All language subtitles for Insomnia.2024.S01E01.DV.2160p.WEB.H265-CockyAlmondBullfinchOfFinesse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:06,419 Nine, two, three, three, one, zero, one, one, 2 00:00:06,420 --> 00:00:09,938 one, three, one, two, three, one, five, 3 00:00:09,939 --> 00:00:10,751 two, one, 4 00:00:10,752 --> 00:00:13,457 one, two, two, nine, two, three, three, 5 00:00:13,458 --> 00:00:14,810 one, zero, one. 6 00:00:33,540 --> 00:00:36,196 One, zero, one, one, one, three, one, two, 7 00:00:36,197 --> 00:00:38,403 three, one, five, five, two, one, zero, 8 00:00:38,404 --> 00:00:39,950 two, one, three... 9 00:02:15,490 --> 00:02:16,490 Mummy. 10 00:02:16,540 --> 00:02:17,540 Will. 11 00:02:19,030 --> 00:02:20,200 What are you doing awake? 12 00:02:21,580 --> 00:02:23,380 Just thought there was a monster. 13 00:02:24,820 --> 00:02:28,720 There is only one monster in this house. 14 00:02:28,810 --> 00:02:29,920 And do you know who it is? 15 00:02:31,660 --> 00:02:33,340 It's me. 16 00:02:36,790 --> 00:02:37,790 What's this? 17 00:02:38,800 --> 00:02:40,510 It's a boa constrictor. 18 00:02:41,560 --> 00:02:44,290 Of course it is. It's very good. 19 00:02:44,590 --> 00:02:45,590 Thanks. 20 00:02:46,000 --> 00:02:47,590 Right, try and get some sleep. 21 00:02:47,920 --> 00:02:49,810 - You too, Mummy. - I'll try. 22 00:02:51,040 --> 00:02:52,040 Sweet dreams. 23 00:03:04,250 --> 00:03:05,930 - Are you okay? Yeah? - Yeah. 24 00:04:08,120 --> 00:04:11,269 With regard to Stockwell vs. Stockwell petition 25 00:04:11,270 --> 00:04:13,849 for the child, Nathan, to have his own representation, 26 00:04:13,850 --> 00:04:17,898 and, Rosemary, can you book a meeting with Mrs. Alice? 27 00:04:17,899 --> 00:04:19,610 Her court date got delayed again. 28 00:05:02,730 --> 00:05:03,730 Phoebe. 29 00:05:06,040 --> 00:05:07,150 What's happened? 30 00:05:09,600 --> 00:05:10,770 Right, where are you? 31 00:05:12,180 --> 00:05:13,319 Ward 15. 32 00:05:13,320 --> 00:05:14,820 Right, I'm on my way, okay? 33 00:05:18,540 --> 00:05:19,540 Em. 34 00:05:52,680 --> 00:05:54,239 Hi, I'm looking for Ward 15. 35 00:05:54,240 --> 00:05:56,236 Yeah, just straight up these stairs and take a right. 36 00:05:56,260 --> 00:05:57,727 Thank you. 37 00:06:21,170 --> 00:06:22,879 Hi, I'm here to see Phoebe Bournett. 38 00:06:22,880 --> 00:06:24,050 I'm her sister, Emma. 39 00:06:24,470 --> 00:06:25,939 - She's in room eight at the end. - Thank you. 40 00:06:25,940 --> 00:06:26,940 I think you mean... 41 00:06:37,510 --> 00:06:38,470 Phoebe, what... 42 00:06:38,471 --> 00:06:40,311 What's going on? I thought you had an accident. 43 00:06:41,260 --> 00:06:42,880 I knew you wouldn't come otherwise. 44 00:06:51,030 --> 00:06:52,497 It's Mum, Em. 45 00:06:54,690 --> 00:06:55,770 Fuck you, Phoebe. 46 00:06:57,300 --> 00:06:58,300 Emma. 47 00:07:00,090 --> 00:07:01,739 Em, would you stop freaking out? 48 00:07:01,740 --> 00:07:03,066 It's not like she's gonna wake up or anything. 49 00:07:03,090 --> 00:07:04,649 I can't believe you brought me here like this. 50 00:07:04,650 --> 00:07:06,930 She smashed her head through a mirror last night. 51 00:07:07,290 --> 00:07:08,290 Right? 52 00:07:10,160 --> 00:07:11,299 The doctor said it's pretty bad. 53 00:07:11,300 --> 00:07:12,499 She might not make it. 54 00:07:12,500 --> 00:07:14,479 Oh, well, I've got friends coming over, 55 00:07:14,480 --> 00:07:15,860 so I'm gonna have to go. 56 00:07:16,130 --> 00:07:17,299 Emma, will you come on? 57 00:07:17,300 --> 00:07:19,100 Sorry, when did you get back? 58 00:07:21,160 --> 00:07:22,520 Don't know. A couple of months ago. 59 00:07:23,230 --> 00:07:24,460 Couple of months ago? 60 00:07:26,140 --> 00:07:28,599 And this is how you decide to get back in touch? 61 00:07:28,600 --> 00:07:30,519 Look, will you just please come back with me 62 00:07:30,520 --> 00:07:31,689 and we can talk about it? 63 00:07:31,690 --> 00:07:35,469 Phoebe, I do not want to be anywhere near that woman, 64 00:07:35,470 --> 00:07:36,640 as you well know. 65 00:07:38,680 --> 00:07:40,360 I thought something had happened to you. 66 00:07:42,510 --> 00:07:44,340 This is really fucked up what you're doing. 67 00:07:48,660 --> 00:07:49,660 Em. 68 00:08:15,680 --> 00:08:16,790 - Hi. - Hi. 69 00:08:17,420 --> 00:08:19,519 Mummy, I've got a new joke. 70 00:08:19,520 --> 00:08:20,840 Yeah, brace yourself. 71 00:08:21,320 --> 00:08:25,460 What's big and green, and comes out of my nose? 72 00:08:26,450 --> 00:08:27,829 Um, I don't know. 73 00:08:27,830 --> 00:08:30,949 What's big and green, and comes out of your nose? 74 00:08:30,950 --> 00:08:32,600 A big green bogey. 75 00:08:33,590 --> 00:08:35,059 - Very good. - Where are your gloves? 76 00:08:36,679 --> 00:08:38,059 Wait. Hurry up. 77 00:08:42,970 --> 00:08:44,260 Where did you go this morning? 