All language subtitles for bates.motel.s05e01.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,876 --> 00:00:02,878 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,964 You had sex with my mother. Did you know I was your son? 3 00:00:06,089 --> 00:00:07,632 How do you expect me to have a relationship 4 00:00:07,757 --> 00:00:08,842 with you under the circumstances? 5 00:00:08,925 --> 00:00:11,887 NORMAN: My mother was the most wonderful person who ever lived. 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,680 And I miss her. 7 00:00:13,763 --> 00:00:15,140 I don't want to see you ever again. 8 00:00:15,265 --> 00:00:17,225 I don't care now. She's gone. So what does it matter? (PANTING) 9 00:00:18,602 --> 00:00:19,936 (SIREN WAILING) 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,107 You're under arrest. 11 00:00:24,232 --> 00:00:26,359 You can't just leave me here, Mother. 12 00:00:26,443 --> 00:00:28,111 Alone, where I can't find you. 13 00:00:28,236 --> 00:00:30,447 Don't worry. She'll be back soon. 14 00:00:32,824 --> 00:00:36,036 You see, she wants the world to think she's dead 15 00:00:36,119 --> 00:00:37,746 so they can never hurt her again. 16 00:00:39,080 --> 00:00:41,124 You did come back. I thought you'd left me. 17 00:00:41,791 --> 00:00:43,460 I'd never leave you. You know that. 18 00:00:58,266 --> 00:00:59,976 (JAZZ SONG PLAYING) 19 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 (JUNO BARKS) 20 00:01:35,887 --> 00:01:37,389 Good morning, Juno. 21 00:01:38,014 --> 00:01:39,975 I smell breakfast cooking. Do you? 22 00:01:40,308 --> 00:01:41,476 Come on. 23 00:01:43,520 --> 00:01:45,063 Oh, Mother. 24 00:02:13,717 --> 00:02:14,718 (BARKS) 25 00:02:33,278 --> 00:02:35,572 Good morning, honey. Come on and eat. 26 00:02:41,244 --> 00:02:43,496 Oh, so, I finished putting up those new shower curtains 27 00:02:43,580 --> 00:02:45,790 in the motel bathrooms, and they look great. 28 00:02:45,915 --> 00:02:48,501 I mean, the rooms are looking all spiffed up now. 29 00:02:48,585 --> 00:02:50,295 Great. 30 00:02:50,420 --> 00:02:51,880 Good to keep up business. 31 00:02:51,963 --> 00:02:54,424 Yes, and I was thinking maybe it's time we paint. 32 00:02:55,091 --> 00:02:58,011 We haven't redone the exterior of the motel in a few years now, 33 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 and that hardware store just reopened. 34 00:03:01,264 --> 00:03:03,933 I wish I could go down to the village with you and look. 35 00:03:05,977 --> 00:03:07,604 I know, Mother. 36 00:03:08,980 --> 00:03:12,025 I know it's hard for you always having to stay here in the house. 37 00:03:12,108 --> 00:03:13,735 But it's what we signed on for. 38 00:03:14,611 --> 00:03:16,488 And at least it's paradise here, right? 39 00:03:20,950 --> 00:03:23,286 Eat your biscuits, honey, before they get cold. 40 00:03:32,796 --> 00:03:35,423 All righty, Mother. I'll see you in a bit. 41 00:03:35,965 --> 00:03:37,300 I imagine you will. 42 00:03:37,675 --> 00:03:39,260 It's not like I'm going anywhere. 43 00:03:40,637 --> 00:03:42,180 I'm sorry about the village. 44 00:03:43,306 --> 00:03:45,558 But it's just the same old village, though. 45 00:03:45,642 --> 00:03:46,893 (CHUCKLES) I know. 46 00:03:46,976 --> 00:03:48,770 And I'd give up a million villages 47 00:03:48,853 --> 00:03:50,647 just to be with you here forever. 48 00:03:56,486 --> 00:03:57,612 I love you, Mother. 49 00:03:57,695 --> 00:03:59,030 I love you, Norman. 50 00:04:29,227 --> 00:04:30,895 (ELECTRICITY CRACKLING) 51 00:04:49,038 --> 00:04:50,707 (DOORS BUZZING) 52 00:04:58,047 --> 00:04:59,883 GUARD: Get in line, inmates. 53 00:05:00,842 --> 00:05:02,177 (INDISTINCT CHATTER) 54 00:05:44,969 --> 00:05:46,346 Oh, hello, Norman. 55 00:05:46,429 --> 00:05:48,932 Mrs. Claremont. Beautiful weather we're having, huh? 56 00:05:49,057 --> 00:05:50,266 It is. 57 00:06:17,335 --> 00:06:18,670 (EXHALES) 58 00:06:30,348 --> 00:06:32,433 Oh, hi. Can I help you? 59 00:06:35,144 --> 00:06:36,813 Yes, I think maybe you can. 60 00:06:38,356 --> 00:06:41,442 This is a nice, soft, vintage yellow. 61 00:06:42,318 --> 00:06:43,611 Oh, yes. 62 00:06:43,987 --> 00:06:45,530 Uh, no, that... That is nice. 63 00:06:46,155 --> 00:06:47,657 This is for an exterior, right? 64 00:06:47,991 --> 00:06:49,117 It is. I, uh... 65 00:06:49,200 --> 00:06:51,244 I own and manage the Bates Motel. 66 00:06:51,327 --> 00:06:53,538 It's... It's on the old highway before the bypass. 67 00:06:53,663 --> 00:06:57,041 I've driven by there. I love your house, it's amazing. 68 00:06:57,166 --> 00:07:00,295 Like, what mind thought that house up? 69 00:07:00,378 --> 00:07:02,839 It reminds me of that Hopper painting. 