Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,010 --> 00:00:08,670
A few days ago,
2
00:00:08,670 --> 00:00:09,860
we received a letter from the headquarters.
3
00:00:10,610 --> 00:00:11,890
Nanfeng Biological Research Institute
4
00:00:12,150 --> 00:00:12,720
had
5
00:00:12,720 --> 00:00:13,780
an emergency.
6
00:00:14,750 --> 00:00:15,580
All the staff of the local research institute
7
00:00:16,110 --> 00:00:16,810
went out of contact.
8
00:00:18,180 --> 00:00:19,450
Around Yelong City area,
9
00:00:19,540 --> 00:00:22,010
villagers have frequently been attacked by some monstrous beasts.
10
00:00:22,530 --> 00:00:23,370
According to the letters from the institute
11
00:00:23,460 --> 00:00:25,040
in the last three months,
12
00:00:25,350 --> 00:00:26,410
the beasts
13
00:00:26,410 --> 00:00:27,950
came from the institute.
14
00:00:29,710 --> 00:00:31,030
When the locals were attacked,
15
00:00:31,030 --> 00:00:31,860
they were all
16
00:00:31,860 --> 00:00:33,090
severely infected.
17
00:00:33,800 --> 00:00:34,680
Our mission is
18
00:00:34,680 --> 00:00:35,730
to collect the research samples
19
00:00:36,000 --> 00:00:37,360
and investigate the source of the unidentified beasts.
20
00:00:39,030 --> 00:00:41,890
This operation will be extremely risky.
21
00:00:42,290 --> 00:00:44,490
I hope you're all prepared.
22
00:01:02,440 --> 00:01:07,940
[Desert Monster]
23
00:02:21,070 --> 00:02:21,860
Retreat!
24
00:02:22,870 --> 00:02:23,579
Retreat!
25
00:02:23,840 --> 00:02:24,850
Everyone, retreat!
26
00:02:26,740 --> 00:02:27,540
Run!
27
00:02:32,900 --> 00:02:33,430
Hurry!
28
00:02:46,540 --> 00:02:47,560
Captain,
29
00:02:48,390 --> 00:02:49,620
let's retreat.
30
00:02:53,010 --> 00:02:54,329
I can't run anymore.
31
00:02:54,820 --> 00:02:55,480
You...
32
00:02:55,480 --> 00:02:56,970
You go first.
33
00:02:57,060 --> 00:02:57,900
Captain.
34
00:03:00,670 --> 00:03:02,250
Captain.
35
00:03:03,400 --> 00:03:04,320
Stay alive.
36
00:03:05,110 --> 00:03:07,880
Bring the original solution back to the headquarters.
37
00:03:08,370 --> 00:03:11,450
This is our only hope to destroy the monsters.
38
00:03:11,980 --> 00:03:12,860
Captain!
39
00:03:13,470 --> 00:03:15,450
Hurry! Retreat!
40
00:03:30,100 --> 00:03:31,250
A month ago,
41
00:03:31,690 --> 00:03:33,010
we received an order of the institute
42
00:03:33,890 --> 00:03:35,430
to come to Nanfeng Institute
43
00:03:35,960 --> 00:03:37,540
to retrieve the secret sample.
44
00:03:39,210 --> 00:03:40,440
We got the sample,
45
00:03:41,060 --> 00:03:43,220
but we also paid a high price.
46
00:03:47,000 --> 00:03:48,320
I didn't expect that
47
00:03:48,940 --> 00:03:52,980
the nightmare had just begun.
48
00:04:01,560 --> 00:04:02,360
Xia Xuan,
49
00:04:02,660 --> 00:04:03,940
we have to go now.
50
00:04:04,200 --> 00:04:04,820
Come on.
51
00:04:28,620 --> 00:04:29,200
Watch out!
52
00:04:33,290 --> 00:04:33,860
The sample!
53
00:05:09,810 --> 00:05:10,690
Ying,
54
00:05:11,080 --> 00:05:12,090
they are not the locals.
55
00:05:21,910 --> 00:05:23,890
Why on earth did Ying have to save you?
56
00:05:24,020 --> 00:05:25,600
And why should I watch over you here?
57
00:05:26,830 --> 00:05:28,370
Around Shaqiu Town,
58
00:05:28,370 --> 00:05:29,780
desert spreads out for hundreds of miles.
59
00:05:29,780 --> 00:05:30,660
No grass can grow here.
60
00:05:31,890 --> 00:05:34,090
Plus, there are monsters outside.
61
00:05:34,090 --> 00:05:37,090
I can't believe you managed to come to Shaqiu Town alive.
62
00:05:40,909 --> 00:05:41,620
You're awake?
63
00:05:43,640 --> 00:05:44,740
Good.
64
00:05:46,330 --> 00:05:47,210
Where is Xia Xuan?
65
00:05:48,090 --> 00:05:49,010
Who's Xia Xuan?
66
00:05:49,580 --> 00:05:51,560
Ying asked me to bring you over when you wake up.
