All language subtitles for Desert.Monster.2022.CHINESE.1080p.WEBRip.x264-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,010 --> 00:00:08,670 A few days ago, 2 00:00:08,670 --> 00:00:09,860 we received a letter from the headquarters. 3 00:00:10,610 --> 00:00:11,890 Nanfeng Biological Research Institute 4 00:00:12,150 --> 00:00:12,720 had 5 00:00:12,720 --> 00:00:13,780 an emergency. 6 00:00:14,750 --> 00:00:15,580 All the staff of the local research institute 7 00:00:16,110 --> 00:00:16,810 went out of contact. 8 00:00:18,180 --> 00:00:19,450 Around Yelong City area, 9 00:00:19,540 --> 00:00:22,010 villagers have frequently been attacked by some monstrous beasts. 10 00:00:22,530 --> 00:00:23,370 According to the letters from the institute 11 00:00:23,460 --> 00:00:25,040 in the last three months, 12 00:00:25,350 --> 00:00:26,410 the beasts 13 00:00:26,410 --> 00:00:27,950 came from the institute. 14 00:00:29,710 --> 00:00:31,030 When the locals were attacked, 15 00:00:31,030 --> 00:00:31,860 they were all 16 00:00:31,860 --> 00:00:33,090 severely infected. 17 00:00:33,800 --> 00:00:34,680 Our mission is 18 00:00:34,680 --> 00:00:35,730 to collect the research samples 19 00:00:36,000 --> 00:00:37,360 and investigate the source of the unidentified beasts. 20 00:00:39,030 --> 00:00:41,890 This operation will be extremely risky. 21 00:00:42,290 --> 00:00:44,490 I hope you're all prepared. 22 00:01:02,440 --> 00:01:07,940 [Desert Monster] 23 00:02:21,070 --> 00:02:21,860 Retreat! 24 00:02:22,870 --> 00:02:23,579 Retreat! 25 00:02:23,840 --> 00:02:24,850 Everyone, retreat! 26 00:02:26,740 --> 00:02:27,540 Run! 27 00:02:32,900 --> 00:02:33,430 Hurry! 28 00:02:46,540 --> 00:02:47,560 Captain, 29 00:02:48,390 --> 00:02:49,620 let's retreat. 30 00:02:53,010 --> 00:02:54,329 I can't run anymore. 31 00:02:54,820 --> 00:02:55,480 You... 32 00:02:55,480 --> 00:02:56,970 You go first. 33 00:02:57,060 --> 00:02:57,900 Captain. 34 00:03:00,670 --> 00:03:02,250 Captain. 35 00:03:03,400 --> 00:03:04,320 Stay alive. 36 00:03:05,110 --> 00:03:07,880 Bring the original solution back to the headquarters. 37 00:03:08,370 --> 00:03:11,450 This is our only hope to destroy the monsters. 38 00:03:11,980 --> 00:03:12,860 Captain! 39 00:03:13,470 --> 00:03:15,450 Hurry! Retreat! 40 00:03:30,100 --> 00:03:31,250 A month ago, 41 00:03:31,690 --> 00:03:33,010 we received an order of the institute 42 00:03:33,890 --> 00:03:35,430 to come to Nanfeng Institute 43 00:03:35,960 --> 00:03:37,540 to retrieve the secret sample. 44 00:03:39,210 --> 00:03:40,440 We got the sample, 45 00:03:41,060 --> 00:03:43,220 but we also paid a high price. 46 00:03:47,000 --> 00:03:48,320 I didn't expect that 47 00:03:48,940 --> 00:03:52,980 the nightmare had just begun. 48 00:04:01,560 --> 00:04:02,360 Xia Xuan, 49 00:04:02,660 --> 00:04:03,940 we have to go now. 50 00:04:04,200 --> 00:04:04,820 Come on. 51 00:04:28,620 --> 00:04:29,200 Watch out! 52 00:04:33,290 --> 00:04:33,860 The sample! 53 00:05:09,810 --> 00:05:10,690 Ying, 54 00:05:11,080 --> 00:05:12,090 they are not the locals. 55 00:05:21,910 --> 00:05:23,890 Why on earth did Ying have to save you? 56 00:05:24,020 --> 00:05:25,600 And why should I watch over you here? 57 00:05:26,830 --> 00:05:28,370 Around Shaqiu Town, 58 00:05:28,370 --> 00:05:29,780 desert spreads out for hundreds of miles. 59 00:05:29,780 --> 00:05:30,660 No grass can grow here. 60 00:05:31,890 --> 00:05:34,090 Plus, there are monsters outside. 61 00:05:34,090 --> 00:05:37,090 I can't believe you managed to come to Shaqiu Town alive. 62 00:05:40,909 --> 00:05:41,620 You're awake? 63 00:05:43,640 --> 00:05:44,740 Good. 64 00:05:46,330 --> 00:05:47,210 Where is Xia Xuan? 65 00:05:48,090 --> 00:05:49,010 Who's Xia Xuan? 66 00:05:49,580 --> 00:05:51,560 Ying asked me to bring you over when you wake up. 67 00:05:52,570 --> 00:05:53,370 Ying. 68 00:05:53,670 --> 00:05:54,820 He's awake. 69 00:05:55,700 --> 00:05:56,450 He's awake. 70 00:06:02,910 --> 00:06:03,710 What are you doing? 71 00:06:03,710 --> 00:06:04,590 Hurry up. 72 00:06:04,590 --> 00:06:05,730 They're all waiting for you. 73 00:06:13,910 --> 00:06:14,880 Big Head. 74 00:06:16,690 --> 00:06:17,830 -Come back. -Let go of me! 75 00:06:18,090 --> 00:06:19,410 Help! 76 00:06:20,120 --> 00:06:21,530 There you go. 77 00:06:23,420 --> 00:06:24,390 Ying said 78 00:06:24,390 --> 00:06:25,310 you're not allowed to come out. 79 00:06:25,750 --> 00:06:26,590 Why are you so disobedient? 80 00:06:26,720 --> 00:06:27,820 I'm not disobedient. 81 00:06:27,990 --> 00:06:30,410 Be careful. The monster will come and eat you. 82 00:06:30,500 --> 00:06:31,430 Put me down! 83 00:06:32,260 --> 00:06:32,700 Open the door! 84 00:06:35,120 --> 00:06:35,870 Get in. 85 00:06:35,960 --> 00:06:37,320 He's not local. 86 00:06:39,610 --> 00:06:41,720 What is he wearing? 87 00:06:41,900 --> 00:06:43,350 Who are these people? 88 00:06:43,750 --> 00:06:45,200 Why are they living underground? 89 00:06:45,200 --> 00:06:45,900 Let's go. 90 00:06:46,560 --> 00:06:47,400 Hurry up. 91 00:07:11,900 --> 00:07:12,740 Ying. 92 00:07:12,740 --> 00:07:13,800 He's awake. 93 00:07:14,280 --> 00:07:15,070 Ying, 94 00:07:15,250 --> 00:07:16,390 I brought him to you. 95 00:07:16,390 --> 00:07:17,490 -Come. Let's pour the wine for you. -Hurry. 96 00:07:17,540 --> 00:07:18,550 Come on. 97 00:07:19,520 --> 00:07:20,530 This is Big Head. 98 00:07:20,840 --> 00:07:21,890 This is Xizi. 99 00:07:22,330 --> 00:07:23,210 This is Zhuzi. 100 00:07:24,270 --> 00:07:25,460 My name is Ying. 101 00:07:25,460 --> 00:07:26,560 Who are you? 102 00:07:26,600 --> 00:07:28,050 Why did you come to Shaqiu Town? 103 00:07:30,210 --> 00:07:31,840 Where is the girl 104 00:07:32,100 --> 00:07:33,240 who was with me? 105 00:07:37,340 --> 00:07:38,700 What's that attitude? 106 00:07:39,100 --> 00:07:40,420 You've fainted outside. 107 00:07:40,550 --> 00:07:41,740 If we didn't save you, 108 00:07:41,740 --> 00:07:43,230 you would have been eaten by the monsters. 109 00:07:43,320 --> 00:07:44,900 And you damaged so many traps of ours. 110 00:07:44,900 --> 00:07:46,710 Do you know how long it will take us to fix them? 111 00:07:46,880 --> 00:07:47,900 Yeah. 112 00:07:48,120 --> 00:07:49,390 Why are you so ungrateful? 113 00:07:49,830 --> 00:07:51,640 Those were your traps? 114 00:07:53,480 --> 00:07:55,290 The thing we've taken back 115 00:07:55,680 --> 00:07:57,400 was broken 116 00:07:57,400 --> 00:07:58,720 because of those stupid traps. 117 00:07:58,760 --> 00:07:59,690 Do you know how precious 118 00:07:59,690 --> 00:08:01,180 it is to me? 119 00:08:02,200 --> 00:08:02,990 What kind of attitude is that? 120 00:08:02,990 --> 00:08:04,440 We saved your life! 121 00:08:04,790 --> 00:08:05,760 Yeah! 122 00:08:05,940 --> 00:08:06,600 Enough. 123 00:08:06,600 --> 00:08:07,780 You're so ungrateful. 