70 00:07:04,007 --> 00:07:04,966 Mmm. Oh, exactly, yes. 71 00:07:05,049 --> 00:07:08,720 My, uh... Well, my mother and I bought it several years back, 72 00:07:08,845 --> 00:07:11,222 and she was always trying to fix it up. 73 00:07:11,347 --> 00:07:12,890 She... She passed away, 74 00:07:13,016 --> 00:07:15,184 but she would've really loved this store. 75 00:07:16,811 --> 00:07:17,895 She was, uh... 76 00:07:18,646 --> 00:07:20,982 She was really very artistic 77 00:07:21,065 --> 00:07:22,900 and always wanted everything to be beautiful. 78 00:07:24,360 --> 00:07:25,653 I think it was her way of fighting 79 00:07:25,737 --> 00:07:27,196 what wasn't beautiful in the world 80 00:07:27,822 --> 00:07:29,699 and things she just couldn't control. 81 00:07:31,159 --> 00:07:33,369 I totally understand that. 82 00:07:39,500 --> 00:07:41,252 Uh, I think I'll take these. 83 00:07:41,377 --> 00:07:42,670 Great. 84 00:07:44,172 --> 00:07:45,381 They're so good. 85 00:07:51,929 --> 00:07:54,557 So, uh, does your husband like paint? 86 00:07:55,183 --> 00:07:56,225 (LAUGHS) 87 00:07:56,559 --> 00:07:58,144 Not so much, no. 88 00:07:58,227 --> 00:08:00,396 The store is definitely my baby. 89 00:08:02,357 --> 00:08:03,399 What's your name? 90 00:08:03,900 --> 00:08:05,360 Uh, Norman Bates. 91 00:08:05,443 --> 00:08:07,028 I'm Madeleine Loomis. 92 00:08:08,738 --> 00:08:10,782 Well, it's sure been nice meeting you. 93 00:08:11,282 --> 00:08:12,408 Yeah. 94 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 (LAUGHS) Now, I have to take money from you. 95 00:08:18,122 --> 00:08:21,250 Ah, yes. So, your total is $38.64. 96 00:08:31,135 --> 00:08:33,846 Um, I'm... I'm sorry, this isn't, uh... 97 00:08:33,930 --> 00:08:37,433 It's not my wallet. I... I found it in one of the motel rooms. 98 00:08:37,558 --> 00:08:40,436 I just meant to put it in the lost-and-found box that I have in my office. 99 00:08:40,645 --> 00:08:44,440 I, um... Uh, I can't pay with this. 100 00:08:44,774 --> 00:08:46,693 Would you just hold these items for me till I get back? 101 00:08:46,776 --> 00:08:47,735 Of course. All righty. 102 00:08:47,819 --> 00:08:49,570 Thanks. I'll be back. I'll be here. 103 00:08:53,449 --> 00:08:54,450 (INDISTINCT CHATTER) 104 00:09:03,459 --> 00:09:04,919 (LINE TRILLING) 105 00:09:06,754 --> 00:09:09,215 OPERATOR: Your call cannot be accepted at this time. 106 00:09:09,298 --> 00:09:11,134 Please try your call again later. 107 00:09:16,973 --> 00:09:18,474 (WHIRRING) 108 00:09:22,145 --> 00:09:23,396 Hi, honey, you're home. 109 00:09:23,479 --> 00:09:25,440 Have you seen my wallet anywhere? 110 00:09:25,523 --> 00:09:28,025 Yeah, I just saw it in your room. You must've left without it. 111 00:09:28,151 --> 00:09:31,529 Well, I have someone else's wallet, and I don't know how I got it. 112 00:09:32,488 --> 00:09:33,489 (VACUUM TURNS OFF) Let me see. 113 00:09:41,497 --> 00:09:44,125 Mmm, yeah. It's not your wallet. 114 00:09:45,168 --> 00:09:46,919 Should I put it in the mailbox? 115 00:09:47,003 --> 00:09:48,337 No, I wouldn't do that. 116 00:09:48,463 --> 00:09:51,382 No, this might belong to someone in the motel. They'll come looking for it. 117 00:09:51,549 --> 00:09:54,010 I just don't remember checking this person in. 118 00:09:54,510 --> 00:09:55,511 Huh. 119 00:09:56,387 --> 00:09:57,805 (VACUUM WHIRRING) 120 00:09:59,891 --> 00:10:01,058 Mother? 121 00:10:03,144 --> 00:10:04,479 (VACUUM TURNS OFF) 122 00:10:05,354 --> 00:10:07,273 Do you ever have the feeling that you've 123 00:10:07,356 --> 00:10:09,901 had the same nightmare over and over again, 124 00:10:10,026 --> 00:10:11,861 but that you can't remember it? 125 00:10:12,236 --> 00:10:14,030 You just remember the feeling of it. 126 00:10:16,574 --> 00:10:17,742 Nope. 127 00:10:20,536 --> 00:10:22,288 Just keep it in the office. Put it in the safe. 128 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 Why would I put it in the safe? 129 00:10:23,539 --> 00:10:25,333 Because someone might come looking for it, 130 00:10:25,416 --> 00:10:26,751 and I don't want it to get lost. 131 00:10:26,876 --> 00:10:28,211 You know what your memory's like. 132 00:10:29,837 --> 00:10:31,088 I can't help it. 133 00:10:31,589 --> 00:10:33,758 (SIGHING) I know, sweetheart. I know. 134 00:10:34,550 --> 00:10:37,720 Just do what I'm telling you, okay? Put it in the safe. 135 00:10:41,390 --> 00:10:42,892 (VACUUM WHIRRING) 136 00:10:51,400 --> 00:10:53,903 (UPBEAT POP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS) 137 00:10:54,070 --> 00:10:55,404 (INDISTINCT CHATTER) 138 00:10:57,073 --> 00:10:58,741 Congrats on the promotion. 139 00:10:58,866 --> 00:11:00,701 I heard you got the Pine Coast Ale account. 140 00:11:01,244 --> 00:11:02,495 Yeah, thanks. 