Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,876 --> 00:00:02,878
NARRATOR: Previously
on Bates Motel...
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,964
You had sex with my mother.
Did you know I was your son?
3
00:00:06,089 --> 00:00:07,632
How do you expect me
to have a relationship
4
00:00:07,757 --> 00:00:08,842
with you under
the circumstances?
5
00:00:08,925 --> 00:00:11,887
NORMAN: My mother was the
most wonderful person who ever lived.
6
00:00:11,970 --> 00:00:13,680
And I miss her.
7
00:00:13,763 --> 00:00:15,140
I don't want to
see you ever again.
8
00:00:15,265 --> 00:00:17,225
I don't care now. She's gone. So
what does it matter? (PANTING)
9
00:00:18,602 --> 00:00:19,936
(SIREN WAILING)
10
00:00:22,606 --> 00:00:24,107
You're under arrest.
11
00:00:24,232 --> 00:00:26,359
You can't just
leave me here, Mother.
12
00:00:26,443 --> 00:00:28,111
Alone, where I can't find you.
13
00:00:28,236 --> 00:00:30,447
Don't worry.
She'll be back soon.
14
00:00:32,824 --> 00:00:36,036
You see, she wants the world
to think she's dead
15
00:00:36,119 --> 00:00:37,746
so they can never
hurt her again.
16
00:00:39,080 --> 00:00:41,124
You did come back.
I thought you'd left me.
17
00:00:41,791 --> 00:00:43,460
I'd never leave you.
You know that.
18
00:00:58,266 --> 00:00:59,976
(JAZZ SONG PLAYING)
19
00:01:32,342 --> 00:01:33,510
(JUNO BARKS)
20
00:01:35,887 --> 00:01:37,389
Good morning, Juno.
21
00:01:38,014 --> 00:01:39,975
I smell breakfast
cooking. Do you?
22
00:01:40,308 --> 00:01:41,476
Come on.
23
00:01:43,520 --> 00:01:45,063
Oh, Mother.
24
00:02:13,717 --> 00:02:14,718
(BARKS)
25
00:02:33,278 --> 00:02:35,572
Good morning, honey.
Come on and eat.
26
00:02:41,244 --> 00:02:43,496
Oh, so, I finished putting up
those new shower curtains
27
00:02:43,580 --> 00:02:45,790
in the motel bathrooms,
and they look great.
28
00:02:45,915 --> 00:02:48,501
I mean, the rooms are looking
all spiffed up now.
29
00:02:48,585 --> 00:02:50,295
Great.
30
00:02:50,420 --> 00:02:51,880
Good to keep up business.
31
00:02:51,963 --> 00:02:54,424
Yes, and I was thinking
maybe it's time we paint.
32
00:02:55,091 --> 00:02:58,011
We haven't redone the exterior
of the motel in a few years now,
33
00:02:58,094 --> 00:02:59,929
and that hardware
store just reopened.
34
00:03:01,264 --> 00:03:03,933
I wish I could go down to
the village with you and look.
35
00:03:05,977 --> 00:03:07,604
I know, Mother.
36
00:03:08,980 --> 00:03:12,025
I know it's hard for you always
having to stay here in the house.
37
00:03:12,108 --> 00:03:13,735
But it's what
we signed on for.
38
00:03:14,611 --> 00:03:16,488
And at least it's
paradise here, right?
39
00:03:20,950 --> 00:03:23,286
Eat your biscuits, honey,
before they get cold.
40
00:03:32,796 --> 00:03:35,423
All righty, Mother.
I'll see you in a bit.
41
00:03:35,965 --> 00:03:37,300
I imagine you will.
42
00:03:37,675 --> 00:03:39,260
It's not like
I'm going anywhere.
43
00:03:40,637 --> 00:03:42,180
I'm sorry about
the village.
44
00:03:43,306 --> 00:03:45,558
But it's just the same
old village, though.
45
00:03:45,642 --> 00:03:46,893
(CHUCKLES)
I know.
46
00:03:46,976 --> 00:03:48,770
And I'd give up
a million villages
47
00:03:48,853 --> 00:03:50,647
just to be with
you here forever.
48
00:03:56,486 --> 00:03:57,612
I love you, Mother.
49
00:03:57,695 --> 00:03:59,030
I love you, Norman.
50
00:04:29,227 --> 00:04:30,895
(ELECTRICITY CRACKLING)
51
00:04:49,038 --> 00:04:50,707
(DOORS BUZZING)
52
00:04:58,047 --> 00:04:59,883
GUARD: Get in line, inmates.
53
00:05:00,842 --> 00:05:02,177
(INDISTINCT CHATTER)
54
00:05:44,969 --> 00:05:46,346
Oh, hello, Norman.
55
00:05:46,429 --> 00:05:48,932
Mrs. Claremont. Beautiful
weather we're having, huh?
56
00:05:49,057 --> 00:05:50,266
It is.
57
00:06:17,335 --> 00:06:18,670
(EXHALES)
58
00:06:30,348 --> 00:06:32,433
Oh, hi. Can I help you?
59
00:06:35,144 --> 00:06:36,813
Yes, I think
maybe you can.
60
00:06:38,356 --> 00:06:41,442
This is a nice,
soft, vintage yellow.
61
00:06:42,318 --> 00:06:43,611
Oh, yes.
62
00:06:43,987 --> 00:06:45,530
Uh, no, that...
That is nice.
63
00:06:46,155 --> 00:06:47,657
This is for an
exterior, right?
64
00:06:47,991 --> 00:06:49,117
It is. I, uh...
65
00:06:49,200 --> 00:06:51,244
I own and manage
the Bates Motel.
66
00:06:51,327 --> 00:06:53,538
It's... It's on the old
highway before the bypass.
67
00:06:53,663 --> 00:06:57,041
I've driven by there. I love
your house, it's amazing.
68
00:06:57,166 --> 00:07:00,295
Like, what mind
thought that house up?
69
00:07:00,378 --> 00:07:02,839
It reminds me of
that Hopper painting.
70
00:07:04,007 --> 00:07:04,966
Mmm. Oh, exactly, yes.
