51,060 --> 00:07:55,258 and we're here to analyse ourselves because it's our privilege. 22 00:07:55,580 --> 00:07:58,538 I won't talk about it. It's painful to talk about myself. 23 00:07:58,620 --> 00:08:00,054 How is it painful'? 24 00:08:00,180 --> 00:08:01,932 It's pain you can't even imagine! 25 00:08:02,020 --> 00:08:03,977 Sure, today is the first day of spring. 26 00:08:04,060 --> 00:08:08,531 It's your birthday and the day we have some explaining to do. 27 00:08:08,620 --> 00:08:13,854 What a bore. I feel like making a kite and going to the beautiful fields of Godesberg. 28 00:08:14,940 --> 00:08:16,772 You make me laugh! 29 00:08:16,860 --> 00:08:19,818 You always find excuses to get out of things. 30 00:08:20,060 --> 00:08:21,733 Julian's lucky. 31 00:08:21,820 --> 00:08:25,336 He always has an overpowering and childish desire for fulfilment. 32 00:08:25,420 --> 00:08:28,572 His reserves of happiness and freedom are always at hand. 33 00:08:28,660 --> 00:08:31,095 His purpose is always obscure. 34 00:08:31,540 --> 00:08:35,215 My 17 years are 47, the age your mother won't admit to. 35 00:08:35,340 --> 00:08:38,856 I know what these brilliant ideas are for. 36 00:08:38,940 --> 00:08:41,819 But today I won't continue being confused and tremulous 37 00:08:41,900 --> 00:08:47,498 and admire the dumbfounding prospect of you running to Cologne with a kite. 38 00:08:48,740 --> 00:08:51,175 No, I'll keep you here to talk about the two of us. 39 00:08:51,300 --> 00:08:54,656 If you were to die, my pretty, I wouldn't even be curious where you were buried. 40 00:08:54,780 --> 00:08:57,135 But you kissed me once, did you or did you not'? 41 00:08:57,220 --> 00:08:58,619 I'm scratching my head. 42 00:08:58,700 --> 00:09:03,456 His sex is male and his name is Julian. You don't know who you are. 43 00:09:03,860 --> 00:09:05,294 Don't you want to know yourself'? 44 00:09:05,500 --> 00:09:08,572 - No, I don't want to. - Why not'? 45 00:09:08,900 --> 00:09:12,336 I like the way I am now. It's the prerogative of my gender. 46 00:09:12,420 --> 00:09:17,176 In your grandfather's ltalianised temple, as big as a world of a thousand souls, 47 00:09:17,260 --> 00:09:22,414 and where, instead, an emperor lived alone amid monochrome frescoes, 48 00:09:22,500 --> 00:09:26,175 coloured like snow and yellow Indian ink, you once were a child. 49 00:09:26,420 --> 00:09:29,139 - What happened to you'? - What happened to you'? 50 00:09:29,220 --> 00:09:33,100 What has kept you here, stunned and unable to leave? 51 00:09:37,180 --> 00:09:42,493 In this immense ltalianised villa, just little things, of course. 52 00:09:43,860 --> 00:09:49,572 A wandering leaf, a creaky door, a distant grunt. 53 00:09:53,100 --> 00:09:55,740 Why do you always kid around, you, who are never the comic? 54 00:09:55,820 --> 00:09:58,175 Because if you could see me for just one instant 55 00:09:58,300 --> 00:10:01,895 as I really am, you'd run off terrified to get a doctor, 56 00:10:01,980 --> 00:10:04,574 if not an ambulance! Hooray! 57 00:10:55,580 --> 00:10:57,253 Leave them alone, Father. 58 00:10:57,340 --> 00:11:00,776 - Don't worry, we have no secrets. - Well, are you engaged or not'? 59 00:11:00,900 --> 00:11:02,334 Not on your life! 60 00:11:02,420 --> 00:11:05,060 - That's a good one. - Really, Ida, not yet'? 61 00:11:05,140 --> 00:11:08,371 We've decided to take a trip to Sicily instead. 62 00:11:08,460 --> 00:11:11,134 Taormina, an enchanting village. 63 00:11:11,380 --> 00:11:14,816 - Have you been there, Mr Klotz'? - Yes, little Ida, during the war. 64 00:11:14,940 --> 00:11:17,056 It's too bad you haven't made up your minds. 65 00:11:17,260 --> 00:11:21,174 Julian needs a kind, sweet woman, one who truly loves him. 66 00:11:21,540 --> 00:11:25,693 - Who says I'm in love with him'? - Well, it would be a good marriage. 67 00:11:26,100 --> 00:11:30,298 If we combined our wealth, I'd own half of West Germany for sure. 68 00:11:30,380 --> 00:11:32,735 Wool, cheese, beer and buttons, not to mention cannons. 69 00:11:32,820 --> 00:11:35,539 - Hooray! - I can see you two get along anyway, 70 00:11:35,620 --> 00:11:37,657 a wonderful complicity. 71 00:11:37,980 --> 00:11:42,292 - Coward! - My best quality is remaining inalienable. 72 00:11:42,380 --> 00:11:45,896 Since you're inalienable, you won't change. Why don't you come with us to Berlin 73 00:11:45,980 --> 00:11:49,257 to join in the first and maybe only German march for peace? 74 00:11:49,380 --> 00:11:53,135 Because today is a day in August of '67 and I don't have opinions. 75 00:11:53,820 --> 00:11:57,495 I tried to have them, and so I did my duty. 76 00:11:57,580 --> 00:12:01,096 I discovered that even as a revolutionary I was a conformist. 77 00:12:01,180 --> 00:12:03,854 But conformity leads to other worries, 78 00:12:03,940 --> 00:12:06,056 for example, taking care of your father's business. 79 00:12:06,140 --> 00:12:08,939 Yes, but in return it protects me from being afraid. 80 00:12:09,020 --> 00:12:12,058 - You know exactly what you want. - So do you. 81 00:12:12,500 --> 00:12:17,097 The time has come. For the first time the youth of Berlin are doing something. 82 00:12:18,260 --> 00:12:21,173 Ten thousand of them are going to piss on the Wall in protest. 83 00:12:21,460 --> 00:12:24,179 The Communists on the other side will watch them. 84 00:12:24,260 --> 00:12:28,174 - You're missing that thing. - I'm a girl-boy and I'll piss as well. 85 00:12:28,260 --> 00:12:30,297 I've got something else to do. 86 00:12:30,380 --> 00:12:32,656 - What? - I'm not telling you. 87 00:12:32,780 --> 00:12:34,817 - Please tell me. - No. 88 00:12:35,100 --> 00:12:36,852 - Tell me. - No! 89 00:12:36,940 --> 00:12:39,375 - I want to know. - You'll never find out. 90 00:12:39,500 --> 00:12:42,253 - Please! - Give up. 91 00:12:42,620 --> 00:12:45,453 - What are you going to do? - I don't want to tell you. 92 00:12:45,540 --> 00:12:48,293 - Why? - You're not kidding around any more'? 93 00:12:49,500 --> 00:12:52,652 - I never kidded around. - Do you really want to know'? 94 00:12:53,100 --> 00:12:56,695 - Yes, I want to know! - Are you really going to cry'? 95 00:12:57,100 --> 00:13:00,855 - Yes, I'm going to cry. - You're a fool. 96 00:13:01,980 --> 00:13:07,134 But I never know what you're doing, what you think, who you are. Never, never! 97 00:13:09,900 --> 00:13:15,100 Regarding our march on Berlin, all I know is you're a disgusting individualist. 98 00:13:16,140 --> 00:13:19,576 Yes, partly, I grunt like my father, in fact. 99 00:13:20,620 --> 00:13:22,099 But I won't let you say it. 100 00:13:22,180 --> 00:13:25,616 But I'm going to say it. You're on your father's side. 101 00:13:25,940 --> 00:13:28,136 People like you who want nothing, want power. 102 00:13:28,260 --> 00:13:32,299 - Your father has power, too. - I'd still love you even if you were black. 103 00:13:32,580 --> 00:13:35,459 I'm scratching my head. None of this interests me. 104 00:13:35,540 --> 00:13:37,895 The 50 conformist parts of me are bored, 105 00:13:37,980 --> 00:13:40,699 and my 50 revolutionary parts are suspended. 106 00:13:40,780 --> 00:13:44,375 Both of them want to stay here to enjoy... 