124 00:08:09,280 --> 00:08:10,290 The person you're looking for 125 00:08:11,300 --> 00:08:12,180 is over there. 126 00:08:16,940 --> 00:08:17,820 Xia Xuan. 127 00:08:20,460 --> 00:08:21,690 She's over there. 128 00:08:22,440 --> 00:08:24,060 I've treated her wound. 129 00:08:24,280 --> 00:08:26,000 She will recover after some rest. 130 00:08:26,000 --> 00:08:26,840 She's fine. 131 00:08:28,550 --> 00:08:29,560 Thank you. 132 00:08:31,100 --> 00:08:32,289 Mengxi. 133 00:08:32,510 --> 00:08:33,520 Xia Xuan. 134 00:08:33,610 --> 00:08:34,980 I'm fine. 135 00:08:35,370 --> 00:08:36,780 Thanks to Ying... 136 00:08:37,400 --> 00:08:39,159 and Minlan here, 137 00:08:40,120 --> 00:08:42,190 I'm much better now. 138 00:08:46,720 --> 00:08:47,870 It's time. 139 00:08:48,310 --> 00:08:48,920 Let's go. 140 00:08:49,410 --> 00:08:50,950 Go. Hurry. 141 00:08:51,650 --> 00:08:52,220 Let's go to the gate. 142 00:08:52,270 --> 00:08:52,840 Hurry. 143 00:08:53,370 --> 00:08:54,600 Hurry up. 144 00:08:57,990 --> 00:08:58,780 Close the window. 145 00:08:58,780 --> 00:08:59,660 I'll go. 146 00:09:05,860 --> 00:09:06,610 Hongsheng! Minlan! 147 00:09:06,650 --> 00:09:08,280 -Hongsheng is having a seizure again. -Hongsheng is having a seizure. 148 00:09:09,780 --> 00:09:10,750 Hongsheng. 149 00:09:10,750 --> 00:09:11,670 Are you okay? 150 00:09:13,210 --> 00:09:13,870 He's sick again. 151 00:09:13,870 --> 00:09:15,410 Hongsheng, hang in there. 152 00:09:16,160 --> 00:09:16,860 Hongsheng! 153 00:09:16,910 --> 00:09:17,480 Minlan. 154 00:09:17,520 --> 00:09:18,090 The medicine! 155 00:09:21,000 --> 00:09:22,360 Hang in there, Hongsheng. 156 00:09:22,930 --> 00:09:23,900 Hongsheng. 157 00:09:24,690 --> 00:09:25,750 Hongsheng. 158 00:09:27,110 --> 00:09:28,870 What's wrong with them? 159 00:09:28,870 --> 00:09:29,750 Hongsheng. 160 00:09:30,330 --> 00:09:31,290 -Take your medicine. -Take the medicine. 161 00:09:34,640 --> 00:09:35,830 What should we do? 162 00:09:36,750 --> 00:09:37,630 Hongsheng. 163 00:09:37,850 --> 00:09:38,820 How are you, Hongsheng? 164 00:09:39,080 --> 00:09:39,610 Slowly. 165 00:09:43,750 --> 00:09:44,450 Honey. 166 00:09:45,510 --> 00:09:46,610 I'm fine. 167 00:09:48,060 --> 00:09:49,290 He should be fine after taking the medicine. 168 00:09:49,730 --> 00:09:51,750 Help! Help! 169 00:09:51,800 --> 00:09:52,460 Ying, 170 00:09:52,460 --> 00:09:54,220 the beast we caught has escaped. 171 00:09:54,570 --> 00:09:55,450 Escaped? 172 00:09:55,490 --> 00:09:56,240 Come here. 173 00:09:56,290 --> 00:09:57,390 Hurry! Let's go! 174 00:10:03,500 --> 00:10:04,510 Minlan. 175 00:10:09,400 --> 00:10:10,060 Xia Xuan. 176 00:10:11,110 --> 00:10:12,430 Take a good rest here. 177 00:10:12,480 --> 00:10:13,450 I'll go have a look. 178 00:10:20,310 --> 00:10:21,540 Calm down. 179 00:10:22,200 --> 00:10:23,170 Don't worry. 180 00:10:23,870 --> 00:10:24,930 I'm fine. 181 00:10:26,690 --> 00:10:28,980 I will stay alive for him. 182 00:10:31,750 --> 00:10:33,200 Don't worry. 183 00:10:36,900 --> 00:10:39,360 I will cure you and the villagers. 184 00:10:40,240 --> 00:10:41,080 The monster is here. 185 00:10:41,080 --> 00:10:41,870 Monster! 186 00:10:48,430 --> 00:10:49,040 Xiaobao! 187 00:10:49,040 --> 00:10:50,540 Xiaobao, come back. 188 00:11:25,030 --> 00:11:26,310 Lift it up. 189 00:11:44,480 --> 00:11:46,720 It's here again. 190 00:11:47,300 --> 00:11:48,180 Again? 191 00:11:49,230 --> 00:11:49,940 What are you doing? 192 00:11:50,380 --> 00:11:52,310 Its scream will attract other beasts. 193 00:11:52,880 --> 00:11:53,720 Close the window! 194 00:11:54,560 --> 00:11:55,260 Monster! 195 00:11:55,830 --> 00:11:56,450 Big Head. 196 00:11:56,490 --> 00:11:57,150 Watch him. 197 00:11:57,150 --> 00:11:57,550 OK. 198 00:11:58,740 --> 00:11:59,570 Qiangzi. 199 00:11:59,750 --> 00:12:01,110 -Take the villagers into the secret tunnel. -Okay. 200 00:12:01,160 --> 00:12:02,040 Go back to the secret tunnel. 201 00:12:03,140 --> 00:12:03,800 Hurry! 202 00:12:03,840 --> 00:12:04,850 This way. 203 00:12:05,250 --> 00:12:06,040 Keep up. 204 00:12:06,920 --> 00:12:07,800 Hurry! 205 00:12:37,020 --> 00:12:37,980 Let go! 206 00:12:55,890 --> 00:12:56,550 Stop! 207 00:12:59,190 --> 00:12:59,900 Big Head! 208 00:13:03,460 --> 00:13:04,380 Ying. 209 00:13:05,180 --> 00:13:06,060 He killed the monster. 210 00:13:06,500 --> 00:13:08,120 Then how could Minlan do her research 211 00:13:08,650 --> 00:13:09,530 and save everyone? 212 00:13:09,530 --> 00:13:11,250 I killed it to save you. 213 00:13:11,380 --> 00:13:12,220 Nonsense! 214 00:13:12,260 --> 00:13:12,830 Before you come... 215 00:13:12,880 --> 00:13:13,580 Big Head. 216 00:13:15,870 --> 00:13:16,840 Who are you exactly? 217 00:13:17,670 --> 00:13:19,480 Why do you know so much about the monsters? 218 00:13:20,530 --> 00:13:21,720 I'm a researcher 219 00:13:21,900 --> 00:13:23,220 in Northwest Biological Research Institute. 220 00:13:24,100 --> 00:13:26,470 I've been devoted to the research of mutants. 221 00:13:27,090 --> 00:13:28,580 The monsters you saw 222 00:13:29,020 --> 00:13:31,270 were actually a mutant species of desert lizards 223 00:13:31,530 --> 00:13:33,160 after the experiment had failed. 224 00:13:33,550 --> 00:13:35,230 Only the original solution of the virus 225 00:13:35,230 --> 00:13:36,410 can neutralize 226 00:13:36,410 --> 00:13:37,950 the bacterial infection on your villagers. 227 00:13:39,670 --> 00:13:40,950 Where can we get it? 228 00:13:41,780 --> 00:13:43,670 Nanfeng Bacteria Experiment Base. 229 00:13:46,710 --> 00:13:47,990 I've been there 230 00:13:48,780 --> 00:13:50,410 and retrieved the original solution of the virus. 231 00:13:50,890 --> 00:13:51,680 But 232 00:13:52,170 --> 00:13:54,060 your traps destroyed it. 233 00:13:56,210 --> 00:13:57,890 There are too many beasts there now. 234 00:13:58,460 --> 00:13:59,600 I can't 235 00:13:59,870 --> 00:14:01,760 retrieve the original solution of the virus alone. 236 00:14:02,950 --> 00:14:04,220 Now that you need it, 237 00:14:04,620 --> 00:14:06,030 we can work together. 238 00:14:07,040 --> 00:14:08,230 Why should I trust you? 239 00:14:08,620 --> 00:14:10,210 Why? 240 00:14:11,000 --> 00:14:12,630 Do you have any other choice? 241 00:14:13,200 --> 00:14:14,390 We have Minlan. 242 00:14:14,430 --> 00:14:15,350 Minlan can do it too. 243 00:14:15,350 --> 00:14:16,450 Minlan? 244 00:14:17,110 --> 00:14:18,870 She couldn't even cure his husband. 245 00:14:19,230 --> 00:14:20,680 Can she cure other villagers? 246 00:14:22,090 --> 00:14:24,150 Do you want to watch them die 247 00:14:25,390 --> 00:14:27,060 or to take the risk with me? 248 00:14:28,030 --> 00:14:29,040 It's up to you. 249 00:14:33,000 --> 00:14:33,610 Wait. 250 00:14:36,740 --> 00:14:37,710 I'll go with you. 251 00:14:38,670 --> 00:14:39,640 You can't go. 252 00:14:41,180 --> 00:14:41,750 Father. 