71
00:07:05,049 --> 00:07:08,720
My, uh... Well, my mother and
I bought it several years back,
72
00:07:08,845 --> 00:07:11,222
and she was always
trying to fix it up.
73
00:07:11,347 --> 00:07:12,890
She... She passed away,
74
00:07:13,016 --> 00:07:15,184
but she would've
really loved this store.
75
00:07:16,811 --> 00:07:17,895
She was, uh...
76
00:07:18,646 --> 00:07:20,982
She was really
very artistic
77
00:07:21,065 --> 00:07:22,900
and always wanted
everything to be beautiful.
78
00:07:24,360 --> 00:07:25,653
I think it was
her way of fighting
79
00:07:25,737 --> 00:07:27,196
what wasn't beautiful
in the world
80
00:07:27,822 --> 00:07:29,699
and things she
just couldn't control.
81
00:07:31,159 --> 00:07:33,369
I totally understand that.
82
00:07:39,500 --> 00:07:41,252
Uh, I think
I'll take these.
83
00:07:41,377 --> 00:07:42,670
Great.
84
00:07:44,172 --> 00:07:45,381
They're so good.
85
00:07:51,929 --> 00:07:54,557
So, uh, does your
husband like paint?
86
00:07:55,183 --> 00:07:56,225
(LAUGHS)
87
00:07:56,559 --> 00:07:58,144
Not so much, no.
88
00:07:58,227 --> 00:08:00,396
The store is
definitely my baby.
89
00:08:02,357 --> 00:08:03,399
What's your name?
90
00:08:03,900 --> 00:08:05,360
Uh, Norman Bates.
91
00:08:05,443 --> 00:08:07,028
I'm Madeleine Loomis.
92
00:08:08,738 --> 00:08:10,782
Well, it's sure
been nice meeting you.
93
00:08:11,282 --> 00:08:12,408
Yeah.
94
00:08:15,870 --> 00:08:17,413
(LAUGHS) Now, I have to
take money from you.
95
00:08:18,122 --> 00:08:21,250
Ah, yes.
So, your total is $38.64.
96
00:08:31,135 --> 00:08:33,846
Um, I'm... I'm
sorry, this isn't, uh...
97
00:08:33,930 --> 00:08:37,433
It's not my wallet. I... I found
it in one of the motel rooms.
98
00:08:37,558 --> 00:08:40,436
I just meant to put it in the
lost-and-found box that I have in my office.
99
00:08:40,645 --> 00:08:44,440
I, um... Uh, I can't
pay with this.
100
00:08:44,774 --> 00:08:46,693
Would you just hold these
items for me till I get back?
101
00:08:46,776 --> 00:08:47,735
Of course.
All righty.
102
00:08:47,819 --> 00:08:49,570
Thanks. I'll be back.
I'll be here.
103
00:08:53,449 --> 00:08:54,450
(INDISTINCT CHATTER)
104
00:09:03,459 --> 00:09:04,919
(LINE TRILLING)
105
00:09:06,754 --> 00:09:09,215
OPERATOR: Your call cannot
be accepted at this time.
106
00:09:09,298 --> 00:09:11,134
Please try your
call again later.
107
00:09:16,973 --> 00:09:18,474
(WHIRRING)
108
00:09:22,145 --> 00:09:23,396
Hi, honey, you're home.
109
00:09:23,479 --> 00:09:25,440
Have you seen my
wallet anywhere?
110
00:09:25,523 --> 00:09:28,025
Yeah, I just saw it in your
room. You must've left without it.
111
00:09:28,151 --> 00:09:31,529
Well, I have someone else's
wallet, and I don't know how I got it.
112
00:09:32,488 --> 00:09:33,489
(VACUUM TURNS OFF)
Let me see.
113
00:09:41,497 --> 00:09:44,125
Mmm, yeah.
It's not your wallet.
114
00:09:45,168 --> 00:09:46,919
Should I put it
in the mailbox?
115
00:09:47,003 --> 00:09:48,337
No, I wouldn't do that.
116
00:09:48,463 --> 00:09:51,382
No, this might belong to someone in
the motel. They'll come looking for it.
117
00:09:51,549 --> 00:09:54,010
I just don't remember
checking this person in.
118
00:09:54,510 --> 00:09:55,511
Huh.
119
00:09:56,387 --> 00:09:57,805
(VACUUM WHIRRING)
120
00:09:59,891 --> 00:10:01,058
Mother?
121
00:10:03,144 --> 00:10:04,479
(VACUUM TURNS OFF)
122
00:10:05,354 --> 00:10:07,273
Do you ever have
the feeling that you've
123
00:10:07,356 --> 00:10:09,901
had the same nightmare
over and over again,
124
00:10:10,026 --> 00:10:11,861
but that you
can't remember it?
125
00:10:12,236 --> 00:10:14,030
You just remember
the feeling of it.
126
00:10:16,574 --> 00:10:17,742
Nope.
127
00:10:20,536 --> 00:10:22,288
Just keep it in the office.
Put it in the safe.
128
00:10:22,371 --> 00:10:23,456
Why would I put
it in the safe?
129
00:10:23,539 --> 00:10:25,333
Because someone might
come looking for it,
130
00:10:25,416 --> 00:10:26,751
and I don't want
it to get lost.
131
00:10:26,876 --> 00:10:28,211
You know what
your memory's like.
132
00:10:29,837 --> 00:10:31,088
I can't help it.
133
00:10:31,589 --> 00:10:33,758
(SIGHING) I know,
sweetheart. I know.
134
00:10:34,550 --> 00:10:37,720
Just do what I'm telling
you, okay? Put it in the safe.
135
00:10:41,390 --> 00:10:42,892
(VACUUM WHIRRING)
136
00:10:51,400 --> 00:10:53,903
(UPBEAT POP MUSIC
PLAYING OVER SPEAKERS)
137
00:10:54,070 --> 00:10:55,404
(INDISTINCT CHATTER)
138
00:10:57,073 --> 00:10:58,741
Congrats on the promotion.
139
00:10:58,866 --> 00:11:00,701
I heard you got
the Pine Coast Ale account.
140
00:11:01,244 --> 00:11:02,495
Yeah, thanks.
141
00:11:02,578 --> 00:11:05,331
I think I, uh... I think
I finally found my calling.
