All language subtitles for Headhunters.2011.NORWEGIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT-bos(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,560 --> 00:00:39,865 Pravilo br. 1: Uvjerite se da znate sve o onima koje posje�ujete. 2 00:00:40,866 --> 00:00:44,034 2: Nikad ne ostajte du�e od 10 minuta. 3 00:00:44,069 --> 00:00:49,575 Svake minute rastu �anse da netko iznenada do�e ku�i. 4 00:00:51,277 --> 00:00:54,380 3: Ne ostavljajte DNA. 5 00:00:58,984 --> 00:01:03,389 4: Ne gubite vrijeme na dobivanje skupe kopije. 6 00:01:03,689 --> 00:01:09,395 �ak i sa banalno jednostavnim falsifikatom pro�u tjedni dok se to ne otkrije. 7 00:01:09,595 --> 00:01:14,164 5: Prije ili kasnije jedna od dvije stvari se mora dogoditi. 8 00:01:14,199 --> 00:01:18,504 Ili je umjetni�ko djelo toliko vrijedno da vi�e ne�ete morati brinuti ni o �emu, 9 00:01:19,139 --> 00:01:21,206 ili �e vas uhvatiti. 10 00:01:22,709 --> 00:01:25,211 LOVCI NA GLAVE 11 00:01:48,634 --> 00:01:53,103 Zovem se Roger Brown. Visok sam metar i 68. 12 00:01:53,138 --> 00:01:57,843 Nije potrebno da budete psiholog kako biste shvatili da se to mora nadoknaditi. 13 00:01:58,744 --> 00:02:02,512 Moja ku�a, na primjer. Tarifa: 30 milijuna. 14 00:02:02,548 --> 00:02:06,852 Ne svi�a mi se i ne mogu si ju priu�titi. Ali, njoj se svi�a. 15 00:02:06,887 --> 00:02:11,121 Jesi li �esto imao djevojku koja otvara svoju galeriju? 16 00:02:11,156 --> 00:02:14,810 Rekao sam da je naslije�ena. Ne�to sam morao re�i. 17 00:02:14,811 --> 00:02:18,463 Ali, naslijedio sam jedino lo�e gene. 18 00:02:18,563 --> 00:02:22,467 Otkrivanje istine je bio naporan proces. 19 00:02:22,567 --> 00:02:26,872 Da bi netko poput mene stekao ono �to �eli, potrebna je samo jedna stvar: 20 00:02:26,907 --> 00:02:32,077 Novac. Mnogo novaca. 21 00:02:37,582 --> 00:02:42,587 Me�utim, ima jedna stvar koju Diana �eli vi�e od svega. 22 00:02:42,622 --> 00:02:46,591 A to je jedino �to joj ne �elim dati. 23 00:02:48,794 --> 00:02:52,597 Zar nije slatka? - Jest. 24 00:02:55,600 --> 00:02:59,604 Diana Eliasen je prava ljepotica, visoka i pametna. 25 00:03:00,906 --> 00:03:06,111 Jedna od onih koje su navikle biti voljene. Koje to uzimaju zdravo za gotovo. 26 00:03:06,311 --> 00:03:10,715 Mnogi mu�karci bi joj to rado pru�ili. Mnogi koji su vi�i od 1.68. 27 00:03:15,820 --> 00:03:21,526 Ali, uskoro je red na mene. Moja prilika. Osje�am to. 28 00:03:21,626 --> 00:03:28,833 U me�uvremenu, igram na veliko. Zato �to ako ne igra�, ne�e� ni dobiti. 29 00:03:31,336 --> 00:03:33,938 �to radi� sutra? - Za�to? 30 00:03:34,139 --> 00:03:39,344 Pozvani smo na ve�eru. 31 00:03:40,945 --> 00:03:44,149 Mi smo pozvani na ve�eru? - Da. 32 00:03:44,349 --> 00:03:48,253 Jesi li drugima pri�ala o tome? - Ima netko koga �elim da upozna�. 33 00:03:48,453 --> 00:03:53,358 Ovo se danas zavr�ava. Iskreno mi je �ao. 34 00:03:53,393 --> 00:03:56,526 Neka ovaj put... - Ne. Lote, 35 00:03:56,561 --> 00:04:00,365 ne postoji "nas dvoje". - Ne mo�e� istrpiti? 36 00:04:10,875 --> 00:04:14,043 Impresivna biografija, Landeru. - Hvala. 37 00:04:14,078 --> 00:04:17,382 Mislim da sam ja pravi �ovjek za Pathfinder. 38 00:04:18,418 --> 00:04:22,387 Kakav vam je �ivot izvan posla? - Postoji li? 39 00:04:24,689 --> 00:04:28,693 Trebalo bi kad �ivite u Oslu. Jo� u Skejenu. O�enjeni ste sa...? 40 00:04:28,893 --> 00:04:32,296 Camilom. Devet godina u braku. Dvoje djece. Idu u �kolu. 41 00:04:32,497 --> 00:04:37,001 Radi li ona? - Da. U odvjetni�kom uredu u centru. 42 00:04:37,201 --> 00:04:40,405 Tko ostaje kod ku�e kad se dijete razboli? - Ona. 43 00:04:40,440 --> 00:04:42,707 Nemate pomo�nicu? - Ne. 44 00:04:42,742 --> 00:04:45,026 Psa? - Ne. 45 00:04:45,061 --> 00:04:47,311 Da niste alergi�ni? - Ne. 46 00:04:59,323 --> 00:05:02,426 Koliko vrijedi tvoja reputacija? 47 00:05:02,527 --> 00:05:05,429 Moja reputacija? Kako to mislite? 48 00:05:06,731 --> 00:05:10,434 Ovo je djelo Juliana Opie. Vrijedi �etvrt milijuna. 49 00:05:10,469 --> 00:05:13,638 Ima� li neku sliku koja toliko vrijedi? - Da, imam. 50 00:05:13,673 --> 00:05:17,306 Munchovu litografiju. Bro�. 51 00:05:17,341 --> 00:05:21,345 Mo�e� li re�i koliko vrijedi �im ju vidi�? 52 00:05:21,545 --> 00:05:26,015 Ovo se sastoji od krugova i linija. Jednoli�ne boje, bez teksture. 53 00:05:26,050 --> 00:05:32,657 Jedino �to tome daje vrijednost �etvrt milijuna je umjetnikova reputacija. 54 00:05:32,857 --> 00:05:36,560 Isto vrijedi i za menad�era? - Upravo tako. 55 00:05:39,363 --> 00:05:42,366 I zato ne�e� dobiti ovaj posao. 56 00:05:43,803 --> 00:05:50,274 Molim? - Pobogu, sam si ga tra�io. 57 00:05:51,375 --> 00:05:56,180 �to sam drugo mogao u�initi? - Na�i nekoga da nam ka�e ne�to o tebi. 58 00:05:56,280 --> 00:05:59,784 Trebao si to znati kad smo te kontaktirali. 59 00:05:59,984 --> 00:06:03,652 Sve je igra, Landeru. Slu�aj sad. 60 00:06:03,687 --> 00:06:07,491 Ujutro dolaze predsjednik Pathfindera i kontrolor. 61 00:06:07,526 --> 00:06:10,794 �elim da se vidi� sa njima. Ljubazno �e te saslu�ati. 62 00:06:10,995 --> 00:06:13,998 Tako �e� im objasniti za�to vi�e nisi zainteresiran. 63 00:06:15,399 --> 00:06:19,703 Misliti �e da sam neozbiljan. - Ne. Da si ambiciozan. 64 00:06:19,738 --> 00:06:22,706 Kao netko tko zna koliko vrijedi. 65 00:06:24,608 --> 00:06:30,314 Landeru, ovo ti je prilika. - Je li? 66 00:06:30,349 --> 00:06:33,417 Dozvoli da ti ja izgradim reputaciju. 