107 00:13:44,460 --> 00:13:48,931 - What? - The infinite repetition of just one thing. 108 00:13:49,020 --> 00:13:51,296 - What? - What I said before. 109 00:13:51,420 --> 00:13:55,971 What I'll do when you and your friends are at the Berlin Wall 110 00:13:56,060 --> 00:13:58,620 standing under stupid puritanical signs. 111 00:13:59,140 --> 00:14:01,177 If you tell me what you're going to do 112 00:14:01,540 --> 00:14:05,215 while the rest of those your generation, the best in our country, 113 00:14:05,300 --> 00:14:10,579 will be marching for the first time, I'll be more heroic than my heroism, Julian. 114 00:14:11,140 --> 00:14:13,575 I'll be disloyal and stay here with you. 115 00:14:13,660 --> 00:14:16,379 Even if you were to betray not just those of your generation, 116 00:14:16,740 --> 00:14:18,378 but yourself and the truth, 117 00:14:19,060 --> 00:14:21,574 you'll never find out what I'm going to do. 118 00:14:21,860 --> 00:14:24,056 What right do you have not to tell me'? 119 00:14:24,140 --> 00:14:28,020 - It's just my right, that's all. - What good will it do you'? 120 00:14:28,100 --> 00:14:31,252 If anything, to make you cry and suffer. Tra-la-la. 121 00:14:31,340 --> 00:14:34,696 And without fail I'll cry and suffer. Tra-la-la. 122 00:14:36,700 --> 00:14:42,616 Just little things, a wandering leaf, a creaky door. 123 00:14:42,820 --> 00:14:44,618 A grunt. 124 00:14:47,140 --> 00:14:50,371 What do you mean, Julian? What do you mean'? 125 00:14:51,540 --> 00:14:54,100 Come on, don't cry, don't be a bore. 126 00:14:54,860 --> 00:14:58,899 Of course I'll go with you and piss on the Berlin Wall. 127 00:15:00,340 --> 00:15:03,696 I heard that our son has plans to go to Berlin 128 00:15:03,780 --> 00:15:07,774 - with those Communist students. - No. He didn't go after all. 129 00:15:07,980 --> 00:15:10,540 - Where did he get such an idea'? - Ida. 130 00:15:11,140 --> 00:15:13,416 - But Ida's only 17. - That's right. 131 00:15:14,060 --> 00:15:17,815 And he's 25. And she's there waiting for him. 132 00:15:18,540 --> 00:15:21,976 - Is he on my side or against me'? - Who knows? 133 00:15:22,380 --> 00:15:26,453 The times of Grosz and Brecht are not yet over. 134 00:15:26,700 --> 00:15:29,692 I could easily have been drawn by Grosz 135 00:15:29,780 --> 00:15:35,856 as a sad pig and you a sad sow, at the dinner table, of course. 136 00:15:36,020 --> 00:15:39,138 I with a secretary's bum on my knee 137 00:15:39,220 --> 00:15:42,099 and you with your hands between the driver's legs. 138 00:15:42,180 --> 00:15:48,415 And Brecht could easily have us be villains in a play where the poor are the good guys. 139 00:15:48,980 --> 00:15:52,336 So what's Julian waiting for to grow fat like a pig'? 140 00:15:53,020 --> 00:15:57,332 Or to give gifts to the poor and dance a Tyrolean dance with them'? 141 00:15:58,140 --> 00:16:01,496 Or what's he waiting for to call me a pig'? 142 00:16:01,700 --> 00:16:03,452 And to call me a sow. 143 00:16:07,620 --> 00:16:10,612 Did you do that thing while I was in Berlin'? 144 00:16:10,700 --> 00:16:12,737 Ida, I have a proposal for you. 145 00:16:13,740 --> 00:16:16,459 What a strange tone of voice you have. It's almost like mine. 146 00:16:16,980 --> 00:16:20,098 A proposal'? Yes, tell me, Julian. 147 00:16:22,060 --> 00:16:23,733 I want to kiss you. 148 00:16:23,820 --> 00:16:28,417 A kiss? Oh, Julian, you don't know how that fills me with joy. 149 00:16:29,420 --> 00:16:33,732 I could dance, sing. I could jump forjoy like a puppy and clap my hands. 150 00:16:33,860 --> 00:16:36,693 It's a joy more spectacular than the sun or the stars. 151 00:16:36,780 --> 00:16:40,739 Who can I tell'? Who can I open my heart to'? 152 00:16:40,820 --> 00:16:44,415 Who do I thank while I'm crying and laughing'? 153 00:16:45,300 --> 00:16:47,974 Nevertheless, Julian, I won't let you kiss me. 154 00:16:48,060 --> 00:16:52,611 - All right. How did it go in Berlin'? - Everything went well in Berlin. 155 00:16:52,780 --> 00:16:55,056 What was written on your sign'? 156 00:16:55,580 --> 00:16:58,811 Nothing in particular. "Down with God." 157 00:17:02,580 --> 00:17:07,336 - What do you care'? - But you care about it a lot. 158 00:17:08,060 --> 00:17:10,097 I don't know. 159 00:17:10,500 --> 00:17:12,696 So what about our kiss? 160 00:17:13,860 --> 00:17:17,137 Ida, why don't you want me to kiss you'? 161 00:17:17,620 --> 00:17:19,896 Julian, my dignity! 162 00:17:19,980 --> 00:17:22,017 What dignity'? Tra-la-la. 163 00:17:23,180 --> 00:17:27,094 Not that of a woman, or a girl, but my freedom. Tra-la-la. 164 00:17:27,180 --> 00:17:29,535 But if you love me, you're free. 165 00:17:30,260 --> 00:17:35,096 I'm free to not let you kiss me and suffer horribly. Tra-la-la. 166 00:17:35,500 --> 00:17:38,174 - Ida, have pity on me! - No! 167 00:17:38,660 --> 00:17:40,253 Not on any condition? 168 00:17:43,300 --> 00:17:45,257 Not on any condition? 169 00:17:51,380 --> 00:17:54,054 I'll let you kiss me if you tell me... 170 00:17:54,140 --> 00:17:56,780 The truth about what I did while you... 171 00:17:56,860 --> 00:17:59,136 Yes, what you did while I was there. 172 00:17:59,740 --> 00:18:02,334 What I always do while I'm alone. 173 00:18:03,780 --> 00:18:07,774 You think I fly kites over the villas in Godesberg. 174 00:18:07,860 --> 00:18:09,498 What do you do, then'? 175 00:18:11,180 --> 00:18:13,217 I'm 25 years old and five months. 176 00:18:15,620 --> 00:18:19,056 And do you know I've never kissed a woman! 177 00:18:19,140 --> 00:18:21,893 That's a big one! 178 00:18:21,980 --> 00:18:26,497 With all my pacifism and polemics about the wealth of Germany, 179 00:18:26,580 --> 00:18:30,733 with all my anticlericalism, and with all my devotion to free love, 180 00:18:30,820 --> 00:18:33,938 with everything that unites me to the hundreds of thousands of 181 00:18:34,020 --> 00:18:35,499 the most progressive youth in the world, 182 00:18:35,580 --> 00:18:38,493 Julian, you shock me or even make me laugh. 183 00:18:38,580 --> 00:18:41,299 Laugh, that's just what you ought to do. 184 00:18:41,380 --> 00:18:46,056 That's why I want to be an SS and massacre you with my secret! 185 00:18:47,340 --> 00:18:48,933 Come on, kiss me. 186 00:18:49,300 --> 00:18:50,859 I can't now. 187 00:18:51,860 --> 00:18:56,093 Why not'? I give up, you see. Tra-la-lera. 188 00:18:57,820 --> 00:19:02,940 The desire to kiss you, as you can see, made me want to kill you. Tra-la-la. 189 00:19:03,020 --> 00:19:05,455 Do you think I wouldn't be up for that, too'? 190 00:19:05,580 --> 00:19:08,857 - You're asking me'? - I'm sure of it now. 191 00:19:11,860 --> 00:19:15,615 I won't kiss you. I won't kill you. 192 00:19:15,740 --> 00:19:17,458 - Because I love... - Who? 193 00:19:17,540 --> 00:19:19,816 There's no "who". There is only my love. 194 00:19:21,340 --> 00:19:23,456 Dear guinea pig, you're free. 195 00:19:24,900 --> 00:19:29,098 The last miserable experiment is over. 196 00:30:54,020 --> 00:30:56,853 There he is. Like Christ on the cross. 197 00:30:56,940 --> 00:31:01,537 - Does he recognise us'? - Who knows? No one knows. 