67
00:05:52,570 --> 00:05:53,370
Ying.
68
00:05:53,670 --> 00:05:54,820
He's awake.
69
00:05:55,700 --> 00:05:56,450
He's awake.
70
00:06:02,910 --> 00:06:03,710
What are you doing?
71
00:06:03,710 --> 00:06:04,590
Hurry up.
72
00:06:04,590 --> 00:06:05,730
They're all waiting for you.
73
00:06:13,910 --> 00:06:14,880
Big Head.
74
00:06:16,690 --> 00:06:17,830
-Come back. -Let go of me!
75
00:06:18,090 --> 00:06:19,410
Help!
76
00:06:20,120 --> 00:06:21,530
There you go.
77
00:06:23,420 --> 00:06:24,390
Ying said
78
00:06:24,390 --> 00:06:25,310
you're not allowed to come out.
79
00:06:25,750 --> 00:06:26,590
Why are you so disobedient?
80
00:06:26,720 --> 00:06:27,820
I'm not disobedient.
81
00:06:27,990 --> 00:06:30,410
Be careful. The monster will come and eat you.
82
00:06:30,500 --> 00:06:31,430
Put me down!
83
00:06:32,260 --> 00:06:32,700
Open the door!
84
00:06:35,120 --> 00:06:35,870
Get in.
85
00:06:35,960 --> 00:06:37,320
He's not local.
86
00:06:39,610 --> 00:06:41,720
What is he wearing?
87
00:06:41,900 --> 00:06:43,350
Who are these people?
88
00:06:43,750 --> 00:06:45,200
Why are they living underground?
89
00:06:45,200 --> 00:06:45,900
Let's go.
90
00:06:46,560 --> 00:06:47,400
Hurry up.
91
00:07:11,900 --> 00:07:12,740
Ying.
92
00:07:12,740 --> 00:07:13,800
He's awake.
93
00:07:14,280 --> 00:07:15,070
Ying,
94
00:07:15,250 --> 00:07:16,390
I brought him to you.
95
00:07:16,390 --> 00:07:17,490
-Come. Let's pour the wine for you. -Hurry.
96
00:07:17,540 --> 00:07:18,550
Come on.
97
00:07:19,520 --> 00:07:20,530
This is Big Head.
98
00:07:20,840 --> 00:07:21,890
This is Xizi.
99
00:07:22,330 --> 00:07:23,210
This is Zhuzi.
100
00:07:24,270 --> 00:07:25,460
My name is Ying.
101
00:07:25,460 --> 00:07:26,560
Who are you?
102
00:07:26,600 --> 00:07:28,050
Why did you come to Shaqiu Town?
103
00:07:30,210 --> 00:07:31,840
Where is the girl
104
00:07:32,100 --> 00:07:33,240
who was with me?
105
00:07:37,340 --> 00:07:38,700
What's that attitude?
106
00:07:39,100 --> 00:07:40,420
You've fainted outside.
107
00:07:40,550 --> 00:07:41,740
If we didn't save you,
108
00:07:41,740 --> 00:07:43,230
you would have been eaten by the monsters.
109
00:07:43,320 --> 00:07:44,900
And you damaged so many traps of ours.
110
00:07:44,900 --> 00:07:46,710
Do you know how long it will take us to fix them?
111
00:07:46,880 --> 00:07:47,900
Yeah.
112
00:07:48,120 --> 00:07:49,390
Why are you so ungrateful?
113
00:07:49,830 --> 00:07:51,640
Those were your traps?
114
00:07:53,480 --> 00:07:55,290
The thing we've taken back
115
00:07:55,680 --> 00:07:57,400
was broken
116
00:07:57,400 --> 00:07:58,720
because of those stupid traps.
117
00:07:58,760 --> 00:07:59,690
Do you know how precious
118
00:07:59,690 --> 00:08:01,180
it is to me?
119
00:08:02,200 --> 00:08:02,990
What kind of attitude is that?
120
00:08:02,990 --> 00:08:04,440
We saved your life!
121
00:08:04,790 --> 00:08:05,760
Yeah!
122
00:08:05,940 --> 00:08:06,600
Enough.
123
00:08:06,600 --> 00:08:07,780
You're so ungrateful.
124
00:08:09,280 --> 00:08:10,290
The person you're looking for
125
00:08:11,300 --> 00:08:12,180
is over there.
126
00:08:16,940 --> 00:08:17,820
Xia Xuan.
127
00:08:20,460 --> 00:08:21,690
She's over there.
128
00:08:22,440 --> 00:08:24,060
I've treated her wound.
129
00:08:24,280 --> 00:08:26,000
She will recover after some rest.
130
00:08:26,000 --> 00:08:26,840
She's fine.
131
00:08:28,550 --> 00:08:29,560
Thank you.
132
00:08:31,100 --> 00:08:32,289
Mengxi.
133
00:08:32,510 --> 00:08:33,520
Xia Xuan.
134
00:08:33,610 --> 00:08:34,980
I'm fine.