78 00:08:46,480 --> 00:08:48,069 Um, I had to nip into the office 79 00:08:48,070 --> 00:08:49,659 and sign some papers. 80 00:08:49,660 --> 00:08:51,579 Really? On a Sunday, dressed like that? 81 00:08:51,580 --> 00:08:52,580 Wow. 82 00:08:52,810 --> 00:08:54,476 They've gotta make you partner now, haven't they, Em? 83 00:08:57,230 --> 00:08:58,510 You sure you're not overdoing it? 84 00:08:59,570 --> 00:09:00,950 You were a bit restless last night. 85 00:09:01,370 --> 00:09:02,390 Did I wake you? 86 00:09:02,750 --> 00:09:05,510 Yeah. Yes, you did. 87 00:09:05,870 --> 00:09:07,099 - Sorry. - It's all right. 88 00:09:07,100 --> 00:09:08,390 Oy, come on. 89 00:09:11,090 --> 00:09:12,490 Come on, do you wanna play football? 90 00:09:14,030 --> 00:09:15,079 Chloe is still in bed, obviously. 91 00:09:15,080 --> 00:09:16,080 Obviously. 92 00:09:17,300 --> 00:09:18,499 What time are they coming over? 93 00:09:18,500 --> 00:09:19,970 - Two o'clock. - Right. 94 00:09:20,660 --> 00:09:23,809 I've, um, finished off the chili. 95 00:09:23,810 --> 00:09:24,980 Just keep an eye on it. 96 00:09:25,430 --> 00:09:26,839 - Will do. - Thanks. 97 00:09:26,840 --> 00:09:28,069 There you go. Have a good day. 98 00:09:28,070 --> 00:09:29,990 - Come on. See you. - Bye. 99 00:09:55,010 --> 00:09:58,280 Please don't mention anything to the others today? 100 00:09:58,430 --> 00:09:59,060 About what? 101 00:09:59,061 --> 00:10:01,490 About my birthday, the big 4-0. 102 00:10:02,360 --> 00:10:04,730 Yeah, but you don't look a day over 32 anyway, babe, so... 103 00:10:07,390 --> 00:10:09,669 Chloe, please, come on. Go and get dressed. 104 00:10:09,670 --> 00:10:10,960 They're gonna be here any minute. 105 00:10:12,880 --> 00:10:14,260 Well, I'm not eating red meat. 106 00:10:14,350 --> 00:10:15,370 Um, since when? 107 00:10:16,660 --> 00:10:19,240 Um, since your generation fucked up the planet. 108 00:10:19,630 --> 00:10:21,070 - What... - Chloe. 109 00:10:21,970 --> 00:10:24,430 Go upstairs. Get dressed, now, please. 110 00:10:32,960 --> 00:10:34,280 You know, I, um, 111 00:10:34,610 --> 00:10:37,669 I smelt weed on her again last week. 112 00:10:37,670 --> 00:10:41,120 I think it's this, um, Amy girl. 113 00:10:43,100 --> 00:10:44,300 Hello. 114 00:10:44,900 --> 00:10:46,189 - Hi. - Hey. Hi. 115 00:10:46,190 --> 00:10:47,210 No running. 116 00:10:47,570 --> 00:10:49,279 Ben, Will's upstairs. Go find him. 117 00:10:49,280 --> 00:10:50,280 There we go. 118 00:10:52,190 --> 00:10:53,659 - How are you? - Hello. Good. 119 00:10:53,660 --> 00:10:54,980 - Hi. - How are you? 120 00:10:55,080 --> 00:10:56,480 I'm good. 121 00:10:57,320 --> 00:10:59,060 - Hello. - Hi. 122 00:10:59,840 --> 00:11:02,120 Forget the food. Feed me wine. 123 00:11:03,050 --> 00:11:04,616 - Oh, fair enough. - That's great. 124 00:11:03,840 --> 00:11:06,440 Have one of these. What are you cooking, Robert? 125 00:11:07,340 --> 00:11:10,220 Um, I am making a crumble. 126 00:11:10,430 --> 00:11:11,660 Oh, famous crumble. 127 00:11:11,810 --> 00:11:13,410 - Here they come. - Here come the trolls. 128 00:11:14,330 --> 00:11:16,070 - Hi, Ben. - Boys. No, not here. 129 00:11:17,660 --> 00:11:19,346 Can you tell him, for God's sake? 130 00:11:19,370 --> 00:11:20,150 Right, I was going to. 131 00:11:20,151 --> 00:11:21,349 All right, come on, boys. 132 00:11:21,350 --> 00:11:23,510 Come on, let's go into the, uh, workshop. 133 00:11:23,870 --> 00:11:24,440 Come on, Will, come on. 134 00:11:24,441 --> 00:11:26,960 Right this way, quick. 135 00:11:33,480 --> 00:11:35,820 You look pale. What's up? 136 00:11:36,660 --> 00:11:39,029 I didn't book an appointment, Dr. Sandford. 137 00:11:39,030 --> 00:11:40,030 Come on. 138 00:11:41,760 --> 00:11:42,760 I'm fine. 139 00:11:44,100 --> 00:11:47,100 I'm just, I'm just not sleeping great. 140 00:11:50,570 --> 00:11:51,980 So here's one for you. 141 00:11:52,970 --> 00:11:54,980 Can insomnia run in families? 142 00:11:56,510 --> 00:11:57,740 Sometimes. 143 00:11:58,700 --> 00:12:00,110 Depends what's causing it. 144 00:12:00,590 --> 00:12:02,270 Uh, stress, probably. 145 00:12:03,500 --> 00:12:05,029 Well, call me if it carries on. 146 00:12:05,030 --> 00:12:06,800 There's no point being a martyr about it. 147 00:12:07,520 --> 00:12:08,990 There is medication to be had. 148 00:12:10,400 --> 00:12:11,510 Hey, Michelle. 149 00:12:11,840 --> 00:12:13,519 - Hello. - Hi. 150 00:12:13,520 --> 00:12:15,050 Got changed quickly. Well done. 151 00:12:17,240 --> 00:12:18,950 There's one open if you want some, Chlo. 152 00:12:19,970 --> 00:12:20,970 I'm good. 153 00:12:24,420 --> 00:12:25,420 Oh, Em. 154 00:12:26,250 --> 00:12:27,330 No way. 155 00:12:28,110 --> 00:12:29,710 You never... How could you not remind me? 156 00:12:29,790 --> 00:12:32,159 Because I'm so busy at work. 157 00:12:32,160 --> 00:12:33,160 But it's your 40th. 158 00:12:33,480 --> 00:12:35,609 We should have a big fuck-off party, you know? 159 00:12:35,610 --> 00:12:39,719 You know, get the decks out, glow bands, week to recover. 