141 00:11:02,578 --> 00:11:05,331 I think I, uh... I think I finally found my calling. 142 00:11:05,414 --> 00:11:06,582 Beer. Who knew? (CHUCKLES) 143 00:11:06,707 --> 00:11:08,251 That beer would be your calling? 144 00:11:08,376 --> 00:11:09,627 I knew that. 145 00:11:10,127 --> 00:11:12,088 I'm gonna run these inside real quick. Yeah. 146 00:11:16,425 --> 00:11:17,927 Hey, birthday girl. 147 00:11:18,594 --> 00:11:19,804 Hey. 148 00:11:20,596 --> 00:11:22,181 How's my girls? 149 00:11:22,265 --> 00:11:25,768 We're good. She was a little fussy before, but she's calmed down now. 150 00:11:26,435 --> 00:11:27,436 Oh. 151 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 How'd I get so lucky? 152 00:11:30,857 --> 00:11:33,609 You had quite a tour of duty in the lower levels of hell. 153 00:11:36,112 --> 00:11:38,447 Here, give her to me. Go enjoy your party. 154 00:11:40,449 --> 00:11:42,034 I got you. I got you. (COOING) 155 00:11:46,956 --> 00:11:48,207 (DOORBELL RINGS) 156 00:11:48,291 --> 00:11:49,625 Mmm, I'll get it. 157 00:11:56,465 --> 00:11:57,800 Hey. 158 00:11:59,802 --> 00:12:02,179 My gosh. Um, come in. 159 00:12:03,472 --> 00:12:05,266 Appreciate it. Thanks. Yeah. 160 00:12:05,349 --> 00:12:07,059 We're just throwing a party right now. 161 00:12:07,143 --> 00:12:08,728 I'm sorry, is this a bad time? 162 00:12:08,811 --> 00:12:10,229 I could come back if you want. 163 00:12:10,313 --> 00:12:12,648 Hey, Em, I think we're gonna cut the cake pretty soon. 164 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 Caleb's here. 165 00:12:22,992 --> 00:12:24,160 Hey. 166 00:12:27,830 --> 00:12:29,332 Yeah, she's ours. 167 00:12:38,341 --> 00:12:40,176 Can I hold her? 168 00:12:43,512 --> 00:12:44,889 Yeah. 169 00:12:49,685 --> 00:12:51,020 Hello, Kate. 170 00:12:51,896 --> 00:12:53,272 (WHISPERING) Hey. 171 00:12:55,024 --> 00:12:57,401 I was looking at pictures on Emma's Facebook. 172 00:12:57,526 --> 00:13:00,321 Not to sound creepy, but it was a way to make sure 173 00:13:00,404 --> 00:13:01,948 that you're both okay. 174 00:13:02,031 --> 00:13:03,532 I saw the baby. 175 00:13:05,076 --> 00:13:06,786 And I had to come. 176 00:13:07,203 --> 00:13:08,204 (CHUCKLES) 177 00:13:08,704 --> 00:13:12,041 Oh, man, Norma Louise must be over the moon about this. 178 00:13:17,380 --> 00:13:18,464 What? 179 00:13:19,715 --> 00:13:22,593 I don't really talk to my mom or Norman anymore. 180 00:13:25,471 --> 00:13:26,722 Well, what happened? 181 00:13:27,556 --> 00:13:29,141 Look, I don't... I don't really want to talk about it. 182 00:13:34,105 --> 00:13:36,107 But there's a grand kid involved now. 183 00:13:38,109 --> 00:13:39,735 Where are you staying, Caleb? 184 00:13:40,236 --> 00:13:42,446 Uh, I hadn't checked in anywhere yet. 185 00:13:43,906 --> 00:13:45,992 The truth is, I'm running a little low on funds. 186 00:13:46,075 --> 00:13:49,245 It took a lot of effort to get over the border. 187 00:13:50,579 --> 00:13:53,040 Um, hoping maybe I could stay here for a few nights 188 00:13:53,124 --> 00:13:55,084 until I figured out what I was doing. 189 00:13:56,752 --> 00:13:57,878 Of course you can. 190 00:13:57,962 --> 00:14:01,007 We... We don't have a spare room, but I hope the couch is okay. 191 00:14:01,090 --> 00:14:02,967 No, that's great. Thank you, Emma. 192 00:14:05,594 --> 00:14:07,096 Oh, man. 193 00:14:07,179 --> 00:14:08,514 You want me to put my stuff somewhere? 194 00:14:08,597 --> 00:14:09,974 Yeah, you can just dump your stuff in our room. 195 00:14:10,099 --> 00:14:11,434 It's down the hall. 196 00:14:18,858 --> 00:14:19,900 I'm sorry. 197 00:14:19,984 --> 00:14:21,318 It's okay. It's fine. 198 00:14:42,965 --> 00:14:44,383 (BREATHES DEEPLY) 199 00:15:46,862 --> 00:15:48,239 (INDISTINCT CHATTER) 200 00:15:56,038 --> 00:15:57,540 (GRUNTING) 201 00:15:58,207 --> 00:15:59,291 Alex? 202 00:16:01,877 --> 00:16:03,796 I was sorry to hear your parole got denied. 203 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 (PANTING) 204 00:16:06,215 --> 00:16:08,592 I wrote nothing but positive things in my part of the report. 205 00:16:09,885 --> 00:16:11,554 You work hard in your sessions. 206 00:16:12,471 --> 00:16:13,848 You've been a model prisoner. 207 00:16:13,931 --> 00:16:15,516 It's bullshit. It's politics. 208 00:16:15,599 --> 00:16:17,893 I'm... I'm a crooked cop, Phil, that's what they do. 209 00:16:18,477 --> 00:16:20,020 Yeah, they make an example out of you. 210 00:16:20,104 --> 00:16:21,897 Two more years. That's all I care about. 211 00:16:22,148 --> 00:16:23,399 (PANTING) 212 00:16:27,820 --> 00:16:29,280 I know it was bad news. 213 00:16:36,662 --> 00:16:37,955 Oh, hi, finally. 