198 00:31:02,380 --> 00:31:06,977 - He's not looking at anything. - He always stares blankly up in the air. 199 00:31:08,620 --> 00:31:12,978 - Doesn't he move'? - No. He never moves an inch. 200 00:31:13,660 --> 00:31:16,937 He's been lying there rigidly since August. 201 00:31:17,420 --> 00:31:19,980 I left Godesberg in August 202 00:31:20,060 --> 00:31:23,416 because he told me he was in love, but not with me. 203 00:31:23,500 --> 00:31:25,616 We know, my poor Ida. 204 00:31:26,380 --> 00:31:30,135 - How was your trip to Italy? - Wonderful. 205 00:31:30,900 --> 00:31:32,254 We love Italy. 206 00:31:33,660 --> 00:31:37,415 If we had won the war, we would've bought a villa in Syracuse. 207 00:31:38,780 --> 00:31:43,456 So, Ida, who is Julian in love with'? 208 00:31:43,620 --> 00:31:46,578 - I don't know. He didn't want to tell me. - Why not'? 209 00:31:46,660 --> 00:31:47,855 I don't know, I don't know. 210 00:31:47,980 --> 00:31:50,096 If he'd told me, this wouldn't have happened. 211 00:31:50,220 --> 00:31:53,975 Everything would have gone according to plan. All he had to do was say the name, 212 00:31:54,060 --> 00:31:58,531 that which he loved, and everything would have been happily or unhappily resolved. 213 00:31:58,620 --> 00:32:01,897 Why do you say "that" and not "woman"? 214 00:32:02,100 --> 00:32:05,616 The only thing I know about that being is that it exists. 215 00:32:14,340 --> 00:32:16,331 Who is it that's in love with my poor son'? 216 00:32:16,420 --> 00:32:20,459 And above all, why won't he name them'? Is he ashamed? Can't he say it'? 217 00:32:20,540 --> 00:32:22,531 Ida, let me tell you this. 218 00:32:22,620 --> 00:32:26,056 His father hired a detective because of this mystery 219 00:32:26,300 --> 00:32:29,338 to go to Heidelberg and wherever else Julian went. 220 00:32:29,420 --> 00:32:30,933 - And? - Nothing. 221 00:32:31,540 --> 00:32:36,694 He hasn't had a relationship with a girl. I mean, true and long-lasting relationships. 222 00:32:36,980 --> 00:32:40,655 - Did he make love to those girls? - I think so, naturally. 223 00:32:41,860 --> 00:32:45,012 Come on, don't start crying now. 224 00:32:45,620 --> 00:32:47,975 Don't cry, don't cry. Why not'? 225 00:32:48,540 --> 00:32:50,053 He was proud. 226 00:32:50,140 --> 00:32:54,896 Proud'? On the contrary! He was quick to be vile. Julian had no pride. 227 00:32:54,980 --> 00:32:59,133 What are you saying? As a child he never asked anyone for forgiveness. 228 00:32:59,380 --> 00:33:02,020 But I heard him ask for forgiveness thousands of times. 229 00:33:02,100 --> 00:33:06,458 You're mad. He never went back on his decisions. 230 00:33:06,580 --> 00:33:08,696 He never made any! 231 00:33:08,820 --> 00:33:12,939 He wasn't very smart, but he clung strongly to his beliefs. 232 00:33:13,020 --> 00:33:17,059 On the contrary, he was very smart. I've never met a smarter boy. 233 00:33:17,460 --> 00:33:19,895 He only did well in school because he studied a lot. 234 00:33:20,020 --> 00:33:24,173 He never studied. He always spent time on the playing field, in dancehalls. 235 00:33:24,260 --> 00:33:27,696 What are you talking about? He was always a serious boy. 236 00:33:27,860 --> 00:33:29,771 And always austere, like a saint. 237 00:33:29,860 --> 00:33:34,013 Serious and austere'? My God! He was always so light-hearted. 238 00:33:34,380 --> 00:33:37,657 Julian had no sense of humour whatsoever. 239 00:33:39,020 --> 00:33:41,739 He was devoted to the army 240 00:33:42,020 --> 00:33:46,696 and wanted to become a soldier like his grandfather, my father, 241 00:33:47,740 --> 00:33:51,620 - who defeated Kerensky on the Vistula. - The army left him completely indifferent. 242 00:33:51,700 --> 00:33:55,819 I don't think he knew it existed, though he neverjoined in our anti-war protests. 243 00:33:55,900 --> 00:33:58,096 He knew the flags of every country in the world. 244 00:33:58,220 --> 00:34:02,418 - Maybe. I did, too, as a child. - But he never liked to travel. 245 00:34:02,500 --> 00:34:05,936 That's not true! His heart was always with distant peoples. 246 00:34:06,020 --> 00:34:09,456 - The Mayans, the Dinka, the Irish. - Maybe he saw them in films. 247 00:34:09,780 --> 00:34:13,739 The only film he ever went to, and by chance, was a retrospective of Murnau. 248 00:34:13,860 --> 00:34:16,374 But he was crazy for spy films and Westerns. 249 00:34:16,460 --> 00:34:19,657 He didn't enjoy films, but he reminded me of Charlie Chaplin. 250 00:34:19,740 --> 00:34:23,096 Charlie Chaplin'? But can't you see'? 251 00:34:23,460 --> 00:34:25,736 He's a mannerist St Sebastian. 252 00:34:27,620 --> 00:34:31,295 Anyway, there he is, in catalepsy, in a coma. 253 00:34:31,500 --> 00:34:33,776 If he could hear and understand us, 254 00:34:33,860 --> 00:34:36,136 who knows what he'd say about us poor women. 255 00:34:36,340 --> 00:34:38,616 Because his prestige is unchanged. 256 00:34:39,100 --> 00:34:41,376 He was always there even when he was running away. 257 00:34:42,140 --> 00:34:44,654 He gave himself prestige by playing a bitter game 258 00:34:44,940 --> 00:34:49,173 and his mysterious pain hangs over him like a silent monument. 259 00:34:57,100 --> 00:35:03,619 Mr Herdhitze. Mr Herdhitze, my mysterious rival. 260 00:35:03,700 --> 00:35:06,214 How troublesome our great fathers are. 261 00:35:06,300 --> 00:35:12,057 They have filled our colony with majestic industrial complexes like churches. 262 00:35:12,140 --> 00:35:16,976 Smokestacks, smokestacks, smokestacks. A cement Athens. 263 00:35:20,460 --> 00:35:24,055 That's what it means be so far ahead of others 264 00:35:24,180 --> 00:35:28,492 thanks to the great... of our fathers. 265 00:35:28,580 --> 00:35:32,892 While your factories... There is no sign of them, Mr Herdhiize. 266 00:35:32,980 --> 00:35:36,132 Might they be invisible'? Have they levitated'? 267 00:35:36,220 --> 00:35:40,532 Mr Herdhitze. Mr Herdhitze, 268 00:35:40,660 --> 00:35:45,416 my mysterious rival who rose from nothing. 269 00:39:42,260 --> 00:39:45,412 - May I come in? - Come in, my dear fellow, come in. 270 00:39:46,180 --> 00:39:50,219 - Good morning, Mr Klotz. - Good morning, dear Hans Guenther. 271 00:39:50,500 --> 00:39:53,174 How is your son'? 272 00:39:53,460 --> 00:39:58,216 My dear Hans Guenther. You see, he wasn't an obedient son. 273 00:39:58,380 --> 00:40:01,293 All in all, he wasn't a disobedient son either. 274 00:40:01,380 --> 00:40:06,375 My dear Bertha and I have democratically discussed this at length. 275 00:40:08,140 --> 00:40:11,292 If he had obeyed me, I would have taken him under my wing, 276 00:40:11,820 --> 00:40:16,257 and together we would have flown over the glorious smokestacks of our Cologne, 277 00:40:16,340 --> 00:40:18,536 the furnace of our buttons and cannons. 278 00:40:18,660 --> 00:40:23,257 If he had disobeyed me, though, I would have crushed him. 279 00:40:23,700 --> 00:40:26,977 But with a son who is neither consenting nor dissenting 280 00:40:27,460 --> 00:40:29,497 there was nothing I could do. 281 00:40:30,620 --> 00:40:34,739 God took care of it. What did God do with Julian? 