142
00:11:05,414 --> 00:11:06,582
Beer. Who knew?
(CHUCKLES)
143
00:11:06,707 --> 00:11:08,251
That beer would
be your calling?
144
00:11:08,376 --> 00:11:09,627
I knew that.
145
00:11:10,127 --> 00:11:12,088
I'm gonna run these
inside real quick. Yeah.
146
00:11:16,425 --> 00:11:17,927
Hey, birthday girl.
147
00:11:18,594 --> 00:11:19,804
Hey.
148
00:11:20,596 --> 00:11:22,181
How's my girls?
149
00:11:22,265 --> 00:11:25,768
We're good. She was a little fussy
before, but she's calmed down now.
150
00:11:26,435 --> 00:11:27,436
Oh.
151
00:11:28,938 --> 00:11:30,773
How'd I get so lucky?
152
00:11:30,857 --> 00:11:33,609
You had quite a tour of duty
in the lower levels of hell.
153
00:11:36,112 --> 00:11:38,447
Here, give her to me.
Go enjoy your party.
154
00:11:40,449 --> 00:11:42,034
I got you. I got you.
(COOING)
155
00:11:46,956 --> 00:11:48,207
(DOORBELL RINGS)
156
00:11:48,291 --> 00:11:49,625
Mmm, I'll get it.
157
00:11:56,465 --> 00:11:57,800
Hey.
158
00:11:59,802 --> 00:12:02,179
My gosh. Um, come in.
159
00:12:03,472 --> 00:12:05,266
Appreciate it. Thanks.
Yeah.
160
00:12:05,349 --> 00:12:07,059
We're just throwing
a party right now.
161
00:12:07,143 --> 00:12:08,728
I'm sorry, is this a bad time?
162
00:12:08,811 --> 00:12:10,229
I could come back if you want.
163
00:12:10,313 --> 00:12:12,648
Hey, Em, I think we're gonna
cut the cake pretty soon.
164
00:12:16,819 --> 00:12:18,154
Caleb's here.
165
00:12:22,992 --> 00:12:24,160
Hey.
166
00:12:27,830 --> 00:12:29,332
Yeah, she's ours.
167
00:12:38,341 --> 00:12:40,176
Can I hold her?
168
00:12:43,512 --> 00:12:44,889
Yeah.
169
00:12:49,685 --> 00:12:51,020
Hello, Kate.
170
00:12:51,896 --> 00:12:53,272
(WHISPERING) Hey.
171
00:12:55,024 --> 00:12:57,401
I was looking at pictures
on Emma's Facebook.
172
00:12:57,526 --> 00:13:00,321
Not to sound creepy,
but it was a way to make sure
173
00:13:00,404 --> 00:13:01,948
that you're both okay.
174
00:13:02,031 --> 00:13:03,532
I saw the baby.
175
00:13:05,076 --> 00:13:06,786
And I had to come.
176
00:13:07,203 --> 00:13:08,204
(CHUCKLES)
177
00:13:08,704 --> 00:13:12,041
Oh, man, Norma Louise must
be over the moon about this.
178
00:13:17,380 --> 00:13:18,464
What?
179
00:13:19,715 --> 00:13:22,593
I don't really talk to my
mom or Norman anymore.
180
00:13:25,471 --> 00:13:26,722
Well, what happened?
181
00:13:27,556 --> 00:13:29,141
Look, I don't... I don't
really want to talk about it.
182
00:13:34,105 --> 00:13:36,107
But there's
a grand kid involved now.
183
00:13:38,109 --> 00:13:39,735
Where are you
staying, Caleb?
184
00:13:40,236 --> 00:13:42,446
Uh, I hadn't checked
in anywhere yet.
185
00:13:43,906 --> 00:13:45,992
The truth is, I'm running
a little low on funds.
186
00:13:46,075 --> 00:13:49,245
It took a lot of effort
to get over the border.
187
00:13:50,579 --> 00:13:53,040
Um, hoping maybe I could
stay here for a few nights
188
00:13:53,124 --> 00:13:55,084
until I figured
out what I was doing.
189
00:13:56,752 --> 00:13:57,878
Of course you can.
190
00:13:57,962 --> 00:14:01,007
We... We don't have a spare
room, but I hope the couch is okay.
191
00:14:01,090 --> 00:14:02,967
No, that's great.
Thank you, Emma.
192
00:14:05,594 --> 00:14:07,096
Oh, man.
193
00:14:07,179 --> 00:14:08,514
You want me to put
my stuff somewhere?
194
00:14:08,597 --> 00:14:09,974
Yeah, you can just
dump your stuff in our room.
195
00:14:10,099 --> 00:14:11,434
It's down the hall.
196
00:14:18,858 --> 00:14:19,900
I'm sorry.
197
00:14:19,984 --> 00:14:21,318
It's okay. It's fine.
198
00:14:42,965 --> 00:14:44,383
(BREATHES DEEPLY)
199
00:15:46,862 --> 00:15:48,239
(INDISTINCT CHATTER)
200
00:15:56,038 --> 00:15:57,540
(GRUNTING)
201
00:15:58,207 --> 00:15:59,291
Alex?
202
00:16:01,877 --> 00:16:03,796
I was sorry to hear
your parole got denied.
203
00:16:04,380 --> 00:16:05,631
(PANTING)
204
00:16:06,215 --> 00:16:08,592
I wrote nothing but positive
things in my part of the report.
205
00:16:09,885 --> 00:16:11,554
You work hard
in your sessions.
206
00:16:12,471 --> 00:16:13,848
You've been
a model prisoner.
207
00:16:13,931 --> 00:16:15,516
It's bullshit.
It's politics.
208
00:16:15,599 --> 00:16:17,893
I'm... I'm a crooked cop,
Phil, that's what they do.
209
00:16:18,477 --> 00:16:20,020
Yeah, they make
an example out of you.
210
00:16:20,104 --> 00:16:21,897
Two more years.
That's all I care about.
211
00:16:22,148 --> 00:16:23,399
(PANTING)
212
00:16:27,820 --> 00:16:29,280
I know it was bad news.
213
00:16:36,662 --> 00:16:37,955
Oh, hi, finally.