214 00:16:38,789 --> 00:16:42,501 Uh, yes, I have a charge from your company on my credit card bill, 215 00:16:42,585 --> 00:16:45,296 but I didn't order anything from whoever you are, 216 00:16:45,421 --> 00:16:47,173 Northwest Science Supply. 217 00:16:47,923 --> 00:16:49,091 Uh, yeah, Norman Bates. 218 00:16:49,175 --> 00:16:50,759 Uh, October 16th. 219 00:16:51,177 --> 00:16:52,803 Could you tell me what the charge is for? 220 00:16:53,971 --> 00:16:55,556 Luminol? 221 00:16:55,639 --> 00:16:57,600 Luminol, yes. No, well, I... 222 00:16:58,184 --> 00:17:01,061 I don't know what that is. I have no idea. I didn't order that, okay? 223 00:17:01,145 --> 00:17:03,772 So... No, no, no. No. I'm gonna get them to call you, 224 00:17:03,856 --> 00:17:06,108 and then we can figure this out, because it's ridiculous. 225 00:17:14,033 --> 00:17:15,034 (DOOR OPENS) 226 00:17:16,785 --> 00:17:17,953 Hi. 227 00:17:18,037 --> 00:17:19,830 I need a room for a few hours. 228 00:17:22,124 --> 00:17:23,375 Oh, a few hours? 229 00:17:23,459 --> 00:17:25,836 That's right. What is it, uh, 50, 60 bucks? 230 00:17:25,961 --> 00:17:28,714 No, we don't rent rooms for a few hours. 231 00:17:28,797 --> 00:17:31,842 This is the Bates Motel. We're not that kind of establishment. 232 00:17:32,843 --> 00:17:34,220 (CHUCKLES) 233 00:17:34,303 --> 00:17:35,554 Okay. 234 00:17:36,889 --> 00:17:37,973 Uh, how much for a night? 235 00:17:39,308 --> 00:17:40,809 $120. 236 00:17:40,893 --> 00:17:42,144 Including tax. 237 00:17:45,314 --> 00:17:46,398 There you go. 238 00:17:48,651 --> 00:17:49,902 Can I have a key? 239 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 Uh... 240 00:17:52,863 --> 00:17:54,323 Your name? 241 00:17:56,659 --> 00:17:57,660 David. 242 00:17:58,661 --> 00:18:01,330 David Davidson. 243 00:18:07,211 --> 00:18:09,755 Uh, that's my name. You don't need any other information. 244 00:18:09,838 --> 00:18:12,341 There's the money. May I have a key? 245 00:18:26,689 --> 00:18:28,774 Do let me know if I can do anything else for you, 246 00:18:28,857 --> 00:18:30,359 Mr. David Davidson. 247 00:19:38,594 --> 00:19:41,930 DAVID: Sorry. This is the best I can do on short notice. 248 00:19:46,769 --> 00:19:48,437 I can't stand not seeing you. 249 00:19:49,772 --> 00:19:51,440 (WOMAN BREATHING HEAVILY) 250 00:19:54,276 --> 00:19:55,944 I want you so bad. 251 00:19:59,782 --> 00:20:00,949 (WOMAN MOANS) 252 00:20:10,793 --> 00:20:12,127 (WOMAN MOANS) 253 00:20:17,716 --> 00:20:18,967 (PHONE RINGS) 254 00:20:22,638 --> 00:20:24,473 Bates Motel. Norman speaking. 255 00:20:25,891 --> 00:20:27,810 NORMA: Norman, what are you doing? 256 00:20:29,520 --> 00:20:31,063 Nothing. 257 00:20:31,730 --> 00:20:32,731 (CHUCKLING) Okay. 258 00:20:32,815 --> 00:20:34,650 Well, close up the office and come upstairs. 259 00:20:34,733 --> 00:20:36,068 Dinner's gonna get cold. 260 00:20:36,819 --> 00:20:38,278 Okay, Mother. 261 00:20:38,362 --> 00:20:40,155 I'm just coming. I'll... I'll be right there. 262 00:20:43,659 --> 00:20:44,993 (BREATHING DEEPLY) 263 00:21:03,387 --> 00:21:05,556 NORMA: Norman, is that you? 264 00:21:11,103 --> 00:21:12,187 There you are. 265 00:21:12,271 --> 00:21:14,273 Did you buy something called "Luminol"? 266 00:21:15,691 --> 00:21:17,067 No, not that I remember. 267 00:21:17,693 --> 00:21:18,777 Are you sure you didn't order it? 268 00:21:18,861 --> 00:21:20,571 No, I didn't order anything. 269 00:21:22,573 --> 00:21:24,032 Do you know what it is? 270 00:21:24,741 --> 00:21:27,536 Uh, no, it just sounds like a cleaning product. 271 00:21:28,203 --> 00:21:29,288 Come and sit down. 272 00:21:29,371 --> 00:21:30,956 I'm sure the receipt's somewhere in the house. 273 00:21:31,582 --> 00:21:32,749 Come. 274 00:21:40,382 --> 00:21:41,884 I hate having blackouts. 275 00:21:43,135 --> 00:21:46,513 Well, you could start taking your medicine again. 276 00:21:46,597 --> 00:21:48,307 I don't want to take it, Mother. 277 00:21:55,397 --> 00:21:56,899 I saw the paint swatches. 278 00:21:57,941 --> 00:21:59,610 I like the yellow for the motel. 279 00:21:59,735 --> 00:22:01,111 It's exactly the color I would've picked out. 280 00:22:01,236 --> 00:22:02,279 Oh, good. 281 00:22:02,404 --> 00:22:04,907 It was the woman who runs the store who actually picked it out. 282 00:22:05,574 --> 00:22:06,742 Who is she? 283 00:22:07,993 --> 00:22:09,119 Oh. 284 00:22:09,244 --> 00:22:10,412 Oh, she's just a woman. 285 00:22:11,914 --> 00:22:15,167 Uh, Madeleine. I think that's her name. Yeah, Madeleine Loomis. 286 00:22:15,250 --> 00:22:17,503 Loomis? That's a funny name. 287 00:22:18,086 --> 00:22:19,922 A name's a name. And, uh... 288 00:22:21,423 --> 00:22:24,301 She's very nice. She's... She's very artistic. 