282 00:40:34,940 --> 00:40:38,012 Since he wanted to do nothing, he let him die. 283 00:40:39,060 --> 00:40:43,258 And because he wanted to do something, he let him live. 284 00:40:44,660 --> 00:40:47,539 Idleness, strikes and exile. I don't know. 285 00:40:47,820 --> 00:40:47,859 Julian is lying there in his room 286 00:40:47,860 --> 00:40:50,295 Julian is lying there in his room 287 00:40:50,660 --> 00:40:53,698 like an embalmed saint, neither dead nor alive. 288 00:40:54,620 --> 00:40:59,217 - But let's talk about us. - Good news, Mr Klotz. 289 00:40:59,540 --> 00:41:02,976 I congratulate you, my dear Hans Guenther. 290 00:41:03,260 --> 00:41:04,898 Thank you, Mr Klotz. 291 00:41:04,980 --> 00:41:07,256 - Good news, then. - Yes. 292 00:41:07,500 --> 00:41:12,336 Mr Herdhitze is none other than Mr Hirt. 293 00:41:13,180 --> 00:41:16,536 Hirt. Old Hirt. 294 00:41:17,260 --> 00:41:21,572 My old school chum, first in Essen then in Heidelberg. 295 00:41:23,140 --> 00:41:25,177 Did he have plastic surgery'? 296 00:41:25,300 --> 00:41:30,659 Of course, Mr Klotz. Plastic surgery in Italy is very advanced. 297 00:41:31,180 --> 00:41:32,375 In Italy? 298 00:41:33,740 --> 00:41:36,380 We should start at the beginning, Mr Klotz. 299 00:41:36,660 --> 00:41:39,698 Yes, let's start at the beginning, dear Hans Guenther. 300 00:41:39,780 --> 00:41:44,775 Well, Mr Herdhilze, your political rival, 301 00:41:44,860 --> 00:41:49,536 the bugbear of your industries, the new face of West Germany, 302 00:41:49,620 --> 00:41:54,057 is none other than Mr Hirt, his face transformed by plastic surgery. 303 00:41:54,140 --> 00:41:57,815 First of all, I imagine he's become a professor of something. 304 00:41:57,900 --> 00:42:00,858 Exactly. Of anatomy, in Strasbourg. 305 00:42:00,940 --> 00:42:03,136 Good. And then'? 306 00:42:03,620 --> 00:42:10,253 All right. That takes us to Strasbourg, precisely to February 9, 1942. 307 00:42:10,460 --> 00:42:12,417 My rheumatism. 308 00:42:12,500 --> 00:42:15,697 It's the date of a secret report 309 00:42:15,780 --> 00:42:19,614 sent to guess who'? Mr Himmler! 310 00:42:19,700 --> 00:42:21,976 Crimes against humanity, hooray! 311 00:42:22,100 --> 00:42:24,535 I congratulate you, I congratulate you, dear Hans Guenther. 312 00:42:24,620 --> 00:42:29,899 Do you know what that report was about? Here it is. 313 00:42:29,980 --> 00:42:34,372 The collection of skulls belonging to Jewish Bolshevik commissioners 314 00:42:34,460 --> 00:42:39,057 for scientific research at the University of Strasbourg. 315 00:42:39,460 --> 00:42:45,172 Skulls from who'? Jewish Bolshevik commissioners? 316 00:42:47,180 --> 00:42:49,456 Forgive me if I laugh, 317 00:42:50,380 --> 00:42:53,418 but these three words strung together 318 00:42:53,500 --> 00:42:56,936 are irresistibly funny! 319 00:42:57,100 --> 00:43:00,775 Commissioners and "Jews" as well. 320 00:43:00,860 --> 00:43:03,613 So, the more you have, the more you add on. 321 00:43:07,260 --> 00:43:09,092 That's really funny! 322 00:43:09,180 --> 00:43:13,014 It seems that Mr Hirt, now known as Herdhitze, 323 00:43:13,100 --> 00:43:15,137 complained that 324 00:43:15,220 --> 00:43:20,533 even though almost every race possesses a great number of skulls, 325 00:43:20,780 --> 00:43:26,537 science only had a small number of Jewish skulls available to them. 326 00:43:27,940 --> 00:43:32,252 So the war in the East would give them the opportunity 327 00:43:32,340 --> 00:43:35,219 to make up for this serious gap. 328 00:43:35,300 --> 00:43:38,895 That's where Jewish Bolshevik commissioners come in. 329 00:46:18,780 --> 00:46:20,817 Let's get to the point. 330 00:46:20,940 --> 00:46:26,492 Well, these prisoners, in several lots, were forced naked into gas chambers. 331 00:46:28,780 --> 00:46:31,932 The salts were placed in the pipe. 332 00:46:34,060 --> 00:46:37,815 The end of the pipe was closed with a plug. 333 00:46:39,580 --> 00:46:45,735 This plug had a metal pipe and it forced the salt to spray out. 334 00:46:48,180 --> 00:46:51,411 The prisoners were able to breathe for a half-minute more, 335 00:46:51,500 --> 00:46:54,379 then fell to the ground covered in their own excrement. 336 00:46:56,580 --> 00:47:00,813 The corpses were still warm when they arrived at the Institute of Anatomy, 337 00:47:00,900 --> 00:47:03,779 their eyes wide open and shining. 338 00:47:06,940 --> 00:47:12,731 They cut the left testicle off the men to send to the anatomy lab. 339 00:47:15,460 --> 00:47:20,853 Dr Hirt's, now Herdhi\ze's refrain to his collaborators was, 340 00:47:20,940 --> 00:47:24,376 "if you don't keep your traps shut, you'll end up the same way." 341 00:47:25,580 --> 00:47:28,652 Let's get to the point. The real point. 342 00:47:28,780 --> 00:47:32,819 The war was ending and the Allied front was nearing Strasbourg. 343 00:47:32,900 --> 00:47:35,540 What should Dr Hirt do with 344 00:47:35,620 --> 00:47:39,818 the 80 pieces in his one-of-a-kind collection? 345 00:47:39,940 --> 00:47:44,457 - Well... - They were scientifically made to disappear 346 00:47:44,540 --> 00:47:47,180 by meticulous cremation. 347 00:47:47,260 --> 00:47:50,935 And their gold teeth were given to Dr Hirt 348 00:47:51,020 --> 00:47:54,058 who disappeared with them. 349 00:47:54,140 --> 00:47:57,815 - But then... There's no proof! No proof! - No. 350 00:47:57,940 --> 00:48:02,855 At this point an important character in our story enters the picture. 351 00:48:02,980 --> 00:48:06,575 - Who? - A certain Mr Ding. 352 00:48:07,140 --> 00:48:10,337 - Ding? - Yes, Ding, Mr Klotz. Ding. 353 00:48:10,420 --> 00:48:12,855 So he was a Confucian! 354 00:48:12,980 --> 00:48:16,416 No. He was the purist of Aryans. 355 00:48:17,100 --> 00:48:21,333 So what role did he play in our story? 356 00:48:21,580 --> 00:48:27,417 He was no other than Dr Hirt's, now Herdhi\ze's, assistant. 357 00:48:27,540 --> 00:48:31,454 He, too, disappeared under the rubble as his teacher did. 358 00:48:31,540 --> 00:48:35,977 There's no doubt that, along with exceptional abundance, 359 00:48:36,060 --> 00:48:38,859 it should be noted that Germany in those days 360 00:48:38,940 --> 00:48:43,059 had an unusual shortage of corpses. 361 00:48:43,340 --> 00:48:45,695 The ambiguity of evil. 362 00:48:45,780 --> 00:48:49,660 Today Ding calls himself Klauberg. Right. 363 00:48:50,060 --> 00:48:55,851 You realise, Mr Klotz, that thanks to my short legs and big dark head 364 00:48:55,980 --> 00:49:01,578 that among southern Europeans, especially in Italy, I don't look like a tourist. 365 00:49:01,660 --> 00:49:06,575 - So'? - Can it be easy to describe my excitement 366 00:49:06,700 --> 00:49:10,455 when, obviously throwing caution to the wind, 367 00:49:10,580 --> 00:49:13,015 I heard, right in downtown Milan, 368 00:49:13,140 --> 00:49:17,737 the clink of the monosyllable, "Ding"? 369 00:49:17,820 --> 00:49:19,936 - Ding. - Ding! Ding! 370 00:49:20,060 --> 00:49:23,735 Like in a Chinese concert, like rain on roofing-tiles. Ding. 371 00:49:24,020 --> 00:49:28,093 So Mr Ding, now known as Klauberg, let the cat out of the bag. 372 00:49:28,180 --> 00:49:32,492 And Mr Hirt, now known as Herdhitze, is done for! 373 00:49:33,940 --> 00:49:36,056 A man wishes to see you. 374 00:49:36,420 --> 00:49:40,015 - Who is it, my dear man'? - His name is Herdhiize. 375 00:49:40,100 --> 00:49:43,536 - Mr Herdhitze? - Yes, sir, Herdhitze. 