67 00:06:34,418 --> 00:06:39,823 Obe�avam ti posao pet puta vrjedniji od tvoje dvogodi�nje pla�e. 68 00:06:40,024 --> 00:06:42,891 Kako to mo�e� obe�ati? 69 00:06:42,926 --> 00:06:49,633 Zato �to se nikad nije dogodilo da klijent nije poslu�ao preporuku koju sam mu dao. 70 00:06:49,668 --> 00:06:53,036 Kako to? - Odgovor po�inje slovom "r". 71 00:06:53,737 --> 00:06:57,741 Reputacija. - Cijela moja karijera po�iva na tome. 72 00:06:59,943 --> 00:07:01,745 Zdravo. 73 00:07:03,547 --> 00:07:09,353 Sutra u 12 ima� razgovor sa Jeremiahom Landerom i Pathfinderom. 74 00:07:09,388 --> 00:07:12,621 U fasciklu ti je obavijest. - Da, sjajno. 75 00:07:13,056 --> 00:07:18,061 Va�a �ena bi trebala otvori galeriju. To je ovog vikenda i pitao sam se 76 00:07:18,096 --> 00:07:22,065 mogu li nekako do�i? - Jesi li pozvan? 77 00:07:22,165 --> 00:07:25,434 Da do�em? - Jesi li pozvan? 78 00:07:25,469 --> 00:07:31,375 Dobio sam fakturu na 357.000 za renoviranje ulice Kaspara Hansena. 79 00:07:31,410 --> 00:07:37,280 Odobreno. Pomogao sam Diani oko tro�kova. Otvara galeriju u petak. 80 00:07:37,316 --> 00:07:42,586 Mora� manje tro�iti. Mo�e� bankrotirati svakog trena. 81 00:07:42,621 --> 00:07:44,953 Radim na tome. 82 00:07:44,988 --> 00:07:48,657 Moram ti re�i koliko je situacija ozbiljna. 83 00:07:48,692 --> 00:07:52,295 Ima� minus na kartici od nekoliko stotina tisu�a... 84 00:07:52,330 --> 00:07:56,264 Imam drugi poziv. Nazvat �u te kasnije. 85 00:07:56,299 --> 00:08:02,806 Imamo kandidata. Jeremiah Lander, �ivi u Skjelenu. 86 00:08:04,007 --> 00:08:09,212 Da. Na�li smo ga. Kad? - Alfa ima sastanak sutra u 12. 87 00:08:09,247 --> 00:08:12,516 Nikoga nema kod ku�e? - Ne. �ena mu radi u gradu. 88 00:08:12,551 --> 00:08:15,819 Vidimo se oko osam. 89 00:09:44,707 --> 00:09:48,276 Primalac u Geteborgu treba dobiti 50 posto. 90 00:09:48,311 --> 00:09:52,215 Ove Kjikerud dobiva 20 posto da isklju�i alarm, uzme sliku 91 00:09:52,250 --> 00:09:54,682 i sa njom pobjegne u �vedsku. 92 00:09:54,717 --> 00:09:58,321 To �to sam ga zaposlio u Tripolisu je ne�to najpametnije �to sam u�inio. 93 00:09:58,356 --> 00:10:02,590 Tako mi je ostalo 80.000. 80.000! 94 00:10:02,625 --> 00:10:06,429 To nije dovoljno ni za sljede�u ratu za ku�u. 95 00:10:06,964 --> 00:10:09,932 Moralo se ne�to u�initi. 96 00:10:13,836 --> 00:10:17,840 Zdravo. Hvala �to ste do�li. 97 00:10:30,052 --> 00:10:33,821 Odli�no izgleda. - Jo� ih ni pola nije do�lo. 98 00:10:33,856 --> 00:10:40,062 Ne�u uspjeti ispuniti... - Hej, divno je. 99 00:10:40,097 --> 00:10:42,830 �estitam, fantasti�no je. - Hvala. 100 00:10:42,865 --> 00:10:46,469 Danas se dogodilo ne�to ludo. Ne mogu ti sad pri�ati. 101 00:10:46,504 --> 00:10:50,172 Ali, �elim da ga upozna�. - Koga? 102 00:11:07,790 --> 00:11:11,494 Ovo je moj mu�, Roger Brown. - Klas Greve. 103 00:11:11,694 --> 00:11:15,563 Klas se upravo doselio iz Nizozemske. 104 00:11:16,298 --> 00:11:21,704 Halo, sti�ete li? Ne, djeca �e samo uljep�ati. 105 00:11:24,607 --> 00:11:28,911 Za�to ste do�li u Norve�ku? Zbog posla? - Naslijedio sam bakin stan. 106 00:11:29,111 --> 00:11:31,378 Bila je Norve�anka? - Da. 107 00:11:31,413 --> 00:11:36,919 Rano sam oti�ao u mirovinu. �elim srediti stan. 108 00:11:36,954 --> 00:11:39,587 U mirovini ste? �to ste radili? 109 00:11:39,622 --> 00:11:42,825 Bio sam direktor Nizozemske poslovne tehnologije. 110 00:11:42,860 --> 00:11:47,096 Najvi�e smo radili sa GPS. Ho�emo li? 111 00:11:47,131 --> 00:11:51,298 Nizozemske? Nije HOTE, zar ne? - Da, upravo HOTE. 112 00:11:51,333 --> 00:11:56,138 Zar njih nije upravo preuzela velika ameri�ka firma? Amtek? 113 00:11:56,674 --> 00:11:59,707 I vi radite u toj bran�i? - Ne. 114 00:12:00,542 --> 00:12:04,011 Za�to ste oti�li? - Ne bih vam dosa�ivao razgovorima o poslu. 115 00:12:04,046 --> 00:12:08,150 Radim u agenciji za zapo�ljavanje. Nisu mi dosadni poslovni razgovori. 116 00:12:10,187 --> 00:12:12,955 Znate li za Pathfinder? - Naravno. Konkurencija su nam. 117 00:12:12,990 --> 00:12:15,823 Mali su i sposobni. 118 00:12:15,858 --> 00:12:19,711 Moram i�i. Ugodna vam ve�er. 119 00:12:19,746 --> 00:12:23,565 Klase! Pathfinder tra�i novog �efa. 120 00:12:23,665 --> 00:12:27,069 Nekoga tko mo�e izdr�ati poku�aje preuzimanja od strane drugih dr�ava. 121 00:12:27,104 --> 00:12:29,736 Da se sastanemo? - �ao mi je. 122 00:12:29,771 --> 00:12:34,176 Ru�ak u ponedjeljak u 12. Mo�emo pri�ati o ne�emu drugom. 123 00:12:34,211 --> 00:12:37,344 Umjetnost, renoviranje, radnici iz Poljske... 124 00:12:37,379 --> 00:12:40,382 Zapisat �u vam naziv jednog dobrog restorana. 125 00:12:40,417 --> 00:12:43,185 Ne prihva�ate "ne" kao odgovor? 126 00:12:45,387 --> 00:12:49,391 Opro�tajni poklon za dugu i vjernu slu�bu? 127 00:12:49,426 --> 00:12:51,994 Ne, ukrao sam ju. 128 00:12:54,596 --> 00:12:59,501 Dovi�enja. Pozdravite va�u �armantnu suprugu. 129 00:13:10,011 --> 00:13:14,581 Ovo je moj mu�. - Roger Brown. 130 00:13:14,616 --> 00:13:18,069 Brede Spere, policijski istra�itelj. - Vidio sam vas na TV. 131 00:13:18,105 --> 00:13:21,523 Istra�uje kra�e umjetnina. - A ne ubojstva? 132 00:13:21,723 --> 00:13:26,127 U ovo smo uklju�ili sve snage. Moramo to zaustaviti. 133 00:13:26,228 --> 00:13:30,632 Vi ste u poslu sa umjetninama? - Ne. Radim kao lovac na glave. 134 00:13:30,732 --> 00:13:35,637 U agenciji za zapo�ljavanje. Alfa. - Da, vi ste partner u tvrtki. 135 00:13:35,837 --> 00:13:39,441 Va�oj �eni sam udijelio komplimenat zbog ekskluzivnih nau�nica. 136 00:13:39,476 --> 00:13:43,445 Rekla je da ste joj ih vi poklonili. - Da. 137 00:13:44,145 --> 00:13:47,249 Da, najbolji kod nas dobivaju velike bonuse. 