253 00:14:42,330 --> 00:14:43,510 Why are you here? 254 00:14:46,240 --> 00:14:47,170 Why? 255 00:14:47,250 --> 00:14:48,490 He's right. 256 00:14:48,840 --> 00:14:49,500 Master Liu, 257 00:14:50,030 --> 00:14:51,830 now we have a way to save people. 258 00:14:51,830 --> 00:14:53,110 Why don't we give it a try? 259 00:14:53,680 --> 00:14:55,570 There are groups of monsters outside. 260 00:14:55,700 --> 00:14:56,930 You'll die if you go out. 261 00:14:56,930 --> 00:14:57,810 But we have no other... 262 00:14:57,860 --> 00:14:59,050 Have you forgotten 263 00:14:59,180 --> 00:15:01,640 the reason why these people are lying here? 264 00:15:02,830 --> 00:15:04,280 Stop arguing. 265 00:15:06,480 --> 00:15:07,980 Minlan! 266 00:15:07,980 --> 00:15:08,370 Dad. 267 00:15:08,420 --> 00:15:09,690 I'll be right back. 268 00:15:10,570 --> 00:15:11,590 -Minlan. -Minlan. 269 00:15:11,630 --> 00:15:13,170 Hey, young man, 270 00:15:13,870 --> 00:15:16,120 would you like to go to a place with me? 271 00:15:37,150 --> 00:15:38,120 Minlan. 272 00:15:38,780 --> 00:15:40,050 Let me do it. 273 00:16:05,750 --> 00:16:07,070 It's okay. 274 00:16:11,950 --> 00:16:12,740 Minlan. 275 00:16:12,920 --> 00:16:13,620 Bad news. 276 00:16:13,620 --> 00:16:15,080 Someone else is having a seizure there. 277 00:16:15,080 --> 00:16:16,180 Go and have a look. 278 00:16:19,260 --> 00:16:20,710 Gangzi. 279 00:16:22,730 --> 00:16:23,480 Gangzi. 280 00:16:24,580 --> 00:16:25,330 Gangzi. 281 00:16:26,250 --> 00:16:27,000 Pin him down. 282 00:16:29,020 --> 00:16:30,260 Here, take the medicine. 283 00:16:30,520 --> 00:16:31,400 Take the medicine. 284 00:16:33,250 --> 00:16:34,830 Take the medicine. 285 00:16:36,110 --> 00:16:36,940 Medicine. 286 00:16:36,940 --> 00:16:37,380 Get more medicine. 287 00:16:37,380 --> 00:16:37,870 Okay. 288 00:16:38,530 --> 00:16:39,190 Minlan. 289 00:16:39,720 --> 00:16:40,200 Minlan! 290 00:16:40,240 --> 00:16:40,990 This way. 291 00:16:41,700 --> 00:16:41,960 Minlan. 292 00:16:42,000 --> 00:16:43,020 Feed him the medicine. 293 00:16:44,380 --> 00:16:45,700 Minlan, come here. 294 00:16:48,910 --> 00:16:50,720 What's going on? Wake up. 295 00:16:51,420 --> 00:16:52,170 Uncle Lai. 296 00:16:52,260 --> 00:16:53,140 Wake up. 297 00:16:53,140 --> 00:16:54,460 Wake up, Uncle Lai. 298 00:16:54,500 --> 00:16:55,950 Why are you like this? 299 00:16:56,260 --> 00:16:57,360 Minlan? 300 00:16:58,330 --> 00:17:00,040 She couldn't even cure his husband. 301 00:17:00,440 --> 00:17:01,890 Can she cure other villagers? 302 00:17:03,120 --> 00:17:03,960 Xiaowu. 303 00:17:04,400 --> 00:17:05,810 Xiaowu, take the medicine. 304 00:17:05,810 --> 00:17:06,470 Take the medicine. 305 00:17:06,470 --> 00:17:07,040 Drink it. 306 00:17:07,300 --> 00:17:07,960 Minlan. 307 00:17:12,010 --> 00:17:13,990 Xiaowu! 308 00:17:14,829 --> 00:17:15,800 Impossible. 309 00:17:16,190 --> 00:17:17,160 Xiaowu, take the medicine. 310 00:17:17,470 --> 00:17:18,260 Take the medicine. 311 00:17:18,260 --> 00:17:19,319 Minlan. 312 00:17:19,359 --> 00:17:20,500 -Xiaowu, open your mouth. -Minlan. 313 00:17:21,300 --> 00:17:22,530 Minlan! 314 00:17:23,540 --> 00:17:24,329 Don't pull me! 315 00:17:24,329 --> 00:17:24,859 Big Head. 316 00:17:24,859 --> 00:17:25,740 Xiaowu. 317 00:17:26,359 --> 00:17:27,099 Open your mouth. 318 00:17:27,150 --> 00:17:28,160 Minlan, listen to me. 319 00:17:28,290 --> 00:17:30,760 -Minlan! -Don't touch me! 320 00:17:30,760 --> 00:17:32,080 Calm down, Minlan. 321 00:17:32,120 --> 00:17:33,970 Don't touch me. Xiaowu! 322 00:17:33,970 --> 00:17:35,600 Minlan. 323 00:17:36,040 --> 00:17:37,220 He's dead! 324 00:17:46,200 --> 00:17:47,480 Minlan. 325 00:18:29,980 --> 00:18:31,650 I will find a way to save everyone. 326 00:18:33,500 --> 00:18:34,600 Young man, 327 00:18:35,260 --> 00:18:37,110 as you saw just now, 328 00:18:38,070 --> 00:18:39,350 the villagers 329 00:18:40,320 --> 00:18:42,300 can only 330 00:18:43,180 --> 00:18:45,770 see the sunlight for half an hour at noon 331 00:18:46,700 --> 00:18:48,370 when the monsters are inactive. 332 00:18:49,510 --> 00:18:53,170 Shaqiu Town was originally an otherworldly sort of place. 333 00:18:50,660 --> 00:18:53,390 [Ancestral Temple] 334 00:18:53,390 --> 00:18:54,790 [Memorial tablet] 335 00:18:53,690 --> 00:18:57,170 No one cared about this place, but it was self-sufficient. 336 00:18:54,790 --> 00:18:56,250 [Gao Xuan's memorial tablet] 337 00:18:58,530 --> 00:19:01,310 I don't know the original solution you were talking about. 338 00:19:01,310 --> 00:19:02,580 But I know 339 00:19:02,800 --> 00:19:05,090 you want our people to take risks. 340 00:19:05,090 --> 00:19:06,370 Do you think 341 00:19:06,810 --> 00:19:07,990 I don't want the villagers 342 00:19:07,990 --> 00:19:10,110 to live a normal life? 343 00:19:10,990 --> 00:19:12,530 But this is the price. 344 00:19:14,150 --> 00:19:16,130 They were all the best hunters 345 00:19:14,950 --> 00:19:16,750 [Yi Hui's memorial tablet] 346 00:19:16,130 --> 00:19:18,070 in Shaqiu Town. 347 00:19:19,870 --> 00:19:21,060 When the monsters attacked, 348 00:19:22,380 --> 00:19:24,050 we could only hide and survive 349 00:19:25,290 --> 00:19:26,870 underground. 350 00:19:27,840 --> 00:19:29,330 Ying led them 351 00:19:29,380 --> 00:19:31,090 and wanted to stop the monsters. 352 00:19:31,890 --> 00:19:34,220 But whoever went out 353 00:19:34,220 --> 00:19:36,240 ended up lying in this ancestral temple, 354 00:19:36,240 --> 00:19:38,270 [Master Hu Xiaosan's memorial tablet] 355 00:19:36,770 --> 00:19:38,970 or on the sickbed. 356 00:19:40,550 --> 00:19:41,920 These are the only people 357 00:19:43,370 --> 00:19:45,530 left in Shaqiu Town. 358 00:19:46,890 --> 00:19:48,910 All of them are either too old, too yound or women. 359 00:19:50,230 --> 00:19:52,430 As an elder here, 360 00:19:52,700 --> 00:19:55,650 I can't watch people of Shaqiu perish. 361 00:19:57,230 --> 00:19:59,470 We have to live 362 00:20:00,570 --> 00:20:01,540 for the living. 363 00:20:07,970 --> 00:20:09,730 If you want to stay, 364 00:20:10,960 --> 00:20:12,150 you can stay. 365 00:20:13,770 --> 00:20:14,920 If you want to leave, 366 00:20:16,590 --> 00:20:18,610 I've prepared some dry food for you. 367 00:20:21,380 --> 00:20:22,260 Master Liu. 368 00:20:23,890 --> 00:20:25,040 I understand now. 369 00:20:40,610 --> 00:20:42,370 Why do you have to take the risk? 370 00:20:44,350 --> 00:20:46,070 Won't we be more sure of success, 371 00:20:46,900 --> 00:20:48,580 if we go back to the headquarters to ask for backup? 372 00:20:52,930 --> 00:20:54,910 We don't have time now. 373 00:20:55,620 --> 00:20:57,600 The villagers need treatment. 374 00:20:58,120 --> 00:20:59,750 Only when we return to the base, 375 00:21:01,070 --> 00:21:03,100 catch the first mutated monster, 376 00:21:03,450 --> 00:21:05,430 and retrieve the original solution of the virus from it, 377 00:21:06,480 --> 00:21:08,900 can we develop the antidote to save the villagers. 