160 00:12:39,720 --> 00:12:41,610 No, thank you. Maybe next year. 161 00:12:46,140 --> 00:12:51,839 Um, yeah, Em's mum died on her 40th, 162 00:12:51,840 --> 00:12:52,979 so I think she just wants 163 00:12:52,980 --> 00:12:55,050 to get passed it. 164 00:12:58,900 --> 00:13:02,400 โ™ช Goocoo soon will 'es leave make โ™ช 165 00:13:03,366 --> 00:13:06,566 โ™ช Swifts abandon autumn's ache โ™ช 166 00:13:08,060 --> 00:13:10,489 Hey, no way, never realized she released this on vinyl. 167 00:13:10,490 --> 00:13:14,089 Yeah. I went and saw her in Camden, like, two weeks ago. 168 00:13:14,090 --> 00:13:14,570 - Seriously? - Yeah. 169 00:13:14,571 --> 00:13:16,939 Rob's vinyl addiction is rubbing off, isn't it? 170 00:13:17,630 --> 00:13:19,640 Oh, can you get the door, please, Chloe? 171 00:13:20,120 --> 00:13:21,120 Hey, was she good? 172 00:13:21,590 --> 00:13:24,559 She was just so good. Like, so good. 173 00:13:24,560 --> 00:13:26,090 I'm very, very jealous. 174 00:13:29,800 --> 00:13:32,260 - Hello. - Aunty Phoebe. 175 00:13:32,860 --> 00:13:36,150 - My God. I missed you. - Hi. 176 00:13:36,720 --> 00:13:38,376 - Oh, my God. - Are you all right? 177 00:13:38,400 --> 00:13:39,689 Yes. Where have you been? 178 00:13:39,690 --> 00:13:40,979 Like, the Amazon or something? 179 00:13:40,980 --> 00:13:43,619 Uh, Brazil for a bit and then India for a little bit. 180 00:13:43,620 --> 00:13:44,999 - So cool. - I know. 181 00:13:45,000 --> 00:13:46,320 But it's good to be back. 182 00:13:46,710 --> 00:13:48,089 - Hey. - How you doing? 183 00:13:48,090 --> 00:13:50,279 - Hey. It's so nice to see you. - Hi. 184 00:13:50,280 --> 00:13:51,060 - How are you? - Yeah, good, good. 185 00:13:51,061 --> 00:13:53,339 - Good to see you. - All right. 186 00:13:53,340 --> 00:13:54,380 - Yeah. Hi. - Hey. 187 00:13:54,690 --> 00:13:56,069 Should've told me you were back. 188 00:13:56,070 --> 00:13:57,350 I just thought I'd surprise you. 189 00:13:57,570 --> 00:13:59,256 - Want a drink. All right. - Yes, please. 190 00:13:59,280 --> 00:14:00,600 Yeah, good... Uh, water, actually. 191 00:14:01,320 --> 00:14:02,940 Okay. Okay. 192 00:14:05,170 --> 00:14:07,090 Well, there's plenty of food, so I'll dish up. 193 00:14:08,460 --> 00:14:11,670 We've been drinking too much white wine. 194 00:14:16,110 --> 00:14:18,870 Yeah, yeah, it's, um, I think it's obsidian or. 195 00:14:19,530 --> 00:14:21,569 - Obsidian. Where did you get it? - Obsidian, it's very good for... 196 00:14:21,570 --> 00:14:23,330 My friend bought it for me in Brazil. 197 00:14:24,090 --> 00:14:25,686 Want me to get you some? I'll get you a few. 198 00:14:25,710 --> 00:14:28,190 Where can you get them? I want one like, just like that. 199 00:14:30,090 --> 00:14:31,506 Like a proper interview process. 200 00:14:31,530 --> 00:14:33,179 What does that even consist of? I can't, I... 201 00:14:33,180 --> 00:14:34,949 Well, I'd put you through your paces, 202 00:14:34,950 --> 00:14:36,449 a written... Your CV to me. 203 00:14:36,450 --> 00:14:37,410 - Sending my CV. - Yeah. 204 00:14:37,411 --> 00:14:38,699 I love it. It's so interesting. 205 00:14:38,700 --> 00:14:40,146 - Your special skills. - Properly, yeah. 206 00:14:40,170 --> 00:14:41,210 Is this one of yours, Rob? 207 00:14:41,790 --> 00:14:43,739 The table? Yeah, this is mine, yes. 208 00:14:43,740 --> 00:14:44,740 It's gorgeous. 209 00:14:45,000 --> 00:14:47,010 Something like this would look great in a new bar. 210 00:14:47,100 --> 00:14:48,740 I mean, Chloe would be tapping you up for, 211 00:14:49,560 --> 00:14:50,460 for a job in your new place. 212 00:14:50,461 --> 00:14:51,719 You loved working that summer, didn't you? 213 00:14:51,720 --> 00:14:53,240 Yeah. No, it was fun. Yeah, I liked it. 214 00:14:53,400 --> 00:14:54,300 You'd be working in a bar. 215 00:14:54,301 --> 00:14:56,489 You cost me a lot of money in broken glasses. 216 00:14:56,490 --> 00:14:56,790 Phoebe, can you... 217 00:14:57,030 --> 00:14:59,519 Phoebe, can you give me a hand? 218 00:14:59,520 --> 00:15:00,520 Yeah, sure. 219 00:15:01,140 --> 00:15:02,730 You can't be old enough to be a barmaid. 220 00:15:03,210 --> 00:15:04,920 Why am I so old? 221 00:15:05,850 --> 00:15:08,160 Part-time. Part-time barmaid. 222 00:15:10,590 --> 00:15:13,230 - You'd be a good barmaid. - A partial barmaid. 223 00:15:13,770 --> 00:15:14,770 All right, what's wrong? 224 00:15:17,700 --> 00:15:20,670 You can't just turn up uninvited, Phoebe. 225 00:15:22,830 --> 00:15:23,830 I'm your sister, Em. 226 00:15:24,210 --> 00:15:26,160 I should be able to turn up whenever I like. 227 00:15:29,720 --> 00:15:31,400 I just wanted to say I'm sorry. 