Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,560 --> 00:00:39,865
Pravilo br. 1: Uvjerite se da znate
sve o onima koje posje�ujete.
2
00:00:40,866 --> 00:00:44,034
2: Nikad ne ostajte
du�e od 10 minuta.
3
00:00:44,069 --> 00:00:49,575
Svake minute rastu �anse
da netko iznenada do�e ku�i.
4
00:00:51,277 --> 00:00:54,380
3: Ne ostavljajte DNA.
5
00:00:58,984 --> 00:01:03,389
4: Ne gubite vrijeme na
dobivanje skupe kopije.
6
00:01:03,689 --> 00:01:09,395
�ak i sa banalno jednostavnim falsifikatom
pro�u tjedni dok se to ne otkrije.
7
00:01:09,595 --> 00:01:14,164
5: Prije ili kasnije jedna od
dvije stvari se mora dogoditi.
8
00:01:14,199 --> 00:01:18,504
Ili je umjetni�ko djelo toliko vrijedno
da vi�e ne�ete morati brinuti ni o �emu,
9
00:01:19,139 --> 00:01:21,206
ili �e vas uhvatiti.
10
00:01:22,709 --> 00:01:25,211
LOVCI NA GLAVE
11
00:01:48,634 --> 00:01:53,103
Zovem se Roger Brown.
Visok sam metar i 68.
12
00:01:53,138 --> 00:01:57,843
Nije potrebno da budete psiholog kako
biste shvatili da se to mora nadoknaditi.
13
00:01:58,744 --> 00:02:02,512
Moja ku�a, na primjer.
Tarifa: 30 milijuna.
14
00:02:02,548 --> 00:02:06,852
Ne svi�a mi se i ne mogu
si ju priu�titi. Ali, njoj se svi�a.
15
00:02:06,887 --> 00:02:11,121
Jesi li �esto imao djevojku
koja otvara svoju galeriju?
16
00:02:11,156 --> 00:02:14,810
Rekao sam da je naslije�ena.
Ne�to sam morao re�i.
17
00:02:14,811 --> 00:02:18,463
Ali, naslijedio sam
jedino lo�e gene.
18
00:02:18,563 --> 00:02:22,467
Otkrivanje istine je
bio naporan proces.
19
00:02:22,567 --> 00:02:26,872
Da bi netko poput mene stekao ono
�to �eli, potrebna je samo jedna stvar:
20
00:02:26,907 --> 00:02:32,077
Novac.
Mnogo novaca.
21
00:02:37,582 --> 00:02:42,587
Me�utim, ima jedna stvar
koju Diana �eli vi�e od svega.
22
00:02:42,622 --> 00:02:46,591
A to je jedino �to
joj ne �elim dati.
23
00:02:48,794 --> 00:02:52,597
Zar nije slatka?
- Jest.
24
00:02:55,600 --> 00:02:59,604
Diana Eliasen je prava
ljepotica, visoka i pametna.
25
00:03:00,906 --> 00:03:06,111
Jedna od onih koje su navikle biti voljene.
Koje to uzimaju zdravo za gotovo.
26
00:03:06,311 --> 00:03:10,715
Mnogi mu�karci bi joj to rado pru�ili.
Mnogi koji su vi�i od 1.68.
27
00:03:15,820 --> 00:03:21,526
Ali, uskoro je red na mene.
Moja prilika. Osje�am to.
28
00:03:21,626 --> 00:03:28,833
U me�uvremenu, igram na veliko.
Zato �to ako ne igra�, ne�e� ni dobiti.
29
00:03:31,336 --> 00:03:33,938
�to radi� sutra?
- Za�to?
30
00:03:34,139 --> 00:03:39,344
Pozvani smo na ve�eru.
31
00:03:40,945 --> 00:03:44,149
Mi smo pozvani na ve�eru?
- Da.
32
00:03:44,349 --> 00:03:48,253
Jesi li drugima pri�ala o tome?
- Ima netko koga �elim da upozna�.
33
00:03:48,453 --> 00:03:53,358
Ovo se danas zavr�ava.
Iskreno mi je �ao.
34
00:03:53,393 --> 00:03:56,526
Neka ovaj put...
- Ne. Lote,
35
00:03:56,561 --> 00:04:00,365
ne postoji "nas dvoje".
- Ne mo�e� istrpiti?
36
00:04:10,875 --> 00:04:14,043
Impresivna biografija, Landeru.
- Hvala.
37
00:04:14,078 --> 00:04:17,382
Mislim da sam ja pravi
�ovjek za Pathfinder.
38
00:04:18,418 --> 00:04:22,387
Kakav vam je �ivot izvan posla?
- Postoji li?
39
00:04:24,689 --> 00:04:28,693
Trebalo bi kad �ivite u Oslu.
Jo� u Skejenu. O�enjeni ste sa...?
40
00:04:28,893 --> 00:04:32,296
Camilom. Devet godina u braku.
Dvoje djece. Idu u �kolu.
41
00:04:32,497 --> 00:04:37,001
Radi li ona? - Da.
U odvjetni�kom uredu u centru.
42
00:04:37,201 --> 00:04:40,405
Tko ostaje kod ku�e kad
se dijete razboli? - Ona.
43
00:04:40,440 --> 00:04:42,707
Nemate pomo�nicu?
- Ne.
44
00:04:42,742 --> 00:04:45,026
Psa?
- Ne.
45
00:04:45,061 --> 00:04:47,311
Da niste alergi�ni?
- Ne.
46
00:04:59,323 --> 00:05:02,426
Koliko vrijedi tvoja reputacija?
47
00:05:02,527 --> 00:05:05,429
Moja reputacija?
Kako to mislite?
48
00:05:06,731 --> 00:05:10,434
Ovo je djelo Juliana Opie.
Vrijedi �etvrt milijuna.
49
00:05:10,469 --> 00:05:13,638
Ima� li neku sliku koja
toliko vrijedi? - Da, imam.
50
00:05:13,673 --> 00:05:17,306
Munchovu litografiju.
Bro�.
51
00:05:17,341 --> 00:05:21,345
Mo�e� li re�i koliko
vrijedi �im ju vidi�?
52
00:05:21,545 --> 00:05:26,015
Ovo se sastoji od krugova i linija.
Jednoli�ne boje, bez teksture.
53
00:05:26,050 --> 00:05:32,657
Jedino �to tome daje vrijednost
�etvrt milijuna je umjetnikova reputacija.
54
00:05:32,857 --> 00:05:36,560
Isto vrijedi i za menad�era?
- Upravo tako.
55
00:05:39,363 --> 00:05:42,366
I zato ne�e� dobiti ovaj posao.
56
00:05:43,803 --> 00:05:50,274
Molim?
- Pobogu, sam si ga tra�io.
57
00:05:51,375 --> 00:05:56,180
�to sam drugo mogao u�initi?
- Na�i nekoga da nam ka�e ne�to o tebi.
58
00:05:56,280 --> 00:05:59,784
Trebao si to znati kad smo te kontaktirali.
59
00:05:59,984 --> 00:06:03,652
Sve je igra, Landeru.
Slu�aj sad.
60
00:06:03,687 --> 00:06:07,491
Ujutro dolaze predsjednik
Pathfindera i kontrolor.
61
00:06:07,526 --> 00:06:10,794
�elim da se vidi� sa njima.
Ljubazno �e te saslu�ati.
62
00:06:10,995 --> 00:06:13,998
Tako �e� im objasniti za�to
vi�e nisi zainteresiran.
63
00:06:15,399 --> 00:06:19,703
Misliti �e da sam neozbiljan.
- Ne. Da si ambiciozan.
64
00:06:19,738 --> 00:06:22,706
Kao netko tko zna koliko vrijedi.
65
00:06:24,608 --> 00:06:30,314
Landeru, ovo ti je prilika.
- Je li?
66
00:06:30,349 --> 00:06:33,417
Dozvoli da ti ja
izgradim reputaciju.
67
00:06:34,418 --> 00:06:39,823
Obe�avam ti posao pet puta vrjedniji
od tvoje dvogodi�nje pla�e.
68
00:06:40,024 --> 00:06:42,891
Kako to mo�e� obe�ati?
69
00:06:42,926 --> 00:06:49,633
Zato �to se nikad nije dogodilo da klijent
nije poslu�ao preporuku koju sam mu dao.