135
00:08:35,370 --> 00:08:36,780
Thanks to Ying...
136
00:08:37,400 --> 00:08:39,159
and Minlan here,
137
00:08:40,120 --> 00:08:42,190
I'm much better now.
138
00:08:46,720 --> 00:08:47,870
It's time.
139
00:08:48,310 --> 00:08:48,920
Let's go.
140
00:08:49,410 --> 00:08:50,950
Go. Hurry.
141
00:08:51,650 --> 00:08:52,220
Let's go to the gate.
142
00:08:52,270 --> 00:08:52,840
Hurry.
143
00:08:53,370 --> 00:08:54,600
Hurry up.
144
00:08:57,990 --> 00:08:58,780
Close the window.
145
00:08:58,780 --> 00:08:59,660
I'll go.
146
00:09:05,860 --> 00:09:06,610
Hongsheng! Minlan!
147
00:09:06,650 --> 00:09:08,280
-Hongsheng is having a seizure again. -Hongsheng is having a seizure.
148
00:09:09,780 --> 00:09:10,750
Hongsheng.
149
00:09:10,750 --> 00:09:11,670
Are you okay?
150
00:09:13,210 --> 00:09:13,870
He's sick again.
151
00:09:13,870 --> 00:09:15,410
Hongsheng, hang in there.
152
00:09:16,160 --> 00:09:16,860
Hongsheng!
153
00:09:16,910 --> 00:09:17,480
Minlan.
154
00:09:17,520 --> 00:09:18,090
The medicine!
155
00:09:21,000 --> 00:09:22,360
Hang in there, Hongsheng.
156
00:09:22,930 --> 00:09:23,900
Hongsheng.
157
00:09:24,690 --> 00:09:25,750
Hongsheng.
158
00:09:27,110 --> 00:09:28,870
What's wrong with them?
159
00:09:28,870 --> 00:09:29,750
Hongsheng.
160
00:09:30,330 --> 00:09:31,290
-Take your medicine. -Take the medicine.
161
00:09:34,640 --> 00:09:35,830
What should we do?
162
00:09:36,750 --> 00:09:37,630
Hongsheng.
163
00:09:37,850 --> 00:09:38,820
How are you, Hongsheng?
164
00:09:39,080 --> 00:09:39,610
Slowly.
165
00:09:43,750 --> 00:09:44,450
Honey.
166
00:09:45,510 --> 00:09:46,610
I'm fine.
167
00:09:48,060 --> 00:09:49,290
He should be fine after taking the medicine.
168
00:09:49,730 --> 00:09:51,750
Help! Help!
169
00:09:51,800 --> 00:09:52,460
Ying,
170
00:09:52,460 --> 00:09:54,220
the beast we caught has escaped.
171
00:09:54,570 --> 00:09:55,450
Escaped?
172
00:09:55,490 --> 00:09:56,240
Come here.
173
00:09:56,290 --> 00:09:57,390
Hurry! Let's go!
174
00:10:03,500 --> 00:10:04,510
Minlan.
175
00:10:09,400 --> 00:10:10,060
Xia Xuan.
176
00:10:11,110 --> 00:10:12,430
Take a good rest here.
177
00:10:12,480 --> 00:10:13,450
I'll go have a look.
178
00:10:20,310 --> 00:10:21,540
Calm down.
179
00:10:22,200 --> 00:10:23,170
Don't worry.
180
00:10:23,870 --> 00:10:24,930
I'm fine.
181
00:10:26,690 --> 00:10:28,980
I will stay alive for him.
182
00:10:31,750 --> 00:10:33,200
Don't worry.
183
00:10:36,900 --> 00:10:39,360
I will cure you and the villagers.
184
00:10:40,240 --> 00:10:41,080
The monster is here.
185
00:10:41,080 --> 00:10:41,870
Monster!
186
00:10:48,430 --> 00:10:49,040
Xiaobao!
187
00:10:49,040 --> 00:10:50,540
Xiaobao, come back.
188
00:11:25,030 --> 00:11:26,310
Lift it up.
189
00:11:44,480 --> 00:11:46,720
It's here again.
190
00:11:47,300 --> 00:11:48,180
Again?
191
00:11:49,230 --> 00:11:49,940
What are you doing?
192
00:11:50,380 --> 00:11:52,310
Its scream will attract other beasts.
193
00:11:52,880 --> 00:11:53,720
Close the window!
194
00:11:54,560 --> 00:11:55,260
Monster!
195
00:11:55,830 --> 00:11:56,450
Big Head.
196
00:11:56,490 --> 00:11:57,150
Watch him.
197
00:11:57,150 --> 00:11:57,550
OK.
198
00:11:58,740 --> 00:11:59,570
Qiangzi.
199
00:11:59,750 --> 00:12:01,110
-Take the villagers into the secret tunnel. -Okay.
200
00:12:01,160 --> 00:12:02,040
Go back to the secret tunnel.
201
00:12:03,140 --> 00:12:03,800
Hurry!
202
00:12:03,840 --> 00:12:04,850
This way.