138 00:13:49,751 --> 00:13:53,655 Volio bih da ih i mi dobivamo. 139 00:13:53,855 --> 00:13:57,659 Spere? Mi smo iz VG. Mo�emo li vas slikati? 140 00:13:57,694 --> 00:13:59,761 Naravno. 141 00:14:19,180 --> 00:14:22,884 Rogere? Izlazi� li? 142 00:14:26,788 --> 00:14:32,494 Pogledaj. Lov na kalidonskog vepra, od Rubensa. 143 00:14:33,229 --> 00:14:36,297 Ukrali su je Nijemci u Antwerpenu 1941. 144 00:14:36,497 --> 00:14:40,501 Od tada se vodila kao nestala. Zna� li kako su se slo�ile kockice? 145 00:14:40,537 --> 00:14:45,672 Ne. - Klas Greve ima stan kod Oskarove kapije. 146 00:14:46,708 --> 00:14:51,312 Baka mu je tokom rata imala tajnu vezu sa njema�kim �asnikom. 147 00:14:51,512 --> 00:14:54,515 Zatim je �asnik uhap�en i strijeljan poslije nekoliko dana. 148 00:14:54,716 --> 00:15:00,722 Ona se upla�ila da �e je otkriti. - I onda je sakrila sliku? 149 00:15:00,822 --> 00:15:06,527 To nije istina. - Otkud Nijemcima reprodukcije? 150 00:15:07,428 --> 00:15:12,233 Za�to ti je rekao? - Htio je nezavisnu procjenu. 151 00:15:12,268 --> 00:15:16,002 Pitao je da li znam nekoga tko bi to mogao u�initi. 152 00:15:17,038 --> 00:15:21,843 Klas Greve ima originalnu Rubensovu sliku u svom stanu? 153 00:15:21,878 --> 00:15:24,110 Ovdje u Oslu? - Da. 154 00:15:24,145 --> 00:15:29,015 Ponudila sam mu da ga pove�em sa jednim muzejom, da je tamo prenese. 155 00:15:29,050 --> 00:15:34,856 Sljede�i tjedan. Takva slika se ne dr�i u obi�nom sefu. 156 00:15:36,292 --> 00:15:42,263 �to misli� koliko vrijedi? - Desetine milijuna. Mo�da 100. 157 00:15:49,070 --> 00:15:54,475 Zna� �to ja mislim? Da trebamo proslaviti. 158 00:15:54,510 --> 00:16:01,282 �to da slavimo? - �to si otvorila svoju galeriju. 159 00:16:03,884 --> 00:16:07,488 I zbog nas. - Hvala ti na podr�ci, Rogere. 160 00:16:08,389 --> 00:16:12,058 Sve �e biti dobro. - Kako misli�? 161 00:16:12,993 --> 00:16:16,997 �injenica je da nas dvoje trebamo po�eti misliti o budu�nosti. 162 00:16:31,111 --> 00:16:34,315 Da, ovdje Ove. - Imamo kandidata. 163 00:16:34,415 --> 00:16:39,019 Zna� ti koliko je sati? - Klas Greve, Oskarova kapija 25. 164 00:16:39,119 --> 00:16:42,823 Neki grof? - Preziva se tako. (greve=grof). 165 00:16:45,926 --> 00:16:47,228 Ove? 166 00:16:50,331 --> 00:16:54,335 Ove? �to se doga�a? - Oprosti. Tu je Nata�a. 167 00:16:54,435 --> 00:16:57,603 �to si rekao? - Do�i sutra kod mene. 168 00:16:57,638 --> 00:17:03,444 Ne mogu sutra! Subota je. Imam je cijeli vikend. 169 00:17:04,044 --> 00:17:07,548 Ovo je veliko, Ove. Imamo samo nekoliko dana. 170 00:17:09,585 --> 00:17:12,353 U jedan sat! - Dobro, dobro. 171 00:17:24,665 --> 00:17:28,669 Ba� si fin. - Dobro jutro. 172 00:17:34,274 --> 00:17:37,242 Je li? - �to? 173 00:17:37,277 --> 00:17:40,646 Ju�er si rekao da treba misliti o budu�nosti. 174 00:17:40,681 --> 00:17:45,485 Uklju�uje li to i par malih trapavih no�ica po na�im hodnicima? 175 00:17:46,286 --> 00:17:51,391 Mo�da. - Ne govori "mo�da", Rogere. 176 00:17:52,893 --> 00:17:55,896 Rekao sam ju�er da �e se sve dobro zavr�iti. 177 00:17:56,096 --> 00:18:01,101 Ho�u sad o tome razgovarati. - Sla�em se, ali imam va�an sastanak. 178 00:18:01,837 --> 00:18:06,907 Misli� da sam glupa? Ima� va�an sastanak? 179 00:18:07,643 --> 00:18:10,110 Ho�e� li mo�i ve�eras? 180 00:18:10,310 --> 00:18:14,815 Moram i�i. Zvat �u te kasnije. 181 00:18:16,216 --> 00:18:19,720 �ega se toliko boji�? - Ni�ega. 182 00:18:19,755 --> 00:18:23,188 Pasa. I tebe kad si takva. 183 00:18:23,223 --> 00:18:27,227 �elim znati, ako �emo do kraja �ivota biti bez djece. 184 00:18:27,427 --> 00:18:30,595 Da, ali sad imam va�an sastanak. 185 00:18:30,630 --> 00:18:34,134 Sedam godina poku�avam da pri�amo o tome. - Trajat �e jo� sedam! 186 00:18:34,169 --> 00:18:37,838 Ako nastavi� tako navaljivati! 187 00:18:39,139 --> 00:18:40,440 Ne�e. 188 00:18:42,542 --> 00:18:45,846 Nikad mi ne�e� napraviti dijete. 189 00:19:05,165 --> 00:19:07,968 O koliko milijuna pri�amo? 190 00:19:09,204 --> 00:19:12,272 Mo�da do 100. - 100?! 191 00:19:14,674 --> 00:19:19,679 Svaki put ovako, Ove. Rekao sam da ovdje ne �elim takve stvari. 192 00:19:20,515 --> 00:19:22,847 Zna� da uvijek imam oru�je. 193 00:19:22,882 --> 00:19:27,787 Kod ku�e mi je svuda. Imam po jedan u svakoj sobi. 194 00:19:28,388 --> 00:19:32,392 I ti treba� nabaviti jedan. Dobro do�u prije ili kasnije. 195 00:19:32,692 --> 00:19:36,996 Dobro. Ide� u Geteborg da napravi� reprodukcije. 196 00:19:37,097 --> 00:19:41,401 Moraju biti dobre. U ponedjeljak �u ru�ati sa Klasom Greveom... 197 00:19:41,436 --> 00:19:43,067 Ove? 198 00:19:43,803 --> 00:19:48,107 Rekao sam da ostane� u autu! - Ali ne mogu zapaliti! 199 00:19:49,709 --> 00:19:53,713 Van! Imamo sastanak! 200 00:19:56,115 --> 00:19:57,717 �ene! 201 00:19:59,118 --> 00:20:03,723 Kao �to sam rekao, dok me nije prekinula ruska prostitutka, 202 00:20:04,359 --> 00:20:10,330 na ru�ku u ponedjeljak �u saznati kada je stan prazan. 203 00:20:10,530 --> 00:20:14,434 Ti ide� u �vedsku iz ovih stopa. Odmah. - U redu. 204 00:20:14,469 --> 00:20:19,038 Ne, jebiga! Zauzet sam. - Zauzet si? 205 00:20:19,238 --> 00:20:23,793 Nata�a je tu. Snimam novi film sa njom. 206 00:20:23,828 --> 00:20:27,839 Sve sam sredio sa momcima na poslu. 207 00:20:27,874 --> 00:20:31,851 Nju �e� snimati? - Moram imati ne�to za gledanje. 208 00:20:35,955 --> 00:20:41,260 Samo sam uklju�io alarm i kamera je po�ela raditi. 209 00:20:42,061 --> 00:20:44,764 Nije znala da ju snima�? - Ne. 210 00:20:44,964 --> 00:20:48,367 A �uvari su sjedili i gledali vas dvoje? 