378 00:21:13,610 --> 00:21:15,200 Have you ever thought about 379 00:21:15,420 --> 00:21:17,000 the consequences of going there again? 380 00:21:19,330 --> 00:21:21,930 You know there's no original solution anymore. 381 00:21:25,840 --> 00:21:26,810 The experience we had last time 382 00:21:26,810 --> 00:21:28,790 helped me learn a lot about the beasts. 383 00:21:30,070 --> 00:21:32,220 Besides, we have escaped once. 384 00:21:32,490 --> 00:21:33,900 I'm more confident this time. 385 00:21:36,050 --> 00:21:37,200 Mengxi. 386 00:21:38,380 --> 00:21:39,180 Xia Xuan. 387 00:21:43,800 --> 00:21:45,730 The original solution was ruined in my hands. 388 00:21:46,130 --> 00:21:47,670 I let Captain down. 389 00:21:48,370 --> 00:21:49,650 I feel sorry to everyone. 390 00:21:50,000 --> 00:21:51,140 Stop dissuading me. 391 00:21:52,380 --> 00:21:53,120 This time, 392 00:21:54,970 --> 00:21:56,340 I have to go. 393 00:21:59,110 --> 00:21:59,990 This is also 394 00:22:00,520 --> 00:22:01,130 my promise to Captain... 395 00:22:01,130 --> 00:22:02,450 Let's get married. 396 00:22:06,540 --> 00:22:07,910 Don't you want to marry me? 397 00:22:08,220 --> 00:22:09,100 I... 398 00:23:20,150 --> 00:23:20,770 Let's go. 399 00:23:23,890 --> 00:23:24,640 Ying. 400 00:23:24,950 --> 00:23:25,830 Wait for me. 401 00:23:26,090 --> 00:23:26,750 -Ying. -Big head? 402 00:23:26,800 --> 00:23:28,810 Ying. 403 00:23:29,560 --> 00:23:31,810 Ying! 404 00:23:32,300 --> 00:23:33,400 Ying. 405 00:23:34,100 --> 00:23:35,030 Why are you here? 406 00:23:35,730 --> 00:23:37,090 My father asked me to come. 407 00:23:40,570 --> 00:23:41,630 Ying. 408 00:23:41,630 --> 00:23:42,810 How dare you! 409 00:23:43,610 --> 00:23:45,890 Don't my words 410 00:23:45,940 --> 00:23:47,390 matter anymore? 411 00:23:47,740 --> 00:23:49,460 I know I'm sinful. 412 00:23:49,810 --> 00:23:51,040 I let everyone down, 413 00:23:51,970 --> 00:23:53,860 even more so to these people in the ancestral temple. 414 00:23:54,780 --> 00:23:56,100 I feel guilty every day. 415 00:23:56,810 --> 00:23:58,210 As long as there is hope, even a glimmer of it, 416 00:23:58,480 --> 00:23:59,890 I'll have to try, 417 00:24:00,190 --> 00:24:01,250 even if it means I'll die. 418 00:24:02,260 --> 00:24:02,970 Father. 419 00:24:03,450 --> 00:24:05,170 You've told me since I was a kid 420 00:24:05,430 --> 00:24:06,620 that men in Shaqiu Town 421 00:24:07,190 --> 00:24:08,290 should be responsible 422 00:24:08,470 --> 00:24:09,610 and not afraid of dangers. 423 00:24:09,740 --> 00:24:10,580 We should dare to adventure and take the consequences. 424 00:24:10,970 --> 00:24:11,850 More importantly, we should protect 425 00:24:12,250 --> 00:24:13,170 the people we cherish. 426 00:24:13,220 --> 00:24:14,410 Shut up! 427 00:24:15,640 --> 00:24:16,300 Master Liu. 428 00:24:17,790 --> 00:24:18,500 Either 429 00:24:19,600 --> 00:24:20,960 I die here today 430 00:24:21,050 --> 00:24:22,590 as an apology to everyone, 431 00:24:23,560 --> 00:24:24,350 or 432 00:24:24,530 --> 00:24:25,580 let me go, 433 00:24:26,020 --> 00:24:27,170 alone. 434 00:24:27,610 --> 00:24:29,230 I won't drag others down. 435 00:24:30,910 --> 00:24:32,230 If you don't make a decision, 436 00:24:33,020 --> 00:24:34,120 I can only 437 00:24:34,430 --> 00:24:35,830 make the decision on my own. 438 00:24:36,490 --> 00:24:37,290 Ying, 439 00:24:37,330 --> 00:24:38,170 don't worry. 440 00:24:38,210 --> 00:24:40,150 I'll protect the people in our town. 441 00:24:41,640 --> 00:24:42,260 Xiaobao, 442 00:24:42,870 --> 00:24:44,330 you're like the flame of Shaqiu. 443 00:24:44,550 --> 00:24:45,290 I'm counting on you. 444 00:24:46,700 --> 00:24:47,320 Big Head. 445 00:24:47,320 --> 00:24:47,850 Let's go. 446 00:24:49,470 --> 00:24:50,000 Let's go. 447 00:24:52,550 --> 00:24:53,650 Go back. 448 00:24:54,840 --> 00:24:55,460 Bye. 449 00:24:56,690 --> 00:24:57,520 -Ying. -Ying. 450 00:24:57,570 --> 00:24:59,420 Come back early. 451 00:24:59,460 --> 00:25:00,600 Take care. 452 00:25:00,820 --> 00:25:01,790 Bye. 453 00:25:01,790 --> 00:25:03,020 -Take care, Ying. -Be careful, Ying. 454 00:25:03,020 --> 00:25:04,080 Take care. 455 00:25:04,120 --> 00:25:06,410 -Be careful. -Hope you'll get it. 456 00:25:06,460 --> 00:25:07,340 Come back early. 457 00:25:07,340 --> 00:25:09,890 Even if we get backup from the headquarters, 458 00:25:10,240 --> 00:25:11,300 our gunshots 459 00:25:11,650 --> 00:25:13,280 will only attract more beasts. 460 00:25:13,580 --> 00:25:14,950 We won't be able handle it. 461 00:25:15,120 --> 00:25:16,580 People like Ying happen to be 462 00:25:16,800 --> 00:25:18,250 good hunters. 463 00:25:18,690 --> 00:25:19,830 So they are 464 00:25:19,830 --> 00:25:21,280 the best helpers 465 00:25:21,280 --> 00:25:22,600 for us to hunt the first mutated female beast. 466 00:25:23,400 --> 00:25:24,320 Mengxi. 467 00:25:26,300 --> 00:25:27,840 You must come back alive. 468 00:25:47,640 --> 00:25:50,410 Dear ancestors of Shaqiu Town, 469 00:25:51,030 --> 00:25:55,030 please bless us 470 00:26:11,800 --> 00:26:13,560 and help them return safely. 471 00:26:18,700 --> 00:26:20,640 The sand here is obviously humid. 472 00:26:20,950 --> 00:26:22,490 The base should be nearby. 473 00:26:23,470 --> 00:26:24,600 That's right. 474 00:26:25,240 --> 00:26:26,270 We'll be there 475 00:26:26,540 --> 00:26:27,590 over the dune ahead. 476 00:26:27,900 --> 00:26:28,560 Let's go. 477 00:26:29,450 --> 00:26:30,150 Wait. 478 00:26:34,980 --> 00:26:35,640 Ying! 479 00:26:35,690 --> 00:26:36,830 The sandstorm! 480 00:26:38,990 --> 00:26:39,600 Get on your horses! 481 00:26:39,650 --> 00:26:40,400 -Hurry. -Get on the horse. 482 00:26:40,440 --> 00:26:41,410 Hurry! 483 00:26:41,450 --> 00:26:42,020 Let's go. 484 00:26:42,070 --> 00:26:43,300 Find a place to hide. 485 00:27:36,320 --> 00:27:36,980 Ying. 486 00:27:39,090 --> 00:27:40,320 Hold on. 487 00:27:41,250 --> 00:27:42,430 Hang in there. 488 00:28:04,260 --> 00:28:05,140 Hold on. 489 00:28:22,470 --> 00:28:23,970 Big Head, are you all right? 490 00:28:25,600 --> 00:28:26,870 Ying, we're fine. 491 00:28:29,070 --> 00:28:29,780 Where are the others? 492 00:28:29,820 --> 00:28:30,570 Are you okay? 493 00:28:30,570 --> 00:28:32,370 -Yes. -I'm fine. 494 00:28:32,370 --> 00:28:33,340 I'm fine. 495 00:28:33,340 --> 00:28:34,620 It's just the horses are all gone. 496 00:28:36,510 --> 00:28:37,300 Oh no. 497 00:28:37,350 --> 00:28:38,890 Water and food are all on the horses. 