289 00:22:24,468 --> 00:22:27,513 You know, it's a big job painting this place all by myself, 290 00:22:27,596 --> 00:22:29,181 and I just think she'll be helpful. 291 00:22:32,142 --> 00:22:33,268 How old is she? 292 00:22:35,354 --> 00:22:36,605 She's... 293 00:22:38,023 --> 00:22:39,525 What? I don't know. 294 00:22:39,608 --> 00:22:42,361 (STAMMERS) You know, I'm just bad at guessing ages. 295 00:22:42,444 --> 00:22:43,779 Forty, fifty, sixty? 296 00:22:43,862 --> 00:22:45,280 I'd say late 20s. 297 00:22:45,948 --> 00:22:46,949 Ah. 298 00:22:48,283 --> 00:22:50,285 And what does that mean, "Ah"? 299 00:22:50,369 --> 00:22:52,120 Ah. It means "Ah." 300 00:22:52,204 --> 00:22:54,122 As in, "Oh, how about that?" 301 00:22:55,457 --> 00:22:57,834 First of all, Mother, she is married. 302 00:22:57,960 --> 00:22:59,795 Oh, that can be irrelevant. No, second of all, 303 00:23:01,630 --> 00:23:03,549 she works in a store, 304 00:23:03,632 --> 00:23:06,260 and I'm going to go in and just buy some paint from her. 305 00:23:06,343 --> 00:23:08,053 So, do you really have a problem with that? 306 00:23:08,136 --> 00:23:09,304 No. Good. 307 00:23:11,807 --> 00:23:13,642 I just don't know what you're thinking. 308 00:23:13,725 --> 00:23:16,520 Mother, I'm not thinking anything. She is just a nice girl. 309 00:23:17,813 --> 00:23:20,148 Would it really be that awful if I had a friend? 310 00:23:20,315 --> 00:23:21,650 Oh, here we go. 311 00:23:21,817 --> 00:23:23,151 Oh, Mother, what is wrong with you? 312 00:23:23,318 --> 00:23:25,320 What is wrong with me? 313 00:23:25,404 --> 00:23:26,863 Well, let me see, for... 314 00:23:26,989 --> 00:23:29,992 Let's see, for starters, I am dead. 315 00:23:30,659 --> 00:23:32,160 And why am I pretending to be dead? 316 00:23:32,327 --> 00:23:34,746 So I could get away from everyone 317 00:23:34,830 --> 00:23:37,416 and everything that could distract me from you, okay? 318 00:23:37,499 --> 00:23:39,084 I know that, and I appreciate it. 319 00:23:39,167 --> 00:23:40,460 You appreciate it? 320 00:23:40,544 --> 00:23:43,171 "Appreciate," like I baked you a coffee cake or something? 321 00:23:44,006 --> 00:23:47,634 I spend 24/7 in this house looking after you, feeding you, 322 00:23:47,718 --> 00:23:49,511 bolstering your moods, doing your laundry. 323 00:23:49,595 --> 00:23:51,013 I can't leave! 324 00:23:51,096 --> 00:23:53,181 I can't go anywhere! I'm going nuts here! 325 00:23:53,265 --> 00:23:56,643 I literally gave up my life to protect you. 326 00:23:56,727 --> 00:23:59,396 Okay? To give you a life without trouble. 327 00:23:59,521 --> 00:24:01,273 And we're doing it, right? We're doing it. 328 00:24:01,356 --> 00:24:04,192 I mean, a mentally ill boy and a dead woman. 329 00:24:04,276 --> 00:24:06,612 We're actually doing it. We're... We have customers. 330 00:24:06,695 --> 00:24:09,239 We... We have a life. I know, and I appreciate it. 331 00:24:09,364 --> 00:24:11,199 Stop saying you appreciate it! 332 00:24:28,258 --> 00:24:29,801 I'm sorry, Mother. 333 00:24:32,304 --> 00:24:33,930 It's not fair to you. I know that. 334 00:24:39,061 --> 00:24:41,313 It's not that, okay? It's not... It's not that. 335 00:24:41,563 --> 00:24:46,610 It's that you just can't have other people in your life. 336 00:24:46,777 --> 00:24:48,779 I mean, what are you gonna do? 337 00:24:49,905 --> 00:24:52,407 Bring her over? I mean, where am I gonna go, in a closet? 338 00:24:52,574 --> 00:24:54,159 I'm not gonna bring her here to dinner. 339 00:24:54,242 --> 00:24:55,994 (STAMMERING) This is absurd. 340 00:24:57,287 --> 00:24:58,747 I know you, Norman. 341 00:24:59,581 --> 00:25:02,000 Come on, I know you. I know you better than anyone. 342 00:25:02,751 --> 00:25:05,921 You can't have other people around, especially women. 343 00:25:06,088 --> 00:25:07,756 You're just making my job harder. 344 00:25:09,132 --> 00:25:10,425 Your job? 345 00:25:11,593 --> 00:25:12,761 Protecting you. 346 00:25:14,805 --> 00:25:15,931 Do you understand? 347 00:25:29,111 --> 00:25:31,113 I'm not hungry. Mother... 348 00:25:31,530 --> 00:25:32,531 (DOOR SLAMS OPEN) 349 00:27:24,559 --> 00:27:26,394 What dream am I in, Mother? 350 00:27:38,198 --> 00:27:40,742 (WHISPERING) Hi. Hi. 351 00:27:40,909 --> 00:27:41,910 (COOS) 352 00:27:42,035 --> 00:27:43,161 Good morning. 353 00:27:43,245 --> 00:27:44,496 You get some sleep? 354 00:27:44,579 --> 00:27:46,581 Yeah, I did. It was amazing. 355 00:27:46,706 --> 00:27:47,707 (GRUNTS) 356 00:27:48,583 --> 00:27:49,876 Hello. 357 00:27:51,920 --> 00:27:53,338 Where's Caleb? 358 00:27:53,421 --> 00:27:57,259 Uh, he went to town to get some bagels and coffee. 359 00:27:58,260 --> 00:27:59,594 Oh, that's sweet. 