376 00:49:43,660 --> 00:49:47,893 Mr Herdhiize is here'? Show him in, show him in. 377 00:49:49,060 --> 00:49:50,971 Mr Herdhitze! 378 00:49:51,180 --> 00:49:53,376 Mr Herdhitze! 379 00:54:52,380 --> 00:54:56,294 Marvellous, Mr Herdhitze, what a surprise! 380 00:54:56,380 --> 00:54:59,418 I was in the area, my dear Mr Klotz, 381 00:54:59,500 --> 00:55:02,413 coming from Cologne and on my way to Bonn and I said to myself, 382 00:55:02,500 --> 00:55:05,777 "Why not stop in to see my dear old school chum?" 383 00:55:05,900 --> 00:55:09,655 To tell you the truth, I never would have recognised you. 384 00:55:10,500 --> 00:55:12,059 Have you had plastic surgery on your face'? 385 00:55:12,140 --> 00:55:16,293 Yes. Plastic surgery, Italian style. 386 00:55:18,780 --> 00:55:21,533 We haven't seen each other for a long time, after all. 387 00:55:21,620 --> 00:55:23,816 I think it was in '38. 388 00:55:24,340 --> 00:55:28,811 Yes, good for you. Spring of '38. 389 00:55:29,100 --> 00:55:30,374 What a wonderful spring. 390 00:55:30,460 --> 00:55:35,375 Twenty-nine others have gone by since, but the old fire never goes out! 391 00:55:39,420 --> 00:55:43,971 Always such a jolly fellow, our Herdhilze. 392 00:55:44,060 --> 00:55:48,657 Isn't it true, Hans Guenther, that Herdhitze in our mother tongue 393 00:55:48,740 --> 00:55:52,096 means ll blazmg fire"? 394 00:55:52,180 --> 00:55:57,619 And what fire is blazing, may I ask'? 395 00:55:57,700 --> 00:56:00,260 The fire of the great Germany, of course, Mr Klotz, 396 00:56:00,340 --> 00:56:04,015 where it rises from under the ashes to produce wool, cheese, beer and buttons. 397 00:56:04,140 --> 00:56:06,336 You make me heave a sigh, 398 00:56:06,420 --> 00:56:08,775 - my dear Herdhitze. - Why, Mr Klotz'? 399 00:56:08,900 --> 00:56:12,256 Because you are new, brand new, while I... 400 00:56:12,340 --> 00:56:14,536 What are you saying? You are... 401 00:56:14,620 --> 00:56:17,897 You're a jet plane zooming towards the future, Mr Klotz. 402 00:56:18,260 --> 00:56:22,652 These exaggerated metaphors remind me of Grosz. 403 00:56:22,740 --> 00:56:25,095 Are you alluding to your humanistic training, Mr Klotz'? 404 00:56:25,220 --> 00:56:28,497 Yes, and I'm envious of your true scientific training, Mr Herdhitze. 405 00:56:28,620 --> 00:56:30,133 You mean technical. 406 00:56:30,220 --> 00:56:34,657 Yes, there's no contradiction between them any more. Only in my head. 407 00:56:34,740 --> 00:56:38,335 I feel so old. I could be my son's grandfather. 408 00:56:38,460 --> 00:56:39,495 Of course. 409 00:56:40,100 --> 00:56:41,534 The good son. 410 00:56:42,500 --> 00:56:45,014 The silent Julian. 411 00:56:47,060 --> 00:56:51,657 We're the same age. But I'm really an old fireplace 412 00:56:52,260 --> 00:56:55,218 while you're a very modern radiator. 413 00:57:00,220 --> 00:57:04,896 - A glass of beer, Mr Herdhitze? - I'll have two, Mr Klotz. 414 00:57:14,340 --> 00:57:17,412 To our youth, Mr Herdhitze. 415 00:57:17,500 --> 00:57:20,731 To our renewed youth, Mr Klotz. 416 00:57:39,660 --> 00:57:45,451 I'm sorry if I've stirred up feelings of self-accusation and discouragement in you. 417 00:57:46,140 --> 00:57:50,134 Those are only objective comments, Mr Herdhitze. 418 00:57:50,220 --> 00:57:54,612 Someone like you who rose from nothing has only to reckon with the present. 419 00:57:55,940 --> 00:57:59,615 - How is your dear Bertha? - Well. 420 00:58:00,100 --> 00:58:03,536 - I know that you're unmarried, Mr Herdhitze. - No, 421 00:58:03,660 --> 00:58:06,493 I have no heirs, Mr Klotz. 422 00:58:06,620 --> 00:58:09,260 I'll leave my industries to the technicians. 423 00:58:10,500 --> 00:58:13,253 The future doesn't lie in the hands of individuals. 424 00:58:13,940 --> 00:58:18,059 No trace of humanistic culture will exist in the future. 425 00:58:18,500 --> 00:58:21,697 And man will no longer have problems with his conscience. 426 00:58:21,780 --> 00:58:26,775 You've had some'? Sorry, but it all seems contradictory. 427 00:58:26,940 --> 00:58:30,296 My past constructive experience tells me 428 00:58:30,420 --> 00:58:34,379 that contradictions are absolutely necessary. 429 00:58:34,460 --> 00:58:37,816 Indeed. Indeed, indeed. 430 00:58:38,380 --> 00:58:41,975 There comes a time when my abjection of pigs, 431 00:58:42,100 --> 00:58:45,536 whose bellies can hold an entire social class, 432 00:58:45,660 --> 00:58:50,860 is purified by regret of the past. And that's where I'm wrong. 433 00:58:51,020 --> 00:58:54,058 Instead... Instead, instead. 434 00:58:54,380 --> 00:58:57,338 There comes a moment in time when your abjection of pigs, 435 00:58:57,420 --> 00:59:00,538 when you think about the future, becomes even more cynical. 436 00:59:00,700 --> 00:59:04,614 - And that's where you're right. - The ambiguity of goodness. 437 00:59:10,260 --> 00:59:12,536 Regarding the Jews... 438 00:59:12,940 --> 00:59:18,572 I knew that's where you were headed. Another glass of beer, Mr Klotz'? 439 00:59:18,660 --> 00:59:21,652 Of course, Mr Herdhitze. 440 00:59:32,820 --> 00:59:36,176 So, to the health of the Jews, Mr Klotz. 441 00:59:36,260 --> 00:59:39,855 To the health of pigs, Mr Herdhitze. 442 00:59:41,500 --> 00:59:43,616 About pigs... 443 00:59:44,460 --> 00:59:47,816 - Jews or pigs? - Pigs, pigs. 444 00:59:47,940 --> 00:59:50,375 Do you have any amusing stories to tell me'? 445 00:59:50,460 --> 00:59:55,057 I know all the amusing stories about pigs, thanks to Brecht and Grosz. 446 00:59:55,180 --> 00:59:58,093 No, just a minute ago I remembered something about pigs 447 00:59:58,180 --> 01:00:01,616 when we were talking about heirs and inheritances. 448 01:00:01,700 --> 01:00:03,737 Your technicians. 449 01:00:03,860 --> 01:00:08,457 No. Like before, the farmers, now technicians, 450 01:00:08,540 --> 01:00:10,656 are innocent. You know they are. 451 01:00:10,820 --> 01:00:15,018 Thanks to their productivity and loyalty as consumers? 452 01:00:15,380 --> 01:00:19,419 Just so. Going back to pigs... 453 01:00:20,220 --> 01:00:24,817 Do you remember, Mr Klotz, something that happened a few years ago, 454 01:00:25,020 --> 01:00:28,456 let me think... In '59. 455 01:00:28,540 --> 01:00:31,612 When you changed from Lambrettas to household appliances? 456 01:00:31,700 --> 01:00:35,694 - Exactly. Your son was 16 then. - My son'? 457 01:00:36,620 --> 01:00:39,897 I can understand your distress, but as a friend, 458 01:00:40,020 --> 01:00:43,536 a friend from a long time ago, but a friend nevertheless, 459 01:00:43,620 --> 01:00:45,372 I asked myself, 460 01:00:45,980 --> 01:00:50,053 "What's wrong with the son of the great Klotz?" 461 01:00:50,140 --> 01:00:54,293 My son's just sleepy. He's extremely sleepy. 462 01:00:55,860 --> 01:00:58,978 Your son wasn't asleep in '59. 463 01:00:59,060 --> 01:01:02,815 I'm referring to that small forgotten episode I was telling you about. 464 01:01:04,660 --> 01:01:06,697 Go ahead, tell me about it. 465 01:01:06,780 --> 01:01:10,774 His great love for the countryside, 466 01:01:10,940 --> 01:01:17,494 for German-style gardens, full of untamed memories of Greece, 467 01:01:17,580 --> 01:01:23,337 misty and sun-drenched, dear to Diotima. 