228 00:15:32,630 --> 00:15:34,850 I didn't wanna leave like we did at the hospital. 229 00:15:35,030 --> 00:15:36,769 I know it must've been a shock. 230 00:15:36,770 --> 00:15:37,770 A shock? 231 00:15:39,140 --> 00:15:41,450 It was completely unacceptable. 232 00:15:42,200 --> 00:15:43,699 And, you know, while you're here, 233 00:15:43,700 --> 00:15:45,949 don't mention anything to anyone. 234 00:15:45,950 --> 00:15:47,000 Can you do that? 235 00:15:47,810 --> 00:15:50,780 You know just ignoring your shit doesn't make it go away? 236 00:15:51,890 --> 00:15:53,059 Your husband doesn't know 237 00:15:53,060 --> 00:15:54,799 what happened to us when we were kids. 238 00:15:54,800 --> 00:15:56,360 That isn't healthy. 239 00:15:57,770 --> 00:16:00,769 Please, just think about going to see her at the hospital, 240 00:16:00,770 --> 00:16:02,389 sitting with her, getting whatever 241 00:16:02,390 --> 00:16:03,469 you need to say off your chest. 242 00:16:03,470 --> 00:16:06,529 - It's for your own good. - Stop pushing me. 243 00:16:06,530 --> 00:16:09,379 I'm not going to see her. I have nothing to say to her. 244 00:16:09,380 --> 00:16:10,380 Okay? 245 00:16:11,480 --> 00:16:13,999 Hey, Mummy, can I have more crumbly and ice cream? 246 00:16:14,000 --> 00:16:15,350 Yeah, two minutes, Bear. 247 00:16:19,420 --> 00:16:20,800 I just need to think about it. 248 00:16:21,070 --> 00:16:21,850 Not now. 249 00:16:22,000 --> 00:16:23,720 Don't tell me it's because of your fortieth. 250 00:16:25,270 --> 00:16:26,440 That's bullshit, Em. 251 00:16:26,800 --> 00:16:28,059 You not gonna morph into her. 252 00:16:28,060 --> 00:16:29,859 You're not a fucking werewolf. 253 00:16:29,860 --> 00:16:33,459 There's no such thing as bad blood, Jesus Christ! 254 00:16:33,460 --> 00:16:35,350 - Is this yours? - Uh, no... 255 00:16:36,250 --> 00:16:38,200 Righty-ho, is this wine for you? 256 00:16:38,620 --> 00:16:39,580 Is it for you? 257 00:16:39,581 --> 00:16:41,620 It's for you. All right. 258 00:16:43,540 --> 00:16:46,006 One, zero, two, two, nine, two, 259 00:16:48,050 --> 00:16:53,400 three, three, one, zero, one, three, one, two, three, 260 00:16:53,401 --> 00:16:56,805 one, one, two, one, zero, 261 00:16:56,806 --> 00:17:01,670 two, two, one, two, three, three, one, zero, 262 00:17:03,000 --> 00:17:03,756 one, three, three, two, three, one, 263 00:17:03,757 --> 00:17:09,569 one, two, three, zero, 264 00:17:09,668 --> 00:17:11,668 two, zero, one, two, 265 00:17:14,130 --> 00:17:17,336 one, zero, one, one, one, three, 266 00:17:17,337 --> 00:17:22,230 one, two, three, one, five, five, two, one, zero... 267 00:17:25,130 --> 00:17:27,450 Happy birthday, Mummy. 268 00:17:28,680 --> 00:17:30,359 You've got the bad blood too. 269 00:17:30,360 --> 00:17:33,466 Oh, shit. 270 00:18:14,510 --> 00:18:15,510 Ah! 271 00:18:18,840 --> 00:18:22,290 I portrayed some people in their landscapes, yeah. 272 00:18:38,380 --> 00:18:39,380 Are you okay? 273 00:18:40,150 --> 00:18:41,446 Oh, Jesus Christ. 274 00:18:41,470 --> 00:18:42,460 - Will is bleeding, Rob. - Yeah, yeah. 275 00:18:42,461 --> 00:18:44,301 - Robert] Jesus. - Oh, my God, open your mouth. 276 00:18:44,380 --> 00:18:45,729 Don't panic. Open your mouth, open your mouth. 277 00:18:45,730 --> 00:18:47,110 I'm just... All right. 278 00:18:47,860 --> 00:18:48,860 Okay. 279 00:18:50,410 --> 00:18:51,280 - Okay, it's some glass. - Oh, my God. 280 00:18:51,281 --> 00:18:52,419 It's all right. It's a bit of glass. 281 00:18:52,420 --> 00:18:54,279 Is there anything else in there? Can you feel anything else? 282 00:18:54,280 --> 00:18:55,629 I'm just gonna have a little look. Open your mouth. 283 00:18:55,630 --> 00:18:57,880 Let me just have a check. Open your mouth, Will. 284 00:18:58,540 --> 00:19:00,579 All right. Okay, have a little swill of this. 285 00:19:00,580 --> 00:19:02,740 - Cut my lip. - Yeah, I know, I know. 286 00:19:02,830 --> 00:19:04,389 I smashed a glass earlier. 287 00:19:04,390 --> 00:19:05,889 But I know I cleared it all up. 288 00:19:05,890 --> 00:19:07,209 It didn't go anywhere near the bowls. 289 00:19:07,210 --> 00:19:08,926 - Okay. Okay. - Put it straight in the bin. 290 00:19:08,950 --> 00:19:10,540 Em, look. Em, calm down. 291 00:19:10,930 --> 00:19:12,250 For fuck's sake, I'm fine, Phoebe. 292 00:19:13,030 --> 00:19:18,249 Right, guys. Who fancies a piggy-back race? 293 00:19:18,250 --> 00:19:19,630 Ben, yeah? 294 00:19:19,750 --> 00:19:22,179 Yeah, you do? All right, we're gonna break our record 295 00:19:22,180 --> 00:19:23,799 and we're gonna beat them, okay? 296 00:19:23,800 --> 00:19:25,479 We're gonna go 'round the tree, 'round the shed. 297 00:19:25,480 --> 00:19:26,470 - Are you up for it? - Yeah, come on. 298 00:19:26,470 --> 00:19:27,220 - Right, come on. - Great. 