70
00:06:49,668 --> 00:06:53,036
Kako to?
- Odgovor po�inje slovom "r".
71
00:06:53,737 --> 00:06:57,741
Reputacija. - Cijela moja
karijera po�iva na tome.
72
00:06:59,943 --> 00:07:01,745
Zdravo.
73
00:07:03,547 --> 00:07:09,353
Sutra u 12 ima� razgovor sa
Jeremiahom Landerom i Pathfinderom.
74
00:07:09,388 --> 00:07:12,621
U fasciklu ti je obavijest.
- Da, sjajno.
75
00:07:13,056 --> 00:07:18,061
Va�a �ena bi trebala otvori galeriju.
To je ovog vikenda i pitao sam se
76
00:07:18,096 --> 00:07:22,065
mogu li nekako do�i?
- Jesi li pozvan?
77
00:07:22,165 --> 00:07:25,434
Da do�em?
- Jesi li pozvan?
78
00:07:25,469 --> 00:07:31,375
Dobio sam fakturu na 357.000 za
renoviranje ulice Kaspara Hansena.
79
00:07:31,410 --> 00:07:37,280
Odobreno. Pomogao sam Diani oko
tro�kova. Otvara galeriju u petak.
80
00:07:37,316 --> 00:07:42,586
Mora� manje tro�iti.
Mo�e� bankrotirati svakog trena.
81
00:07:42,621 --> 00:07:44,953
Radim na tome.
82
00:07:44,988 --> 00:07:48,657
Moram ti re�i koliko
je situacija ozbiljna.
83
00:07:48,692 --> 00:07:52,295
Ima� minus na kartici
od nekoliko stotina tisu�a...
84
00:07:52,330 --> 00:07:56,264
Imam drugi poziv.
Nazvat �u te kasnije.
85
00:07:56,299 --> 00:08:02,806
Imamo kandidata.
Jeremiah Lander, �ivi u Skjelenu.
86
00:08:04,007 --> 00:08:09,212
Da. Na�li smo ga. Kad?
- Alfa ima sastanak sutra u 12.
87
00:08:09,247 --> 00:08:12,516
Nikoga nema kod ku�e?
- Ne. �ena mu radi u gradu.
88
00:08:12,551 --> 00:08:15,819
Vidimo se oko osam.
89
00:09:44,707 --> 00:09:48,276
Primalac u Geteborgu
treba dobiti 50 posto.
90
00:09:48,311 --> 00:09:52,215
Ove Kjikerud dobiva 20 posto
da isklju�i alarm, uzme sliku
91
00:09:52,250 --> 00:09:54,682
i sa njom pobjegne u �vedsku.
92
00:09:54,717 --> 00:09:58,321
To �to sam ga zaposlio u Tripolisu
je ne�to najpametnije �to sam u�inio.
93
00:09:58,356 --> 00:10:02,590
Tako mi je ostalo 80.000.
80.000!
94
00:10:02,625 --> 00:10:06,429
To nije dovoljno ni za
sljede�u ratu za ku�u.
95
00:10:06,964 --> 00:10:09,932
Moralo se ne�to u�initi.
96
00:10:13,836 --> 00:10:17,840
Zdravo.
Hvala �to ste do�li.
97
00:10:30,052 --> 00:10:33,821
Odli�no izgleda.
- Jo� ih ni pola nije do�lo.
98
00:10:33,856 --> 00:10:40,062
Ne�u uspjeti ispuniti...
- Hej, divno je.
99
00:10:40,097 --> 00:10:42,830
�estitam, fantasti�no je.
- Hvala.
100
00:10:42,865 --> 00:10:46,469
Danas se dogodilo ne�to ludo.
Ne mogu ti sad pri�ati.
101
00:10:46,504 --> 00:10:50,172
Ali, �elim da ga upozna�.
- Koga?
102
00:11:07,790 --> 00:11:11,494
Ovo je moj mu�, Roger Brown.
- Klas Greve.
103
00:11:11,694 --> 00:11:15,563
Klas se upravo
doselio iz Nizozemske.
104
00:11:16,298 --> 00:11:21,704
Halo, sti�ete li?
Ne, djeca �e samo uljep�ati.
105
00:11:24,607 --> 00:11:28,911
Za�to ste do�li u Norve�ku? Zbog posla?
- Naslijedio sam bakin stan.
106
00:11:29,111 --> 00:11:31,378
Bila je Norve�anka?
- Da.
107
00:11:31,413 --> 00:11:36,919
Rano sam oti�ao u mirovinu.
�elim srediti stan.
108
00:11:36,954 --> 00:11:39,587
U mirovini ste?
�to ste radili?
109
00:11:39,622 --> 00:11:42,825
Bio sam direktor Nizozemske
poslovne tehnologije.
110
00:11:42,860 --> 00:11:47,096
Najvi�e smo radili sa GPS.
Ho�emo li?
111
00:11:47,131 --> 00:11:51,298
Nizozemske? Nije HOTE, zar ne?
- Da, upravo HOTE.
112
00:11:51,333 --> 00:11:56,138
Zar njih nije upravo preuzela
velika ameri�ka firma? Amtek?
113
00:11:56,674 --> 00:11:59,707
I vi radite u toj bran�i?
- Ne.
114
00:12:00,542 --> 00:12:04,011
Za�to ste oti�li? - Ne bih vam
dosa�ivao razgovorima o poslu.
115
00:12:04,046 --> 00:12:08,150
Radim u agenciji za zapo�ljavanje.
Nisu mi dosadni poslovni razgovori.
116
00:12:10,187 --> 00:12:12,955
Znate li za Pathfinder?
- Naravno. Konkurencija su nam.
117
00:12:12,990 --> 00:12:15,823
Mali su i sposobni.
118
00:12:15,858 --> 00:12:19,711
Moram i�i.
Ugodna vam ve�er.
119
00:12:19,746 --> 00:12:23,565
Klase! Pathfinder
tra�i novog �efa.
120
00:12:23,665 --> 00:12:27,069
Nekoga tko mo�e izdr�ati poku�aje
preuzimanja od strane drugih dr�ava.
121
00:12:27,104 --> 00:12:29,736
Da se sastanemo?
- �ao mi je.
122
00:12:29,771 --> 00:12:34,176
Ru�ak u ponedjeljak u 12.
Mo�emo pri�ati o ne�emu drugom.
123
00:12:34,211 --> 00:12:37,344
Umjetnost, renoviranje,
radnici iz Poljske...
124
00:12:37,379 --> 00:12:40,382
Zapisat �u vam naziv
jednog dobrog restorana.
125
00:12:40,417 --> 00:12:43,185
Ne prihva�ate "ne" kao odgovor?
126
00:12:45,387 --> 00:12:49,391
Opro�tajni poklon za
dugu i vjernu slu�bu?
127
00:12:49,426 --> 00:12:51,994
Ne, ukrao sam ju.
128
00:12:54,596 --> 00:12:59,501
Dovi�enja. Pozdravite
va�u �armantnu suprugu.
129
00:13:10,011 --> 00:13:14,581
Ovo je moj mu�. - Roger Brown.
130
00:13:14,616 --> 00:13:18,069
Brede Spere, policijski istra�itelj.
- Vidio sam vas na TV.
131
00:13:18,105 --> 00:13:21,523
Istra�uje kra�e umjetnina.
- A ne ubojstva?
132
00:13:21,723 --> 00:13:26,127
U ovo smo uklju�ili sve snage.
Moramo to zaustaviti.
133
00:13:26,228 --> 00:13:30,632
Vi ste u poslu sa umjetninama?
- Ne. Radim kao lovac na glave.
134
00:13:30,732 --> 00:13:35,637
U agenciji za zapo�ljavanje. Alfa.
- Da, vi ste partner u tvrtki.
135
00:13:35,837 --> 00:13:39,441
Va�oj �eni sam udijelio komplimenat
zbog ekskluzivnih nau�nica.
136
00:13:39,476 --> 00:13:43,445
Rekla je da ste joj
ih vi poklonili. - Da.
137
00:13:44,145 --> 00:13:47,249
Da, najbolji kod nas
dobivaju velike bonuse.
138
00:13:49,751 --> 00:13:53,655
Volio bih da ih
i mi dobivamo.