203
00:12:05,250 --> 00:12:06,040
Keep up.
204
00:12:06,920 --> 00:12:07,800
Hurry!
205
00:12:37,020 --> 00:12:37,980
Let go!
206
00:12:55,890 --> 00:12:56,550
Stop!
207
00:12:59,190 --> 00:12:59,900
Big Head!
208
00:13:03,460 --> 00:13:04,380
Ying.
209
00:13:05,180 --> 00:13:06,060
He killed the monster.
210
00:13:06,500 --> 00:13:08,120
Then how could Minlan do her research
211
00:13:08,650 --> 00:13:09,530
and save everyone?
212
00:13:09,530 --> 00:13:11,250
I killed it to save you.
213
00:13:11,380 --> 00:13:12,220
Nonsense!
214
00:13:12,260 --> 00:13:12,830
Before you come...
215
00:13:12,880 --> 00:13:13,580
Big Head.
216
00:13:15,870 --> 00:13:16,840
Who are you exactly?
217
00:13:17,670 --> 00:13:19,480
Why do you know so much about the monsters?
218
00:13:20,530 --> 00:13:21,720
I'm a researcher
219
00:13:21,900 --> 00:13:23,220
in Northwest Biological Research Institute.
220
00:13:24,100 --> 00:13:26,470
I've been devoted to the research of mutants.
221
00:13:27,090 --> 00:13:28,580
The monsters you saw
222
00:13:29,020 --> 00:13:31,270
were actually a mutant species of desert lizards
223
00:13:31,530 --> 00:13:33,160
after the experiment had failed.
224
00:13:33,550 --> 00:13:35,230
Only the original solution of the virus
225
00:13:35,230 --> 00:13:36,410
can neutralize
226
00:13:36,410 --> 00:13:37,950
the bacterial infection on your villagers.
227
00:13:39,670 --> 00:13:40,950
Where can we get it?
228
00:13:41,780 --> 00:13:43,670
Nanfeng Bacteria Experiment Base.
229
00:13:46,710 --> 00:13:47,990
I've been there
230
00:13:48,780 --> 00:13:50,410
and retrieved the original solution of the virus.
231
00:13:50,890 --> 00:13:51,680
But
232
00:13:52,170 --> 00:13:54,060
your traps destroyed it.
233
00:13:56,210 --> 00:13:57,890
There are too many beasts there now.
234
00:13:58,460 --> 00:13:59,600
I can't
235
00:13:59,870 --> 00:14:01,760
retrieve the original solution of the virus alone.
236
00:14:02,950 --> 00:14:04,220
Now that you need it,
237
00:14:04,620 --> 00:14:06,030
we can work together.
238
00:14:07,040 --> 00:14:08,230
Why should I trust you?
239
00:14:08,620 --> 00:14:10,210
Why?
240
00:14:11,000 --> 00:14:12,630
Do you have any other choice?
241
00:14:13,200 --> 00:14:14,390
We have Minlan.
242
00:14:14,430 --> 00:14:15,350
Minlan can do it too.
243
00:14:15,350 --> 00:14:16,450
Minlan?
244
00:14:17,110 --> 00:14:18,870
She couldn't even cure his husband.
245
00:14:19,230 --> 00:14:20,680
Can she cure other villagers?
246
00:14:22,090 --> 00:14:24,150
Do you want to watch them die
247
00:14:25,390 --> 00:14:27,060
or to take the risk with me?
248
00:14:28,030 --> 00:14:29,040
It's up to you.
249
00:14:33,000 --> 00:14:33,610
Wait.
250
00:14:36,740 --> 00:14:37,710
I'll go with you.
251
00:14:38,670 --> 00:14:39,640
You can't go.
252
00:14:41,180 --> 00:14:41,750
Father.
253
00:14:42,330 --> 00:14:43,510
Why are you here?
254
00:14:46,240 --> 00:14:47,170
Why?
255
00:14:47,250 --> 00:14:48,490
He's right.
256
00:14:48,840 --> 00:14:49,500
Master Liu,
257
00:14:50,030 --> 00:14:51,830
now we have a way to save people.
258
00:14:51,830 --> 00:14:53,110
Why don't we give it a try?
259
00:14:53,680 --> 00:14:55,570
There are groups of monsters outside.
260
00:14:55,700 --> 00:14:56,930
You'll die if you go out.
261
00:14:56,930 --> 00:14:57,810
But we have no other...
262
00:14:57,860 --> 00:14:59,050
Have you forgotten
263
00:14:59,180 --> 00:15:01,640
the reason why these people are lying here?
264
00:15:02,830 --> 00:15:04,280
Stop arguing.
265
00:15:06,480 --> 00:15:07,980
Minlan!
266
00:15:07,980 --> 00:15:08,370
Dad.
267
00:15:08,420 --> 00:15:09,690
I'll be right back.
268
00:15:10,570 --> 00:15:11,590
-Minlan. -Minlan.