360 00:28:02,138 --> 00:28:03,557 You know, um, uh... 361 00:28:06,434 --> 00:28:07,978 (STAMMERING) I'm kind of starting to get the feeling 362 00:28:08,103 --> 00:28:10,480 that he wants to move here to Seattle, 363 00:28:10,814 --> 00:28:12,732 to be near us. 364 00:28:12,941 --> 00:28:14,609 Yeah, I have that feeling, too. 365 00:28:20,782 --> 00:28:22,617 (STAMMERING) I don't know what to say to him. 366 00:28:24,953 --> 00:28:26,454 I mean... 367 00:28:27,789 --> 00:28:32,752 I don't know, he's my dad, and he's trying to make an effort. 368 00:28:33,795 --> 00:28:34,963 Yeah. 369 00:28:37,173 --> 00:28:38,675 The truth is, Em... 370 00:28:42,637 --> 00:28:44,097 Caleb came up with a bunch of money 371 00:28:44,180 --> 00:28:46,099 to help pay for your transplant. 372 00:28:47,309 --> 00:28:48,476 He did? 373 00:28:49,102 --> 00:28:50,312 Yeah. 374 00:28:52,188 --> 00:28:55,191 Yeah, and it was really dangerous, but he did it to help me, 375 00:28:55,317 --> 00:28:56,818 because he knew how much I loved you. 376 00:28:58,695 --> 00:28:59,738 Dylan. 377 00:28:59,821 --> 00:29:03,325 He didn't want me to tell you, and I never wanted to tell you. 378 00:29:05,327 --> 00:29:06,411 But it's... 379 00:29:06,494 --> 00:29:08,955 You know, I feel like we're the only family that he has, 380 00:29:09,039 --> 00:29:11,833 and, I mean, he can't go live by Norma. 381 00:29:12,959 --> 00:29:14,628 How... How can I turn him away? 382 00:29:15,670 --> 00:29:19,174 I... I don't know, I feel like I have to give him the chance. 383 00:29:23,803 --> 00:29:24,763 (SIGHS) 384 00:29:24,846 --> 00:29:26,014 I don't know. 385 00:29:27,307 --> 00:29:28,808 I don't know, Kate. 386 00:29:56,670 --> 00:29:58,338 Mother. (DOOR OPENS) 387 00:29:58,421 --> 00:29:59,589 MADELEINE: Hello? 388 00:30:00,215 --> 00:30:01,383 (BELL DINGS) 389 00:30:09,224 --> 00:30:10,308 Hi. 390 00:30:12,727 --> 00:30:14,896 I brought you some sample cans of paint 391 00:30:15,021 --> 00:30:17,148 and brushes so you can try out the colors. 392 00:30:18,024 --> 00:30:19,901 Well, that's incredibly kind of you. 393 00:30:22,696 --> 00:30:23,989 Oh, I found my wallet, actually. 394 00:30:24,072 --> 00:30:25,240 You can pay me later. 395 00:30:25,365 --> 00:30:27,158 I felt bad, I should've just told you that yesterday. 396 00:30:27,242 --> 00:30:28,493 No, no, no, no, no. 397 00:30:28,576 --> 00:30:30,370 I was actually gonna stop by later today. 398 00:30:33,081 --> 00:30:34,416 Thank you. 399 00:30:39,004 --> 00:30:40,422 Let me walk you to your car. 400 00:30:40,505 --> 00:30:42,173 Okay, good. 401 00:30:46,052 --> 00:30:47,262 (CHUCKLES) 402 00:30:51,057 --> 00:30:53,393 This place is awfully cute. 403 00:30:54,352 --> 00:30:56,187 We, uh... I... I like it. 404 00:30:56,855 --> 00:30:58,606 I'd love to see the house. 405 00:30:58,690 --> 00:31:00,608 Oh, yeah, well, I'd love to show it to you. 406 00:31:00,734 --> 00:31:02,777 It's just a little bit of a mess right now, so... 407 00:31:02,902 --> 00:31:04,946 You live here all alone since your mom died? 408 00:31:05,613 --> 00:31:06,614 Uh-huh. 409 00:31:13,079 --> 00:31:15,749 I mean, there's the guests, of course, so that helps. 410 00:31:20,420 --> 00:31:24,299 You know, there's a lot of things you can get involved in. 411 00:31:25,050 --> 00:31:27,969 There's a small-business owners' meeting tonight in town. 412 00:31:28,762 --> 00:31:31,806 You have a small business. You should come. 413 00:31:31,931 --> 00:31:34,267 It's tonight at 7:00 in the old courthouse. 414 00:31:35,727 --> 00:31:38,146 I... I would really like to. 415 00:31:38,271 --> 00:31:40,482 I'm just not sure that I could get away. 416 00:31:41,941 --> 00:31:45,111 Well, think about it. If you can come to the meeting. 417 00:31:46,488 --> 00:31:47,781 Yes, I will. 418 00:32:00,752 --> 00:32:02,003 (ENGINE REVS) 419 00:32:06,132 --> 00:32:07,634 (DISHES CLATTER) 420 00:32:22,941 --> 00:32:26,611 (CHUCKLES) Oh, God, I hope I didn't wake you up. I'm sorry. 421 00:32:26,694 --> 00:32:28,279 I was just so hungry. 422 00:32:28,655 --> 00:32:30,198 You ever wake up in the middle of the night, 423 00:32:30,281 --> 00:32:31,699 and you just need to eat something? 424 00:32:31,866 --> 00:32:36,538 Oh, my God, all the time, especially in my second trimester. 425 00:32:36,663 --> 00:32:38,373 I ate so much. 426 00:32:38,665 --> 00:32:40,166 (BOTH LAUGHING) 427 00:32:43,378 --> 00:32:46,047 Were you, um, scared? 428 00:32:47,507 --> 00:32:49,050 I mean, being pregnant? 429 00:32:49,551 --> 00:32:50,885 Oh, yeah. 430 00:32:51,010 --> 00:32:52,220 Yeah, I mean, it happened. 431 00:32:52,345 --> 00:32:53,721 We did not plan it, 432 00:32:54,848 --> 00:32:57,517 but I just felt so strong, 433 00:32:58,810 --> 00:33:00,812 like life had given me a second chance. 434 00:33:03,815 --> 00:33:05,483 Can I... Can I talk to you about something? 