214
00:16:38,789 --> 00:16:42,501
Uh, yes, I have a charge from
your company on my credit card bill,
215
00:16:42,585 --> 00:16:45,296
but I didn't order anything
from whoever you are,
216
00:16:45,421 --> 00:16:47,173
Northwest Science Supply.
217
00:16:47,923 --> 00:16:49,091
Uh, yeah, Norman Bates.
218
00:16:49,175 --> 00:16:50,759
Uh, October 16th.
219
00:16:51,177 --> 00:16:52,803
Could you tell me
what the charge is for?
220
00:16:53,971 --> 00:16:55,556
Luminol?
221
00:16:55,639 --> 00:16:57,600
Luminol, yes.
No, well, I...
222
00:16:58,184 --> 00:17:01,061
I don't know what that is. I have
no idea. I didn't order that, okay?
223
00:17:01,145 --> 00:17:03,772
So... No, no, no. No. I'm
gonna get them to call you,
224
00:17:03,856 --> 00:17:06,108
and then we can figure this
out, because it's ridiculous.
225
00:17:14,033 --> 00:17:15,034
(DOOR OPENS)
226
00:17:16,785 --> 00:17:17,953
Hi.
227
00:17:18,037 --> 00:17:19,830
I need a room
for a few hours.
228
00:17:22,124 --> 00:17:23,375
Oh, a few hours?
229
00:17:23,459 --> 00:17:25,836
That's right. What is
it, uh, 50, 60 bucks?
230
00:17:25,961 --> 00:17:28,714
No, we don't rent
rooms for a few hours.
231
00:17:28,797 --> 00:17:31,842
This is the Bates Motel. We're
not that kind of establishment.
232
00:17:32,843 --> 00:17:34,220
(CHUCKLES)
233
00:17:34,303 --> 00:17:35,554
Okay.
234
00:17:36,889 --> 00:17:37,973
Uh, how much for a night?
235
00:17:39,308 --> 00:17:40,809
$120.
236
00:17:40,893 --> 00:17:42,144
Including tax.
237
00:17:45,314 --> 00:17:46,398
There you go.
238
00:17:48,651 --> 00:17:49,902
Can I have a key?
239
00:17:50,486 --> 00:17:51,487
Uh...
240
00:17:52,863 --> 00:17:54,323
Your name?
241
00:17:56,659 --> 00:17:57,660
David.
242
00:17:58,661 --> 00:18:01,330
David Davidson.
243
00:18:07,211 --> 00:18:09,755
Uh, that's my name. You
don't need any other information.
244
00:18:09,838 --> 00:18:12,341
There's the money.
May I have a key?
245
00:18:26,689 --> 00:18:28,774
Do let me know if I can
do anything else for you,
246
00:18:28,857 --> 00:18:30,359
Mr. David Davidson.
247
00:19:38,594 --> 00:19:41,930
DAVID: Sorry. This is the
best I can do on short notice.
248
00:19:46,769 --> 00:19:48,437
I can't stand not seeing you.
249
00:19:49,772 --> 00:19:51,440
(WOMAN BREATHING HEAVILY)
250
00:19:54,276 --> 00:19:55,944
I want you so bad.
251
00:19:59,782 --> 00:20:00,949
(WOMAN MOANS)
252
00:20:10,793 --> 00:20:12,127
(WOMAN MOANS)
253
00:20:17,716 --> 00:20:18,967
(PHONE RINGS)
254
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
Bates Motel.
Norman speaking.
255
00:20:25,891 --> 00:20:27,810
NORMA: Norman,
what are you doing?
256
00:20:29,520 --> 00:20:31,063
Nothing.
257
00:20:31,730 --> 00:20:32,731
(CHUCKLING) Okay.
258
00:20:32,815 --> 00:20:34,650
Well, close up the
office and come upstairs.
259
00:20:34,733 --> 00:20:36,068
Dinner's gonna get cold.
260
00:20:36,819 --> 00:20:38,278
Okay, Mother.
261
00:20:38,362 --> 00:20:40,155
I'm just coming. I'll...
I'll be right there.
262
00:20:43,659 --> 00:20:44,993
(BREATHING DEEPLY)
263
00:21:03,387 --> 00:21:05,556
NORMA: Norman, is that you?
264
00:21:11,103 --> 00:21:12,187
There you are.
265
00:21:12,271 --> 00:21:14,273
Did you buy something
called "Luminol"?
266
00:21:15,691 --> 00:21:17,067
No, not that I remember.
267
00:21:17,693 --> 00:21:18,777
Are you sure you
didn't order it?
268
00:21:18,861 --> 00:21:20,571
No, I didn't order anything.
269
00:21:22,573 --> 00:21:24,032
Do you know what it is?
270
00:21:24,741 --> 00:21:27,536
Uh, no, it just sounds
like a cleaning product.
271
00:21:28,203 --> 00:21:29,288
Come and sit down.
272
00:21:29,371 --> 00:21:30,956
I'm sure the receipt's
somewhere in the house.
273
00:21:31,582 --> 00:21:32,749
Come.
274
00:21:40,382 --> 00:21:41,884
I hate having blackouts.
275
00:21:43,135 --> 00:21:46,513
Well, you could start
taking your medicine again.
276
00:21:46,597 --> 00:21:48,307
I don't want to
take it, Mother.
277
00:21:55,397 --> 00:21:56,899
I saw the
paint swatches.
278
00:21:57,941 --> 00:21:59,610
I like the yellow
for the motel.
279
00:21:59,735 --> 00:22:01,111
It's exactly the color
I would've picked out.
280
00:22:01,236 --> 00:22:02,279
Oh, good.
281
00:22:02,404 --> 00:22:04,907
It was the woman who runs the
store who actually picked it out.
282
00:22:05,574 --> 00:22:06,742
Who is she?
283
00:22:07,993 --> 00:22:09,119
Oh.
284
00:22:09,244 --> 00:22:10,412
Oh, she's just a woman.
285
00:22:11,914 --> 00:22:15,167
Uh, Madeleine. I think that's her
name. Yeah, Madeleine Loomis.
286
00:22:15,250 --> 00:22:17,503
Loomis? That's a funny name.