269
00:15:11,630 --> 00:15:13,170
Hey, young man,
270
00:15:13,870 --> 00:15:16,120
would you like to go to a place with me?
271
00:15:37,150 --> 00:15:38,120
Minlan.
272
00:15:38,780 --> 00:15:40,050
Let me do it.
273
00:16:05,750 --> 00:16:07,070
It's okay.
274
00:16:11,950 --> 00:16:12,740
Minlan.
275
00:16:12,920 --> 00:16:13,620
Bad news.
276
00:16:13,620 --> 00:16:15,080
Someone else is having a seizure there.
277
00:16:15,080 --> 00:16:16,180
Go and have a look.
278
00:16:19,260 --> 00:16:20,710
Gangzi.
279
00:16:22,730 --> 00:16:23,480
Gangzi.
280
00:16:24,580 --> 00:16:25,330
Gangzi.
281
00:16:26,250 --> 00:16:27,000
Pin him down.
282
00:16:29,020 --> 00:16:30,260
Here, take the medicine.
283
00:16:30,520 --> 00:16:31,400
Take the medicine.
284
00:16:33,250 --> 00:16:34,830
Take the medicine.
285
00:16:36,110 --> 00:16:36,940
Medicine.
286
00:16:36,940 --> 00:16:37,380
Get more medicine.
287
00:16:37,380 --> 00:16:37,870
Okay.
288
00:16:38,530 --> 00:16:39,190
Minlan.
289
00:16:39,720 --> 00:16:40,200
Minlan!
290
00:16:40,240 --> 00:16:40,990
This way.
291
00:16:41,700 --> 00:16:41,960
Minlan.
292
00:16:42,000 --> 00:16:43,020
Feed him the medicine.
293
00:16:44,380 --> 00:16:45,700
Minlan, come here.
294
00:16:48,910 --> 00:16:50,720
What's going on? Wake up.
295
00:16:51,420 --> 00:16:52,170
Uncle Lai.
296
00:16:52,260 --> 00:16:53,140
Wake up.
297
00:16:53,140 --> 00:16:54,460
Wake up, Uncle Lai.
298
00:16:54,500 --> 00:16:55,950
Why are you like this?
299
00:16:56,260 --> 00:16:57,360
Minlan?
300
00:16:58,330 --> 00:17:00,040
She couldn't even cure his husband.
301
00:17:00,440 --> 00:17:01,890
Can she cure other villagers?
302
00:17:03,120 --> 00:17:03,960
Xiaowu.
303
00:17:04,400 --> 00:17:05,810
Xiaowu, take the medicine.
304
00:17:05,810 --> 00:17:06,470
Take the medicine.
305
00:17:06,470 --> 00:17:07,040
Drink it.
306
00:17:07,300 --> 00:17:07,960
Minlan.
307
00:17:12,010 --> 00:17:13,990
Xiaowu!
308
00:17:14,829 --> 00:17:15,800
Impossible.
309
00:17:16,190 --> 00:17:17,160
Xiaowu, take the medicine.
310
00:17:17,470 --> 00:17:18,260
Take the medicine.
311
00:17:18,260 --> 00:17:19,319
Minlan.
312
00:17:19,359 --> 00:17:20,500
-Xiaowu, open your mouth. -Minlan.
313
00:17:21,300 --> 00:17:22,530
Minlan!
314
00:17:23,540 --> 00:17:24,329
Don't pull me!
315
00:17:24,329 --> 00:17:24,859
Big Head.
316
00:17:24,859 --> 00:17:25,740
Xiaowu.
317
00:17:26,359 --> 00:17:27,099
Open your mouth.
318
00:17:27,150 --> 00:17:28,160
Minlan, listen to me.
319
00:17:28,290 --> 00:17:30,760
-Minlan! -Don't touch me!
320
00:17:30,760 --> 00:17:32,080
Calm down, Minlan.
321
00:17:32,120 --> 00:17:33,970
Don't touch me. Xiaowu!
322
00:17:33,970 --> 00:17:35,600
Minlan.
323
00:17:36,040 --> 00:17:37,220
He's dead!
324
00:17:46,200 --> 00:17:47,480
Minlan.
325
00:18:29,980 --> 00:18:31,650
I will find a way to save everyone.
326
00:18:33,500 --> 00:18:34,600
Young man,
327
00:18:35,260 --> 00:18:37,110
as you saw just now,
328
00:18:38,070 --> 00:18:39,350
the villagers
329
00:18:40,320 --> 00:18:42,300
can only
330
00:18:43,180 --> 00:18:45,770
see the sunlight for half an hour at noon
331
00:18:46,700 --> 00:18:48,370
when the monsters are inactive.
332
00:18:49,510 --> 00:18:53,170
Shaqiu Town was originally an otherworldly sort of place.
333
00:18:50,660 --> 00:18:53,390
[Ancestral Temple]
334
00:18:53,390 --> 00:18:54,790
[Memorial tablet]
335
00:18:53,690 --> 00:18:57,170
No one cared about this place, but it was self-sufficient.