435 00:33:05,733 --> 00:33:07,235 Yeah, of course. 436 00:33:08,403 --> 00:33:10,738 Well, I want to thank you. 437 00:33:10,864 --> 00:33:13,408 For what? 438 00:33:14,742 --> 00:33:18,496 For what you did for me, to help me get the surgery. 439 00:33:20,874 --> 00:33:24,210 I can't tell you. I never dreamed before of having a real life. 440 00:33:25,545 --> 00:33:27,046 I mean, I knew I was gonna die. 441 00:33:28,548 --> 00:33:30,091 But you stopped that. 442 00:33:32,594 --> 00:33:35,889 And I will always, always be grateful. 443 00:33:38,141 --> 00:33:39,893 It was my pleasure. 444 00:33:41,311 --> 00:33:42,478 Truly. 445 00:33:49,027 --> 00:33:50,862 But you have to leave. 446 00:33:56,034 --> 00:33:57,577 It kills me to say this, but... 447 00:33:59,579 --> 00:34:02,540 You being here is gonna force Dylan to live a lie with his daughter 448 00:34:02,749 --> 00:34:04,500 every time you're in the house. 449 00:34:07,045 --> 00:34:08,671 I don't know the exact circumstances 450 00:34:08,755 --> 00:34:10,840 of how he came into this world, 451 00:34:10,965 --> 00:34:14,052 but I know enough to know that you're putting him in an impossible position. 452 00:34:20,225 --> 00:34:21,601 I understand. 453 00:34:22,727 --> 00:34:24,646 I wish it could be different. It's okay. 454 00:34:27,482 --> 00:34:29,901 I guess my coming here was kind of... 455 00:34:32,070 --> 00:34:34,197 It was my own self-denial. 456 00:34:36,324 --> 00:34:37,909 I know you're right. 457 00:34:45,917 --> 00:34:48,253 Hey, you should get back to sleep. 458 00:34:49,212 --> 00:34:50,588 Don't worry about anything. 459 00:34:50,672 --> 00:34:52,507 I'll just, um... 460 00:34:52,590 --> 00:34:55,927 I'll clean up here when I'm done and turn the lights out. 461 00:34:56,928 --> 00:34:58,471 Sorry. It's all good. 462 00:34:59,347 --> 00:35:00,515 Thank you. 463 00:35:06,271 --> 00:35:07,438 (SIGHS) 464 00:35:29,836 --> 00:35:31,212 Are you going somewhere? 465 00:35:31,629 --> 00:35:33,339 Oh, yes, actually, 466 00:35:33,423 --> 00:35:36,801 there's this boring meeting in town for small-business owners. 467 00:35:37,010 --> 00:35:39,304 I just thought I probably should attend. 468 00:35:42,473 --> 00:35:44,976 Small-business owners as in hardware stores? 469 00:35:45,935 --> 00:35:47,061 Mother... 470 00:35:47,145 --> 00:35:48,521 It's fine. Go ahead. 471 00:35:48,938 --> 00:35:50,565 Really? Yeah, go ahead. 472 00:35:50,648 --> 00:35:52,150 But you can't take the car. 473 00:35:53,526 --> 00:35:55,486 Why not? It's not like you need it. 474 00:35:57,822 --> 00:35:59,365 You aren't supposed to be driving. 475 00:35:59,449 --> 00:36:02,160 I have driven the car, though, Mother. Many times. You know that. 476 00:36:02,243 --> 00:36:03,995 But you shouldn't be, you have blackouts. 477 00:36:06,998 --> 00:36:08,875 Is this just your passive-aggressive way 478 00:36:08,958 --> 00:36:10,501 of getting me not to go to the meeting? 479 00:36:10,585 --> 00:36:12,795 You know, Norman, sometimes you can be so full of yourself. 480 00:36:12,879 --> 00:36:16,507 No, no, this is not my way of keeping you from doing anything 481 00:36:16,591 --> 00:36:18,885 except having blackouts while you're driving. 482 00:36:19,552 --> 00:36:20,678 Okay? Just walk. 483 00:36:20,887 --> 00:36:24,223 You know what? I don't have time to "just walk," Mother. 484 00:36:25,433 --> 00:36:26,684 I'll miss most of it. 485 00:36:27,685 --> 00:36:29,187 I think I'm gonna drive. 486 00:36:43,493 --> 00:36:44,827 (ENGINE TURNS OVER) 487 00:36:51,876 --> 00:36:53,127 (TIRES SCREECHING) 488 00:36:55,713 --> 00:36:56,881 Mother. 489 00:36:58,216 --> 00:37:00,051 Get back in that house right now. 490 00:37:00,134 --> 00:37:01,302 You should not be out here. 491 00:37:01,386 --> 00:37:02,678 Well, you shouldn't be driving. 492 00:37:02,762 --> 00:37:04,055 If you're not gonna live by the rules, 493 00:37:04,138 --> 00:37:05,390 I'm not gonna live by the rules. 494 00:37:05,473 --> 00:37:07,392 Keep your voice down. (WHISPERING) You are gonna get us caught. 495 00:37:07,475 --> 00:37:09,310 Okay... What are you trying to prove? 496 00:37:09,394 --> 00:37:11,687 Norman, you do not have autonomy here. 497 00:37:11,771 --> 00:37:14,816 You can't just make unilateral decisions about everybody else, 498 00:37:14,899 --> 00:37:16,150 like you're the little dictator. 499 00:37:16,234 --> 00:37:17,652 I am just driving to a meeting. 500 00:37:17,735 --> 00:37:19,487 Oh, I know what you're doing, 501 00:37:19,570 --> 00:37:21,114 and I know why you're doing it. 502 00:37:21,322 --> 00:37:23,074 I know everything about you. 503 00:37:23,699 --> 00:37:26,077 What scares you, what you want, what you Google. 