211 00:20:48,402 --> 00:20:52,371 Nemam kameru koja gleda na krevet. 212 00:20:53,072 --> 00:20:58,678 Vidjeli su je da se skida i kako se malo dira. To je sve. 213 00:21:01,080 --> 00:21:03,583 Smr�avila je. Lijepo. 214 00:21:04,283 --> 00:21:07,787 Ostalo je privatno. Krasno, zar ne? 215 00:21:11,590 --> 00:21:15,059 Imamo samo nekoliko dana dok ne premjeste sliku. 216 00:21:15,094 --> 00:21:19,098 Shva�a� li koliko je ovo veliko? - Dolazi samo dvaput godi�nje. 217 00:21:19,198 --> 00:21:21,365 Ostat �e ti milijuni. 218 00:21:22,401 --> 00:21:28,107 Za te novce �e� ju mo�i kupiti. Do kraja �ivota. 219 00:22:06,645 --> 00:22:11,715 I meni, ali bez �elea od rakova, a preljev mi stavite sa strane. 220 00:22:12,551 --> 00:22:16,555 Ostaje� li u Oslu ili �e i ubudu�e biti nekih seljenja? 221 00:22:18,757 --> 00:22:22,226 Tri i po milijuna, plus dionice. 222 00:22:23,762 --> 00:22:28,467 Pomalo to olako shva�a�. Sjeti se da si stranac. 223 00:22:28,567 --> 00:22:30,934 Norve�ke kompanije �ele 224 00:22:30,969 --> 00:22:34,973 vi�e od svega raditi po va�im metodama. 225 00:22:35,074 --> 00:22:37,976 Ali, mi smo ve� bili u ovakvoj situaciji. 226 00:22:38,177 --> 00:22:41,580 Vi doslovno slinite... - Slinimo? 227 00:22:41,780 --> 00:22:46,485 Cmizdrio si kad smo se upoznali u galeriji. I imao si pravo. 228 00:22:46,520 --> 00:22:50,489 Jedini problem je bio u tome �to ja nisam bio zainteresiran za posao. 229 00:22:50,589 --> 00:22:56,295 Me�utim, otkrio sam da renoviranje stana nije naro�ito uzbudljivo. 230 00:22:56,330 --> 00:23:00,699 Zato, ako ti odgovara, mo�emo zaigrati. 231 00:23:04,803 --> 00:23:07,806 Dobro. Predajem se. 232 00:23:09,107 --> 00:23:13,512 Ali mi treba jo� informacija. - Igra� li skvo�? 233 00:23:24,222 --> 00:23:26,289 O�enjen? - Razveden. 234 00:23:26,325 --> 00:23:28,026 Djeca? - Ne, �ao mi je. 235 00:23:28,061 --> 00:23:32,396 Pas? - Da, imam ga. 236 00:23:32,431 --> 00:23:35,198 U Amsterdamu. - U karanteni? 237 00:23:35,233 --> 00:23:38,236 Sutra letim tamo da ga dovedem. 238 00:23:44,643 --> 00:23:47,446 Zar je tako te�ko u poslu sa GPS-om? 239 00:23:47,546 --> 00:23:52,150 Le�a. - To mi je iz vojske. 240 00:23:53,787 --> 00:23:56,620 Oti�ao sam sa 18 godina. 241 00:23:57,155 --> 00:24:00,859 Poslije nekoliko godina sam zavr�io u specijalnoj jedinici. 242 00:24:00,894 --> 00:24:03,662 Za�to specijalnoj? - Za pra�enje. 243 00:24:03,862 --> 00:24:07,165 �ega? - Ljudi. 244 00:24:07,200 --> 00:24:09,633 Nestalih. Onih sa potjernice. 245 00:24:09,668 --> 00:24:13,672 A tehnologiju je osigurao HOTE? - To�no. 246 00:24:13,707 --> 00:24:17,440 Napravili su mikroskopske predajnike. 247 00:24:17,475 --> 00:24:22,380 Ja sam predlo�io neka pobolj�anja. Tako su me primili. 248 00:24:23,416 --> 00:24:26,750 Gdje si zaradio o�iljke? - U Boliviji. 249 00:24:26,785 --> 00:24:31,354 Jesi li bio mu�en? - Ne, isko�io sam na vrijeme. 250 00:24:31,389 --> 00:24:36,895 Zvu�i kao neki film. - Ne, to nisi vidio na filmu. 251 00:24:37,796 --> 00:24:41,099 Kad se mo�emo na�i sa Pathfinderom? - Bilo kad. 252 00:24:41,134 --> 00:24:44,402 Kad se vra�a�? - Prekosutra. 253 00:24:44,437 --> 00:24:46,704 Onda prekosutra. 254 00:24:50,608 --> 00:24:52,210 Diana? 255 00:25:12,654 --> 00:25:14,656 Svjetski vode�a GPS nano tehnologija 256 00:25:16,882 --> 00:25:18,884 Novi �ef razvoja u HOTE 257 00:25:22,460 --> 00:25:25,163 HOTE se nadme�e za milijunske NATO ugovore 258 00:25:30,888 --> 00:25:33,091 Pobjednik Europskog vojnog pentatlona 259 00:25:50,108 --> 00:25:53,111 Teroristi�ka �elija ulovljena sa TRAGOM - troje ljudi ubijeno 260 00:30:08,224 --> 00:30:13,830 Pozdrav, Diana ovdje. Sad se ne mogu javiti. Ugodan vam dan. 261 00:31:09,986 --> 00:31:13,754 Zdravo. - Kasno dolazi�. 262 00:31:13,790 --> 00:31:18,494 Zvao sam te na mobilni. - Mora da mi je ostao u galeriji. 263 00:31:20,096 --> 00:31:24,000 Je li bilo ne�to va�no? - Nije. 264 00:31:26,202 --> 00:31:28,905 Samo sam ti htio �uti glas. 265 00:31:29,105 --> 00:31:33,809 Ba� si sladak. Do�i i sjedni, film je tek po�eo. 266 00:31:34,410 --> 00:31:37,914 Ne. Ja... 267 00:31:38,915 --> 00:31:42,918 Mrtav sam umoran. Idem u krevet. 268 00:31:42,954 --> 00:31:44,420 Dobro. 269 00:31:50,726 --> 00:31:55,331 Razvili smo proizvodnju gela sa stotinama prijemnika po mililitru. 270 00:31:55,366 --> 00:31:58,534 Prijanja na sve i nemogu�e ga je skinuti. 271 00:31:58,569 --> 00:32:00,701 Mislite na "Trag". 272 00:32:00,736 --> 00:32:06,041 Slaba to�ka je �to je "Trag" previ�e osjetljiv na blato. 273 00:32:06,077 --> 00:32:09,210 To sam nau�io kao vojnik. 274 00:32:09,245 --> 00:32:12,548 Kad ste, izvinite na izrazu, u najzabitijoj vukojebini, 275 00:32:12,748 --> 00:32:15,851 onda ovisite od toga kako vam oprema funkcionira. 276 00:32:19,955 --> 00:32:25,110 Naravno, vrlo je va�no �to ste do�li kod Browna. 277 00:32:25,145 --> 00:32:28,864 Na kraju krajeva, on je taj koji mora dati svoju preporuku. 278 00:32:30,466 --> 00:32:32,868 Samo trenutak. 279 00:32:50,285 --> 00:32:52,788 Odli�no. - Hvala, prijatno. 280 00:32:56,392 --> 00:32:58,859 Kad pi�e� preporuku? 281 00:32:58,894 --> 00:33:02,798 Prvo moramo donijeti odluku. - �to ka�e�? 282 00:33:02,898 --> 00:33:09,405 Ima vi�e kandidata. Moramo sagledati sliku sa svih strana. Bit �e� obavije�ten. 283 00:33:09,440 --> 00:33:13,809 Jesmo li mi bili na istom sastanku? Nije moglo bolje pro�i. 284 00:33:14,009 --> 00:33:18,914 Bili su spremni potpisati ugovor. - Onda si na dobrom putu. 285 00:33:26,321 --> 00:33:31,326 Halo. Ove, ve�eras ide� u Geteborg. 