299 00:19:27,221 --> 00:19:29,301 Yeah, let's do it. Come on, we're gonna win. 300 00:19:29,650 --> 00:19:30,650 No, it's good. 301 00:19:31,150 --> 00:19:32,320 - All right. - Okay? 302 00:19:32,860 --> 00:19:34,900 - Come on. Come on. - Let's do it! 303 00:19:52,210 --> 00:19:53,210 Are you okay? 304 00:19:58,750 --> 00:20:00,270 What was going on with you and Phoebes? 305 00:20:01,510 --> 00:20:04,000 She just wound me up, turning up like that. 306 00:20:04,510 --> 00:20:06,279 Now, Phoebes is Phoebes, isn't she? 307 00:20:06,280 --> 00:20:07,510 Hey, come here. 308 00:20:10,080 --> 00:20:11,309 I cleared all that glass. 309 00:20:11,310 --> 00:20:12,810 I don't know what happened there. 310 00:20:14,940 --> 00:20:16,800 You know I'd never hurt our children? 311 00:20:17,310 --> 00:20:19,109 What? That's not even a question. 312 00:20:19,110 --> 00:20:20,130 Of course I do. 313 00:20:21,370 --> 00:20:23,530 And broken glass just gets everywhere, doesn't it? 314 00:20:24,550 --> 00:20:27,429 I'm gonna come home early tomorrow to do bedtime. 315 00:20:27,430 --> 00:20:29,260 Oh, that would be so great. 316 00:20:30,460 --> 00:20:31,900 Will will be so happy. 317 00:20:37,080 --> 00:20:38,490 Are you sure you're okay? 318 00:20:39,960 --> 00:20:43,410 You were hitting the Sauvignon pretty hard. 319 00:20:45,240 --> 00:20:46,240 Yeah. 320 00:20:46,770 --> 00:20:48,450 I just needed to unwind. 321 00:20:48,660 --> 00:20:53,520 Oh, really? Well, um, I can help you with that, I think. 322 00:21:03,533 --> 00:21:06,100 [Emma laughing 323 00:21:09,000 --> 00:21:09,660 How's your back? 324 00:21:09,661 --> 00:21:11,040 Yeah, you know, powering through. 325 00:24:51,740 --> 00:24:52,740 Mummy. 326 00:25:21,330 --> 00:25:23,870 One, two, three, one, five, five, two, one, zero, 327 00:25:23,871 --> 00:25:25,300 two, two, one, two, three, 328 00:25:25,697 --> 00:25:27,990 one, zero, one, one, one. 329 00:25:28,320 --> 00:25:30,210 - Right, anything else? - Emma? 330 00:25:33,220 --> 00:25:34,220 Emma? 331 00:25:39,300 --> 00:25:41,579 Uh, we've still got more than a 40-week wait 332 00:25:41,580 --> 00:25:43,650 for most cases to get to court. 333 00:25:44,340 --> 00:25:46,620 The pandemic backlog is not shifting. 334 00:25:47,220 --> 00:25:50,070 It's the perfect storm for a lot of unhappy families. 335 00:25:50,750 --> 00:25:52,100 So what's your plan? 336 00:25:52,580 --> 00:25:54,139 Mediation and arbitration, 337 00:25:54,140 --> 00:25:57,049 keep as many cases out of court as possible. 338 00:25:57,050 --> 00:26:00,260 I know that means fewer fees for us as a firm, 339 00:26:00,770 --> 00:26:03,499 but so much of family law relies on word of mouth. 340 00:26:03,500 --> 00:26:05,809 This way we get to offer quick solutions 341 00:26:05,810 --> 00:26:07,729 rather than long, costly proceedings. 342 00:26:07,730 --> 00:26:09,529 It's much better for us as a brand. 343 00:26:09,530 --> 00:26:11,150 Sounds good. Faisal? 344 00:26:12,290 --> 00:26:14,000 No problems in my department. 345 00:26:14,450 --> 00:26:16,460 No recession on crime, it seems. 346 00:26:17,600 --> 00:26:20,720 Emma, you're due in court at midday. Stockwells. 347 00:26:21,830 --> 00:26:22,830 Thank you. 348 00:26:23,720 --> 00:26:24,770 Is that your Legal Aid? 349 00:26:24,890 --> 00:26:27,350 Yes, he hasn't seen his son for a year. 350 00:26:27,770 --> 00:26:28,970 I intend to rectify that. 351 00:26:29,570 --> 00:26:30,920 Well, don't let us keep you. 352 00:26:32,410 --> 00:26:33,410 Thank you. 353 00:26:55,630 --> 00:26:58,089 Mr. Stockwell has a history of dependence 354 00:26:58,090 --> 00:26:59,379 on prescription drugs. 355 00:26:59,380 --> 00:27:01,449 History is irrelevant in this situation. 356 00:27:01,450 --> 00:27:03,429 Mr. Stockwell has been clear of any issues 357 00:27:03,430 --> 00:27:05,589 with prescription medication for over a year. 358 00:27:05,590 --> 00:27:08,439 My client is solely concerned with Nathan's welfare. 359 00:27:08,440 --> 00:27:09,939 Your client was perfectly willing 360 00:27:09,940 --> 00:27:11,979 to leave Nathan alone with Mr. Stockwell 361 00:27:11,980 --> 00:27:13,270 when they were cohabiting. 362 00:27:13,450 --> 00:27:14,829 Strangely, only now they're divorcing 363 00:27:14,830 --> 00:27:16,180 it seems to be a problem. 364 00:27:16,510 --> 00:27:19,779 The truth is Mrs. Stockwell has blocked all my client's attempts 365 00:27:19,780 --> 00:27:21,460 at spending any time with his son. 366 00:27:21,790 --> 00:27:24,429 As the court knows, there were valid reasons. 367 00:27:24,430 --> 00:27:27,909 Yes, the visit scheduled for the 17th of September 368 00:27:27,910 --> 00:27:30,520 which was cancelled because Nathan had mumps. 369 00:27:31,420 --> 00:27:34,090 Nathan was at school that day and perfectly healthy. 