139
00:13:53,855 --> 00:13:57,659
Spere? Mi smo iz VG.
Mo�emo li vas slikati?
140
00:13:57,694 --> 00:13:59,761
Naravno.
141
00:14:19,180 --> 00:14:22,884
Rogere?
Izlazi� li?
142
00:14:26,788 --> 00:14:32,494
Pogledaj. Lov na kalidonskog
vepra, od Rubensa.
143
00:14:33,229 --> 00:14:36,297
Ukrali su je Nijemci
u Antwerpenu 1941.
144
00:14:36,497 --> 00:14:40,501
Od tada se vodila kao nestala.
Zna� li kako su se slo�ile kockice?
145
00:14:40,537 --> 00:14:45,672
Ne. - Klas Greve ima stan
kod Oskarove kapije.
146
00:14:46,708 --> 00:14:51,312
Baka mu je tokom rata imala
tajnu vezu sa njema�kim �asnikom.
147
00:14:51,512 --> 00:14:54,515
Zatim je �asnik uhap�en
i strijeljan poslije nekoliko dana.
148
00:14:54,716 --> 00:15:00,722
Ona se upla�ila da �e je otkriti.
- I onda je sakrila sliku?
149
00:15:00,822 --> 00:15:06,527
To nije istina.
- Otkud Nijemcima reprodukcije?
150
00:15:07,428 --> 00:15:12,233
Za�to ti je rekao?
- Htio je nezavisnu procjenu.
151
00:15:12,268 --> 00:15:16,002
Pitao je da li znam nekoga
tko bi to mogao u�initi.
152
00:15:17,038 --> 00:15:21,843
Klas Greve ima originalnu
Rubensovu sliku u svom stanu?
153
00:15:21,878 --> 00:15:24,110
Ovdje u Oslu?
- Da.
154
00:15:24,145 --> 00:15:29,015
Ponudila sam mu da ga pove�em sa
jednim muzejom, da je tamo prenese.
155
00:15:29,050 --> 00:15:34,856
Sljede�i tjedan. Takva slika
se ne dr�i u obi�nom sefu.
156
00:15:36,292 --> 00:15:42,263
�to misli� koliko vrijedi?
- Desetine milijuna. Mo�da 100.
157
00:15:49,070 --> 00:15:54,475
Zna� �to ja mislim?
Da trebamo proslaviti.
158
00:15:54,510 --> 00:16:01,282
�to da slavimo?
- �to si otvorila svoju galeriju.
159
00:16:03,884 --> 00:16:07,488
I zbog nas.
- Hvala ti na podr�ci, Rogere.
160
00:16:08,389 --> 00:16:12,058
Sve �e biti dobro.
- Kako misli�?
161
00:16:12,993 --> 00:16:16,997
�injenica je da nas dvoje trebamo
po�eti misliti o budu�nosti.
162
00:16:31,111 --> 00:16:34,315
Da, ovdje Ove.
- Imamo kandidata.
163
00:16:34,415 --> 00:16:39,019
Zna� ti koliko je sati?
- Klas Greve, Oskarova kapija 25.
164
00:16:39,119 --> 00:16:42,823
Neki grof?
- Preziva se tako. (greve=grof).
165
00:16:45,926 --> 00:16:47,228
Ove?
166
00:16:50,331 --> 00:16:54,335
Ove? �to se doga�a?
- Oprosti. Tu je Nata�a.
167
00:16:54,435 --> 00:16:57,603
�to si rekao?
- Do�i sutra kod mene.
168
00:16:57,638 --> 00:17:03,444
Ne mogu sutra! Subota je.
Imam je cijeli vikend.
169
00:17:04,044 --> 00:17:07,548
Ovo je veliko, Ove.
Imamo samo nekoliko dana.
170
00:17:09,585 --> 00:17:12,353
U jedan sat!
- Dobro, dobro.
171
00:17:24,665 --> 00:17:28,669
Ba� si fin.
- Dobro jutro.
172
00:17:34,274 --> 00:17:37,242
Je li?
- �to?
173
00:17:37,277 --> 00:17:40,646
Ju�er si rekao da treba
misliti o budu�nosti.
174
00:17:40,681 --> 00:17:45,485
Uklju�uje li to i par malih trapavih
no�ica po na�im hodnicima?
175
00:17:46,286 --> 00:17:51,391
Mo�da.
- Ne govori "mo�da", Rogere.
176
00:17:52,893 --> 00:17:55,896
Rekao sam ju�er da �e
se sve dobro zavr�iti.
177
00:17:56,096 --> 00:18:01,101
Ho�u sad o tome razgovarati.
- Sla�em se, ali imam va�an sastanak.
178
00:18:01,837 --> 00:18:06,907
Misli� da sam glupa?
Ima� va�an sastanak?
179
00:18:07,643 --> 00:18:10,110
Ho�e� li mo�i ve�eras?
180
00:18:10,310 --> 00:18:14,815
Moram i�i.
Zvat �u te kasnije.
181
00:18:16,216 --> 00:18:19,720
�ega se toliko boji�?
- Ni�ega.
182
00:18:19,755 --> 00:18:23,188
Pasa.
I tebe kad si takva.
183
00:18:23,223 --> 00:18:27,227
�elim znati, ako �emo do
kraja �ivota biti bez djece.
184
00:18:27,427 --> 00:18:30,595
Da, ali sad imam
va�an sastanak.
185
00:18:30,630 --> 00:18:34,134
Sedam godina poku�avam da
pri�amo o tome. - Trajat �e jo� sedam!
186
00:18:34,169 --> 00:18:37,838
Ako nastavi� tako navaljivati!
187
00:18:39,139 --> 00:18:40,440
Ne�e.
188
00:18:42,542 --> 00:18:45,846
Nikad mi ne�e� napraviti dijete.
189
00:19:05,165 --> 00:19:07,968
O koliko milijuna pri�amo?
190
00:19:09,204 --> 00:19:12,272
Mo�da do 100.
- 100?!
191
00:19:14,674 --> 00:19:19,679
Svaki put ovako, Ove. Rekao sam
da ovdje ne �elim takve stvari.
192
00:19:20,515 --> 00:19:22,847
Zna� da uvijek imam oru�je.
193
00:19:22,882 --> 00:19:27,787
Kod ku�e mi je svuda.
Imam po jedan u svakoj sobi.
194
00:19:28,388 --> 00:19:32,392
I ti treba� nabaviti jedan.
Dobro do�u prije ili kasnije.
195
00:19:32,692 --> 00:19:36,996
Dobro. Ide� u Geteborg
da napravi� reprodukcije.
196
00:19:37,097 --> 00:19:41,401
Moraju biti dobre. U ponedjeljak
�u ru�ati sa Klasom Greveom...
197
00:19:41,436 --> 00:19:43,067
Ove?
198
00:19:43,803 --> 00:19:48,107
Rekao sam da ostane� u autu!
- Ali ne mogu zapaliti!
199
00:19:49,709 --> 00:19:53,713
Van!
Imamo sastanak!
200
00:19:56,115 --> 00:19:57,717
�ene!
201
00:19:59,118 --> 00:20:03,723
Kao �to sam rekao, dok me nije
prekinula ruska prostitutka,
202
00:20:04,359 --> 00:20:10,330
na ru�ku u ponedjeljak �u
saznati kada je stan prazan.
203
00:20:10,530 --> 00:20:14,434
Ti ide� u �vedsku iz ovih stopa.
Odmah. - U redu.
204
00:20:14,469 --> 00:20:19,038
Ne, jebiga! Zauzet sam.
- Zauzet si?
205
00:20:19,238 --> 00:20:23,793
Nata�a je tu.
Snimam novi film sa njom.
206
00:20:23,828 --> 00:20:27,839
Sve sam sredio sa
momcima na poslu.
207
00:20:27,874 --> 00:20:31,851
Nju �e� snimati?
- Moram imati ne�to za gledanje.
208
00:20:35,955 --> 00:20:41,260
Samo sam uklju�io alarm
i kamera je po�ela raditi.
209
00:20:42,061 --> 00:20:44,764
Nije znala da ju snima�?
- Ne.
210
00:20:44,964 --> 00:20:48,367
A �uvari su sjedili
i gledali vas dvoje?
211
00:20:48,402 --> 00:20:52,371
Nemam kameru koja
gleda na krevet.