498 00:28:39,110 --> 00:28:39,900 Yes. 499 00:28:40,120 --> 00:28:40,950 Ying, look. 500 00:28:50,020 --> 00:28:51,070 A week ago, 501 00:28:51,510 --> 00:28:53,450 we got the sample here. 502 00:28:53,930 --> 00:28:56,650 The monsters you saw came out from here. 503 00:29:01,000 --> 00:29:01,810 As far as I know, 504 00:29:02,350 --> 00:29:04,760 the only place where the original solution can be stored 505 00:29:04,760 --> 00:29:05,810 is the storage room. 506 00:29:07,400 --> 00:29:09,330 [Map of the Base] 507 00:29:08,120 --> 00:29:09,990 The base has two stories. 508 00:29:09,990 --> 00:29:11,890 We need to check every room of each floor. 509 00:29:12,330 --> 00:29:13,210 What is this? 510 00:29:13,210 --> 00:29:14,830 It's seven now. Dusk's approaching. 511 00:29:14,830 --> 00:29:15,580 Be careful. 512 00:29:16,290 --> 00:29:18,660 A large number of beasts will go out to hunt in the daytime. 513 00:29:18,660 --> 00:29:21,300 They should be back here at dusk. 514 00:29:21,340 --> 00:29:22,710 We don't have much time. 515 00:29:23,460 --> 00:29:24,200 Be careful. 516 00:29:24,340 --> 00:29:25,570 They don't rely on their eyes, 517 00:29:25,570 --> 00:29:26,540 they use the sense of hearing and smell. 518 00:29:27,200 --> 00:29:29,750 We'll be at a severe disadvantage once it gets dark. 519 00:29:29,920 --> 00:29:32,040 We must leave here 520 00:29:32,480 --> 00:29:33,710 before dusk. 521 00:30:11,370 --> 00:30:12,300 Let's split up. 522 00:30:28,620 --> 00:30:29,060 Xizi. 523 00:33:10,760 --> 00:33:11,510 How is it? 524 00:33:15,690 --> 00:33:16,300 Where's Yong? 525 00:33:21,800 --> 00:33:22,550 I'll go look for him. 526 00:33:23,080 --> 00:33:23,520 Be careful. 527 00:33:27,300 --> 00:33:28,400 Let's go to another area. 528 00:34:57,590 --> 00:34:58,420 Sand Lizard! 529 00:34:59,610 --> 00:35:01,150 The monsters are indeed mutants of Sand Lizards. 530 00:35:00,180 --> 00:35:03,310 [Mercury] 531 00:35:03,570 --> 00:35:05,730 [Anesthetics] 532 00:35:15,280 --> 00:35:15,940 Found it! 533 00:35:19,320 --> 00:35:20,950 We've wasted too much time just now. 534 00:35:21,080 --> 00:35:22,450 We need to take the original solution and leave as fast as possible. 535 00:35:26,580 --> 00:35:27,110 Ying. 536 00:35:27,550 --> 00:35:28,260 Will this 537 00:35:28,340 --> 00:35:29,180 really work? 538 00:35:30,540 --> 00:35:31,600 Once it's dusk, 539 00:35:31,780 --> 00:35:32,700 none of us can get out. 540 00:35:33,620 --> 00:35:34,330 Ying, 541 00:35:38,020 --> 00:35:38,600 Yong... 542 00:35:39,870 --> 00:35:40,930 is gone. 543 00:35:43,700 --> 00:35:44,360 Ying. 544 00:35:48,670 --> 00:35:49,640 You'd better think it through. 545 00:35:54,000 --> 00:35:54,660 Smash! 546 00:36:08,510 --> 00:36:09,220 Ying. 547 00:36:09,220 --> 00:36:10,140 There's a monster. 548 00:36:11,900 --> 00:36:13,050 I'll give you five minutes. 549 00:36:22,950 --> 00:36:23,690 You stay here. 550 00:36:23,830 --> 00:36:24,620 Guard this place 551 00:36:24,620 --> 00:36:25,370 to the last minute. 552 00:36:25,370 --> 00:36:26,250 -Yes. -Okay. 553 00:37:06,370 --> 00:37:06,990 Ying. 554 00:37:14,560 --> 00:37:15,130 Retreat! 555 00:37:16,540 --> 00:37:16,980 Retreat! 556 00:37:17,680 --> 00:37:18,340 Hurry! 557 00:37:26,480 --> 00:37:27,580 Hurry up, Ying. 558 00:37:29,120 --> 00:37:29,650 Hurry. 559 00:37:44,390 --> 00:37:45,140 Are you done? 560 00:37:45,140 --> 00:37:46,020 How much longer do you need? 561 00:37:46,900 --> 00:37:47,560 Hold on. 562 00:37:49,930 --> 00:37:50,900 Ying. 563 00:37:51,080 --> 00:37:52,220 I can't hold it anymore. 564 00:37:52,840 --> 00:37:53,410 Hurry! 565 00:37:53,890 --> 00:37:54,640 Hurry! 566 00:37:59,040 --> 00:38:00,050 It's not the original solution. 567 00:38:01,640 --> 00:38:03,180 Big Head, we were tricked. 568 00:38:03,050 --> 00:38:05,330 [Anesthetic No. 8] 569 00:38:03,530 --> 00:38:05,160 I'll get that bastard back. 570 00:38:06,920 --> 00:38:07,530 Ying. 571 00:38:26,720 --> 00:38:27,770 Come on. 572 00:38:37,230 --> 00:38:38,600 Aren't you going to feed the mother beast? 573 00:38:44,580 --> 00:38:45,240 That's it. 574 00:39:05,480 --> 00:39:06,490 Stop, Ying. 575 00:39:07,420 --> 00:39:08,600 Why did you lie to us? 576 00:39:08,650 --> 00:39:10,540 Do you know where the original solution is? 577 00:39:11,600 --> 00:39:12,210 Ying. 578 00:39:14,760 --> 00:39:16,300 There's no original solution of the virus anymore. 579 00:39:16,300 --> 00:39:17,100 What? 580 00:39:17,370 --> 00:39:18,360 What do you mean? 581 00:39:19,910 --> 00:39:22,290 In the cabinet there was the anesthetic I wanted. 582 00:39:23,120 --> 00:39:24,530 Once I catch the mother beast, 583 00:39:24,900 --> 00:39:26,250 I can extract the original solution of the virus 584 00:39:26,250 --> 00:39:27,380 from it. 585 00:39:27,590 --> 00:39:28,760 Catch the mother beast? 586 00:39:28,930 --> 00:39:30,520 What do you take my people's lives for? 587 00:39:31,760 --> 00:39:33,600 Haven't you seen the beast's reproduction speed? 588 00:39:34,780 --> 00:39:36,150 Not only people in Shaqiu Town, 589 00:39:37,290 --> 00:39:38,830 but all the living people outside 590 00:39:39,490 --> 00:39:40,280 will die. 591 00:39:41,520 --> 00:39:43,760 The only way to detoxify people 592 00:39:44,550 --> 00:39:45,700 is to catch the mother beast. 593 00:39:45,980 --> 00:39:46,710 Ying. 594 00:39:46,930 --> 00:39:48,120 You can't trust him anymore. 595 00:39:48,290 --> 00:39:49,610 He's lied to us once. 596 00:39:49,660 --> 00:39:50,580 We can't trust him anymore. 597 00:39:50,620 --> 00:39:52,080 The beasts haven't returned to their lair yet. 598 00:39:52,340 --> 00:39:53,310 We've still got a chance. 599 00:39:53,480 --> 00:39:54,850 The mother beast is down there. 600 00:39:55,160 --> 00:39:56,560 If you don't believe me, 601 00:39:57,660 --> 00:39:58,900 kill me. 602 00:39:59,290 --> 00:40:00,880 We don't have time to think about it. 603 00:40:01,050 --> 00:40:01,620 Ying. 604 00:40:01,840 --> 00:40:02,640 Why are you hesitating? 605 00:40:02,810 --> 00:40:03,120 Let me... 606 00:40:03,120 --> 00:40:03,690 Big Head. 607 00:40:06,110 --> 00:40:07,610 I'll trust you for the last time. 608 00:40:08,310 --> 00:40:09,060 Remember, 609 00:40:09,540 --> 00:40:10,780 you owe me a life. 610 00:40:13,420 --> 00:40:14,520 What else do you plan to do? 611 00:40:15,970 --> 00:40:17,510 The beasts haven't returned to their lair yet. 612 00:40:17,640 --> 00:40:19,360 They'll hunt for the mother beast. 613 00:40:19,360 --> 00:40:20,720 According to the direction the beasts went to, 614 00:40:21,380 --> 00:40:22,220 the mother beast 615 00:40:22,480 --> 00:40:23,840 should be in the basement. 616 00:40:24,550 --> 00:40:25,300 But 617 00:40:25,560 --> 00:40:26,880 nobody knows 618 00:40:26,920 --> 00:40:27,940 what is happening in the basement. 619 00:40:29,040 --> 00:40:29,700 Ying. 620 00:40:29,830 --> 00:40:30,490 I want you 621 00:40:30,580 --> 00:40:32,340 to go and check. 622 00:40:33,440 --> 00:40:34,710 The beasts are fierce. 623 00:40:34,890 --> 00:40:35,770 We can't fight with them head-on without a plan. 624 00:40:36,030 --> 00:40:37,440 We must lure the beasts out 625 00:40:37,790 --> 00:40:38,710 from the underground, 626 00:40:39,240 --> 00:40:40,960 so that we can get close to the mother beast. 