370 00:27:34,720 --> 00:27:36,789 Multiple visits have been cancelled 371 00:27:36,790 --> 00:27:38,259 due to similar reasons. 372 00:27:38,260 --> 00:27:40,659 My client needs regular access to Nathan 373 00:27:40,660 --> 00:27:42,670 in order to rebuild their relationship. 374 00:27:43,300 --> 00:27:45,819 It is in the best interest of both father and child. 375 00:27:45,820 --> 00:27:46,820 Agreed. 376 00:27:47,230 --> 00:27:48,909 Arrangements must be made for Mr. Stockwell 377 00:27:48,910 --> 00:27:51,039 to see his son in a supervised capacity 378 00:27:51,040 --> 00:27:52,269 as soon as possible. 379 00:27:52,270 --> 00:27:54,069 There is a slot at the child contact center 380 00:27:54,070 --> 00:27:54,820 this afternoon. 381 00:27:54,821 --> 00:27:57,700 My client is happy to use this as a first meeting opportunity. 382 00:27:57,910 --> 00:28:00,550 I believe Nathan's school day ends at 3:30. 383 00:28:01,240 --> 00:28:02,529 It's too soon. 384 00:28:02,530 --> 00:28:04,719 My client needs time to prepare her son. 385 00:28:04,720 --> 00:28:07,060 There is no reason this meeting cannot take place. 386 00:28:07,570 --> 00:28:08,740 This afternoon it is. 387 00:28:13,070 --> 00:28:14,070 Thank you. 388 00:28:38,120 --> 00:28:39,120 Hello? 389 00:28:39,530 --> 00:28:42,110 Hey, son. How are you doing, son? 390 00:28:44,390 --> 00:28:45,390 You doing some coloring? 391 00:28:45,680 --> 00:28:48,260 Yeah, I'll be back in the office in an hour. 392 00:28:48,710 --> 00:28:49,710 Daddy help you? 393 00:28:51,440 --> 00:28:52,729 Mummy. I want Mummy. 394 00:28:52,730 --> 00:28:54,529 No, no, Nath. It's all right. It's Dad. It's okay. 395 00:28:54,530 --> 00:28:56,989 I signed it. It's on my desk in the red folder. 396 00:28:56,990 --> 00:28:58,939 Mummy! I want Mummy! 397 00:28:58,940 --> 00:28:59,940 Hey, darling. 398 00:29:00,620 --> 00:29:03,049 Shit, I've got to go. I'll call you back. Bye-bye. 399 00:29:03,050 --> 00:29:04,070 What happened? 400 00:29:04,400 --> 00:29:05,400 I didn't do anything. 401 00:29:07,070 --> 00:29:08,060 Look, maybe it's better for Nathan 402 00:29:08,060 --> 00:29:09,050 if I stay in the room too? 403 00:29:09,051 --> 00:29:11,419 Look, Nath, do you wanna come read a story? 404 00:29:11,420 --> 00:29:12,740 Go away! 405 00:29:13,430 --> 00:29:14,210 Why's he scared of me? 406 00:29:14,211 --> 00:29:15,491 What have you been saying to him? 407 00:29:15,650 --> 00:29:17,330 What have I been saying to him? 408 00:29:17,720 --> 00:29:19,489 Are you seriously turning this on me? 409 00:29:19,490 --> 00:29:20,989 Because he's not usually like this. 410 00:29:20,990 --> 00:29:23,149 I'm sorry. He is so upset. Look at him. 411 00:29:23,150 --> 00:29:23,600 No, Nath... 412 00:29:23,601 --> 00:29:25,580 No, no, no, let's not make this any worse, okay? 413 00:29:25,730 --> 00:29:26,730 Look, come on. Let's go. 414 00:29:28,330 --> 00:29:29,380 How can it be any worse? 415 00:29:30,010 --> 00:29:31,659 We'll arrange another appointment 416 00:29:31,660 --> 00:29:33,310 when he's better prepared. 417 00:29:40,850 --> 00:29:42,830 It's gonna feel a little cold, okay? 418 00:29:43,790 --> 00:29:45,650 I'll show you the screen in a second. 419 00:29:50,910 --> 00:29:52,440 Is everything still okay? 420 00:29:52,890 --> 00:29:57,209 Yeah, obviously, your age is a risk factor, 421 00:29:57,210 --> 00:30:00,060 but 11 weeks, 422 00:30:00,720 --> 00:30:03,240 so far, so good. 423 00:30:05,640 --> 00:30:08,580 It's still a lot to go through on your own. 424 00:30:08,760 --> 00:30:10,710 And it might be time to let people know, hmm? 425 00:30:11,220 --> 00:30:13,080 So they can support you, okay? 426 00:30:13,230 --> 00:30:14,230 Yeah. 427 00:30:15,860 --> 00:30:16,860 Okay? 428 00:31:05,530 --> 00:31:06,530 Emma. 429 00:31:07,180 --> 00:31:09,280 Since when do you nap at your desk? 430 00:31:09,370 --> 00:31:10,510 I'm just deep in thought. 431 00:31:11,440 --> 00:31:12,519 Have you finished for the day? 432 00:31:12,520 --> 00:31:15,400 I have. I thought you should know 433 00:31:16,690 --> 00:31:18,530 I think they're finally gonna make you partner. 434 00:31:19,970 --> 00:31:21,229 You think? 435 00:31:21,230 --> 00:31:22,880 Oh, well, no guarantees. 436 00:31:23,240 --> 00:31:24,950 We are taking it to the board. 437 00:31:25,760 --> 00:31:28,610 Heads up, they will want you doing fewer hours on Legal Aid. 438 00:31:28,940 --> 00:31:31,640 Uh, I'll turn them around once I get my seat at the desk. 439 00:31:32,210 --> 00:31:33,210 Of course you will. 440 00:31:33,290 --> 00:31:34,639 Right, come on, for now, drinks. 441 00:31:34,640 --> 00:31:35,780 Oh, I wish. 442 00:31:36,230 --> 00:31:38,719 I also told Robert I would be back for Will's bedtime. 443 00:31:38,720 --> 00:31:40,759 Oh, come on. We haven't had a laugh in ages. 444 00:31:40,760 --> 00:31:41,760 I know. 445 00:31:42,320 --> 00:31:43,670 Go on, go have fun. 446 00:31:44,060 --> 00:31:46,460 Fine. Enjoy your deep thoughts. 