468 01:01:23,700 --> 01:01:27,933 That great love couldn't be anything but fatal 469 01:01:28,420 --> 01:01:32,414 because the fault lies with those who think they're above their own past. 470 01:01:32,500 --> 01:01:35,413 Let's not argue between ourselves, 471 01:01:35,540 --> 01:01:38,896 it's not about us now, if I'm not mistaken. 472 01:01:39,020 --> 01:01:45,016 The true protagonist, your son, spent his entire life in the countryside, 473 01:01:45,820 --> 01:01:49,859 surrounded by gardens, an Hellenic paradise. 474 01:01:49,940 --> 01:01:54,138 A farmer's house was just beyond it, with stables, 475 01:01:54,540 --> 01:01:56,338 manure heaps, 476 01:01:57,300 --> 01:01:59,018 Pigsties. 477 01:01:59,140 --> 01:02:03,498 Germans consume great amounts of sausage. 478 01:02:03,580 --> 01:02:06,936 The story I was telling you about was this. 479 01:02:07,060 --> 01:02:11,657 In '59, Julian stole a pig. 480 01:02:13,660 --> 01:02:17,176 - That's all it is'? - Yes, that's all it is. 481 01:02:17,700 --> 01:02:21,898 We laughed so much about it around the fireplace. 482 01:02:21,980 --> 01:02:24,779 Laughter that's now frozen in your throat. 483 01:02:25,140 --> 01:02:26,699 Everyone has a cross to bear. 484 01:02:26,780 --> 01:02:29,215 The protests of the farmers were very amusing to you, 485 01:02:29,340 --> 01:02:32,776 the ones who fattened up those pigs for Christmas, that first time. 486 01:02:33,460 --> 01:02:35,417 A little less the second time. 487 01:02:35,500 --> 01:02:38,652 Sure, Julian enjoyed stealing those pigs. 488 01:02:39,940 --> 01:02:41,339 What did he do with them'? 489 01:02:41,420 --> 01:02:43,013 Is that a rhetorical question'? 490 01:02:43,100 --> 01:02:46,092 No. It's one that comes from common sense, 491 01:02:46,180 --> 01:02:49,855 and an annoying one for someone who has common sense as well. 492 01:02:51,340 --> 01:02:54,776 What did Julian do with the pigs'? 493 01:02:54,860 --> 01:02:57,454 My dear sir, he probably played with them. 494 01:02:57,780 --> 01:03:00,977 He probably put a leash on them, like he did with his Great Danes. 495 01:03:01,060 --> 01:03:04,178 The thrill of spontaneity! 496 01:03:04,260 --> 01:03:06,934 What do you think he did with them'? 497 01:03:07,420 --> 01:03:12,415 Again, I'm still your good friend even though 30 years have gone by. 498 01:03:12,620 --> 01:03:16,659 I just really needed to understand something 499 01:03:16,940 --> 01:03:18,977 that you refused to see. 500 01:03:19,100 --> 01:03:22,616 Since I understood, I wanted to demonstrate my love, 501 01:03:22,700 --> 01:03:24,657 since you had so much of it for me. 502 01:03:24,740 --> 01:03:27,095 So tell me what you understood. 503 01:03:27,180 --> 01:03:32,175 Understood'? Alas, nothing. I just knew about it. 504 01:03:32,260 --> 01:03:35,935 - What? - After the two pig thefts, your son Julian 505 01:03:36,060 --> 01:03:39,496 shut himself off in along, adolescent hermetic state. 506 01:03:39,580 --> 01:03:41,935 If he rebelled, a hint of conformity would show through. 507 01:03:42,020 --> 01:03:44,375 If he obeyed, the fire of dissent. 508 01:03:44,500 --> 01:03:49,176 It went on like that for years. A true enigma. 509 01:03:49,740 --> 01:03:52,254 He went to school in Heidelberg, fell in love. 510 01:03:52,340 --> 01:03:57,779 But I have good reason to think his heart was here, in the countryside. 511 01:03:57,860 --> 01:04:01,296 It's obvious, passion is passion. 512 01:04:01,620 --> 01:04:05,500 Poor Mr Klotz. Another glass of beer'? 513 01:04:05,580 --> 01:04:09,255 Later, Mr Herdhitze. Let's continue. 514 01:04:09,380 --> 01:04:12,054 You have such a thirst to know, Mr Klotz. 515 01:04:12,140 --> 01:04:17,897 So all of a sudden you're so interested in your son's unhappiness? 516 01:04:18,700 --> 01:04:23,695 Haven't you ever asked yourself how much that poor boy has suffered 517 01:04:23,900 --> 01:04:26,096 to end up the way he has'? 518 01:04:26,900 --> 01:04:29,335 Now we've come to the moment in time 519 01:04:29,820 --> 01:04:33,097 when no court could ever say 520 01:04:33,220 --> 01:04:35,894 if you're speaking out of viciousness or pity. 521 01:04:36,540 --> 01:04:42,013 And if you feel real pain or not in wanting to inflict pain on me. 522 01:04:42,100 --> 01:04:45,297 Yes, I couldn't answer that myself. 523 01:04:51,860 --> 01:04:55,899 I'm here as your rival to destroy you, as I have to do, 524 01:04:55,980 --> 01:04:58,176 so you won't be able to destroy me. 525 01:04:58,900 --> 01:05:02,052 So we talked about pigs instead of Jews. 526 01:05:03,500 --> 01:05:07,175 But there's something else. 527 01:05:08,060 --> 01:05:11,735 Perhaps it's a taste of the truth. Who knows? 528 01:05:13,100 --> 01:05:18,174 In truth, the thought of that poor boy on the cross brings a tear to my eye, 529 01:05:18,580 --> 01:05:22,096 even if it would smack of the ridiculous if I told it to others. 530 01:05:22,300 --> 01:05:23,699 What? 531 01:05:23,780 --> 01:05:28,138 You see, Mr Klotz, Julian's solitary walks, 532 01:05:28,620 --> 01:05:31,533 those normal inspections of his, 533 01:05:31,620 --> 01:05:35,932 had as its daily destination the pigsty. 534 01:05:38,940 --> 01:05:42,171 - Well, then'? - That's it. 535 01:05:44,420 --> 01:05:47,776 As soon as he got to the pigsty, the measures Julian could've taken 536 01:05:47,900 --> 01:05:50,016 so the farmers wouldn't notice him 537 01:05:50,100 --> 01:05:52,614 weren't, of course, of any use against my Hans Guenther, 538 01:05:52,700 --> 01:05:56,534 namely, a certain Klauberg, formerly known as Ding, 539 01:05:57,540 --> 01:06:00,976 omnipresent like God and his truth. 540 01:06:01,820 --> 01:06:05,495 And so we get to the point where it seems 541 01:06:06,740 --> 01:06:09,095 impossible for you to say it, 542 01:06:10,860 --> 01:06:13,374 and for me to listen to it. 543 01:10:25,060 --> 01:10:27,097 Are you feeling better, Julian? 544 01:10:27,220 --> 01:10:29,655 Yes, thanks to a little help from my father. 545 01:10:29,740 --> 01:10:32,459 Your ambiguous friend and ambiguous enemy. 546 01:10:32,860 --> 01:10:37,696 Yes, his ambiguous conscience merged with my pure existence. 547 01:10:37,820 --> 01:10:40,573 Your father is going through a wonderful period in his life. 548 01:10:40,660 --> 01:10:42,936 I'm completely indifferent to it. 549 01:10:43,020 --> 01:10:44,977 But all Germany is talking about it. 550 01:10:45,060 --> 01:10:47,495 It's the main topic of discussion in all the newspapers. 551 01:10:47,580 --> 01:10:53,178 And all our clean-shaven bearded friends have a new reason to feel they're right. 552 01:10:53,780 --> 01:10:56,374 Herdhitze & Klotz or Klotz & Herdhitze. 553 01:10:56,460 --> 01:11:01,853 It's been the topic of heated argument. I think it was decided alphabetically. 554 01:11:01,940 --> 01:11:04,375 And in your friends' indignation'? 555 01:11:06,260 --> 01:11:10,493 Of course Herdhilze, killer of Jews and a new man, is at the top of the list. 556 01:11:10,580 --> 01:11:14,699 - A small failure for my father. - There must have been some bargaining. 