212
00:20:53,072 --> 00:20:58,678
Vidjeli su je da se skida i
kako se malo dira. To je sve.
213
00:21:01,080 --> 00:21:03,583
Smr�avila je.
Lijepo.
214
00:21:04,283 --> 00:21:07,787
Ostalo je privatno.
Krasno, zar ne?
215
00:21:11,590 --> 00:21:15,059
Imamo samo nekoliko dana
dok ne premjeste sliku.
216
00:21:15,094 --> 00:21:19,098
Shva�a� li koliko je ovo veliko?
- Dolazi samo dvaput godi�nje.
217
00:21:19,198 --> 00:21:21,365
Ostat �e ti milijuni.
218
00:21:22,401 --> 00:21:28,107
Za te novce �e� ju mo�i kupiti.
Do kraja �ivota.
219
00:22:06,645 --> 00:22:11,715
I meni, ali bez �elea od rakova,
a preljev mi stavite sa strane.
220
00:22:12,551 --> 00:22:16,555
Ostaje� li u Oslu ili �e
i ubudu�e biti nekih seljenja?
221
00:22:18,757 --> 00:22:22,226
Tri i po milijuna,
plus dionice.
222
00:22:23,762 --> 00:22:28,467
Pomalo to olako shva�a�.
Sjeti se da si stranac.
223
00:22:28,567 --> 00:22:30,934
Norve�ke kompanije �ele
224
00:22:30,969 --> 00:22:34,973
vi�e od svega raditi
po va�im metodama.
225
00:22:35,074 --> 00:22:37,976
Ali, mi smo ve� bili
u ovakvoj situaciji.
226
00:22:38,177 --> 00:22:41,580
Vi doslovno slinite...
- Slinimo?
227
00:22:41,780 --> 00:22:46,485
Cmizdrio si kad smo se upoznali
u galeriji. I imao si pravo.
228
00:22:46,520 --> 00:22:50,489
Jedini problem je bio u tome �to ja
nisam bio zainteresiran za posao.
229
00:22:50,589 --> 00:22:56,295
Me�utim, otkrio sam da renoviranje
stana nije naro�ito uzbudljivo.
230
00:22:56,330 --> 00:23:00,699
Zato, ako ti odgovara,
mo�emo zaigrati.
231
00:23:04,803 --> 00:23:07,806
Dobro.
Predajem se.
232
00:23:09,107 --> 00:23:13,512
Ali mi treba jo� informacija.
- Igra� li skvo�?
233
00:23:24,222 --> 00:23:26,289
O�enjen?
- Razveden.
234
00:23:26,325 --> 00:23:28,026
Djeca?
- Ne, �ao mi je.
235
00:23:28,061 --> 00:23:32,396
Pas?
- Da, imam ga.
236
00:23:32,431 --> 00:23:35,198
U Amsterdamu.
- U karanteni?
237
00:23:35,233 --> 00:23:38,236
Sutra letim tamo
da ga dovedem.
238
00:23:44,643 --> 00:23:47,446
Zar je tako te�ko
u poslu sa GPS-om?
239
00:23:47,546 --> 00:23:52,150
Le�a.
- To mi je iz vojske.
240
00:23:53,787 --> 00:23:56,620
Oti�ao sam sa 18 godina.
241
00:23:57,155 --> 00:24:00,859
Poslije nekoliko godina sam
zavr�io u specijalnoj jedinici.
242
00:24:00,894 --> 00:24:03,662
Za�to specijalnoj?
- Za pra�enje.
243
00:24:03,862 --> 00:24:07,165
�ega?
- Ljudi.
244
00:24:07,200 --> 00:24:09,633
Nestalih.
Onih sa potjernice.
245
00:24:09,668 --> 00:24:13,672
A tehnologiju je osigurao HOTE?
- To�no.
246
00:24:13,707 --> 00:24:17,440
Napravili su
mikroskopske predajnike.
247
00:24:17,475 --> 00:24:22,380
Ja sam predlo�io neka pobolj�anja.
Tako su me primili.
248
00:24:23,416 --> 00:24:26,750
Gdje si zaradio o�iljke?
- U Boliviji.
249
00:24:26,785 --> 00:24:31,354
Jesi li bio mu�en?
- Ne, isko�io sam na vrijeme.
250
00:24:31,389 --> 00:24:36,895
Zvu�i kao neki film.
- Ne, to nisi vidio na filmu.
251
00:24:37,796 --> 00:24:41,099
Kad se mo�emo na�i
sa Pathfinderom? - Bilo kad.
252
00:24:41,134 --> 00:24:44,402
Kad se vra�a�?
- Prekosutra.
253
00:24:44,437 --> 00:24:46,704
Onda prekosutra.
254
00:24:50,608 --> 00:24:52,210
Diana?
255
00:25:12,654 --> 00:25:14,656
Svjetski vode�a GPS nano tehnologija
256
00:25:16,882 --> 00:25:18,884
Novi �ef razvoja u HOTE
257
00:25:22,460 --> 00:25:25,163
HOTE se nadme�e za milijunske NATO ugovore
258
00:25:30,888 --> 00:25:33,091
Pobjednik Europskog vojnog pentatlona
259
00:25:50,108 --> 00:25:53,111
Teroristi�ka �elija ulovljena sa TRAGOM
- troje ljudi ubijeno
260
00:30:08,224 --> 00:30:13,830
Pozdrav, Diana ovdje.
Sad se ne mogu javiti. Ugodan vam dan.
261
00:31:09,986 --> 00:31:13,754
Zdravo.
- Kasno dolazi�.
262
00:31:13,790 --> 00:31:18,494
Zvao sam te na mobilni.
- Mora da mi je ostao u galeriji.
263
00:31:20,096 --> 00:31:24,000
Je li bilo ne�to va�no?
- Nije.
264
00:31:26,202 --> 00:31:28,905
Samo sam ti htio �uti glas.
265
00:31:29,105 --> 00:31:33,809
Ba� si sladak.
Do�i i sjedni, film je tek po�eo.
266
00:31:34,410 --> 00:31:37,914
Ne.
Ja...
267
00:31:38,915 --> 00:31:42,918
Mrtav sam umoran.
Idem u krevet.
268
00:31:42,954 --> 00:31:44,420
Dobro.
269
00:31:50,726 --> 00:31:55,331
Razvili smo proizvodnju gela sa
stotinama prijemnika po mililitru.
270
00:31:55,366 --> 00:31:58,534
Prijanja na sve i
nemogu�e ga je skinuti.
271
00:31:58,569 --> 00:32:00,701
Mislite na "Trag".
272
00:32:00,736 --> 00:32:06,041
Slaba to�ka je �to je "Trag"
previ�e osjetljiv na blato.
273
00:32:06,077 --> 00:32:09,210
To sam nau�io kao vojnik.
274
00:32:09,245 --> 00:32:12,548
Kad ste, izvinite na izrazu,
u najzabitijoj vukojebini,
275
00:32:12,748 --> 00:32:15,851
onda ovisite od toga kako
vam oprema funkcionira.
276
00:32:19,955 --> 00:32:25,110
Naravno, vrlo je va�no
�to ste do�li kod Browna.
277
00:32:25,145 --> 00:32:28,864
Na kraju krajeva, on je taj koji
mora dati svoju preporuku.
278
00:32:30,466 --> 00:32:32,868
Samo trenutak.
279
00:32:50,285 --> 00:32:52,788
Odli�no.
- Hvala, prijatno.
280
00:32:56,392 --> 00:32:58,859
Kad pi�e� preporuku?
281
00:32:58,894 --> 00:33:02,798
Prvo moramo donijeti odluku.
- �to ka�e�?
282
00:33:02,898 --> 00:33:09,405
Ima vi�e kandidata. Moramo sagledati
sliku sa svih strana. Bit �e� obavije�ten.
283
00:33:09,440 --> 00:33:13,809
Jesmo li mi bili na istom sastanku?
Nije moglo bolje pro�i.
284
00:33:14,009 --> 00:33:18,914
Bili su spremni potpisati ugovor.
- Onda si na dobrom putu.
285
00:33:26,321 --> 00:33:31,326
Halo. Ove, ve�eras
ide� u Geteborg.
286
00:33:31,361 --> 00:33:35,130
Slika se mora prodati
�to je prije mogu�e.