627 00:40:41,660 --> 00:40:42,810 How should we retreat 628 00:40:43,290 --> 00:40:44,080 after we catch the mother beast? 629 00:40:44,520 --> 00:40:45,450 I've found nitroglycerin 630 00:40:45,670 --> 00:40:46,810 in the lab. 631 00:40:47,430 --> 00:40:49,050 We can make bombs with it. 632 00:40:49,580 --> 00:40:50,640 Look at the map. 633 00:40:51,300 --> 00:40:52,710 This place in the basement 634 00:40:53,320 --> 00:40:55,080 connects the entrance to the first floor of the base. 635 00:40:55,430 --> 00:40:57,630 And that happens to be the garage. 636 00:40:57,630 --> 00:40:59,130 We can escape from the desert by car. 637 00:40:59,660 --> 00:41:01,110 It's almost dusk. 638 00:41:01,990 --> 00:41:03,270 I hope you can send someone 639 00:41:03,270 --> 00:41:04,760 to guard the entrance of the base 640 00:41:05,950 --> 00:41:07,670 and buy us as much time as possible. 641 00:41:08,280 --> 00:41:09,160 Make sure that nothing goes wrong 642 00:41:09,510 --> 00:41:10,530 before the explosion. 643 00:41:10,920 --> 00:41:12,070 There are so many beasts. 644 00:41:12,810 --> 00:41:13,830 How can we defend? 645 00:41:15,280 --> 00:41:15,980 I'll do it. 646 00:41:17,130 --> 00:41:18,490 It's just a piece of cake. 647 00:41:19,280 --> 00:41:19,810 Zhuzi. 648 00:41:20,210 --> 00:41:20,910 Big Head. 649 00:41:21,260 --> 00:41:22,580 Protect Ying. 650 00:41:26,760 --> 00:41:28,080 What if we fail? 651 00:41:35,470 --> 00:41:36,880 The beasts have a keen sense of smell. 652 00:41:38,290 --> 00:41:39,520 They will temporarily lose their sense of smell 653 00:41:39,790 --> 00:41:41,810 because of the poisonous gas in the base. 654 00:41:43,830 --> 00:41:44,670 Even if we really have to fight with them head-on, 655 00:41:45,150 --> 00:41:46,960 at least we'll have a better chance to win. 656 00:41:56,150 --> 00:41:57,610 After the poisonous gas interferes with their sense of smell, 657 00:41:58,570 --> 00:42:01,480 we'll lure them out of the basement as planned. 658 00:42:23,960 --> 00:42:25,810 The sound comes from the window. 659 00:42:25,940 --> 00:42:27,040 When they hear it, 660 00:42:27,570 --> 00:42:29,860 they will all go up to the ground. 661 00:42:32,760 --> 00:42:34,210 If I'm right, 662 00:42:34,480 --> 00:42:36,060 if they can't find their prey inside, 663 00:42:36,280 --> 00:42:37,380 they will run to the outside. 664 00:42:40,420 --> 00:42:41,390 That's the time 665 00:42:41,780 --> 00:42:42,790 when we're all counting on you, 666 00:42:42,790 --> 00:42:43,500 Zhuzi. 667 00:42:48,870 --> 00:42:50,230 All clear. Let's go. 668 00:42:54,980 --> 00:42:56,170 You should know 669 00:42:56,170 --> 00:42:58,460 what the sound of the explosion means. 670 00:43:00,220 --> 00:43:01,180 When they go out, 671 00:43:01,450 --> 00:43:02,550 they will regain their sense of smell. 672 00:43:03,870 --> 00:43:07,040 Stay as long as you can at the gate. 673 00:43:07,960 --> 00:43:08,970 Don't worry, bro. 674 00:43:09,320 --> 00:43:10,820 Just don't lie to us again. 675 00:43:15,920 --> 00:43:18,300 I don't think the mother beast knows anything now. 676 00:43:19,970 --> 00:43:22,480 Watch your steps. Don't make a sound. 677 00:43:24,940 --> 00:43:28,770 Using the anesthetic to catch it straightaway is the best result. 678 00:43:38,890 --> 00:43:41,490 Is the poisonous gas not working? 679 00:43:53,320 --> 00:43:54,510 Put another bottle here. 680 00:43:58,300 --> 00:43:59,350 It's calling the beasts. 681 00:44:04,150 --> 00:44:04,810 Hurry! 682 00:44:26,240 --> 00:44:27,070 Ying. 683 00:44:27,560 --> 00:44:28,570 The valve is broken. 684 00:44:29,270 --> 00:44:30,060 Watch out! 685 00:44:38,780 --> 00:44:39,390 Ying. 686 00:44:39,700 --> 00:44:40,490 The anesthetic. 687 00:45:07,510 --> 00:45:08,210 Big Head. 688 00:45:08,910 --> 00:45:09,790 Big Head. 689 00:45:13,710 --> 00:45:14,150 No. 690 00:45:14,410 --> 00:45:15,650 You'll be fine. 691 00:45:16,790 --> 00:45:17,360 Big Head. 692 00:45:17,360 --> 00:45:18,860 It's okay. 693 00:45:18,990 --> 00:45:19,740 You'll be fine. 694 00:45:20,400 --> 00:45:21,320 Stay with me. 695 00:45:22,290 --> 00:45:22,730 Big Head. 696 00:45:25,850 --> 00:45:26,510 Big head. 697 00:45:33,690 --> 00:45:34,260 Ying! 698 00:45:34,480 --> 00:45:35,530 Let go of me! 699 00:45:36,550 --> 00:45:37,650 I'm gonna kill it! 700 00:45:38,090 --> 00:45:39,140 Let go of me! 701 00:45:44,910 --> 00:45:45,920 Big Head. 702 00:45:46,530 --> 00:45:48,030 I can no longer 703 00:45:48,160 --> 00:45:49,790 protect you and Ying. 704 00:45:50,450 --> 00:45:51,290 Just run. 705 00:45:59,210 --> 00:46:00,170 Zhuzi! 706 00:46:07,960 --> 00:46:09,330 Zhuzi! 707 00:46:11,970 --> 00:46:14,780 Big Head, what are you doing with the anesthetic? 708 00:46:16,190 --> 00:46:16,810 Big Head. 709 00:46:17,470 --> 00:46:18,830 What are you doing? 710 00:46:19,180 --> 00:46:20,370 Stop! 711 00:46:21,560 --> 00:46:22,220 Ying. 712 00:46:24,110 --> 00:46:25,080 Calm down. 713 00:46:25,080 --> 00:46:27,280 Big Head. 714 00:46:35,990 --> 00:46:36,560 Big Head. 715 00:46:36,740 --> 00:46:38,150 Big Head. 716 00:46:39,860 --> 00:46:40,350 Big Head. 717 00:46:40,350 --> 00:46:41,180 Ying. 718 00:46:41,840 --> 00:46:43,250 We can't let Big Head die in vain. 719 00:46:47,780 --> 00:46:48,750 The anesthetic is working. 720 00:46:50,990 --> 00:46:52,930 The beasts are coming back! 721 00:46:52,970 --> 00:46:54,070 Take the mother beast away! 722 00:46:54,120 --> 00:46:54,820 Hurry! 723 00:46:56,760 --> 00:46:57,420 Fix the chain. 724 00:47:04,680 --> 00:47:05,650 This is the spot. 725 00:47:05,950 --> 00:47:07,190 Use fire to ignite it. 726 00:47:42,120 --> 00:47:43,440 They're getting closer. 727 00:47:55,630 --> 00:47:56,420 Hold on! 728 00:47:57,610 --> 00:47:59,630 They can't hear us in the sandstorm. 729 00:48:44,530 --> 00:48:45,960 We've sacrificed so much this time. 730 00:48:46,800 --> 00:48:48,800 It's hard to imagine 731 00:48:49,840 --> 00:48:51,200 what you have been through 732 00:48:52,230 --> 00:48:53,560 to get the mother beast for the sample. 733 00:48:54,240 --> 00:48:56,260 As long as we can bring hope to people, 734 00:48:56,990 --> 00:48:58,860 the sacrifice of the dead is worth it, 735 00:49:02,360 --> 00:49:03,290 including that of the Captain. 736 00:49:08,580 --> 00:49:09,640 Do you need a break? 737 00:49:11,400 --> 00:49:12,720 We don't have time. 738 00:49:24,680 --> 00:49:25,700 I have to admit that 739 00:49:26,530 --> 00:49:28,640 your idea of mixing the traditional Chinese medicine 740 00:49:28,640 --> 00:49:30,140 has greatly inspired me. 741 00:49:30,580 --> 00:49:31,680 It's just luck. 742 00:49:32,300 --> 00:49:34,850 My medicine can only alleviate people's conditions. 743 00:49:35,550 --> 00:49:37,270 TCM ingredients are more or less poisonous. 