557 01:11:15,020 --> 01:11:19,014 Oh, yes. Of course there was. 558 01:11:20,460 --> 01:11:23,373 A story about pigs for a story about Jews. 559 01:11:23,460 --> 01:11:26,737 Fine, Julian. It's hard to talk to you. 560 01:11:28,660 --> 01:11:32,494 I came to say goodbye to you, as they say. 561 01:11:34,300 --> 01:11:40,694 Fine, Ida. Sooner or later... How should I put it'? It had to happen. 562 01:11:40,860 --> 01:11:44,137 - I'm getting married. - With a clean-shaven bearded fellow? 563 01:11:44,260 --> 01:11:46,820 Don't laugh, Julian. How can you'? 564 01:11:46,900 --> 01:11:49,255 Perhaps my courage comes from your happiness. 565 01:11:49,340 --> 01:11:53,413 - My love for a certain Pubi Jannings? - Why not'? If you truly love him. 566 01:11:54,060 --> 01:11:56,859 No, it's not from the happiness Pubi gives me, 567 01:11:56,940 --> 01:11:59,614 but from your indifference to my love that became indifference 568 01:11:59,700 --> 01:12:00,815 toward my estrangement. 569 01:12:00,900 --> 01:12:03,892 Ida the judge. What's this Pubi like'? 570 01:12:03,980 --> 01:12:08,178 A good-looking boy. Two years younger than you. Just got his degree. 571 01:12:08,860 --> 01:12:13,058 His reformism is as clear as his eyes, his morality as strong as his muscles. 572 01:12:13,180 --> 01:12:16,775 He's on a sports team. He's not anti-Communist. 573 01:12:17,420 --> 01:12:21,095 He's tall, blond, but not blond like a German, more like a Russian. 574 01:12:21,180 --> 01:12:25,253 His respect for others is never servile. I've never seen him lose his dignity. 575 01:12:25,340 --> 01:12:27,934 - Does he grunt'? - Julian, 576 01:12:28,020 --> 01:12:31,456 I didn't tell you about him to get back at you. 577 01:12:32,540 --> 01:12:35,214 I'm completely indifferent to it all. 578 01:12:35,300 --> 01:12:36,654 No, you feel hate. 579 01:12:36,740 --> 01:12:39,175 - Love, I'd say. - Then why won't you be a part of it'? 580 01:12:39,300 --> 01:12:42,577 Why don't you ask one of your Jews or blacks'? 581 01:12:42,660 --> 01:12:45,891 You're useless. Perhaps it's because you don't exist. 582 01:12:45,980 --> 01:12:48,335 You're only an apparition. 583 01:12:49,380 --> 01:12:51,656 Your German is a joke 584 01:12:51,780 --> 01:12:54,852 and even though you're here it will always be questionable. 585 01:12:55,100 --> 01:12:57,535 You already said that, and I understood completely. 586 01:12:57,660 --> 01:12:59,537 Let's leave each other with love, Julian. 587 01:12:59,620 --> 01:13:01,611 Leave each other? When were we ever together? 588 01:13:01,700 --> 01:13:03,611 - Never. - That's obvious. 589 01:13:03,700 --> 01:13:07,216 But now that I love someone else, unfortunately, the risk is to pity you. 590 01:13:07,340 --> 01:13:12,096 Don't worry, I'll make you laugh, even if you say I have no sense of humour. 591 01:13:14,020 --> 01:13:15,693 Well, goodbye, Julian. 592 01:13:16,380 --> 01:13:20,294 - Goodbye, Ida. - Goodbye, Julian. 593 01:13:26,980 --> 01:13:29,176 How strong and odd my love is. 594 01:13:29,260 --> 01:13:32,491 I can't say I love you, but that's not what's important. 595 01:13:32,580 --> 01:13:36,938 The object of my amorous passion has never been so worthless, to say the least. 596 01:13:37,540 --> 01:13:40,692 What counts are the sensations I feel. 597 01:13:41,100 --> 01:13:43,614 The profound change it made in me. 598 01:13:43,700 --> 01:13:45,976 It's not degeneration, let me be clear about that. 599 01:13:46,060 --> 01:13:50,896 If it were, you'd have understood and rightly felt disgust and pity. 600 01:13:51,500 --> 01:13:54,014 Nothing has gone from my life. 601 01:13:54,820 --> 01:13:56,458 I say that without pride, 602 01:13:56,540 --> 01:13:59,737 but with wonder, or let's say with a scholarly objectivity. 603 01:14:01,260 --> 01:14:05,458 Now these sensations are so wonderful, so exciting. They're unique. 604 01:14:05,540 --> 01:14:09,135 I can't rid myself of them for an instant, not even from my thoughts. 605 01:14:11,500 --> 01:14:14,856 It doesn't happen just by being born or living. No. 606 01:14:14,940 --> 01:14:17,580 There's nothing natural about it. 607 01:14:17,660 --> 01:14:20,174 So what do you want'? I think about it all the time. 608 01:14:21,860 --> 01:14:25,216 The sensations this love produce in me can be summarised into just one. 609 01:14:25,340 --> 01:14:29,254 I was struck by a grace, something also akin to a plague. 610 01:14:30,140 --> 01:14:35,613 So don't be shocked, if an infinite happiness came along with it. 611 01:14:36,780 --> 01:14:41,536 It's no wonder that I have horrible nightmares at night. 612 01:14:42,660 --> 01:14:45,254 But they're the most genuine things in my life. 613 01:14:45,340 --> 01:14:47,695 I have no other way of facing reality. 614 01:14:48,940 --> 01:14:53,935 The other night I dreamt I was in a dark road, full of puddles. 615 01:14:54,820 --> 01:14:59,576 I was searching along the edge of the sidewalk, the puddles full of light, 616 01:14:59,700 --> 01:15:03,295 like northern lights, a long Siberian sunset, 617 01:15:03,860 --> 01:15:08,536 for something. What was I looking for'? I don't remember. Perhaps a toy. 618 01:15:10,060 --> 01:15:14,293 And at the edge of one of these puddles I see a pig, a young pig. 619 01:15:14,380 --> 01:15:19,295 I get closer as if to catch him, touch him, and he gleefully bites me. 620 01:15:19,420 --> 01:15:22,936 He bites off four fingers of my right hand, but they remain attached. 621 01:15:23,020 --> 01:15:25,853 They don't bleed. It's like they were rubber. 622 01:15:26,900 --> 01:15:30,973 I turn around with my fingers dangling, upset about the bite. 623 01:15:31,100 --> 01:15:32,898 Do I have the vocation of a martyr? 624 01:15:34,820 --> 01:15:40,338 Who knows where the truth lies in dreams, besides making us anxious about it. 625 01:19:25,220 --> 01:19:28,338 To our merger, my dear Herdhitze. 626 01:19:28,420 --> 01:19:31,776 To our merger! To our merger, my dear Klotz. 627 01:19:31,860 --> 01:19:36,411 You'll think I'm obsessed by it, but I have to keep saying, Grosz is not dead. 628 01:19:36,500 --> 01:19:40,175 The festivities for the merger of Kloiz and Herdhiize 629 01:19:40,300 --> 01:19:42,814 are as natural as spring returning. 630 01:19:42,900 --> 01:19:48,020 Light-heartedness, my dear Herdhitze, light-heartedness. 631 01:19:48,300 --> 01:19:51,133 Who says religion is dead'? 632 01:19:51,220 --> 01:19:53,336 Look at that wonderful rite. 633 01:19:53,460 --> 01:19:58,216 My wife is opening her painted jaws and slipping a cream puff into them. 634 01:19:58,980 --> 01:20:03,497 God bless the appetite of our spouses. 635 01:20:03,860 --> 01:20:08,377 Germany. What a capacity for digestion. 636 01:20:08,580 --> 01:20:10,218 Shit. 637 01:20:10,300 --> 01:20:13,736 And what a capacity for defecation. 638 01:20:13,900 --> 01:20:17,052 No one defecates more than us Germans, 639 01:20:18,340 --> 01:20:21,298 over the hearts of our puritan children. 640 01:20:22,780 --> 01:20:26,057 Did you hear'? Minister Ribbentrop has grunted. 641 01:21:10,980 --> 01:21:12,937 Good morning, master! 642 01:21:13,020 --> 01:21:15,136 Hello, Maracchione! 643 01:21:36,260 --> 01:21:39,332 - Good morning, master. - Good morning. Hello, Gustave. 