447 00:31:55,960 --> 00:31:56,960 Mm. 448 00:32:24,760 --> 00:32:25,760 Emma. 449 00:32:28,700 --> 00:32:29,700 Pete. 450 00:32:31,390 --> 00:32:33,039 Sorry, I couldn't get ahold of you 451 00:32:33,040 --> 00:32:34,389 and your building was locked. 452 00:32:34,390 --> 00:32:36,370 Sorry, my phone's been on silent. 453 00:32:36,970 --> 00:32:40,119 Look, it's just... It's been great you representing me 454 00:32:40,120 --> 00:32:41,739 and, like, I'm lucky to have had you. 455 00:32:41,740 --> 00:32:44,559 It's just I don't think I can do this anymore. 456 00:32:44,560 --> 00:32:45,970 Wait, what's going on? 457 00:32:47,170 --> 00:32:48,609 I know today was tough, 458 00:32:48,610 --> 00:32:50,470 but it was a real step forward. 459 00:32:50,620 --> 00:32:52,540 Really? How? 460 00:32:53,060 --> 00:32:54,060 So I could see firsthand 461 00:32:54,200 --> 00:32:55,730 that my son doesn't wanna be around me? 462 00:32:58,100 --> 00:32:59,269 Like, it's taken everything I've got 463 00:32:59,270 --> 00:33:00,590 just to keep myself together. 464 00:33:02,180 --> 00:33:04,130 I've got nothing left. He's scared of me, Emma. 465 00:33:05,450 --> 00:33:07,310 Can you imagine how awful that makes me feel? 466 00:33:09,410 --> 00:33:11,689 No. No, I can't, Pete, 467 00:33:11,690 --> 00:33:14,090 but, look, you're doing great. 468 00:33:15,020 --> 00:33:16,020 Okay? 469 00:33:16,550 --> 00:33:17,719 You just need to hold steady 470 00:33:17,720 --> 00:33:19,790 because she's expecting you to back down. 471 00:33:22,640 --> 00:33:23,690 How are you getting home? 472 00:33:26,280 --> 00:33:27,280 Bus. 473 00:33:27,390 --> 00:33:28,800 Come on. I'll give you a lift. 474 00:33:30,500 --> 00:33:31,550 Let's talk it through. 475 00:33:51,020 --> 00:33:52,020 Oh, hi. 476 00:33:52,670 --> 00:33:54,859 I'm so sorry. Client emergency. 477 00:33:54,860 --> 00:33:56,330 It's all right. It's your loss. 478 00:33:56,920 --> 00:34:01,069 Will showed us his, um, he showed us his dance 479 00:34:01,070 --> 00:34:02,150 for the school play. 480 00:34:02,300 --> 00:34:04,880 It is hilarious. 481 00:34:05,480 --> 00:34:07,340 I thought Phoebe was gonna pee herself. 482 00:34:08,420 --> 00:34:09,420 Phoebe's here? 483 00:34:09,530 --> 00:34:11,270 She's upstairs, reading him a story. 484 00:34:13,370 --> 00:34:14,928 You're annoyed when she's away. 485 00:34:14,929 --> 00:34:16,310 You're annoyed when she's here. 486 00:34:22,480 --> 00:34:23,590 But I think it might be... 487 00:34:23,830 --> 00:34:25,719 I'm back, just in time. 488 00:34:25,810 --> 00:34:27,280 Hello. Hello there. 489 00:34:28,570 --> 00:34:29,570 What were you reading? 490 00:34:30,159 --> 00:34:32,138 Em, could I just grab a quick word before... 491 00:34:32,139 --> 00:34:33,940 Yeah, 10 minutes. Let me just see him to bed. 492 00:34:34,510 --> 00:34:35,510 Cool. 493 00:34:37,100 --> 00:34:38,479 Night, darling. Sweet dreams. 494 00:34:38,480 --> 00:34:38,840 Night. 495 00:34:39,199 --> 00:34:42,290 Oh, you picked Mummy's favorite. 496 00:34:44,389 --> 00:34:46,400 I wanted Aunty Phoebe to read it. 497 00:34:46,909 --> 00:34:48,079 I know, but Mummy's home, 498 00:34:48,080 --> 00:34:49,250 so Mummy's gonna read it. 499 00:34:50,510 --> 00:34:53,509 "In a world of sun and land so dry 500 00:34:53,510 --> 00:34:55,580 lived a lizard named Lucy." 501 00:35:28,450 --> 00:35:30,460 I'm all right. I don't want one, anyway. 502 00:35:33,280 --> 00:35:35,560 Look, the reason I wanted to... 503 00:35:35,830 --> 00:35:38,320 Phoebe, I haven't got time for this, okay? 504 00:35:40,560 --> 00:35:42,840 I'm not sleeping and it's getting worse. 505 00:35:42,990 --> 00:35:45,090 Is that why you're being so spiky? 506 00:35:46,260 --> 00:35:48,960 Come on, Em. Loads of people get insomnia. 507 00:35:50,160 --> 00:35:52,230 It's not your birthday shit, is it? 508 00:35:52,620 --> 00:35:54,119 That's not what's keeping you awake, 509 00:35:54,120 --> 00:35:55,360 but you've gotta let it go, Em. 510 00:35:55,470 --> 00:35:56,759 It's okay for you to say. 511 00:35:56,760 --> 00:35:58,830 I'm the one she said would end up like her. 512 00:35:59,790 --> 00:36:00,959 With the bad blood. 513 00:36:00,960 --> 00:36:02,610 Are you serious? 514 00:36:04,410 --> 00:36:05,429 Yeah, so what? 515 00:36:05,430 --> 00:36:07,980 She said some crazy shit. Big deal. 516 00:36:08,370 --> 00:36:09,689 Least that's all she did to you. 517 00:36:09,690 --> 00:36:11,309 Exactly, so why on Earth 518 00:36:11,310 --> 00:36:13,770 do you want to bring her back into our lives? 519 00:36:14,790 --> 00:36:16,469 Is that why you're so obsessed with the past, 520 00:36:16,470 --> 00:36:18,670 because you can't get your shit together in the present? 