286 00:33:31,361 --> 00:33:35,130 Slika se mora prodati �to je prije mogu�e. 287 00:33:51,346 --> 00:33:54,750 Zdravo. Moram razgovarati sa tobom. 288 00:33:54,950 --> 00:33:58,654 Nemoj me tako gledati. - Mo�e� li mi dati dvije sekunde? 289 00:34:13,869 --> 00:34:19,074 Ispri�avam se ako je moja krivica �to je do toga do�lo, ali moramo... 290 00:34:20,110 --> 00:34:24,880 Tu stvarno nemamo o �emu vi�e razgovarati. 291 00:34:25,380 --> 00:34:31,987 Treba li ti novac? - Mnogo mi nedostaje�. 292 00:34:34,389 --> 00:34:36,191 Lote... 293 00:34:36,892 --> 00:34:39,895 Lote, nemoj me vi�e zvati. 294 00:34:58,213 --> 00:35:02,217 Izgleda� umorno. - Hvala. 295 00:35:05,020 --> 00:35:09,024 Ima li �to novo? - Ne. 296 00:35:09,324 --> 00:35:12,692 Ima� li puno posla? - Da, ne�to vi�e. 297 00:35:12,727 --> 00:35:16,331 Danas sam bio na sastanku sa Pathfinderom i Klasom Greveom. 298 00:35:16,531 --> 00:35:19,534 Je li bilo u redu? - Nije. 299 00:35:21,736 --> 00:35:24,939 Nije dobio posao? - Nipo�to. 300 00:35:25,039 --> 00:35:28,308 Sutra �u nazvati ostale agencije 301 00:35:28,343 --> 00:35:32,347 da budem siguran da ne�e dobiti posao u Norve�koj. 302 00:35:32,382 --> 00:35:33,713 Za�to? 303 00:35:34,949 --> 00:35:37,952 Jesi li na�la svoj mobitel? 304 00:35:38,988 --> 00:35:41,756 Bila si izgubila mobitel. - Jesam. 305 00:35:41,956 --> 00:35:44,524 U galeriji? - Da. 306 00:35:44,559 --> 00:35:49,063 Dobro je. Jo� vina? - Da, hvala. 307 00:36:52,126 --> 00:36:53,527 Ove? 308 00:36:54,629 --> 00:36:59,333 Ove. 309 00:38:22,516 --> 00:38:25,619 Zdravo. - �to radi� ovdje? 310 00:38:27,921 --> 00:38:31,125 Si�ao si dolje i nisi se vra�ao. 311 00:38:31,225 --> 00:38:33,827 Zabrinula sam se. - Za�to? 312 00:38:33,927 --> 00:38:35,494 Nema veze. 313 00:38:37,231 --> 00:38:39,733 Rogere? - Da? 314 00:38:41,435 --> 00:38:44,137 �elim ti ugodan dan na poslu. 315 00:39:00,454 --> 00:39:03,557 Volim te. 316 00:40:38,351 --> 00:40:41,454 Ove! 317 00:40:53,466 --> 00:40:58,471 Ove, gdje stanuje�? - Nata�a... 318 00:40:58,771 --> 00:41:01,474 Ove... Ove! 319 00:41:01,509 --> 00:41:03,176 Gdje su...? 320 00:41:19,592 --> 00:41:23,096 Ove, �to se dogodilo u gara�i? 321 00:41:23,131 --> 00:41:26,199 Jesi li vidio nekoga? 322 00:41:31,204 --> 00:41:33,771 Odgovori mi. 323 00:41:33,806 --> 00:41:38,411 �to se dogodilo? Je li netko bio tamo? 324 00:41:39,112 --> 00:41:42,115 Nata�a... - �ta? 325 00:41:48,421 --> 00:41:51,123 �to se doga�a, koji vrag? 326 00:42:14,647 --> 00:42:17,815 Ove, koja je lozinka? 327 00:42:17,850 --> 00:42:20,418 Lozinka za alarm. - Nata�a... 328 00:42:20,453 --> 00:42:24,857 Moramo isklju�iti alarm. Koja je lozinka? 329 00:42:24,892 --> 00:42:29,261 Lozinka! - Rekao sam ti! Nata�a! 330 00:42:30,463 --> 00:42:33,165 � ili sh? 331 00:42:46,779 --> 00:42:48,380 Ove... 332 00:42:51,183 --> 00:42:55,888 Ove, kako si? 333 00:42:56,088 --> 00:42:59,792 �to se dogodilo? - U�pricali su ti ne�to u kolima. 334 00:42:59,827 --> 00:43:01,559 �pric? 335 00:43:02,995 --> 00:43:06,163 Imao si sre�e. - Sre�e?! 336 00:43:06,198 --> 00:43:10,202 Igla ti se zabola u koljeno. Otrov nije ubrizgan kako treba. 337 00:43:10,502 --> 00:43:14,106 Jesi li ne�to zajebao? - Ne�to drugo je u pitanju! 338 00:43:14,141 --> 00:43:17,274 Diana je u vezi sa Klasom Greveom. 339 00:43:17,309 --> 00:43:20,813 �to ne ubije tebe ako tuca tvoju �enu? 340 00:43:27,019 --> 00:43:31,623 Okre�i 92 ve� jednom! - Ne�e nam policija ovdje dolaziti! 341 00:43:33,125 --> 00:43:37,429 Molim te, Rogere. Moram u bolnicu. 342 00:43:37,464 --> 00:43:39,897 Ina�e �u umrijeti. - Donijeti �u mlijeko. 343 00:43:40,933 --> 00:43:44,837 Mlijeko neutralizira otrov. Ni u bolnici ni�ta vi�e ne bi napravili. 344 00:44:03,555 --> 00:44:06,158 Zovi. - Ne radi ni�ta glupo. 345 00:44:06,358 --> 00:44:09,461 Onda �u sam. 346 00:44:11,463 --> 00:44:14,466 Moramo biti mirni. 347 00:45:57,869 --> 00:46:01,372 Rogere, moram razgovarati sa tobom. 348 00:46:37,508 --> 00:46:42,113 Ve�i dio svog �ivota sam proveo tragaju�i za ljudima. 349 00:46:44,215 --> 00:46:47,218 Mikroskopski predajnici. 350 00:48:37,227 --> 00:48:40,230 Dobar dan. Htio sam malo skoknuti do brvnare. 351 00:48:40,431 --> 00:48:43,634 Mislio sam da je Kjikerud. - Nije. 352 00:48:43,669 --> 00:48:46,336 To je njegov auto. - Da. 353 00:48:48,839 --> 00:48:54,545 Da nisi ti neki od onih biznismena? - Dobio sam otkaz. 354 00:48:54,580 --> 00:48:58,616 Mogu li ostaviti auto u ambaru? - Cijena je 500 po danu. 355 00:48:58,651 --> 00:49:02,653 Zna�, na putu ga mo�e� ostaviti besplatno. 356 00:49:11,662 --> 00:49:16,567 Ako mi dirne� traktor, tra�it �u nadoknadu �tete! 357 00:49:45,595 --> 00:49:51,601 Danas je ovdje neka velika gu�va! - Samo da se vidim sa Rogerom Brownom. 358 00:49:51,802 --> 00:49:55,771 Je li on biznismen? - Je. 359 00:49:56,807 --> 00:50:00,175 Kakav posao ima� s njim? - Da se ne�to dogovorimo. 360 00:50:00,210 --> 00:50:04,214 Va� posao nije moja briga, ali 361 00:50:04,414 --> 00:50:08,118 nije te pozvao u brvnaru na kavu i kola�e. 362 00:50:08,318 --> 00:50:09,985 U brvnaru? 363 00:50:10,620 --> 00:50:17,928 Po�to je ovo moj posjed, mo�da mo�e neka pravedna i razumna nadoknada? 364 00:53:34,123 --> 00:53:35,724 Tra�i! 365 00:55:27,636 --> 00:55:29,437 Zdravo? 366 00:58:44,131 --> 00:58:46,383 Tko si ti? 367 00:58:47,019 --> 00:58:49,837 Do vraga... 368 00:59:57,204 --> 00:59:59,606 Ne smijete ustajati! 369 01:00:00,908 --> 01:00:05,577 Je li me netko tra�io? - Nije. Do�ite le�i. 370 01:00:05,612 --> 01:00:10,117 Osim policije. Sjede i �ekaju u hodniku. 