287
00:22:18,086 --> 00:22:19,922
A name's a name.
And, uh...
288
00:22:21,423 --> 00:22:24,301
She's very nice. She's...
She's very artistic.
289
00:22:24,468 --> 00:22:27,513
You know, it's a big job
painting this place all by myself,
290
00:22:27,596 --> 00:22:29,181
and I just think
she'll be helpful.
291
00:22:32,142 --> 00:22:33,268
How old is she?
292
00:22:35,354 --> 00:22:36,605
She's...
293
00:22:38,023 --> 00:22:39,525
What?
I don't know.
294
00:22:39,608 --> 00:22:42,361
(STAMMERS) You know,
I'm just bad at guessing ages.
295
00:22:42,444 --> 00:22:43,779
Forty, fifty, sixty?
296
00:22:43,862 --> 00:22:45,280
I'd say late 20s.
297
00:22:45,948 --> 00:22:46,949
Ah.
298
00:22:48,283 --> 00:22:50,285
And what does that mean, "Ah"?
299
00:22:50,369 --> 00:22:52,120
Ah. It means "Ah."
300
00:22:52,204 --> 00:22:54,122
As in, "Oh, how about that?"
301
00:22:55,457 --> 00:22:57,834
First of all, Mother,
she is married.
302
00:22:57,960 --> 00:22:59,795
Oh, that can be irrelevant.
No, second of all,
303
00:23:01,630 --> 00:23:03,549
she works in a store,
304
00:23:03,632 --> 00:23:06,260
and I'm going to go in and
just buy some paint from her.
305
00:23:06,343 --> 00:23:08,053
So, do you really
have a problem with that?
306
00:23:08,136 --> 00:23:09,304
No.
Good.
307
00:23:11,807 --> 00:23:13,642
I just don't know
what you're thinking.
308
00:23:13,725 --> 00:23:16,520
Mother, I'm not thinking
anything. She is just a nice girl.
309
00:23:17,813 --> 00:23:20,148
Would it really be that
awful if I had a friend?
310
00:23:20,315 --> 00:23:21,650
Oh, here we go.
311
00:23:21,817 --> 00:23:23,151
Oh, Mother,
what is wrong with you?
312
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
What is wrong with me?
313
00:23:25,404 --> 00:23:26,863
Well, let me see, for...
314
00:23:26,989 --> 00:23:29,992
Let's see, for
starters, I am dead.
315
00:23:30,659 --> 00:23:32,160
And why am I
pretending to be dead?
316
00:23:32,327 --> 00:23:34,746
So I could get
away from everyone
317
00:23:34,830 --> 00:23:37,416
and everything that could
distract me from you, okay?
318
00:23:37,499 --> 00:23:39,084
I know that,
and I appreciate it.
319
00:23:39,167 --> 00:23:40,460
You appreciate it?
320
00:23:40,544 --> 00:23:43,171
"Appreciate," like I baked you
a coffee cake or something?
321
00:23:44,006 --> 00:23:47,634
I spend 24/7 in this house
looking after you, feeding you,
322
00:23:47,718 --> 00:23:49,511
bolstering your moods,
doing your laundry.
323
00:23:49,595 --> 00:23:51,013
I can't leave!
324
00:23:51,096 --> 00:23:53,181
I can't go anywhere!
I'm going nuts here!
325
00:23:53,265 --> 00:23:56,643
I literally gave up
my life to protect you.
326
00:23:56,727 --> 00:23:59,396
Okay? To give you
a life without trouble.
327
00:23:59,521 --> 00:24:01,273
And we're doing it, right?
We're doing it.
328
00:24:01,356 --> 00:24:04,192
I mean, a mentally ill
boy and a dead woman.
329
00:24:04,276 --> 00:24:06,612
We're actually doing it.
We're... We have customers.
330
00:24:06,695 --> 00:24:09,239
We... We have a life.
I know, and I appreciate it.
331
00:24:09,364 --> 00:24:11,199
Stop saying you appreciate it!
332
00:24:28,258 --> 00:24:29,801
I'm sorry, Mother.
333
00:24:32,304 --> 00:24:33,930
It's not fair to you.
I know that.
334
00:24:39,061 --> 00:24:41,313
It's not that, okay?
It's not... It's not that.
335
00:24:41,563 --> 00:24:46,610
It's that you just can't have
other people in your life.
336
00:24:46,777 --> 00:24:48,779
I mean,
what are you gonna do?
337
00:24:49,905 --> 00:24:52,407
Bring her over? I mean, where
am I gonna go, in a closet?
338
00:24:52,574 --> 00:24:54,159
I'm not gonna bring
her here to dinner.
339
00:24:54,242 --> 00:24:55,994
(STAMMERING)
This is absurd.
340
00:24:57,287 --> 00:24:58,747
I know you, Norman.
341
00:24:59,581 --> 00:25:02,000
Come on, I know you.
I know you better than anyone.
342
00:25:02,751 --> 00:25:05,921
You can't have other people
around, especially women.
343
00:25:06,088 --> 00:25:07,756
You're just making
my job harder.
344
00:25:09,132 --> 00:25:10,425
Your job?
345
00:25:11,593 --> 00:25:12,761
Protecting you.
346
00:25:14,805 --> 00:25:15,931
Do you understand?
347
00:25:29,111 --> 00:25:31,113
I'm not hungry.
Mother...
348
00:25:31,530 --> 00:25:32,531
(DOOR SLAMS OPEN)
349
00:27:24,559 --> 00:27:26,394
What dream am I in, Mother?
350
00:27:38,198 --> 00:27:40,742
(WHISPERING) Hi. Hi.
351
00:27:40,909 --> 00:27:41,910
(COOS)
352
00:27:42,035 --> 00:27:43,161
Good morning.
353
00:27:43,245 --> 00:27:44,496
You get some sleep?
354
00:27:44,579 --> 00:27:46,581
Yeah, I did.
It was amazing.
355
00:27:46,706 --> 00:27:47,707
(GRUNTS)
356
00:27:48,583 --> 00:27:49,876
Hello.
357
00:27:51,920 --> 00:27:53,338
Where's Caleb?
358
00:27:53,421 --> 00:27:57,259
Uh, he went to town to
get some bagels and coffee.