287
00:33:51,346 --> 00:33:54,750
Zdravo.
Moram razgovarati sa tobom.
288
00:33:54,950 --> 00:33:58,654
Nemoj me tako gledati.
- Mo�e� li mi dati dvije sekunde?
289
00:34:13,869 --> 00:34:19,074
Ispri�avam se ako je moja krivica
�to je do toga do�lo, ali moramo...
290
00:34:20,110 --> 00:34:24,880
Tu stvarno nemamo
o �emu vi�e razgovarati.
291
00:34:25,380 --> 00:34:31,987
Treba li ti novac?
- Mnogo mi nedostaje�.
292
00:34:34,389 --> 00:34:36,191
Lote...
293
00:34:36,892 --> 00:34:39,895
Lote, nemoj me vi�e zvati.
294
00:34:58,213 --> 00:35:02,217
Izgleda� umorno.
- Hvala.
295
00:35:05,020 --> 00:35:09,024
Ima li �to novo?
- Ne.
296
00:35:09,324 --> 00:35:12,692
Ima� li puno posla?
- Da, ne�to vi�e.
297
00:35:12,727 --> 00:35:16,331
Danas sam bio na sastanku sa
Pathfinderom i Klasom Greveom.
298
00:35:16,531 --> 00:35:19,534
Je li bilo u redu?
- Nije.
299
00:35:21,736 --> 00:35:24,939
Nije dobio posao?
- Nipo�to.
300
00:35:25,039 --> 00:35:28,308
Sutra �u nazvati
ostale agencije
301
00:35:28,343 --> 00:35:32,347
da budem siguran da ne�e
dobiti posao u Norve�koj.
302
00:35:32,382 --> 00:35:33,713
Za�to?
303
00:35:34,949 --> 00:35:37,952
Jesi li na�la svoj mobitel?
304
00:35:38,988 --> 00:35:41,756
Bila si izgubila mobitel.
- Jesam.
305
00:35:41,956 --> 00:35:44,524
U galeriji?
- Da.
306
00:35:44,559 --> 00:35:49,063
Dobro je. Jo� vina?
- Da, hvala.
307
00:36:52,126 --> 00:36:53,527
Ove?
308
00:36:54,629 --> 00:36:59,333
Ove.
309
00:38:22,516 --> 00:38:25,619
Zdravo.
- �to radi� ovdje?
310
00:38:27,921 --> 00:38:31,125
Si�ao si dolje i nisi se vra�ao.
311
00:38:31,225 --> 00:38:33,827
Zabrinula sam se.
- Za�to?
312
00:38:33,927 --> 00:38:35,494
Nema veze.
313
00:38:37,231 --> 00:38:39,733
Rogere?
- Da?
314
00:38:41,435 --> 00:38:44,137
�elim ti ugodan dan na poslu.
315
00:39:00,454 --> 00:39:03,557
Volim te.
316
00:40:38,351 --> 00:40:41,454
Ove!
317
00:40:53,466 --> 00:40:58,471
Ove, gdje stanuje�?
- Nata�a...
318
00:40:58,771 --> 00:41:01,474
Ove...
Ove!
319
00:41:01,509 --> 00:41:03,176
Gdje su...?
320
00:41:19,592 --> 00:41:23,096
Ove, �to se dogodilo u gara�i?
321
00:41:23,131 --> 00:41:26,199
Jesi li vidio nekoga?
322
00:41:31,204 --> 00:41:33,771
Odgovori mi.
323
00:41:33,806 --> 00:41:38,411
�to se dogodilo?
Je li netko bio tamo?
324
00:41:39,112 --> 00:41:42,115
Nata�a...
- �ta?
325
00:41:48,421 --> 00:41:51,123
�to se doga�a, koji vrag?
326
00:42:14,647 --> 00:42:17,815
Ove, koja je lozinka?
327
00:42:17,850 --> 00:42:20,418
Lozinka za alarm.
- Nata�a...
328
00:42:20,453 --> 00:42:24,857
Moramo isklju�iti alarm.
Koja je lozinka?
329
00:42:24,892 --> 00:42:29,261
Lozinka!
- Rekao sam ti! Nata�a!
330
00:42:30,463 --> 00:42:33,165
� ili sh?
331
00:42:46,779 --> 00:42:48,380
Ove...
332
00:42:51,183 --> 00:42:55,888
Ove, kako si?
333
00:42:56,088 --> 00:42:59,792
�to se dogodilo?
- U�pricali su ti ne�to u kolima.
334
00:42:59,827 --> 00:43:01,559
�pric?
335
00:43:02,995 --> 00:43:06,163
Imao si sre�e.
- Sre�e?!
336
00:43:06,198 --> 00:43:10,202
Igla ti se zabola u koljeno.
Otrov nije ubrizgan kako treba.
337
00:43:10,502 --> 00:43:14,106
Jesi li ne�to zajebao?
- Ne�to drugo je u pitanju!
338
00:43:14,141 --> 00:43:17,274
Diana je u vezi sa Klasom Greveom.
339
00:43:17,309 --> 00:43:20,813
�to ne ubije tebe
ako tuca tvoju �enu?
340
00:43:27,019 --> 00:43:31,623
Okre�i 92 ve� jednom!
- Ne�e nam policija ovdje dolaziti!
341
00:43:33,125 --> 00:43:37,429
Molim te, Rogere.
Moram u bolnicu.
342
00:43:37,464 --> 00:43:39,897
Ina�e �u umrijeti.
- Donijeti �u mlijeko.
343
00:43:40,933 --> 00:43:44,837
Mlijeko neutralizira otrov.
Ni u bolnici ni�ta vi�e ne bi napravili.
344
00:44:03,555 --> 00:44:06,158
Zovi.
- Ne radi ni�ta glupo.
345
00:44:06,358 --> 00:44:09,461
Onda �u sam.
346
00:44:11,463 --> 00:44:14,466
Moramo biti mirni.
347
00:45:57,869 --> 00:46:01,372
Rogere, moram razgovarati sa tobom.
348
00:46:37,508 --> 00:46:42,113
Ve�i dio svog �ivota sam
proveo tragaju�i za ljudima.
349
00:46:44,215 --> 00:46:47,218
Mikroskopski predajnici.
350
00:48:37,227 --> 00:48:40,230
Dobar dan. Htio sam malo
skoknuti do brvnare.
351
00:48:40,431 --> 00:48:43,634
Mislio sam da je Kjikerud.
- Nije.
352
00:48:43,669 --> 00:48:46,336
To je njegov auto.
- Da.
353
00:48:48,839 --> 00:48:54,545
Da nisi ti neki od onih biznismena?
- Dobio sam otkaz.
354
00:48:54,580 --> 00:48:58,616
Mogu li ostaviti auto u ambaru?
- Cijena je 500 po danu.
355
00:48:58,651 --> 00:49:02,653
Zna�, na putu ga
mo�e� ostaviti besplatno.
356
00:49:11,662 --> 00:49:16,567
Ako mi dirne� traktor,
tra�it �u nadoknadu �tete!
357
00:49:45,595 --> 00:49:51,601
Danas je ovdje neka velika gu�va!
- Samo da se vidim sa Rogerom Brownom.
358
00:49:51,802 --> 00:49:55,771
Je li on biznismen?
- Je.
359
00:49:56,807 --> 00:50:00,175
Kakav posao ima� s njim?
- Da se ne�to dogovorimo.
360
00:50:00,210 --> 00:50:04,214
Va� posao nije
moja briga, ali
361
00:50:04,414 --> 00:50:08,118
nije te pozvao u brvnaru
na kavu i kola�e.
362
00:50:08,318 --> 00:50:09,985
U brvnaru?
363
00:50:10,620 --> 00:50:17,928
Po�to je ovo moj posjed, mo�da mo�e
neka pravedna i razumna nadoknada?
364
00:53:34,123 --> 00:53:35,724
Tra�i!
365
00:55:27,636 --> 00:55:29,437
Zdravo?
366
00:58:44,131 --> 00:58:46,383
Tko si ti?
367
00:58:47,019 --> 00:58:49,837
Do vraga...
368
00:59:57,204 --> 00:59:59,606
Ne smijete ustajati!
369
01:00:00,908 --> 01:00:05,577
Je li me netko tra�io?