371 01:00:11,418 --> 01:00:15,122 Rekla sam im da prvo morate doru�kovati. 372 01:00:38,044 --> 01:00:43,350 Ako mu u borbi uspije� dohvatiti grkljan, onda si pobijedio. 373 01:00:43,385 --> 01:00:45,817 Jesi �uo za ko-do-jing? 374 01:00:45,852 --> 01:00:52,459 Nije ni �udo. Zna� li koliko ima borila�kih vje�tina? Tri tisu�e. 375 01:01:19,686 --> 01:01:22,489 Egipatski rad nogama... 376 01:01:32,799 --> 01:01:35,001 Ni makac! 377 01:01:35,101 --> 01:01:37,604 Sunded, imam ga! 378 01:01:39,506 --> 01:01:42,108 Olaf Sunded, policijski istra�itelj. 379 01:01:42,308 --> 01:01:46,012 Osumnji�eni ste za ubojstvo farmera Sindre Oa. 380 01:01:46,047 --> 01:01:50,817 Po�ite sa nama Kjikerude, poslije �emo obaviti ostalo. 381 01:01:51,417 --> 01:01:53,620 Vi ste Ove Kjikerud? 382 01:01:54,656 --> 01:01:56,823 Da. 383 01:02:17,443 --> 01:02:21,597 Gdje smo? - Idemo u stanicu u Elverumu na ispitivanje. 384 01:02:21,632 --> 01:02:25,752 Nadam se da �ete sura�ivati, kako bih mogao sutra oti�i u Oslo. 385 01:02:25,852 --> 01:02:31,357 Svim patrolnim autima! - Za obadvoja, drugim rije�ima. 386 01:02:31,392 --> 01:02:33,524 Bravo 3-0 se javlja. 387 01:02:33,559 --> 01:02:36,627 Egmon Karlsen je prijavio kra�u kamiona. 388 01:02:36,662 --> 01:02:40,666 Je li ti zvu�alo da je Karlsen trijezan? - Ne ba� sasvim. 389 01:02:40,767 --> 01:02:44,270 Pozovi pivnicu. Vjerojatno je tamo parkiran. 390 01:02:46,172 --> 01:02:51,477 Za�to si ubio farmera? - Pojma nemam o �emu govorite. 391 01:02:51,512 --> 01:02:54,645 Tvoj mercedes je bio u ambaru Sindre Oa. 392 01:02:54,680 --> 01:02:58,449 Njegovim traktorom si sletio u jarak. - Nikad nisam �uo to ime. 393 01:02:58,484 --> 01:03:03,990 Nema kamiona pred pivnicom. - Sad imam va�nijeg posla. 394 01:03:04,425 --> 01:03:07,293 Pogledaj iza, Kivi. 395 01:03:07,328 --> 01:03:09,360 Oprosti. 396 01:03:09,395 --> 01:03:13,399 Imamo nekoliko svjedoka... - Otkud ovdje, jebote! 397 01:03:14,000 --> 01:03:20,406 Pozovi Egmona. Vidim kamion. Sigurno mu ga je sin uzeo. 398 01:03:20,506 --> 01:03:24,010 �to �e� sad, bijeli morski psu? 399 01:03:29,715 --> 01:03:33,219 Kako rekoh, imamo mnogo dokaza. 400 01:03:33,419 --> 01:03:35,621 A ti uporno pori�e�. 401 01:03:35,821 --> 01:03:40,526 Reci mi detalje, ina�e �emo se posva�ati. 402 01:03:44,430 --> 01:03:48,299 Susjedi su te prona�li u jarku pored traktora. 403 01:03:48,334 --> 01:03:52,338 Razvili smo proizvodnju gela sa stotinama prijemnika po mililitru. 404 01:03:53,139 --> 01:03:56,342 Prijanja na sve i nemogu�e ga je skinuti. 405 01:03:56,377 --> 01:03:58,744 Volim te. 406 01:04:04,250 --> 01:04:06,652 Moramo oti�i odavde. - Ne. 407 01:04:06,852 --> 01:04:12,458 Ubit �e nas. Imam prijemnike razmazane po kosi! 408 01:04:13,959 --> 01:04:18,464 Smiri se! - Razmazali su mi prijemnike po kosi! 409 01:04:20,265 --> 01:04:23,769 Ubit �e me! - Smiri se! 410 01:04:23,804 --> 01:04:25,871 Moramo iza�i! 411 01:10:55,158 --> 01:10:57,360 Halo, Diana je. 412 01:10:58,397 --> 01:11:00,328 Halo? 413 01:11:00,363 --> 01:11:03,867 Halo? Rogere, jesi li ti? 414 01:11:42,105 --> 01:11:45,273 Poslije ovoga idemo kod forenzi�ara. 415 01:11:45,308 --> 01:11:49,112 A onda �emo pogledati Kjikerudovu ku�u. 416 01:11:54,017 --> 01:11:58,621 "Ja sam usamljena djevojka iz Gjovika. Ti si stvarno seksi policajac. 417 01:11:58,922 --> 01:12:03,727 I jako pametan. Ho�e� da se vidimo? Voljela bih to. " 418 01:12:18,141 --> 01:12:20,443 �to se ovdje dogodilo, do vraga? 419 01:12:27,951 --> 01:12:30,118 Lote, �ekaj. 420 01:12:30,153 --> 01:12:36,359 �to �e� ovdje? �to se dogodilo? - Molim te, treba mi pomo�. 421 01:12:39,162 --> 01:12:43,731 Ne petljaj se u ovo. - U �to? 422 01:12:44,767 --> 01:12:49,973 Kad te budu pitali, nemoj lagati. Reci da sam bio ovdje. 423 01:12:52,475 --> 01:12:55,578 Reci da sam te primorao. 424 01:12:55,978 --> 01:12:58,246 �to se dogodilo? 425 01:12:59,382 --> 01:13:03,386 Pri�ekaj. Donijet �u ti ne�to da o�isti� ranu. 426 01:13:08,591 --> 01:13:10,793 Ima� li �kare? 427 01:13:37,920 --> 01:13:41,023 Lote, koga zove�? 428 01:13:41,223 --> 01:13:46,228 Daj mi telefon! - Stani. 429 01:13:46,329 --> 01:13:51,133 "Roger je �iv. U stanu je. " - Nije to �to misli�... 430 01:13:51,168 --> 01:13:55,455 O �emu se radi? - Ne znam! 431 01:13:55,490 --> 01:13:59,418 Nisam ja kriva! - �to se doga�a? 432 01:13:59,453 --> 01:14:03,310 Molim te! - �to Greve �eli od mene? 433 01:14:03,345 --> 01:14:08,050 Dobiti posao u Pathfinderu. - Ne ubija se zbog posla! 434 01:14:08,085 --> 01:14:10,753 Radi se o milijardi. 435 01:14:10,853 --> 01:14:17,259 Rade na tome otkad su saznali da Pathfinder tra�i menad�era. 436 01:14:17,460 --> 01:14:20,427 Tko su "oni"? - Klas. 437 01:14:20,463 --> 01:14:23,766 Jo� radi za HOTE. - �to? 438 01:14:25,968 --> 01:14:30,237 �to? - U velikim su financijskim problemima. 439 01:14:30,272 --> 01:14:34,577 Amtek zahtjeva da im HOTE osigura tehnologiju Pathfindera. 440 01:14:34,612 --> 01:14:37,880 To je Klaseov zadatak. - Jesi li ti pri sebi? 441 01:14:40,382 --> 01:14:45,287 Trebala sam mu pokazati tko si i onda vas upoznati. 442 01:14:45,487 --> 01:14:49,391 Morao je promijeniti plan jer se nisi vi�e �elio vi�ati sa mnom. 443 01:14:49,426 --> 01:14:52,494 Morao je na�i na�in da te upozna. 444 01:14:54,296 --> 01:14:57,865 Njegova baka ima staru kopiju jedne Rubensove slike. 445 01:14:57,900 --> 01:15:03,205 Izmislio je pri�u o tome kako ju je dobila od nekog njema�kog �asnika. 