336
00:18:54,790 --> 00:18:56,250
[Gao Xuan's memorial tablet]
337
00:18:58,530 --> 00:19:01,310
I don't know the original solution you were talking about.
338
00:19:01,310 --> 00:19:02,580
But I know
339
00:19:02,800 --> 00:19:05,090
you want our people to take risks.
340
00:19:05,090 --> 00:19:06,370
Do you think
341
00:19:06,810 --> 00:19:07,990
I don't want the villagers
342
00:19:07,990 --> 00:19:10,110
to live a normal life?
343
00:19:10,990 --> 00:19:12,530
But this is the price.
344
00:19:14,150 --> 00:19:16,130
They were all the best hunters
345
00:19:14,950 --> 00:19:16,750
[Yi Hui's memorial tablet]
346
00:19:16,130 --> 00:19:18,070
in Shaqiu Town.
347
00:19:19,870 --> 00:19:21,060
When the monsters attacked,
348
00:19:22,380 --> 00:19:24,050
we could only hide and survive
349
00:19:25,290 --> 00:19:26,870
underground.
350
00:19:27,840 --> 00:19:29,330
Ying led them
351
00:19:29,380 --> 00:19:31,090
and wanted to stop the monsters.
352
00:19:31,890 --> 00:19:34,220
But whoever went out
353
00:19:34,220 --> 00:19:36,240
ended up lying in this ancestral temple,
354
00:19:36,240 --> 00:19:38,270
[Master Hu Xiaosan's memorial tablet]
355
00:19:36,770 --> 00:19:38,970
or on the sickbed.
356
00:19:40,550 --> 00:19:41,920
These are the only people
357
00:19:43,370 --> 00:19:45,530
left in Shaqiu Town.
358
00:19:46,890 --> 00:19:48,910
All of them are either too old, too yound or women.
359
00:19:50,230 --> 00:19:52,430
As an elder here,
360
00:19:52,700 --> 00:19:55,650
I can't watch people of Shaqiu perish.
361
00:19:57,230 --> 00:19:59,470
We have to live
362
00:20:00,570 --> 00:20:01,540
for the living.
363
00:20:07,970 --> 00:20:09,730
If you want to stay,
364
00:20:10,960 --> 00:20:12,150
you can stay.
365
00:20:13,770 --> 00:20:14,920
If you want to leave,
366
00:20:16,590 --> 00:20:18,610
I've prepared some dry food for you.
367
00:20:21,380 --> 00:20:22,260
Master Liu.
368
00:20:23,890 --> 00:20:25,040
I understand now.
369
00:20:40,610 --> 00:20:42,370
Why do you have to take the risk?
370
00:20:44,350 --> 00:20:46,070
Won't we be more sure of success,
371
00:20:46,900 --> 00:20:48,580
if we go back to the headquarters to ask for backup?
372
00:20:52,930 --> 00:20:54,910
We don't have time now.
373
00:20:55,620 --> 00:20:57,600
The villagers need treatment.
374
00:20:58,120 --> 00:20:59,750
Only when we return to the base,
375
00:21:01,070 --> 00:21:03,100
catch the first mutated monster,
376
00:21:03,450 --> 00:21:05,430
and retrieve the original solution of the virus from it,
377
00:21:06,480 --> 00:21:08,900
can we develop the antidote to save the villagers.
378
00:21:13,610 --> 00:21:15,200
Have you ever thought about
379
00:21:15,420 --> 00:21:17,000
the consequences of going there again?
380
00:21:19,330 --> 00:21:21,930
You know there's no original solution anymore.
381
00:21:25,840 --> 00:21:26,810
The experience we had last time
382
00:21:26,810 --> 00:21:28,790
helped me learn a lot about the beasts.
383
00:21:30,070 --> 00:21:32,220
Besides, we have escaped once.
384
00:21:32,490 --> 00:21:33,900
I'm more confident this time.
385
00:21:36,050 --> 00:21:37,200
Mengxi.
386
00:21:38,380 --> 00:21:39,180
Xia Xuan.
387
00:21:43,800 --> 00:21:45,730
The original solution was ruined in my hands.
388
00:21:46,130 --> 00:21:47,670
I let Captain down.
389
00:21:48,370 --> 00:21:49,650
I feel sorry to everyone.
390
00:21:50,000 --> 00:21:51,140
Stop dissuading me.
391
00:21:52,380 --> 00:21:53,120
This time,
392
00:21:54,970 --> 00:21:56,340
I have to go.
393
00:21:59,110 --> 00:21:59,990
This is also
394
00:22:00,520 --> 00:22:01,130
my promise to Captain...
395
00:22:01,130 --> 00:22:02,450
Let's get married.
396
00:22:06,540 --> 00:22:07,910
Don't you want to marry me?
397
00:22:08,220 --> 00:22:09,100
I...
398
00:23:20,150 --> 00:23:20,770
Let's go.
399
00:23:23,890 --> 00:23:24,640
Ying.
400
00:23:24,950 --> 00:23:25,830
Wait for me.