744 00:49:37,710 --> 00:49:41,140 I've never thought about how it can act on the pathogen. 745 00:49:41,840 --> 00:49:44,480 After distillation, it'll merge with the mother beast's pathogen. 746 00:49:45,230 --> 00:49:46,460 We'll see if it works. 747 00:49:47,650 --> 00:49:48,490 No response. 748 00:49:49,810 --> 00:49:50,470 Next one. 749 00:50:03,270 --> 00:50:10,310 [First generation of great-great-grandson] 750 00:50:36,180 --> 00:50:37,190 Master Liu. 751 00:50:39,970 --> 00:50:41,550 All the people lying here 752 00:50:42,120 --> 00:50:44,980 are heroes of Shaqiu Town. 753 00:50:46,570 --> 00:50:48,330 They didn't die in vain. 754 00:50:49,340 --> 00:50:50,220 It's worth it. 755 00:50:51,710 --> 00:50:52,590 Master Liu. 756 00:50:53,210 --> 00:50:54,090 It's all my fault. 757 00:50:55,540 --> 00:50:56,250 They died because of me. 758 00:50:56,290 --> 00:50:56,860 Ying. 759 00:50:59,060 --> 00:51:02,230 Big Head made a choice he should make. 760 00:51:01,570 --> 00:51:06,890 [Big] 761 00:51:04,390 --> 00:51:05,000 Dad. 762 00:51:05,530 --> 00:51:07,160 You've told me that 763 00:51:07,510 --> 00:51:08,830 men in Shaqiu Town 764 00:51:09,310 --> 00:51:10,330 should be responsible 765 00:51:11,070 --> 00:51:12,000 and should not 766 00:51:12,260 --> 00:51:13,050 be afraid of danger. 767 00:51:14,330 --> 00:51:15,170 We need to protect 768 00:51:15,650 --> 00:51:17,100 the people we cherish. 769 00:51:17,940 --> 00:51:19,870 Protecting the one we cherish 770 00:51:21,060 --> 00:51:23,570 is the responsibility 771 00:51:24,800 --> 00:51:26,340 of men in Shaqiu Town. 772 00:51:28,810 --> 00:51:31,840 I've taught him this since he was a kid. 773 00:51:33,950 --> 00:51:35,410 He did it. 774 00:51:38,790 --> 00:51:40,200 I don't blame you. 775 00:52:00,660 --> 00:52:01,850 Ying, 776 00:52:02,820 --> 00:52:04,000 I hope you know 777 00:52:04,000 --> 00:52:06,420 what you are doing now. 778 00:52:07,350 --> 00:52:10,520 Don't let Big Head die in vain. 779 00:52:12,940 --> 00:52:15,580 Can they save my husband? 780 00:52:15,580 --> 00:52:17,070 If they can, 781 00:52:17,250 --> 00:52:19,100 they will be the living Bodhisattva. 782 00:52:19,930 --> 00:52:21,080 They can do it. 783 00:52:21,340 --> 00:52:22,040 Yes. 784 00:52:22,040 --> 00:52:24,020 They're the living Bodhisattva for the whole village. 785 00:52:39,860 --> 00:52:40,570 Come on. Next. 786 00:52:59,660 --> 00:53:01,070 Give me the last one. 787 00:53:37,500 --> 00:53:38,520 This is the one. 788 00:53:41,820 --> 00:53:43,180 We can inject the mother beast now. 789 00:53:48,500 --> 00:53:49,120 This medicine 790 00:53:49,650 --> 00:53:50,620 should be able to act on the pathogen 791 00:53:50,620 --> 00:53:51,720 in the mother beast's body. 792 00:53:52,380 --> 00:53:53,340 If it works, 793 00:53:53,780 --> 00:53:55,370 we can conduct the clinical trial. 794 00:54:37,170 --> 00:54:38,310 It's awake. 795 00:54:40,770 --> 00:54:41,870 Is it going to work? 796 00:54:42,140 --> 00:54:43,460 Look, it's awake. 797 00:54:50,890 --> 00:54:52,300 What's going on? 798 00:55:00,710 --> 00:55:01,450 Up there. 799 00:55:42,150 --> 00:55:43,120 Do you hear that? 800 00:55:44,570 --> 00:55:45,760 They're here again. 801 00:55:47,790 --> 00:55:49,110 What should we do? 802 00:55:49,240 --> 00:55:50,290 Get out of the way. 803 00:55:50,340 --> 00:55:51,390 Folks, get out of the way. 804 00:55:51,830 --> 00:55:52,850 Ying is here. 805 00:55:53,730 --> 00:55:54,250 Wait. 806 00:55:54,690 --> 00:55:55,840 There are full of beasts outside. 807 00:55:56,540 --> 00:55:57,690 The mother beast was just injected with the medicine. 808 00:55:58,210 --> 00:55:59,230 It will take some time 809 00:55:59,890 --> 00:56:01,560 to merge with its blood. 810 00:56:33,150 --> 00:56:33,980 Folks, 811 00:56:34,780 --> 00:56:36,360 you are all heroes of Shaqiu Town. 812 00:56:37,420 --> 00:56:38,120 This medicine 813 00:56:38,380 --> 00:56:40,100 is our only hope. 814 00:56:41,200 --> 00:56:42,040 For your children 815 00:56:42,040 --> 00:56:43,310 to have a bright future, 816 00:56:43,840 --> 00:56:45,070 pick up your bows and arrows. 817 00:56:45,250 --> 00:56:46,080 Follow me. 818 00:56:46,130 --> 00:56:46,920 -Okay. -Okay. 819 00:56:46,960 --> 00:56:47,760 Tie Niu, 820 00:56:48,370 --> 00:56:49,380 bring the villagers into the secret tunnel. 821 00:56:49,430 --> 00:56:50,040 Ying. 822 00:56:50,090 --> 00:56:50,750 Let's go. 823 00:56:51,100 --> 00:56:51,760 Ying. 824 00:56:52,070 --> 00:56:52,900 -Ying. -Ying. 825 00:56:52,990 --> 00:56:53,610 Folks, 826 00:56:53,610 --> 00:56:54,180 go to the tunnel. 827 00:56:54,580 --> 00:56:54,930 Let's go. 828 00:56:55,100 --> 00:56:55,540 Let's go. 829 00:56:56,380 --> 00:56:56,910 Let's go back to the tunnel. 830 00:56:56,950 --> 00:56:57,660 Hurry! 831 00:57:00,960 --> 00:57:01,700 Minlan. 832 00:57:12,000 --> 00:57:13,010 Folks! 833 00:57:13,060 --> 00:57:14,110 Go back to the tunnel. 834 00:57:14,160 --> 00:57:15,390 The beasts are coming. 835 00:57:15,430 --> 00:57:16,090 Hurry up! 836 00:57:16,140 --> 00:57:17,810 Hurry! Get into the tunnel! 837 00:57:18,030 --> 00:57:19,740 Hurry up! 838 00:57:19,740 --> 00:57:20,230 Hurry! 839 00:57:20,400 --> 00:57:21,640 Hurry up. 840 00:57:22,120 --> 00:57:22,780 Be quick. 841 00:57:24,140 --> 00:57:25,240 Hurry up, everyone. 842 00:57:25,290 --> 00:57:26,430 Ying, I'm going too. 843 00:57:26,480 --> 00:57:27,180 Xiaobao. 844 00:57:27,840 --> 00:57:29,250 Follow them to the safe zone. 845 00:57:29,290 --> 00:57:29,730 Hurry! 846 00:57:29,730 --> 00:57:30,300 No. 847 00:57:30,350 --> 00:57:31,490 You have to. Go. 848 00:57:31,760 --> 00:57:32,550 Hurry, go back to the tunnel. 849 00:57:33,340 --> 00:57:34,220 Ying, 850 00:57:34,220 --> 00:57:35,100 I'll wait for you. 851 00:57:35,360 --> 00:57:35,800 Let's go. 852 00:57:37,480 --> 00:57:38,620 Folks in the back, hurry up! 853 00:57:38,880 --> 00:57:40,250 Come in. 854 00:57:41,080 --> 00:57:42,320 Folks, hurry! 855 00:57:42,450 --> 00:57:43,770 Come in, folks. 856 00:57:43,860 --> 00:57:44,560 Come in. 857 00:57:45,440 --> 00:57:46,580 Get into the secret tunnel! Hurry! 858 00:57:46,580 --> 00:57:47,420 Xiaobao. 859 00:57:47,640 --> 00:57:48,480 Come back! 860 00:57:48,740 --> 00:57:49,970 Come back, Xiaobao. 861 00:57:50,100 --> 00:57:50,630 Come back. 862 00:57:50,810 --> 00:57:52,080 Come on in. 863 00:57:57,760 --> 00:57:59,830 Ying, there are beasts everywhere outside. 864 00:57:59,870 --> 00:58:00,620 What should we do? 865 00:58:01,370 --> 00:58:02,340 Block the gate! 866 00:58:03,740 --> 00:58:04,710 Move! 867 00:58:14,480 --> 00:58:15,800 Hurry up! 868 00:58:16,240 --> 00:58:16,940 Hurry! 869 00:58:34,630 --> 00:58:36,080 I can't hold it any longer. 870 00:58:36,080 --> 00:58:37,490 Ying. 871 00:58:40,480 --> 00:58:42,240 Folks, hold on. 872 00:58:43,650 --> 00:58:44,840 I'll get someone to help. 873 00:58:47,920 --> 00:58:48,530 Be careful. 