521 00:36:19,590 --> 00:36:20,879 I mean, why are you here, Phoebe? 522 00:36:20,880 --> 00:36:22,229 I've seen more of you in two days 523 00:36:22,230 --> 00:36:23,400 than I have in the last year. 524 00:36:25,170 --> 00:36:27,030 I just wanted to be around you guys. 525 00:36:31,350 --> 00:36:33,510 Do you need money or something? 526 00:36:42,080 --> 00:36:43,850 Do you know, you do look exhausted. 527 00:36:46,420 --> 00:36:47,420 So who knows? 528 00:36:48,340 --> 00:36:50,110 Maybe you are going fucking mad. 529 00:36:50,890 --> 00:36:52,240 Just like she did. 530 00:37:26,280 --> 00:37:28,170 Happy birthday, Mummy. 531 00:37:30,180 --> 00:37:31,650 We made you a card. 532 00:37:35,740 --> 00:37:37,030 I just want to sleep. 533 00:38:32,360 --> 00:38:35,030 Suggest a court-appointed... 534 00:38:35,930 --> 00:38:37,163 Fuck. 535 00:38:39,170 --> 00:38:43,069 Suggest a court-appointed social worker assessment 536 00:38:43,070 --> 00:38:46,550 of Nathan Stockwell's relationship with both parents. 537 00:38:52,550 --> 00:38:56,510 Nathan had an extreme reaction to his meeting with his father. 538 00:39:19,700 --> 00:39:20,809 Hey, Michelle. 539 00:39:20,810 --> 00:39:22,609 I hope I've caught you on a night shift 540 00:39:22,610 --> 00:39:23,900 and not woke you up. 541 00:39:24,650 --> 00:39:27,410 Um, I hope all's good. 542 00:39:28,190 --> 00:39:30,409 I just wondered if I could take you up 543 00:39:30,410 --> 00:39:32,450 on those sleeping pills. 544 00:39:33,770 --> 00:39:37,940 Hence the very late voice note. 545 00:39:39,650 --> 00:39:43,520 Anyway, I'll speak to you soon. Lots of love. Bye. 546 00:41:01,930 --> 00:41:02,930 Emma? 547 00:41:05,810 --> 00:41:06,470 You okay? 548 00:41:06,471 --> 00:41:09,529 Yeah, um, just having a bit of a problem 549 00:41:09,530 --> 00:41:10,670 with your Dictaphone. 550 00:41:11,840 --> 00:41:16,099 I'm not sure, um... It's just a bit odd. 551 00:41:16,100 --> 00:41:17,100 In what way? 552 00:41:17,300 --> 00:41:20,689 Uh, well, um, I'm not sure 553 00:41:20,690 --> 00:41:22,609 if you accidentally recorded something. 554 00:41:22,610 --> 00:41:24,710 Oh, let me take a look. 555 00:41:25,670 --> 00:41:27,110 Your instructions aren't on there. 556 00:41:28,400 --> 00:41:29,480 Okay, thanks. 557 00:41:40,050 --> 00:41:41,121 One, one, three, one, 558 00:41:41,122 --> 00:41:43,950 two, three, one, five, five, two, one, zero... 559 00:41:53,080 --> 00:41:54,317 One, five, five, two, 560 00:41:54,318 --> 00:41:55,466 one, zero, two, two, 561 00:41:55,467 --> 00:41:57,853 nine, two, three, three, one, zero, one, 562 00:41:57,854 --> 00:42:00,062 one, one, three, one, two, three, one, 563 00:42:00,063 --> 00:42:00,771 five, five... 564 00:42:00,772 --> 00:42:03,687 Two, one, zero, two, two, nine, two, three, three, 565 00:42:03,688 --> 00:42:05,101 one, zero, one, 566 00:42:05,102 --> 00:42:07,045 one, two, one, two, three, one, 567 00:42:07,046 --> 00:42:09,521 one, five, two, one, zero, two, two, nine, 568 00:42:09,522 --> 00:42:10,690 two, three, three... 569 00:42:16,360 --> 00:42:18,100 You've got the bad blood too. 570 00:42:18,400 --> 00:42:19,930 Three, one, zero, one, one... 571 00:42:42,010 --> 00:42:43,569 You've got Mrs. Morgan in 20 minutes. 572 00:42:43,570 --> 00:42:45,580 Yeah, I've got to go. I'll call her later. 573 00:43:55,100 --> 00:43:56,466 Mummy? 574 00:44:32,270 --> 00:44:35,420 I do not have bad blood. 575 00:44:39,790 --> 00:44:40,810 I am not you. 576 00:44:59,030 --> 00:45:02,180 I will never be you. 577 00:45:18,400 --> 00:45:20,800 I'm not sleeping and it's getting worse. 578 00:45:21,280 --> 00:45:22,630 Em, it's me. 579 00:45:22,750 --> 00:45:24,759 Is there anything else that you need to tell us? 580 00:45:24,760 --> 00:45:25,989 Command hallucinations 581 00:45:25,990 --> 00:45:28,509 can be responsible for violence towards children. 582 00:45:28,510 --> 00:45:30,550 Is that where this scary lady comes from? 583 00:45:30,820 --> 00:45:32,200 I only see her at night. 584 00:45:32,500 --> 00:45:34,360 Where was your wife yesterday evening 585 00:45:34,930 --> 00:45:36,099 if she wasn't here? 586 00:45:36,100 --> 00:45:37,750 Why would you tell them I was there? 587 00:45:37,930 --> 00:45:39,430 Why would I lie? 588 00:45:39,580 --> 00:45:41,470 You starting to sound really paranoid, Em. 589 00:45:41,590 --> 00:45:43,780 We've been married 20 years. 590 00:45:43,870 --> 00:45:45,789 That is what I'm struggling with. 591 00:45:45,790 --> 00:45:48,459 Not the one old lies, these new little ones. 592 00:45:48,460 --> 00:45:50,259 You're not sleeping, Em! 593 00:45:50,260 --> 00:45:52,570 You don't know what you're doing half the time! 594 00:45:52,780 --> 00:45:55,000 One, five, five. 595 00:45:55,920 --> 00:45:58,560 She's doing everything our Mum used to do. 42384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.