359
00:27:58,260 --> 00:27:59,594
Oh, that's sweet.
360
00:28:02,138 --> 00:28:03,557
You know, um, uh...
361
00:28:06,434 --> 00:28:07,978
(STAMMERING) I'm kind of
starting to get the feeling
362
00:28:08,103 --> 00:28:10,480
that he wants to
move here to Seattle,
363
00:28:10,814 --> 00:28:12,732
to be near us.
364
00:28:12,941 --> 00:28:14,609
Yeah,
I have that feeling, too.
365
00:28:20,782 --> 00:28:22,617
(STAMMERING) I don't know
what to say to him.
366
00:28:24,953 --> 00:28:26,454
I mean...
367
00:28:27,789 --> 00:28:32,752
I don't know, he's my dad,
and he's trying to make an effort.
368
00:28:33,795 --> 00:28:34,963
Yeah.
369
00:28:37,173 --> 00:28:38,675
The truth is, Em...
370
00:28:42,637 --> 00:28:44,097
Caleb came up
with a bunch of money
371
00:28:44,180 --> 00:28:46,099
to help pay for
your transplant.
372
00:28:47,309 --> 00:28:48,476
He did?
373
00:28:49,102 --> 00:28:50,312
Yeah.
374
00:28:52,188 --> 00:28:55,191
Yeah, and it was really
dangerous, but he did it to help me,
375
00:28:55,317 --> 00:28:56,818
because he knew
how much I loved you.
376
00:28:58,695 --> 00:28:59,738
Dylan.
377
00:28:59,821 --> 00:29:03,325
He didn't want me to tell you,
and I never wanted to tell you.
378
00:29:05,327 --> 00:29:06,411
But it's...
379
00:29:06,494 --> 00:29:08,955
You know, I feel like we're
the only family that he has,
380
00:29:09,039 --> 00:29:11,833
and, I mean, he
can't go live by Norma.
381
00:29:12,959 --> 00:29:14,628
How... How can I
turn him away?
382
00:29:15,670 --> 00:29:19,174
I... I don't know, I feel like
I have to give him the chance.
383
00:29:23,803 --> 00:29:24,763
(SIGHS)
384
00:29:24,846 --> 00:29:26,014
I don't know.
385
00:29:27,307 --> 00:29:28,808
I don't know, Kate.
386
00:29:56,670 --> 00:29:58,338
Mother.
(DOOR OPENS)
387
00:29:58,421 --> 00:29:59,589
MADELEINE: Hello?
388
00:30:00,215 --> 00:30:01,383
(BELL DINGS)
389
00:30:09,224 --> 00:30:10,308
Hi.
390
00:30:12,727 --> 00:30:14,896
I brought you some
sample cans of paint
391
00:30:15,021 --> 00:30:17,148
and brushes so you
can try out the colors.
392
00:30:18,024 --> 00:30:19,901
Well, that's
incredibly kind of you.
393
00:30:22,696 --> 00:30:23,989
Oh, I found my
wallet, actually.
394
00:30:24,072 --> 00:30:25,240
You can pay me later.
395
00:30:25,365 --> 00:30:27,158
I felt bad, I should've just
told you that yesterday.
396
00:30:27,242 --> 00:30:28,493
No, no, no, no, no.
397
00:30:28,576 --> 00:30:30,370
I was actually gonna
stop by later today.
398
00:30:33,081 --> 00:30:34,416
Thank you.
399
00:30:39,004 --> 00:30:40,422
Let me walk you
to your car.
400
00:30:40,505 --> 00:30:42,173
Okay, good.
401
00:30:46,052 --> 00:30:47,262
(CHUCKLES)
402
00:30:51,057 --> 00:30:53,393
This place is
awfully cute.
403
00:30:54,352 --> 00:30:56,187
We, uh... I... I like it.
404
00:30:56,855 --> 00:30:58,606
I'd love to
see the house.
405
00:30:58,690 --> 00:31:00,608
Oh, yeah, well, I'd
love to show it to you.
406
00:31:00,734 --> 00:31:02,777
It's just a little bit
of a mess right now, so...
407
00:31:02,902 --> 00:31:04,946
You live here all alone
since your mom died?
408
00:31:05,613 --> 00:31:06,614
Uh-huh.
409
00:31:13,079 --> 00:31:15,749
I mean, there's the guests,
of course, so that helps.
410
00:31:20,420 --> 00:31:24,299
You know, there's a lot of
things you can get involved in.
411
00:31:25,050 --> 00:31:27,969
There's a small-business
owners' meeting tonight in town.
412
00:31:28,762 --> 00:31:31,806
You have a small business.
You should come.
413
00:31:31,931 --> 00:31:34,267
It's tonight at 7:00
in the old courthouse.
414
00:31:35,727 --> 00:31:38,146
I... I would really like to.
415
00:31:38,271 --> 00:31:40,482
I'm just not sure
that I could get away.
416
00:31:41,941 --> 00:31:45,111
Well, think about it. If you
can come to the meeting.
417
00:31:46,488 --> 00:31:47,781
Yes, I will.
418
00:32:00,752 --> 00:32:02,003
(ENGINE REVS)
419
00:32:06,132 --> 00:32:07,634
(DISHES CLATTER)
420
00:32:22,941 --> 00:32:26,611
(CHUCKLES) Oh, God, I hope
I didn't wake you up. I'm sorry.
421
00:32:26,694 --> 00:32:28,279
I was just so hungry.
422
00:32:28,655 --> 00:32:30,198
You ever wake up in
the middle of the night,
423
00:32:30,281 --> 00:32:31,699
and you just need
to eat something?
424
00:32:31,866 --> 00:32:36,538
Oh, my God, all the time,
especially in my second trimester.
425
00:32:36,663 --> 00:32:38,373
I ate so much.
426
00:32:38,665 --> 00:32:40,166
(BOTH LAUGHING)
427
00:32:43,378 --> 00:32:46,047
Were you, um, scared?
428
00:32:47,507 --> 00:32:49,050
I mean, being pregnant?
429
00:32:49,551 --> 00:32:50,885
Oh, yeah.
430
00:32:51,010 --> 00:32:52,220
Yeah, I mean, it happened.