446 01:15:03,405 --> 01:15:07,810 Pri�u je ispri�ao Diani i ona mu je povjerovala. 447 01:15:08,911 --> 01:15:10,978 Tako te je upoznao. 448 01:15:11,613 --> 01:15:16,018 Jedino �to sam ja trebala u�initi je; razmazati ti predajnike po kosi. 449 01:15:18,756 --> 01:15:20,587 Jesi li to uradila? 450 01:15:21,223 --> 01:15:24,827 Jesi li mi ti namazala kosu tim govnima?! 451 01:15:24,927 --> 01:15:29,331 Je li Diana sa njim? - Ne znam. Mislim da jest. 452 01:15:29,431 --> 01:15:35,237 Misli�?! - Nisam to �eljela! 453 01:15:39,041 --> 01:15:45,647 Samo �elim pobje�i od njega. Zar mi ne mo�e� pomo�i? 454 01:15:57,960 --> 01:16:00,762 Mogu li dobiti �a�u vode? 455 01:16:31,993 --> 01:16:34,996 Lote! 456 01:17:28,450 --> 01:17:33,755 Osumnji�eni je poginuo u nesre�i, zajedno sa tri ili �etiri policajca. 457 01:17:33,790 --> 01:17:36,457 Jedan policajac se jo� vodi kao nestao. 458 01:17:36,558 --> 01:17:42,964 Vojni ronioci pretra�uju rijeku. Prelazimo na Bliski istok... 459 01:17:58,780 --> 01:18:00,581 Diana. 460 01:18:10,091 --> 01:18:11,893 Rogere? 461 01:18:13,394 --> 01:18:15,797 �to se dogodilo? 462 01:18:24,505 --> 01:18:27,208 Nemoj me tako gledati. 463 01:18:29,510 --> 01:18:34,515 Znam za�to si oti�ao. Izme�u Klasa i mene nema vi�e ni�ega. 464 01:18:34,550 --> 01:18:38,484 Poku�ala sam ti to re�i u gara�i, ali nisam mogla. 465 01:18:38,519 --> 01:18:42,473 Ali, �to zna�...? - Ne, moram ovo re�i. 466 01:18:44,010 --> 01:18:48,429 To se nije trebalo dogoditi. Ali, povrijedio si me. 467 01:18:49,465 --> 01:18:52,733 Sa njim je bilo lako razgovarati i ja... 468 01:18:53,434 --> 01:18:56,137 Ne �elim to vi�e. 469 01:19:00,241 --> 01:19:05,846 Pogrije�ila sam. I sramim se zbog toga. 470 01:19:08,549 --> 01:19:11,317 Zato �to si ti onaj koga �elim. 471 01:19:11,352 --> 01:19:15,556 Ako stvarno misli� da ne trebamo imati djecu, onda mi i ne trebaju. 472 01:19:18,594 --> 01:19:21,862 Spremna sam u�initi bilo �to. 473 01:19:26,667 --> 01:19:29,570 Voli� me? 474 01:19:29,670 --> 01:19:33,674 Nikad nemoj prestati vjerovati u to. Obe�aj mi. 475 01:19:34,410 --> 01:19:39,580 Ti ni�ta nisi u�inila. - Na �to misli�? 476 01:19:39,980 --> 01:19:42,483 Ni�ta ne zna�. 477 01:19:48,088 --> 01:19:52,493 Bo�e! �to se dogodilo? 478 01:20:22,222 --> 01:20:23,824 Do�i. 479 01:20:32,533 --> 01:20:36,937 Pse�i ujedi su opasni. Mora� oti�i da te doktor pogleda. 480 01:20:36,972 --> 01:20:40,040 To mi sad ba� ne odgovara. 481 01:20:42,142 --> 01:20:44,044 Dr�i ovo. 482 01:20:48,148 --> 01:20:52,853 �to �e� sad u�initi? - Ne znam. 483 01:20:56,857 --> 01:21:00,561 Ubrzo �e otkriti tko je poginuo u nesre�i. 484 01:21:02,262 --> 01:21:04,765 Moram ukloniti dokaze. 485 01:21:07,367 --> 01:21:09,469 A onda? 486 01:21:12,973 --> 01:21:19,179 Moram pobje�i odavde. Po�eti ispo�etka. 487 01:21:25,685 --> 01:21:28,688 Mo�da bismo nas dvoje mogli... 488 01:21:39,299 --> 01:21:43,103 Mogu malo pri�ekati prije nego �to prijavim da je ukradena. 489 01:21:47,908 --> 01:21:50,410 Moram i ove o�istiti. 490 01:21:56,016 --> 01:21:58,218 Voli� li ju? 491 01:22:01,721 --> 01:22:03,323 Ne. 492 01:22:17,137 --> 01:22:20,940 Kako mo�e� biti tako jebeno glup? 493 01:22:22,042 --> 01:22:27,347 Krade� umjetni�ka djela? I onda meni kupuje� �to mi treba? 494 01:22:30,850 --> 01:22:33,053 �to misli� tko sam ja? 495 01:22:48,368 --> 01:22:54,174 Pitala si me �ega se bojim. 496 01:22:59,579 --> 01:23:03,583 Upla�en sam od trenutka kad sam te upoznao. 497 01:23:03,783 --> 01:23:06,851 Bojao sam se da �e� me ostaviti. 498 01:23:08,087 --> 01:23:13,793 Da �e�, ako bismo imali dijete, njega voljeti vi�e nego mene. 499 01:23:17,497 --> 01:23:22,101 Da �e� saznati kakav sam zaista. 500 01:23:24,504 --> 01:23:26,506 I da �e� me mrziti zbog toga. 501 01:24:38,577 --> 01:24:42,346 �ao mi je zbog ovoga, Greve. - U redu je. 502 01:24:42,381 --> 01:24:46,851 Roger Brown je iznenada otputovao u inozemstvo. 503 01:24:46,886 --> 01:24:51,390 Zvu�i zanimljivo. - Mora da spa�ava jedan va�an ugovor. 504 01:24:51,425 --> 01:24:56,695 Ali, sad ste u sigurnim rukama. Ostaju samo jo� neke formalnosti. 505 01:24:56,730 --> 01:24:59,598 Sve �e biti gotovo za tren oka. 506 01:25:01,300 --> 01:25:04,668 Zdravo. Trebamo zamijeniti ventilator u B4. 507 01:25:04,703 --> 01:25:10,509 U toku dana smo odlazili i vra�ali se, ali sad ova kartica ne radi. 508 01:26:29,588 --> 01:26:31,289 Hvala. 509 01:27:16,334 --> 01:27:21,039 Zdravo, momci. Oprostite, ali ne mo�emo sve sti�i. 510 01:27:21,239 --> 01:27:26,244 Upravo nam je stigla �ena koja je 14 dana le�ala mrtva na podu. 511 01:27:26,344 --> 01:27:31,449 Kakvo je va�e mi�ljenje? - Obojica imaju povrede tipi�ne za saobra�ajku. 512 01:27:31,484 --> 01:27:36,254 Smrt je nastupila zbog unutra�njeg krvarenja. - Gdje je kikiriki? 513 01:27:36,289 --> 01:27:39,457 Ovdje pi�e vre�ica kikirikija. Gdje je? 514 01:27:39,492 --> 01:27:41,659 Nisam ga ja pojela. 515 01:27:41,860 --> 01:27:47,265 Da li je ulazio netko neovla�ten? - Da ukrade vre�icu kikirikija? 516 01:29:27,965 --> 01:29:29,767 Tko je to? 517 01:29:36,474 --> 01:29:40,242 Do vraga, Rogere, �to se ovdje de�ava? 518 01:29:40,277 --> 01:29:46,484 Uklanja� tragove? Misli� da �e� se tako izvu�i? 519 01:29:50,287 --> 01:29:52,590 Koji je tebi vrag? 520 01:29:56,293 --> 01:30:01,198 Zna�i, tako si se rije�io kose? Tamo je bio komplet predajnika. 521 01:30:01,499 --> 01:30:04,602 To je uradila Lote, koja... 522 01:30:05,603 --> 01:30:09,006 Zato si ju ubio? - To kao da te ne�to poga�a? 523 01:30:09,206 --> 01:30:11,308 Dat �u ti da bira�. 