- Nije. Do�ite le�i.
370
01:00:05,612 --> 01:00:10,117
Osim policije.
Sjede i �ekaju u hodniku.
371
01:00:11,418 --> 01:00:15,122
Rekla sam im da prvo
morate doru�kovati.
372
01:00:38,044 --> 01:00:43,350
Ako mu u borbi uspije�
dohvatiti grkljan, onda si pobijedio.
373
01:00:43,385 --> 01:00:45,817
Jesi �uo za ko-do-jing?
374
01:00:45,852 --> 01:00:52,459
Nije ni �udo. Zna� li koliko ima
borila�kih vje�tina? Tri tisu�e.
375
01:01:19,686 --> 01:01:22,489
Egipatski rad nogama...
376
01:01:32,799 --> 01:01:35,001
Ni makac!
377
01:01:35,101 --> 01:01:37,604
Sunded, imam ga!
378
01:01:39,506 --> 01:01:42,108
Olaf Sunded,
policijski istra�itelj.
379
01:01:42,308 --> 01:01:46,012
Osumnji�eni ste za ubojstvo
farmera Sindre Oa.
380
01:01:46,047 --> 01:01:50,817
Po�ite sa nama Kjikerude,
poslije �emo obaviti ostalo.
381
01:01:51,417 --> 01:01:53,620
Vi ste Ove Kjikerud?
382
01:01:54,656 --> 01:01:56,823
Da.
383
01:02:17,443 --> 01:02:21,597
Gdje smo? - Idemo u stanicu
u Elverumu na ispitivanje.
384
01:02:21,632 --> 01:02:25,752
Nadam se da �ete sura�ivati,
kako bih mogao sutra oti�i u Oslo.
385
01:02:25,852 --> 01:02:31,357
Svim patrolnim autima!
- Za obadvoja, drugim rije�ima.
386
01:02:31,392 --> 01:02:33,524
Bravo 3-0 se javlja.
387
01:02:33,559 --> 01:02:36,627
Egmon Karlsen je
prijavio kra�u kamiona.
388
01:02:36,662 --> 01:02:40,666
Je li ti zvu�alo da je Karlsen
trijezan? - Ne ba� sasvim.
389
01:02:40,767 --> 01:02:44,270
Pozovi pivnicu.
Vjerojatno je tamo parkiran.
390
01:02:46,172 --> 01:02:51,477
Za�to si ubio farmera?
- Pojma nemam o �emu govorite.
391
01:02:51,512 --> 01:02:54,645
Tvoj mercedes je bio
u ambaru Sindre Oa.
392
01:02:54,680 --> 01:02:58,449
Njegovim traktorom si sletio u jarak.
- Nikad nisam �uo to ime.
393
01:02:58,484 --> 01:03:03,990
Nema kamiona pred pivnicom.
- Sad imam va�nijeg posla.
394
01:03:04,425 --> 01:03:07,293
Pogledaj iza, Kivi.
395
01:03:07,328 --> 01:03:09,360
Oprosti.
396
01:03:09,395 --> 01:03:13,399
Imamo nekoliko svjedoka...
- Otkud ovdje, jebote!
397
01:03:14,000 --> 01:03:20,406
Pozovi Egmona. Vidim kamion.
Sigurno mu ga je sin uzeo.
398
01:03:20,506 --> 01:03:24,010
�to �e� sad, bijeli morski psu?
399
01:03:29,715 --> 01:03:33,219
Kako rekoh,
imamo mnogo dokaza.
400
01:03:33,419 --> 01:03:35,621
A ti uporno pori�e�.
401
01:03:35,821 --> 01:03:40,526
Reci mi detalje,
ina�e �emo se posva�ati.
402
01:03:44,430 --> 01:03:48,299
Susjedi su te prona�li
u jarku pored traktora.
403
01:03:48,334 --> 01:03:52,338
Razvili smo proizvodnju gela sa
stotinama prijemnika po mililitru.
404
01:03:53,139 --> 01:03:56,342
Prijanja na sve i
nemogu�e ga je skinuti.
405
01:03:56,377 --> 01:03:58,744
Volim te.
406
01:04:04,250 --> 01:04:06,652
Moramo oti�i odavde.
- Ne.
407
01:04:06,852 --> 01:04:12,458
Ubit �e nas. Imam prijemnike
razmazane po kosi!
408
01:04:13,959 --> 01:04:18,464
Smiri se! - Razmazali su
mi prijemnike po kosi!
409
01:04:20,265 --> 01:04:23,769
Ubit �e me!
- Smiri se!
410
01:04:23,804 --> 01:04:25,871
Moramo iza�i!
411
01:10:55,158 --> 01:10:57,360
Halo, Diana je.
412
01:10:58,397 --> 01:11:00,328
Halo?
413
01:11:00,363 --> 01:11:03,867
Halo?
Rogere, jesi li ti?
414
01:11:42,105 --> 01:11:45,273
Poslije ovoga idemo
kod forenzi�ara.
415
01:11:45,308 --> 01:11:49,112
A onda �emo pogledati
Kjikerudovu ku�u.
416
01:11:54,017 --> 01:11:58,621
"Ja sam usamljena djevojka iz Gjovika.
Ti si stvarno seksi policajac.
417
01:11:58,922 --> 01:12:03,727
I jako pametan. Ho�e� da
se vidimo? Voljela bih to. "
418
01:12:18,141 --> 01:12:20,443
�to se ovdje dogodilo, do vraga?
419
01:12:27,951 --> 01:12:30,118
Lote, �ekaj.
420
01:12:30,153 --> 01:12:36,359
�to �e� ovdje? �to se dogodilo?
- Molim te, treba mi pomo�.
421
01:12:39,162 --> 01:12:43,731
Ne petljaj se u ovo.
- U �to?
422
01:12:44,767 --> 01:12:49,973
Kad te budu pitali, nemoj lagati.
Reci da sam bio ovdje.
423
01:12:52,475 --> 01:12:55,578
Reci da sam te primorao.
424
01:12:55,978 --> 01:12:58,246
�to se dogodilo?
425
01:12:59,382 --> 01:13:03,386
Pri�ekaj. Donijet �u ti
ne�to da o�isti� ranu.
426
01:13:08,591 --> 01:13:10,793
Ima� li �kare?
427
01:13:37,920 --> 01:13:41,023
Lote, koga zove�?
428
01:13:41,223 --> 01:13:46,228
Daj mi telefon!
- Stani.
429
01:13:46,329 --> 01:13:51,133
"Roger je �iv. U stanu je. "
- Nije to �to misli�...
430
01:13:51,168 --> 01:13:55,455
O �emu se radi?
- Ne znam!
431
01:13:55,490 --> 01:13:59,418
Nisam ja kriva!
- �to se doga�a?
432
01:13:59,453 --> 01:14:03,310
Molim te!
- �to Greve �eli od mene?
433
01:14:03,345 --> 01:14:08,050
Dobiti posao u Pathfinderu.
- Ne ubija se zbog posla!
434
01:14:08,085 --> 01:14:10,753
Radi se o milijardi.
435
01:14:10,853 --> 01:14:17,259
Rade na tome otkad su saznali
da Pathfinder tra�i menad�era.
436
01:14:17,460 --> 01:14:20,427
Tko su "oni"?
- Klas.
437
01:14:20,463 --> 01:14:23,766
Jo� radi za HOTE.
- �to?
438
01:14:25,968 --> 01:14:30,237
�to? - U velikim su
financijskim problemima.
439
01:14:30,272 --> 01:14:34,577
Amtek zahtjeva da im HOTE
osigura tehnologiju Pathfindera.
440
01:14:34,612 --> 01:14:37,880
To je Klaseov zadatak.
- Jesi li ti pri sebi?
441
01:14:40,382 --> 01:14:45,287
Trebala sam mu pokazati
tko si i onda vas upoznati.
442
01:14:45,487 --> 01:14:49,391
Morao je promijeniti plan jer se
nisi vi�e �elio vi�ati sa mnom.
443
01:14:49,426 --> 01:14:52,494
Morao je na�i na�in da te upozna.
444
01:14:54,296 --> 01:14:57,865
Njegova baka ima staru kopiju
jedne Rubensove slike.
445
01:14:57,900 --> 01:15:03,205
Izmislio je pri�u o tome kako ju je
dobila od nekog njema�kog �asnika.