874 00:58:49,680 --> 00:58:50,820 Everyone, be careful. 875 00:58:50,870 --> 00:58:51,480 Hurry! 876 00:59:01,380 --> 00:59:02,260 Hurry! Let's go! 877 00:59:02,970 --> 00:59:04,200 The beasts! 878 00:59:14,930 --> 00:59:15,680 Retreat! 879 01:01:48,320 --> 01:01:50,160 Stay alive. 880 01:01:52,100 --> 01:01:53,860 Give birth 881 01:01:55,090 --> 01:01:57,340 to the baby. 882 01:02:10,400 --> 01:02:11,280 Let's go. 883 01:03:38,670 --> 01:03:39,550 Minlan! 884 01:03:40,730 --> 01:03:41,480 Minlan! 885 01:06:16,400 --> 01:06:17,420 My baby. 886 01:07:41,810 --> 01:07:43,870 Ying. 887 01:07:44,970 --> 01:07:46,030 Minlan. 888 01:07:46,340 --> 01:07:47,000 Tell me. 889 01:07:48,890 --> 01:07:50,520 The baby. 890 01:07:51,050 --> 01:07:53,250 His name is Zhenxing. 891 01:07:54,480 --> 01:07:55,400 Zhenxing. 892 01:08:01,780 --> 01:08:02,570 Minlan! 893 01:08:03,720 --> 01:08:04,420 Minlan! 894 01:08:05,650 --> 01:08:06,670 Minlan! 895 01:08:08,030 --> 01:08:08,820 Minlan! 896 01:08:16,960 --> 01:08:17,580 Let's go. 897 01:08:18,410 --> 01:08:19,380 Minlan! 898 01:08:20,700 --> 01:08:21,800 Minlan. 899 01:08:38,130 --> 01:08:40,060 People have lived 900 01:08:41,290 --> 01:08:43,100 in Shaqiu Town 901 01:08:44,510 --> 01:08:47,810 for generations. 902 01:08:50,229 --> 01:08:52,250 I've never thought that everything 903 01:08:53,970 --> 01:08:56,430 would be destroyed in my hands. 904 01:08:57,660 --> 01:08:59,819 I've let the villagers 905 01:09:01,670 --> 01:09:04,830 and our ancestors down. 906 01:09:06,899 --> 01:09:07,470 Ying. 907 01:09:07,960 --> 01:09:08,180 Ying! 908 01:09:08,220 --> 01:09:08,710 Xiaobao. 909 01:09:09,540 --> 01:09:10,380 Get in. 910 01:09:10,380 --> 01:09:11,390 Everyone, hide. 911 01:09:12,359 --> 01:09:14,560 I hope that from now on, 912 01:09:16,580 --> 01:09:18,960 the young generations of Shaqiu Town 913 01:09:20,229 --> 01:09:21,689 can live 914 01:09:23,310 --> 01:09:24,990 in the sun. 915 01:09:28,290 --> 01:09:30,220 Today, 916 01:09:32,859 --> 01:09:34,229 I'll accompany you, 917 01:09:34,890 --> 01:09:37,569 because you are heroes of Shaqiu Town. 918 01:09:39,370 --> 01:09:40,609 I am going 919 01:09:41,710 --> 01:09:43,330 with you. 920 01:09:43,640 --> 01:09:46,770 It's my honor. 921 01:10:24,430 --> 01:10:26,230 We've tried our best 922 01:10:28,210 --> 01:10:29,660 to find the medicine to save you. 923 01:10:32,630 --> 01:10:33,570 Now, 924 01:10:35,000 --> 01:10:36,650 we've found it. 925 01:11:04,690 --> 01:11:05,390 Tie Niu. 926 01:11:06,050 --> 01:11:06,980 Blow up the secret tunnel. 927 01:11:07,330 --> 01:11:08,430 Bring them to the ground. 928 01:11:09,310 --> 01:11:09,880 Okay. 929 01:11:11,420 --> 01:11:12,210 Ying. 930 01:11:13,660 --> 01:11:14,590 If we blow up the secret tunnel now, 931 01:11:14,590 --> 01:11:16,170 more beasts will be attracted underground. 932 01:11:16,170 --> 01:11:17,230 You're right. 933 01:11:18,200 --> 01:11:19,430 But the young generation of Shaqiu Town 934 01:11:20,000 --> 01:11:21,760 will never see the sun, staying underground. 935 01:11:22,990 --> 01:11:24,220 Other than the people in Shaqiu Town, 936 01:11:24,930 --> 01:11:26,860 there are many people outside who need to be treated. 937 01:11:27,660 --> 01:11:29,810 I can't let our heroes die in vain. 938 01:11:30,210 --> 01:11:31,220 I can't let the new generation 939 01:11:31,220 --> 01:11:33,330 live in this dark and rotten environment. 940 01:11:35,800 --> 01:11:36,460 I'll leave my people 941 01:11:37,940 --> 01:11:39,030 to you. 942 01:11:42,510 --> 01:11:43,450 Ying. 943 01:11:43,450 --> 01:11:44,350 Ying! 944 01:11:44,640 --> 01:11:45,700 Ying! 945 01:11:46,330 --> 01:11:47,500 Ying. 946 01:11:47,590 --> 01:11:49,170 Come with us. 947 01:11:57,930 --> 01:11:58,590 Xia Xuan, 948 01:12:02,060 --> 01:12:03,160 take the original solution back. 949 01:12:08,090 --> 01:12:08,790 Without Ying 950 01:12:08,790 --> 01:12:10,030 and those who sacrificed 951 01:12:10,930 --> 01:12:12,510 we couldn't have got the original solution. 952 01:12:13,950 --> 01:12:15,220 If we blow up the tunnel, 953 01:12:15,900 --> 01:12:18,050 many monsters will come after us. 954 01:12:23,410 --> 01:12:24,960 I'll be with Ying and fight with the beasts in the back. 955 01:12:24,960 --> 01:12:26,880 We'll try to buy you more time. 956 01:12:30,350 --> 01:12:31,320 Please help me protect 957 01:12:31,670 --> 01:12:32,860 the Captain and I. 958 01:12:39,110 --> 01:12:39,990 Mengxi. 959 01:12:59,700 --> 01:13:00,490 Why are you here? 960 01:13:01,020 --> 01:13:01,990 I owe you a life. 961 01:13:08,630 --> 01:13:09,820 I don't know your name yet. 962 01:13:11,760 --> 01:13:12,590 Liu Mengxi. 963 01:13:49,690 --> 01:13:55,140 [Liu Mengxi] 964 01:13:52,850 --> 01:13:54,750 Why do you have to take the risk? 965 01:13:55,670 --> 01:13:57,870 As long as hope can be brought to the living, 966 01:13:59,450 --> 01:14:00,730 the sacrifice of those who died 967 01:14:01,130 --> 01:14:02,360 is worth it. 968 01:14:03,720 --> 01:14:05,170 There is no despair in the world. 969 01:14:04,380 --> 01:14:05,530 [Liu Mengxi] 970 01:14:06,670 --> 01:14:08,520 We just need more brave people. 971 01:14:09,310 --> 01:14:11,950 His name is Zhenxing. 972 01:14:14,110 --> 01:14:15,160 Those who are still alive 973 01:14:16,440 --> 01:14:17,930 will bear the greatest responsibility. 974 01:14:19,470 --> 01:14:20,490 Sister Xuan, 975 01:14:21,450 --> 01:14:23,170 will Ying and the others come back? 976 01:14:27,260 --> 01:14:28,180 Don't worry. 977 01:14:30,210 --> 01:14:31,750 They will be back. 978 01:14:34,080 --> 01:14:35,840 Folks, let's go. 979 01:14:36,370 --> 01:14:38,920 Listen, it seems the beasts have come underground. 980 01:14:39,230 --> 01:14:40,460 It should be safe outside for now. 981 01:14:41,780 --> 01:14:43,100 -Let's go. -Let's go. 982 01:14:46,930 --> 01:14:48,070 I can finally see the sunlight. 983 01:14:55,200 --> 01:14:56,830 My husband. 984 01:14:56,830 --> 01:14:58,460 Madam, let's go. 985 01:14:59,910 --> 01:15:00,880 Hurry up. 986 01:15:01,320 --> 01:15:02,330 Hurry up. 987 01:15:03,080 --> 01:15:04,510 Xia Xuan successfully 988 01:15:04,530 --> 01:15:05,960 -Watch your step. -took the original solution of the virus 989 01:15:05,980 --> 01:15:08,160 -Be careful. -back to the Northwest Biological Research Institute. 990 01:15:08,690 --> 01:15:12,310 -Come on. -The Institute analyzed the original solution of the mother beast 991 01:15:12,730 --> 01:15:15,330 and found a way to eliminate all beasts. 992 01:15:15,450 --> 01:15:19,390 The desert has gradually gone back to normal. 993 01:15:20,170 --> 01:15:20,910 However, 994 01:15:21,180 --> 01:15:23,570 Liu Mengxi and Ying 995 01:15:23,990 --> 01:15:25,930 never came back. 59828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.