431
00:32:52,345 --> 00:32:53,721
We did not plan it,
432
00:32:54,848 --> 00:32:57,517
but I just felt so strong,
433
00:32:58,810 --> 00:33:00,812
like life had given
me a second chance.
434
00:33:03,815 --> 00:33:05,483
Can I... Can I talk
to you about something?
435
00:33:05,733 --> 00:33:07,235
Yeah, of course.
436
00:33:08,403 --> 00:33:10,738
Well, I want to thank you.
437
00:33:10,864 --> 00:33:13,408
For what?
438
00:33:14,742 --> 00:33:18,496
For what you did for me,
to help me get the surgery.
439
00:33:20,874 --> 00:33:24,210
I can't tell you. I never dreamed
before of having a real life.
440
00:33:25,545 --> 00:33:27,046
I mean, I knew
I was gonna die.
441
00:33:28,548 --> 00:33:30,091
But you stopped that.
442
00:33:32,594 --> 00:33:35,889
And I will always,
always be grateful.
443
00:33:38,141 --> 00:33:39,893
It was my pleasure.
444
00:33:41,311 --> 00:33:42,478
Truly.
445
00:33:49,027 --> 00:33:50,862
But you have to leave.
446
00:33:56,034 --> 00:33:57,577
It kills me
to say this, but...
447
00:33:59,579 --> 00:34:02,540
You being here is gonna force
Dylan to live a lie with his daughter
448
00:34:02,749 --> 00:34:04,500
every time
you're in the house.
449
00:34:07,045 --> 00:34:08,671
I don't know
the exact circumstances
450
00:34:08,755 --> 00:34:10,840
of how he came
into this world,
451
00:34:10,965 --> 00:34:14,052
but I know enough to know that you're
putting him in an impossible position.
452
00:34:20,225 --> 00:34:21,601
I understand.
453
00:34:22,727 --> 00:34:24,646
I wish it could be
different. It's okay.
454
00:34:27,482 --> 00:34:29,901
I guess my coming
here was kind of...
455
00:34:32,070 --> 00:34:34,197
It was my own self-denial.
456
00:34:36,324 --> 00:34:37,909
I know you're right.
457
00:34:45,917 --> 00:34:48,253
Hey, you should
get back to sleep.
458
00:34:49,212 --> 00:34:50,588
Don't worry about anything.
459
00:34:50,672 --> 00:34:52,507
I'll just, um...
460
00:34:52,590 --> 00:34:55,927
I'll clean up here when I'm
done and turn the lights out.
461
00:34:56,928 --> 00:34:58,471
Sorry.
It's all good.
462
00:34:59,347 --> 00:35:00,515
Thank you.
463
00:35:06,271 --> 00:35:07,438
(SIGHS)
464
00:35:29,836 --> 00:35:31,212
Are you going somewhere?
465
00:35:31,629 --> 00:35:33,339
Oh, yes, actually,
466
00:35:33,423 --> 00:35:36,801
there's this boring meeting in
town for small-business owners.
467
00:35:37,010 --> 00:35:39,304
I just thought I
probably should attend.
468
00:35:42,473 --> 00:35:44,976
Small-business owners
as in hardware stores?
469
00:35:45,935 --> 00:35:47,061
Mother...
470
00:35:47,145 --> 00:35:48,521
It's fine. Go ahead.
471
00:35:48,938 --> 00:35:50,565
Really?
Yeah, go ahead.
472
00:35:50,648 --> 00:35:52,150
But you can't
take the car.
473
00:35:53,526 --> 00:35:55,486
Why not?
It's not like you need it.
474
00:35:57,822 --> 00:35:59,365
You aren't supposed
to be driving.
475
00:35:59,449 --> 00:36:02,160
I have driven the car, though,
Mother. Many times. You know that.
476
00:36:02,243 --> 00:36:03,995
But you shouldn't be,
you have blackouts.
477
00:36:06,998 --> 00:36:08,875
Is this just your
passive-aggressive way
478
00:36:08,958 --> 00:36:10,501
of getting me not
to go to the meeting?
479
00:36:10,585 --> 00:36:12,795
You know, Norman, sometimes
you can be so full of yourself.
480
00:36:12,879 --> 00:36:16,507
No, no, this is not my way of
keeping you from doing anything
481
00:36:16,591 --> 00:36:18,885
except having blackouts
while you're driving.
482
00:36:19,552 --> 00:36:20,678
Okay? Just walk.
483
00:36:20,887 --> 00:36:24,223
You know what? I don't have
time to "just walk," Mother.
484
00:36:25,433 --> 00:36:26,684
I'll miss most of it.
485
00:36:27,685 --> 00:36:29,187
I think I'm gonna drive.
486
00:36:43,493 --> 00:36:44,827
(ENGINE TURNS OVER)
487
00:36:51,876 --> 00:36:53,127
(TIRES SCREECHING)
488
00:36:55,713 --> 00:36:56,881
Mother.
489
00:36:58,216 --> 00:37:00,051
Get back in that
house right now.
490
00:37:00,134 --> 00:37:01,302
You should not
be out here.
491
00:37:01,386 --> 00:37:02,678
Well, you shouldn't
be driving.
492
00:37:02,762 --> 00:37:04,055
If you're not gonna
live by the rules,
493
00:37:04,138 --> 00:37:05,390
I'm not gonna
live by the rules.
494
00:37:05,473 --> 00:37:07,392
Keep your voice down. (WHISPERING)
You are gonna get us caught.
495
00:37:07,475 --> 00:37:09,310
Okay...
What are you trying to prove?
496
00:37:09,394 --> 00:37:11,687
Norman, you do not
have autonomy here.
497
00:37:11,771 --> 00:37:14,816
You can't just make unilateral
decisions about everybody else,
498
00:37:14,899 --> 00:37:16,150
like you're
the little dictator.
499
00:37:16,234 --> 00:37:17,652
I am just
driving to a meeting.
500
00:37:17,735 --> 00:37:19,487
Oh, I know
what you're doing,
501
00:37:19,570 --> 00:37:21,114
and I know why
you're doing it.
502
00:37:21,322 --> 00:37:23,074
I know everything
about you.