644 01:24:38,420 --> 01:24:39,740 I... 645 01:24:44,100 --> 01:24:46,979 I killed my father, 646 01:24:48,140 --> 01:24:51,815 I ate human flesh, and I quiver with joy. 647 01:25:12,700 --> 01:25:14,373 I killed my father, 648 01:25:15,580 --> 01:25:17,378 I ate human flesh, 649 01:25:20,060 --> 01:25:22,097 I quiver with joy. 650 01:26:02,820 --> 01:26:04,538 I killed my father, 651 01:26:05,860 --> 01:26:07,771 I ate human flesh, 652 01:26:10,780 --> 01:26:12,498 I quiver with joy. 653 01:26:23,860 --> 01:26:25,578 I killed my father, 654 01:26:26,100 --> 01:26:28,296 I ate human flesh, 655 01:26:29,100 --> 01:26:30,852 I quiver with joy. 656 01:28:16,100 --> 01:28:21,300 Mr Klotz! Mr Klotz! I'm here with my colleague Klauberg, the former Ding, 657 01:28:21,380 --> 01:28:24,736 because of something very strange that is happening. 658 01:28:24,860 --> 01:28:26,817 Speak, my dear sir, speak. 659 01:28:26,900 --> 01:28:28,777 A delegation of farmers are here. 660 01:28:28,860 --> 01:28:33,013 I bet they're led by Italian farm-hands with their Togliatti filling their empty heads. 661 01:28:33,100 --> 01:28:34,773 Togliatti is dead. 662 01:28:34,860 --> 01:28:37,773 Do they have signs? Are they waving flags'? 663 01:28:37,860 --> 01:28:41,899 Not really, Mr Hirt. I mean, Mr Herdhitze. 664 01:28:43,340 --> 01:28:47,698 So it's not a demonstration. They're not raising up red flags, 665 01:28:47,780 --> 01:28:50,613 not shaking their hoes and shovels? 666 01:28:50,700 --> 01:28:54,580 Why are they here, then'? No one invited them to the festivities. 667 01:28:54,940 --> 01:28:56,851 Why don't you let them in? 668 01:28:56,940 --> 01:28:59,819 It's because they don't want to talk to you. 669 01:28:59,900 --> 01:29:02,892 Only with the toughest man in the company. 670 01:29:02,980 --> 01:29:07,451 It's not very sensitive to make such a distinction on the day of the merger. 671 01:29:07,580 --> 01:29:09,935 But that's how it is. Farewell. 672 01:29:10,020 --> 01:29:12,853 I feel a strong urge for a cream puff. 673 01:29:23,380 --> 01:29:26,133 Okay, let's go. What are you waiting for'? Show them in. 674 01:29:26,220 --> 01:29:29,417 Don't be afraid, come on. Step forward. 675 01:29:51,900 --> 01:29:55,256 Well'? Have you nothing to say now'? What's the matter? 676 01:29:56,220 --> 01:29:58,973 They're embarrassed, Mr Herdhitze. 677 01:29:59,060 --> 01:30:02,291 Come on, open your mouths! 678 01:30:02,380 --> 01:30:07,056 - You, old Wolfgang. - I can't talk, and it's not because I'm stupid. 679 01:30:07,180 --> 01:30:08,898 Is it about Julian? 680 01:30:08,980 --> 01:30:13,258 Come on, don't whine now, old Wolfgang, or Wolfram, whatever your name is. 681 01:30:13,340 --> 01:30:15,695 I don't have the strength, sir. 682 01:30:15,780 --> 01:30:18,215 I'll speak if I may, sir. 683 01:30:18,340 --> 01:30:20,536 Are you one of the Italian immigrants? 684 01:30:20,660 --> 01:30:26,815 Yes, sir. My German is not too good, but I can say what needs to be said. 685 01:30:27,100 --> 01:30:28,499 Go on, then. 686 01:30:28,580 --> 01:30:31,333 - You know that the pigsty... - The pigsty'? 687 01:30:31,420 --> 01:30:34,697 Every day Mr Julian used to 688 01:30:34,820 --> 01:30:38,097 take a walk down there. 689 01:30:38,220 --> 01:30:40,131 Filthy boy. 690 01:30:40,220 --> 01:30:43,497 He went there today, too, along the same road. 691 01:30:43,620 --> 01:30:46,180 Even though there were festivities at the villa. 692 01:30:46,260 --> 01:30:51,096 Right. To steal your innocence and our conscience. 693 01:30:52,620 --> 01:30:55,180 How can either of us condemn him, 694 01:30:55,260 --> 01:30:58,093 if he only suffered by withdrawing into himself. 695 01:30:58,180 --> 01:31:00,535 By closing his eyes he watched us. 696 01:31:00,660 --> 01:31:05,655 Julian wasn't one of those victims who talk with their executioner, 697 01:31:05,820 --> 01:31:08,255 and he didn't ask for a confessor. 698 01:31:08,380 --> 01:31:12,260 He didn't confuse himself with anyone else. His vileness was graceful. 699 01:31:12,340 --> 01:31:16,095 He betrayed all of us without ever promising to be faithful. 700 01:31:16,700 --> 01:31:21,251 Am I wrong, or is this a funeral eulogy'? 701 01:31:21,660 --> 01:31:24,937 Yes, Mr Herdhitze. Now that I listen to old Wolfram, 702 01:31:25,060 --> 01:31:27,415 even though I don't understand what he's saying, 703 01:31:27,500 --> 01:31:29,537 lfeel like crying, too. 704 01:31:29,660 --> 01:31:32,413 Julian is dead'? 705 01:31:32,500 --> 01:31:35,219 He went down towards the pigsty. 706 01:31:35,300 --> 01:31:37,337 That I got. Go on. 707 01:31:37,460 --> 01:31:41,294 The child Gustava was always the last to leave him. 708 01:31:41,380 --> 01:31:44,338 Today she followed him longer than usual and... 709 01:31:44,420 --> 01:31:46,138 Talk, you boor! 710 01:31:46,220 --> 01:31:50,293 She came back after a little while, sobbing and screaming. 711 01:31:50,380 --> 01:31:54,214 Oh, my! We thought she was dying. She screamed, 712 01:31:54,300 --> 01:31:57,736 "The pigs are eating Mr Julian!" 713 01:31:57,860 --> 01:32:00,898 - And what did you do? - Us'? We said to ourselves, 714 01:32:00,980 --> 01:32:04,336 "Why don't we go and see what's happening down at the pigsty?" 715 01:32:04,420 --> 01:32:07,776 So we left our work and went down to the valley. 716 01:32:07,900 --> 01:32:09,493 What did you see'? 717 01:32:09,580 --> 01:32:11,935 The pigs were all crowded together, 718 01:32:12,020 --> 01:32:16,332 and how they were shrieking! We could hear them at the top of the hill. 719 01:32:16,420 --> 01:32:20,254 And as we were running downhill, we realised... 720 01:32:20,660 --> 01:32:22,014 You realised'? 721 01:32:22,100 --> 01:32:26,936 That the little girl, Mr Herdhilze, was telling the truth. 722 01:32:27,260 --> 01:32:29,536 Literally'? 723 01:32:30,100 --> 01:32:33,775 The pigs were eating a man and... 724 01:32:33,860 --> 01:32:36,454 And what'? 725 01:32:36,940 --> 01:32:40,615 It really was Mr Julian. But by now... 726 01:32:41,420 --> 01:32:43,172 BY now? 727 01:32:44,180 --> 01:32:49,095 By now the pigs were chewing the last shreds of Mr Julian. 728 01:32:49,740 --> 01:32:51,697 One had a hand in its mouth 729 01:32:51,780 --> 01:32:55,978 and the others were trying to take it away and eat it themselves. 730 01:32:56,060 --> 01:32:59,655 Those disgusting beasts ate all of him. 731 01:32:59,740 --> 01:33:03,973 Everything'? Not even a finger could be saved'? 732 01:33:04,060 --> 01:33:06,051 A tuft of hair'? 733 01:33:06,140 --> 01:33:08,416 No, nothing. Nothing. 734 01:33:08,540 --> 01:33:12,534 Those pigs made a clean sweep of him'? 735 01:33:12,620 --> 01:33:16,454 Yes, sir. If you hadn't seen them with your own eyes 736 01:33:16,540 --> 01:33:20,693 eating a man, you wouldn't know anything had even happened. 737 01:33:20,780 --> 01:33:22,976 No sign of him was left'? 738 01:33:23,100 --> 01:33:27,219 A scrap of cloth, a sole from his shoe'? 739 01:33:27,740 --> 01:33:29,378 No, nothing. 740 01:33:30,660 --> 01:33:32,492 A button? 741 01:33:33,380 --> 01:33:36,020 No, nothing at all! 742 01:33:37,420 --> 01:33:38,774 Then 743 01:33:45,100 --> 01:33:47,819 not a word to a soul. 744 01:33:50,380 --> 01:33:54,135 THE END 63274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.