446
01:15:03,405 --> 01:15:07,810
Pri�u je ispri�ao Diani
i ona mu je povjerovala.
447
01:15:08,911 --> 01:15:10,978
Tako te je upoznao.
448
01:15:11,613 --> 01:15:16,018
Jedino �to sam ja trebala u�initi je;
razmazati ti predajnike po kosi.
449
01:15:18,756 --> 01:15:20,587
Jesi li to uradila?
450
01:15:21,223 --> 01:15:24,827
Jesi li mi ti namazala
kosu tim govnima?!
451
01:15:24,927 --> 01:15:29,331
Je li Diana sa njim?
- Ne znam. Mislim da jest.
452
01:15:29,431 --> 01:15:35,237
Misli�?!
- Nisam to �eljela!
453
01:15:39,041 --> 01:15:45,647
Samo �elim pobje�i od njega.
Zar mi ne mo�e� pomo�i?
454
01:15:57,960 --> 01:16:00,762
Mogu li dobiti �a�u vode?
455
01:16:31,993 --> 01:16:34,996
Lote!
456
01:17:28,450 --> 01:17:33,755
Osumnji�eni je poginuo u nesre�i,
zajedno sa tri ili �etiri policajca.
457
01:17:33,790 --> 01:17:36,457
Jedan policajac se
jo� vodi kao nestao.
458
01:17:36,558 --> 01:17:42,964
Vojni ronioci pretra�uju rijeku.
Prelazimo na Bliski istok...
459
01:17:58,780 --> 01:18:00,581
Diana.
460
01:18:10,091 --> 01:18:11,893
Rogere?
461
01:18:13,394 --> 01:18:15,797
�to se dogodilo?
462
01:18:24,505 --> 01:18:27,208
Nemoj me tako gledati.
463
01:18:29,510 --> 01:18:34,515
Znam za�to si oti�ao. Izme�u
Klasa i mene nema vi�e ni�ega.
464
01:18:34,550 --> 01:18:38,484
Poku�ala sam ti to re�i
u gara�i, ali nisam mogla.
465
01:18:38,519 --> 01:18:42,473
Ali, �to zna�...?
- Ne, moram ovo re�i.
466
01:18:44,010 --> 01:18:48,429
To se nije trebalo dogoditi.
Ali, povrijedio si me.
467
01:18:49,465 --> 01:18:52,733
Sa njim je bilo lako
razgovarati i ja...
468
01:18:53,434 --> 01:18:56,137
Ne �elim to vi�e.
469
01:19:00,241 --> 01:19:05,846
Pogrije�ila sam.
I sramim se zbog toga.
470
01:19:08,549 --> 01:19:11,317
Zato �to si ti onaj koga �elim.
471
01:19:11,352 --> 01:19:15,556
Ako stvarno misli� da ne trebamo
imati djecu, onda mi i ne trebaju.
472
01:19:18,594 --> 01:19:21,862
Spremna sam u�initi bilo �to.
473
01:19:26,667 --> 01:19:29,570
Voli� me?
474
01:19:29,670 --> 01:19:33,674
Nikad nemoj prestati
vjerovati u to. Obe�aj mi.
475
01:19:34,410 --> 01:19:39,580
Ti ni�ta nisi u�inila.
- Na �to misli�?
476
01:19:39,980 --> 01:19:42,483
Ni�ta ne zna�.
477
01:19:48,088 --> 01:19:52,493
Bo�e!
�to se dogodilo?
478
01:20:22,222 --> 01:20:23,824
Do�i.
479
01:20:32,533 --> 01:20:36,937
Pse�i ujedi su opasni.
Mora� oti�i da te doktor pogleda.
480
01:20:36,972 --> 01:20:40,040
To mi sad ba� ne odgovara.
481
01:20:42,142 --> 01:20:44,044
Dr�i ovo.
482
01:20:48,148 --> 01:20:52,853
�to �e� sad u�initi?
- Ne znam.
483
01:20:56,857 --> 01:21:00,561
Ubrzo �e otkriti
tko je poginuo u nesre�i.
484
01:21:02,262 --> 01:21:04,765
Moram ukloniti dokaze.
485
01:21:07,367 --> 01:21:09,469
A onda?
486
01:21:12,973 --> 01:21:19,179
Moram pobje�i odavde.
Po�eti ispo�etka.
487
01:21:25,685 --> 01:21:28,688
Mo�da bismo nas dvoje mogli...
488
01:21:39,299 --> 01:21:43,103
Mogu malo pri�ekati prije nego
�to prijavim da je ukradena.
489
01:21:47,908 --> 01:21:50,410
Moram i ove o�istiti.
490
01:21:56,016 --> 01:21:58,218
Voli� li ju?
491
01:22:01,721 --> 01:22:03,323
Ne.
492
01:22:17,137 --> 01:22:20,940
Kako mo�e� biti
tako jebeno glup?
493
01:22:22,042 --> 01:22:27,347
Krade� umjetni�ka djela?
I onda meni kupuje� �to mi treba?
494
01:22:30,850 --> 01:22:33,053
�to misli� tko sam ja?
495
01:22:48,368 --> 01:22:54,174
Pitala si me �ega se bojim.
496
01:22:59,579 --> 01:23:03,583
Upla�en sam od trenutka
kad sam te upoznao.
497
01:23:03,783 --> 01:23:06,851
Bojao sam se da
�e� me ostaviti.
498
01:23:08,087 --> 01:23:13,793
Da �e�, ako bismo imali dijete,
njega voljeti vi�e nego mene.
499
01:23:17,497 --> 01:23:22,101
Da �e� saznati kakav sam zaista.
500
01:23:24,504 --> 01:23:26,506
I da �e� me mrziti zbog toga.
501
01:24:38,577 --> 01:24:42,346
�ao mi je zbog ovoga, Greve.
- U redu je.
502
01:24:42,381 --> 01:24:46,851
Roger Brown je iznenada
otputovao u inozemstvo.
503
01:24:46,886 --> 01:24:51,390
Zvu�i zanimljivo.
- Mora da spa�ava jedan va�an ugovor.
504
01:24:51,425 --> 01:24:56,695
Ali, sad ste u sigurnim rukama.
Ostaju samo jo� neke formalnosti.
505
01:24:56,730 --> 01:24:59,598
Sve �e biti gotovo za tren oka.
506
01:25:01,300 --> 01:25:04,668
Zdravo. Trebamo
zamijeniti ventilator u B4.
507
01:25:04,703 --> 01:25:10,509
U toku dana smo odlazili i vra�ali se,
ali sad ova kartica ne radi.
508
01:26:29,588 --> 01:26:31,289
Hvala.
509
01:27:16,334 --> 01:27:21,039
Zdravo, momci. Oprostite,
ali ne mo�emo sve sti�i.
510
01:27:21,239 --> 01:27:26,244
Upravo nam je stigla �ena koja
je 14 dana le�ala mrtva na podu.
511
01:27:26,344 --> 01:27:31,449
Kakvo je va�e mi�ljenje? - Obojica
imaju povrede tipi�ne za saobra�ajku.
512
01:27:31,484 --> 01:27:36,254
Smrt je nastupila zbog unutra�njeg
krvarenja. - Gdje je kikiriki?
513
01:27:36,289 --> 01:27:39,457
Ovdje pi�e vre�ica kikirikija.
Gdje je?
514
01:27:39,492 --> 01:27:41,659
Nisam ga ja pojela.
515
01:27:41,860 --> 01:27:47,265
Da li je ulazio netko neovla�ten?
- Da ukrade vre�icu kikirikija?
516
01:29:27,965 --> 01:29:29,767
Tko je to?
517
01:29:36,474 --> 01:29:40,242
Do vraga, Rogere,
�to se ovdje de�ava?
518
01:29:40,277 --> 01:29:46,484
Uklanja� tragove?
Misli� da �e� se tako izvu�i?
519
01:29:50,287 --> 01:29:52,590
Koji je tebi vrag?
520
01:29:56,293 --> 01:30:01,198
Zna�i, tako si se rije�io kose?
Tamo je bio komplet predajnika.
521
01:30:01,499 --> 01:30:04,602
To je uradila Lote, koja...
522
01:30:05,603 --> 01:30:09,006
Zato si ju ubio?