503
00:37:23,699 --> 00:37:26,077
What scares you, what
you want, what you Google.
504
00:37:26,244 --> 00:37:27,870
Oh, so, you're looking
on my computer now?
505
00:37:27,954 --> 00:37:29,831
Yeah, that's what I'm doing.
I'm looking at your computer.
506
00:37:29,914 --> 00:37:32,208
No, I'm not looking at
your computer. I know you.
507
00:37:32,417 --> 00:37:34,210
I know you better
than you know yourself.
508
00:37:34,460 --> 00:37:36,003
And that's why you
make me so angry,
509
00:37:36,087 --> 00:37:38,714
because you keep doing shit
that just makes more work for me!
510
00:37:38,798 --> 00:37:41,092
Asking me questions that
I can't give you answers to
511
00:37:41,175 --> 00:37:43,010
because I'm just
trying to take care of you.
512
00:37:43,094 --> 00:37:44,971
Well, who asked you
to take care of me?
513
00:37:45,680 --> 00:37:47,890
What do you think you're
trying to protect me from?
514
00:37:48,015 --> 00:37:49,851
No one is trying
to hurt me.
515
00:37:50,560 --> 00:37:52,603
Fine! Come with me!
516
00:38:04,407 --> 00:38:05,783
You want to see
what I do for you?
517
00:38:05,867 --> 00:38:07,952
No, I don't, Mother.
Let's just drop this.
518
00:38:08,035 --> 00:38:09,495
A little late for that.
519
00:38:11,080 --> 00:38:12,123
Look in here.
520
00:38:13,249 --> 00:38:15,626
I don't want to look in there.
Mother, never mind, okay?
521
00:38:15,710 --> 00:38:17,837
Do you remember the night you
were putting up the shower curtains?
522
00:38:17,920 --> 00:38:18,963
No.
523
00:38:19,714 --> 00:38:22,216
Do you remember a man
showing up? No, Mother, no, I don't.
524
00:38:26,596 --> 00:38:27,847
You Norman Bates?
525
00:38:30,766 --> 00:38:32,602
I don't remember.
I don't want to remember.
526
00:38:32,685 --> 00:38:33,853
It's too late!
527
00:38:36,063 --> 00:38:37,064
(SPLUTTERS)
528
00:38:38,566 --> 00:38:40,234
Why was he trying
to kill me, Mother?
529
00:38:40,318 --> 00:38:41,444
I don't know.
530
00:38:42,403 --> 00:38:44,780
How did you get into
the room so quickly?
531
00:38:44,864 --> 00:38:46,824
Huh? Why were you
even outside?
532
00:38:46,908 --> 00:38:48,242
I don't know.
533
00:38:48,326 --> 00:38:49,827
What is wrong
with us, Mother?
534
00:38:49,911 --> 00:38:52,038
I don't know, Norman !
I don't know!
535
00:38:54,123 --> 00:38:55,416
(PANTING)
536
00:39:01,005 --> 00:39:04,050
All I know is that the world
is full of bad people.
537
00:39:04,133 --> 00:39:07,178
And we cannot trust anyone
from the outside.
538
00:39:07,261 --> 00:39:09,805
It is you and me, Norman.
That is all we have.
539
00:39:09,889 --> 00:39:11,974
We would die without each
other, do you understand that?
540
00:39:16,479 --> 00:39:17,980
Yes, Mother,
I understand.
541
00:39:22,860 --> 00:39:23,903
(EXHALES)
542
00:39:23,986 --> 00:39:25,321
It's gonna be okay.
543
00:39:28,241 --> 00:39:29,492
(SNIFFLES)
544
00:39:41,796 --> 00:39:44,215
Well, it's not like we
haven't done this before.
545
00:39:44,924 --> 00:39:46,509
We've just got
to get rid of him.
546
00:39:47,385 --> 00:39:50,930
Well, I was gonna put him
in the car while you were out,
547
00:39:51,013 --> 00:39:53,057
just dump him somewhere
while you were out.
548
00:39:54,433 --> 00:39:55,851
That's why
I needed the car.
549
00:39:59,438 --> 00:40:01,065
NORMAN: Well, let's
just get started.
550
00:40:39,770 --> 00:40:41,105
(BOTH PANTING)
551
00:41:02,543 --> 00:41:03,711
(GRUNTS)
552
00:41:40,289 --> 00:41:42,124
NORMA: Look at the moon.
553
00:41:42,416 --> 00:41:45,086
It's so pretty how it
reflects on the water.
554
00:41:46,253 --> 00:41:49,423
You just couldn't make nature
up in a million years, could you?
555
00:41:50,925 --> 00:41:52,927
No, Mother,
I don't suppose you could.
556
00:41:58,766 --> 00:42:00,518
Mother?
557
00:42:00,601 --> 00:42:01,811
Yes, honey?
558
00:42:04,188 --> 00:42:06,148
What are we
trying to do, exactly?
559
00:42:11,445 --> 00:42:15,282
What everyone's trying to do,
we're just trying to survive.
560
00:42:19,203 --> 00:42:20,955
But why was he
trying to kill me?
561
00:42:22,540 --> 00:42:23,958
I don't know.
562
00:42:32,508 --> 00:42:34,135
This feels deep enough.
563
00:42:44,145 --> 00:42:45,813
(CELL PHONE RINGING)
564
00:42:47,148 --> 00:42:49,483
Turn it off! Someone's
gonna hear you.
565
00:42:49,567 --> 00:42:50,651
Norman, hurry.
566
00:42:52,653 --> 00:42:54,488
Just chuck it in the water!
Make it shut up.
567
00:42:55,531 --> 00:42:58,951
OPERATOR: An inmate at the Bend Correctional
Facility is attempting to contact you.
568
00:42:59,034 --> 00:43:00,661
To accept the call, press 1.
569
00:43:02,496 --> 00:43:03,914
Norman, what are you doing?
570
00:43:07,752 --> 00:43:08,878
ROMERO: Jim?
571
00:43:10,337 --> 00:43:11,505
Jim?
572
00:43:16,844 --> 00:43:18,345
You... You there?
573
00:43:18,369 --> 00:43:23,369
http://hiqve.com/
40937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.