504 00:37:26,244 --> 00:37:27,870 Oh, so, you're looking on my computer now? 505 00:37:27,954 --> 00:37:29,831 Yeah, that's what I'm doing. I'm looking at your computer. 506 00:37:29,914 --> 00:37:32,208 No, I'm not looking at your computer. I know you. 507 00:37:32,417 --> 00:37:34,210 I know you better than you know yourself. 508 00:37:34,460 --> 00:37:36,003 And that's why you make me so angry, 509 00:37:36,087 --> 00:37:38,714 because you keep doing shit that just makes more work for me! 510 00:37:38,798 --> 00:37:41,092 Asking me questions that I can't give you answers to 511 00:37:41,175 --> 00:37:43,010 because I'm just trying to take care of you. 512 00:37:43,094 --> 00:37:44,971 Well, who asked you to take care of me? 513 00:37:45,680 --> 00:37:47,890 What do you think you're trying to protect me from? 514 00:37:48,015 --> 00:37:49,851 No one is trying to hurt me. 515 00:37:50,560 --> 00:37:52,603 Fine! Come with me! 516 00:38:04,407 --> 00:38:05,783 You want to see what I do for you? 517 00:38:05,867 --> 00:38:07,952 No, I don't, Mother. Let's just drop this. 518 00:38:08,035 --> 00:38:09,495 A little late for that. 519 00:38:11,080 --> 00:38:12,123 Look in here. 520 00:38:13,249 --> 00:38:15,626 I don't want to look in there. Mother, never mind, okay? 521 00:38:15,710 --> 00:38:17,837 Do you remember the night you were putting up the shower curtains? 522 00:38:17,920 --> 00:38:18,963 No. 523 00:38:19,714 --> 00:38:22,216 Do you remember a man showing up? No, Mother, no, I don't. 524 00:38:26,596 --> 00:38:27,847 You Norman Bates? 525 00:38:30,766 --> 00:38:32,602 I don't remember. I don't want to remember. 526 00:38:32,685 --> 00:38:33,853 It's too late! 527 00:38:36,063 --> 00:38:37,064 (SPLUTTERS) 528 00:38:38,566 --> 00:38:40,234 Why was he trying to kill me, Mother? 529 00:38:40,318 --> 00:38:41,444 I don't know. 530 00:38:42,403 --> 00:38:44,780 How did you get into the room so quickly? 531 00:38:44,864 --> 00:38:46,824 Huh? Why were you even outside? 532 00:38:46,908 --> 00:38:48,242 I don't know. 533 00:38:48,326 --> 00:38:49,827 What is wrong with us, Mother? 534 00:38:49,911 --> 00:38:52,038 I don't know, Norman ! I don't know! 535 00:38:54,123 --> 00:38:55,416 (PANTING) 536 00:39:01,005 --> 00:39:04,050 All I know is that the world is full of bad people. 537 00:39:04,133 --> 00:39:07,178 And we cannot trust anyone from the outside. 538 00:39:07,261 --> 00:39:09,805 It is you and me, Norman. That is all we have. 539 00:39:09,889 --> 00:39:11,974 We would die without each other, do you understand that? 540 00:39:16,479 --> 00:39:17,980 Yes, Mother, I understand. 541 00:39:22,860 --> 00:39:23,903 (EXHALES) 542 00:39:23,986 --> 00:39:25,321 It's gonna be okay. 543 00:39:28,241 --> 00:39:29,492 (SNIFFLES) 544 00:39:41,796 --> 00:39:44,215 Well, it's not like we haven't done this before. 545 00:39:44,924 --> 00:39:46,509 We've just got to get rid of him. 546 00:39:47,385 --> 00:39:50,930 Well, I was gonna put him in the car while you were out, 547 00:39:51,013 --> 00:39:53,057 just dump him somewhere while you were out. 548 00:39:54,433 --> 00:39:55,851 That's why I needed the car. 549 00:39:59,438 --> 00:40:01,065 NORMAN: Well, let's just get started. 550 00:40:39,770 --> 00:40:41,105 (BOTH PANTING) 551 00:41:02,543 --> 00:41:03,711 (GRUNTS) 552 00:41:40,289 --> 00:41:42,124 NORMA: Look at the moon. 553 00:41:42,416 --> 00:41:45,086 It's so pretty how it reflects on the water. 554 00:41:46,253 --> 00:41:49,423 You just couldn't make nature up in a million years, could you? 555 00:41:50,925 --> 00:41:52,927 No, Mother, I don't suppose you could. 556 00:41:58,766 --> 00:42:00,518 Mother? 557 00:42:00,601 --> 00:42:01,811 Yes, honey? 558 00:42:04,188 --> 00:42:06,148 What are we trying to do, exactly? 559 00:42:11,445 --> 00:42:15,282 What everyone's trying to do, we're just trying to survive. 560 00:42:19,203 --> 00:42:20,955 But why was he trying to kill me? 561 00:42:22,540 --> 00:42:23,958 I don't know. 562 00:42:32,508 --> 00:42:34,135 This feels deep enough. 563 00:42:44,145 --> 00:42:45,813 (CELL PHONE RINGING) 564 00:42:47,148 --> 00:42:49,483 Turn it off! Someone's gonna hear you. 565 00:42:49,567 --> 00:42:50,651 Norman, hurry. 566 00:42:52,653 --> 00:42:54,488 Just chuck it in the water! Make it shut up. 567 00:42:55,531 --> 00:42:58,951 OPERATOR: An inmate at the Bend Correctional Facility is attempting to contact you. 568 00:42:59,034 --> 00:43:00,661 To accept the call, press 1. 569 00:43:02,496 --> 00:43:03,914 Norman, what are you doing? 570 00:43:07,752 --> 00:43:08,878 ROMERO: Jim? 571 00:43:10,337 --> 00:43:11,505 Jim? 572 00:43:16,844 --> 00:43:18,345 You... You there? 573 00:43:18,369 --> 00:43:23,369 http://hiqve.com/ 40937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.