401
00:23:26,090 --> 00:23:26,750
-Ying. -Big head?
402
00:23:26,800 --> 00:23:28,810
Ying.
403
00:23:29,560 --> 00:23:31,810
Ying!
404
00:23:32,300 --> 00:23:33,400
Ying.
405
00:23:34,100 --> 00:23:35,030
Why are you here?
406
00:23:35,730 --> 00:23:37,090
My father asked me to come.
407
00:23:40,570 --> 00:23:41,630
Ying.
408
00:23:41,630 --> 00:23:42,810
How dare you!
409
00:23:43,610 --> 00:23:45,890
Don't my words
410
00:23:45,940 --> 00:23:47,390
matter anymore?
411
00:23:47,740 --> 00:23:49,460
I know I'm sinful.
412
00:23:49,810 --> 00:23:51,040
I let everyone down,
413
00:23:51,970 --> 00:23:53,860
even more so to these people in the ancestral temple.
414
00:23:54,780 --> 00:23:56,100
I feel guilty every day.
415
00:23:56,810 --> 00:23:58,210
As long as there is hope, even a glimmer of it,
416
00:23:58,480 --> 00:23:59,890
I'll have to try,
417
00:24:00,190 --> 00:24:01,250
even if it means I'll die.
418
00:24:02,260 --> 00:24:02,970
Father.
419
00:24:03,450 --> 00:24:05,170
You've told me since I was a kid
420
00:24:05,430 --> 00:24:06,620
that men in Shaqiu Town
421
00:24:07,190 --> 00:24:08,290
should be responsible
422
00:24:08,470 --> 00:24:09,610
and not afraid of dangers.
423
00:24:09,740 --> 00:24:10,580
We should dare to adventure and take the consequences.
424
00:24:10,970 --> 00:24:11,850
More importantly, we should protect
425
00:24:12,250 --> 00:24:13,170
the people we cherish.
426
00:24:13,220 --> 00:24:14,410
Shut up!
427
00:24:15,640 --> 00:24:16,300
Master Liu.
428
00:24:17,790 --> 00:24:18,500
Either
429
00:24:19,600 --> 00:24:20,960
I die here today
430
00:24:21,050 --> 00:24:22,590
as an apology to everyone,
431
00:24:23,560 --> 00:24:24,350
or
432
00:24:24,530 --> 00:24:25,580
let me go,
433
00:24:26,020 --> 00:24:27,170
alone.
434
00:24:27,610 --> 00:24:29,230
I won't drag others down.
435
00:24:30,910 --> 00:24:32,230
If you don't make a decision,
436
00:24:33,020 --> 00:24:34,120
I can only
437
00:24:34,430 --> 00:24:35,830
make the decision on my own.
438
00:24:36,490 --> 00:24:37,290
Ying,
439
00:24:37,330 --> 00:24:38,170
don't worry.
440
00:24:38,210 --> 00:24:40,150
I'll protect the people in our town.
441
00:24:41,640 --> 00:24:42,260
Xiaobao,
442
00:24:42,870 --> 00:24:44,330
you're like the flame of Shaqiu.
443
00:24:44,550 --> 00:24:45,290
I'm counting on you.
444
00:24:46,700 --> 00:24:47,320
Big Head.
445
00:24:47,320 --> 00:24:47,850
Let's go.
446
00:24:49,470 --> 00:24:50,000
Let's go.
447
00:24:52,550 --> 00:24:53,650
Go back.
448
00:24:54,840 --> 00:24:55,460
Bye.
449
00:24:56,690 --> 00:24:57,520
-Ying. -Ying.
450
00:24:57,570 --> 00:24:59,420
Come back early.
451
00:24:59,460 --> 00:25:00,600
Take care.
452
00:25:00,820 --> 00:25:01,790
Bye.
453
00:25:01,790 --> 00:25:03,020
-Take care, Ying. -Be careful, Ying.
454
00:25:03,020 --> 00:25:04,080
Take care.
455
00:25:04,120 --> 00:25:06,410
-Be careful. -Hope you'll get it.
456
00:25:06,460 --> 00:25:07,340
Come back early.
457
00:25:07,340 --> 00:25:09,890
Even if we get backup from the headquarters,
458
00:25:10,240 --> 00:25:11,300
our gunshots
459
00:25:11,650 --> 00:25:13,280
will only attract more beasts.
460
00:25:13,580 --> 00:25:14,950
We won't be able handle it.
461
00:25:15,120 --> 00:25:16,580
People like Ying happen to be
462
00:25:16,800 --> 00:25:18,250
good hunters.
463
00:25:18,690 --> 00:25:19,830
So they are
464
00:25:19,830 --> 00:25:21,280
the best helpers
465
00:25:21,280 --> 00:25:22,600
for us to hunt the first mutated female beast.
466
00:25:23,400 --> 00:25:24,320
Mengxi.
467
00:25:26,300 --> 00:25:27,840
You must come back alive.