- To kao da te ne�to poga�a?
523
01:30:09,206 --> 01:30:11,308
Dat �u ti da bira�.
524
01:30:11,509 --> 01:30:16,213
Ako mi ka�e� �to se de�ava,
dobiti �e� metak u glavu.
525
01:30:16,313 --> 01:30:20,718
U suprotnom, dobit �e� ga u trbuh.
- Zar ni�ta ne osje�a� povodom toga?
526
01:30:20,918 --> 01:30:24,622
Ho�u znati kakvi su
zaista ljudi kao ti.
527
01:30:24,657 --> 01:30:27,089
Kao ja?
528
01:30:27,124 --> 01:30:32,029
Ljudi koji ne mogu voljeti.
Bez suosje�anja za druge.
529
01:30:32,229 --> 01:30:35,532
Suosje�anja?
- Da.
530
01:30:36,133 --> 01:30:39,737
Ako �eli� odgovor na to pitanje,
samo se pogledaj u ogledalo.
531
01:30:39,937 --> 01:30:43,140
Ja nisam kao ti.
- Nisi?
532
01:30:43,175 --> 01:30:45,007
Nisam.
533
01:30:45,542 --> 01:30:50,547
Volio sam nekoga.
- Volio si? Dianu?
534
01:30:51,048 --> 01:30:53,250
Nju si volio?
535
01:30:55,052 --> 01:30:57,855
Bojim se da imam tu�nu vijest.
536
01:31:06,063 --> 01:31:10,467
Ka�e da �udi za mnom.
�eli me.
537
01:31:13,170 --> 01:31:15,672
A ja sam samo ljudsko bi�e.
538
01:31:15,873 --> 01:31:20,477
Jesi li ti volio nekoga?
Osim svog mrtvog psa?
539
01:31:22,579 --> 01:31:27,384
Nemam vremena za ovo.
Ve�eras se sastajem sa Dianom.
540
01:31:27,584 --> 01:31:31,588
Uzeo si kosu. Znao si
da �u do�i za tobom. Za�to?
541
01:31:31,989 --> 01:31:35,993
Dugo se umire od hitca u trbuh.
Molit �e� me da te ubijem.
542
01:31:36,193 --> 01:31:39,596
Zato te pitam posljednji put.
Za�to sam ovdje?
543
01:31:39,631 --> 01:31:43,000
�to se smje�ka�?
Za�to sam ovdje?
544
01:31:43,500 --> 01:31:45,502
Ostavi to!
545
01:32:02,619 --> 01:32:05,122
Zna� li za�to sam
se smje�kao, Klase?
546
01:32:06,923 --> 01:32:10,877
Zato �to si mi pru�io dokaz
da me Diana voli.
547
01:32:10,912 --> 01:32:14,831
Nije bila sa tobom
zato �to te je �eljela.
548
01:32:14,931 --> 01:32:18,835
Do�la je da bi zamijenila
metke u tvom pi�tolju.
549
01:32:19,971 --> 01:32:24,341
Zamijenila je metke.
�orcima.
550
01:32:25,041 --> 01:32:28,845
Ili kako ih zovete u Danskoj?
Manevarski?
551
01:32:29,045 --> 01:32:33,049
O �emu ti govori�?
- Ona te mrzi.
552
01:32:34,251 --> 01:32:37,354
�eli da umre�.
553
01:32:42,359 --> 01:32:45,061
Ali, dat �u ti jo� jednu �ansu.
554
01:32:48,565 --> 01:32:52,569
Pojma nemam koliko metaka
je Diana uspjela zamijeniti.
555
01:32:56,673 --> 01:32:59,576
Nisam kao ti, Klase...
556
01:34:07,043 --> 01:34:09,045
Je li gotovo?
557
01:34:13,249 --> 01:34:15,451
Je.
558
01:34:28,564 --> 01:34:33,469
Mo�da ne poznajem sebe, ali me
ne znaju ni drugi. I dalje sam u igri.
559
01:34:33,769 --> 01:34:40,676
Dobro do�li na tiskovnu konferenciju
koju organizira policija Osla.
560
01:34:41,677 --> 01:34:44,445
Sve sam dobro isplanirao.
561
01:34:44,480 --> 01:34:50,286
Slu�beni pi�tolj iz saobra�ajke policija
�e prona�i pored Kjikerudsovog kreveta.
562
01:34:50,321 --> 01:34:56,092
Iz tog pi�tolja je ubijena Lote Madsen,
Greveova ljubavnica, kako pi�u novine.
563
01:34:56,292 --> 01:35:02,098
Kako su se "lopovi slikari" Ove Kjikerud
i Klas Greve me�usobno poubijali,
564
01:35:04,200 --> 01:35:07,503
cijeli svijet �e mo�i
gledati na internetu.
565
01:35:11,807 --> 01:35:15,311
Tako�er �e saznati da je iz pi�tolja
iz koga je pucao Greve
566
01:35:15,346 --> 01:35:18,814
bio ispaljen metak koji je
prosvirao Oveovu glavu.
567
01:35:18,849 --> 01:35:21,917
Nije trebao uzeti
taj pi�tolj u ruke.
568
01:35:22,118 --> 01:35:25,221
Mo�emo re�i da smo
ostvarili napredak u ovom slu�aju.
569
01:35:25,321 --> 01:35:30,125
Sve sam uradio kako treba. Ali, jednu
stvar nisam mogao promijeniti.
570
01:35:30,661 --> 01:35:33,829
Ove je ve� bio mrtav
kad sam ubio Grevea.
571
01:35:35,030 --> 01:35:38,434
A Brede Spere je najpoznatiji
istra�itelj u Norve�koj.
572
01:35:38,634 --> 01:35:43,839
Nerije�eni slu�ajevi nisu njegov stil.
Naro�ito po�to su ga novine nazvale:
573
01:35:43,874 --> 01:35:47,042
"�ovjek pored koga Norve�ani
mogu mirno spavati. "
574
01:35:47,142 --> 01:35:50,511
Zato �to je vje�t?
Itekako.
575
01:35:50,546 --> 01:35:56,852
Ali najvi�e zato �to je shvatio �to
omogu�ava napredovanje. A �to je to?
576
01:35:56,887 --> 01:35:59,855
Bila je to duga i
komplicirana istraga.
577
01:35:59,890 --> 01:36:02,257
Odgovor po�inje slovom "r".
578
01:36:02,292 --> 01:36:04,825
Reputacija.
579
01:36:05,661 --> 01:36:10,516
Stje�e se i na TV i osigurava da
vam sti�u poruke od neobi�nih �ena.
580
01:36:10,551 --> 01:36:15,370
Mislimo da su proslavljali kra�u
i da su stvari izmakle kontroli.
581
01:36:15,406 --> 01:36:19,875
Zavr�ilo se mu�enjem psa
i ubojstvom farmera.
582
01:36:23,714 --> 01:36:25,280
Tako je.
583
01:36:30,385 --> 01:36:33,889
Ugodan dan.
Oboma.
584
01:36:37,993 --> 01:36:41,496
Spremni smo.
- Reci kandidatu da dolazim za minutu.
585
01:36:41,532 --> 01:36:44,199
Ferdinande.
Hvala ti.
586
01:36:46,101 --> 01:36:51,607
Dobar dan. Oprostite.
Izvolite.
587
01:36:51,807 --> 01:36:56,161
Pozvao sam vas da
do�ete jer smo pri kraju
588
01:36:56,196 --> 01:37:00,515
dugog i dramati�nog lova na novog
glavnog menad�era Pathfindera.
589
01:37:00,535 --> 01:37:03,919
Pro�li put nije bilo realno o�ekivati
da �e ga pustiti sa njegovog radnog mjesta.
590
01:37:04,119 --> 01:37:08,023
Ne�u previ�e obe�avati, ali mislim
da ga sad imam na raspolaganju.
591
01:37:08,623 --> 01:37:13,028
Molim vas da pozdravite
Jeremiaha Landera.
592
01:37:13,228 --> 01:37:15,931
Veliko hvala.
593
01:37:16,732 --> 01:37:21,201
Zovem se Roger Brown.
Visok sam metar i 68.
594
01:37:21,236 --> 01:37:24,439
I znate �to?
To je vi�e nego dovoljno.
48972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.