524 01:30:11,509 --> 01:30:16,213 Ako mi ka�e� �to se de�ava, dobiti �e� metak u glavu. 525 01:30:16,313 --> 01:30:20,718 U suprotnom, dobit �e� ga u trbuh. - Zar ni�ta ne osje�a� povodom toga? 526 01:30:20,918 --> 01:30:24,622 Ho�u znati kakvi su zaista ljudi kao ti. 527 01:30:24,657 --> 01:30:27,089 Kao ja? 528 01:30:27,124 --> 01:30:32,029 Ljudi koji ne mogu voljeti. Bez suosje�anja za druge. 529 01:30:32,229 --> 01:30:35,532 Suosje�anja? - Da. 530 01:30:36,133 --> 01:30:39,737 Ako �eli� odgovor na to pitanje, samo se pogledaj u ogledalo. 531 01:30:39,937 --> 01:30:43,140 Ja nisam kao ti. - Nisi? 532 01:30:43,175 --> 01:30:45,007 Nisam. 533 01:30:45,542 --> 01:30:50,547 Volio sam nekoga. - Volio si? Dianu? 534 01:30:51,048 --> 01:30:53,250 Nju si volio? 535 01:30:55,052 --> 01:30:57,855 Bojim se da imam tu�nu vijest. 536 01:31:06,063 --> 01:31:10,467 Ka�e da �udi za mnom. �eli me. 537 01:31:13,170 --> 01:31:15,672 A ja sam samo ljudsko bi�e. 538 01:31:15,873 --> 01:31:20,477 Jesi li ti volio nekoga? Osim svog mrtvog psa? 539 01:31:22,579 --> 01:31:27,384 Nemam vremena za ovo. Ve�eras se sastajem sa Dianom. 540 01:31:27,584 --> 01:31:31,588 Uzeo si kosu. Znao si da �u do�i za tobom. Za�to? 541 01:31:31,989 --> 01:31:35,993 Dugo se umire od hitca u trbuh. Molit �e� me da te ubijem. 542 01:31:36,193 --> 01:31:39,596 Zato te pitam posljednji put. Za�to sam ovdje? 543 01:31:39,631 --> 01:31:43,000 �to se smje�ka�? Za�to sam ovdje? 544 01:31:43,500 --> 01:31:45,502 Ostavi to! 545 01:32:02,619 --> 01:32:05,122 Zna� li za�to sam se smje�kao, Klase? 546 01:32:06,923 --> 01:32:10,877 Zato �to si mi pru�io dokaz da me Diana voli. 547 01:32:10,912 --> 01:32:14,831 Nije bila sa tobom zato �to te je �eljela. 548 01:32:14,931 --> 01:32:18,835 Do�la je da bi zamijenila metke u tvom pi�tolju. 549 01:32:19,971 --> 01:32:24,341 Zamijenila je metke. �orcima. 550 01:32:25,041 --> 01:32:28,845 Ili kako ih zovete u Danskoj? Manevarski? 551 01:32:29,045 --> 01:32:33,049 O �emu ti govori�? - Ona te mrzi. 552 01:32:34,251 --> 01:32:37,354 �eli da umre�. 553 01:32:42,359 --> 01:32:45,061 Ali, dat �u ti jo� jednu �ansu. 554 01:32:48,565 --> 01:32:52,569 Pojma nemam koliko metaka je Diana uspjela zamijeniti. 555 01:32:56,673 --> 01:32:59,576 Nisam kao ti, Klase... 556 01:34:07,043 --> 01:34:09,045 Je li gotovo? 557 01:34:13,249 --> 01:34:15,451 Je. 558 01:34:28,564 --> 01:34:33,469 Mo�da ne poznajem sebe, ali me ne znaju ni drugi. I dalje sam u igri. 559 01:34:33,769 --> 01:34:40,676 Dobro do�li na tiskovnu konferenciju koju organizira policija Osla. 560 01:34:41,677 --> 01:34:44,445 Sve sam dobro isplanirao. 561 01:34:44,480 --> 01:34:50,286 Slu�beni pi�tolj iz saobra�ajke policija �e prona�i pored Kjikerudsovog kreveta. 562 01:34:50,321 --> 01:34:56,092 Iz tog pi�tolja je ubijena Lote Madsen, Greveova ljubavnica, kako pi�u novine. 563 01:34:56,292 --> 01:35:02,098 Kako su se "lopovi slikari" Ove Kjikerud i Klas Greve me�usobno poubijali, 564 01:35:04,200 --> 01:35:07,503 cijeli svijet �e mo�i gledati na internetu. 565 01:35:11,807 --> 01:35:15,311 Tako�er �e saznati da je iz pi�tolja iz koga je pucao Greve 566 01:35:15,346 --> 01:35:18,814 bio ispaljen metak koji je prosvirao Oveovu glavu. 567 01:35:18,849 --> 01:35:21,917 Nije trebao uzeti taj pi�tolj u ruke. 568 01:35:22,118 --> 01:35:25,221 Mo�emo re�i da smo ostvarili napredak u ovom slu�aju. 569 01:35:25,321 --> 01:35:30,125 Sve sam uradio kako treba. Ali, jednu stvar nisam mogao promijeniti. 570 01:35:30,661 --> 01:35:33,829 Ove je ve� bio mrtav kad sam ubio Grevea. 571 01:35:35,030 --> 01:35:38,434 A Brede Spere je najpoznatiji istra�itelj u Norve�koj. 572 01:35:38,634 --> 01:35:43,839 Nerije�eni slu�ajevi nisu njegov stil. Naro�ito po�to su ga novine nazvale: 573 01:35:43,874 --> 01:35:47,042 "�ovjek pored koga Norve�ani mogu mirno spavati. " 574 01:35:47,142 --> 01:35:50,511 Zato �to je vje�t? Itekako. 575 01:35:50,546 --> 01:35:56,852 Ali najvi�e zato �to je shvatio �to omogu�ava napredovanje. A �to je to? 576 01:35:56,887 --> 01:35:59,855 Bila je to duga i komplicirana istraga. 577 01:35:59,890 --> 01:36:02,257 Odgovor po�inje slovom "r". 578 01:36:02,292 --> 01:36:04,825 Reputacija. 579 01:36:05,661 --> 01:36:10,516 Stje�e se i na TV i osigurava da vam sti�u poruke od neobi�nih �ena. 580 01:36:10,551 --> 01:36:15,370 Mislimo da su proslavljali kra�u i da su stvari izmakle kontroli. 581 01:36:15,406 --> 01:36:19,875 Zavr�ilo se mu�enjem psa i ubojstvom farmera. 582 01:36:23,714 --> 01:36:25,280 Tako je. 583 01:36:30,385 --> 01:36:33,889 Ugodan dan. Oboma. 584 01:36:37,993 --> 01:36:41,496 Spremni smo. - Reci kandidatu da dolazim za minutu. 585 01:36:41,532 --> 01:36:44,199 Ferdinande. Hvala ti. 586 01:36:46,101 --> 01:36:51,607 Dobar dan. Oprostite. Izvolite. 587 01:36:51,807 --> 01:36:56,161 Pozvao sam vas da do�ete jer smo pri kraju 588 01:36:56,196 --> 01:37:00,515 dugog i dramati�nog lova na novog glavnog menad�era Pathfindera. 589 01:37:00,535 --> 01:37:03,919 Pro�li put nije bilo realno o�ekivati da �e ga pustiti sa njegovog radnog mjesta. 590 01:37:04,119 --> 01:37:08,023 Ne�u previ�e obe�avati, ali mislim da ga sad imam na raspolaganju. 591 01:37:08,623 --> 01:37:13,028 Molim vas da pozdravite Jeremiaha Landera. 592 01:37:13,228 --> 01:37:15,931 Veliko hvala. 593 01:37:16,732 --> 01:37:21,201 Zovem se Roger Brown. Visok sam metar i 68. 594 01:37:21,236 --> 01:37:24,439 I znate �to? To je vi�e nego dovoljno. 48972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.