468
00:25:47,640 --> 00:25:50,410
Dear ancestors of Shaqiu Town,
469
00:25:51,030 --> 00:25:55,030
please bless us
470
00:26:11,800 --> 00:26:13,560
and help them return safely.
471
00:26:18,700 --> 00:26:20,640
The sand here is obviously humid.
472
00:26:20,950 --> 00:26:22,490
The base should be nearby.
473
00:26:23,470 --> 00:26:24,600
That's right.
474
00:26:25,240 --> 00:26:26,270
We'll be there
475
00:26:26,540 --> 00:26:27,590
over the dune ahead.
476
00:26:27,900 --> 00:26:28,560
Let's go.
477
00:26:29,450 --> 00:26:30,150
Wait.
478
00:26:34,980 --> 00:26:35,640
Ying!
479
00:26:35,690 --> 00:26:36,830
The sandstorm!
480
00:26:38,990 --> 00:26:39,600
Get on your horses!
481
00:26:39,650 --> 00:26:40,400
-Hurry. -Get on the horse.
482
00:26:40,440 --> 00:26:41,410
Hurry!
483
00:26:41,450 --> 00:26:42,020
Let's go.
484
00:26:42,070 --> 00:26:43,300
Find a place to hide.
485
00:27:36,320 --> 00:27:36,980
Ying.
486
00:27:39,090 --> 00:27:40,320
Hold on.
487
00:27:41,250 --> 00:27:42,430
Hang in there.
488
00:28:04,260 --> 00:28:05,140
Hold on.
489
00:28:22,470 --> 00:28:23,970
Big Head, are you all right?
490
00:28:25,600 --> 00:28:26,870
Ying, we're fine.
491
00:28:29,070 --> 00:28:29,780
Where are the others?
492
00:28:29,820 --> 00:28:30,570
Are you okay?
493
00:28:30,570 --> 00:28:32,370
-Yes. -I'm fine.
494
00:28:32,370 --> 00:28:33,340
I'm fine.
495
00:28:33,340 --> 00:28:34,620
It's just the horses are all gone.
496
00:28:36,510 --> 00:28:37,300
Oh no.
497
00:28:37,350 --> 00:28:38,890
Water and food are all on the horses.
498
00:28:39,110 --> 00:28:39,900
Yes.
499
00:28:40,120 --> 00:28:40,950
Ying, look.
500
00:28:50,020 --> 00:28:51,070
A week ago,
501
00:28:51,510 --> 00:28:53,450
we got the sample here.
502
00:28:53,930 --> 00:28:56,650
The monsters you saw came out from here.
503
00:29:01,000 --> 00:29:01,810
As far as I know,
504
00:29:02,350 --> 00:29:04,760
the only place where the original solution can be stored
505
00:29:04,760 --> 00:29:05,810
is the storage room.
506
00:29:07,400 --> 00:29:09,330
[Map of the Base]
507
00:29:08,120 --> 00:29:09,990
The base has two stories.
508
00:29:09,990 --> 00:29:11,890
We need to check every room of each floor.
509
00:29:12,330 --> 00:29:13,210
What is this?
510
00:29:13,210 --> 00:29:14,830
It's seven now. Dusk's approaching.
511
00:29:14,830 --> 00:29:15,580
Be careful.
512
00:29:16,290 --> 00:29:18,660
A large number of beasts will go out to hunt in the daytime.
513
00:29:18,660 --> 00:29:21,300
They should be back here at dusk.
514
00:29:21,340 --> 00:29:22,710
We don't have much time.
515
00:29:23,460 --> 00:29:24,200
Be careful.
516
00:29:24,340 --> 00:29:25,570
They don't rely on their eyes,
517
00:29:25,570 --> 00:29:26,540
they use the sense of hearing and smell.
518
00:29:27,200 --> 00:29:29,750
We'll be at a severe disadvantage once it gets dark.
519
00:29:29,920 --> 00:29:32,040
We must leave here
520
00:29:32,480 --> 00:29:33,710
before dusk.
521
00:30:11,370 --> 00:30:12,300
Let's split up.
522
00:30:28,620 --> 00:30:29,060
Xizi.
523
00:33:10,760 --> 00:33:11,510
How is it?
524
00:33:15,690 --> 00:33:16,300
Where's Yong?
525
00:33:21,800 --> 00:33:22,550
I'll go look for him.
526
00:33:23,080 --> 00:33:23,520
Be careful.
527
00:33:27,300 --> 00:33:28,400
Let's go to another area.
528
00:34:57,590 --> 00:34:58,420
Sand Lizard!
529
00:34:59,610 --> 00:35:01,150
The monsters are indeed mutants of Sand Lizards.
530
00:35:00,180 --> 00:35:03,310
[Mercury]
531
00:35:03,570 --> 00:35:05,730
[Anesthetics]
532
00:35:15,280 --> 00:35:15,940
Found it!
533
00:35:19,320 --> 00:35:20,950
We've wasted too much time just now.
534
00:35:21,080 --> 00:35:22,450
We need to take the original solution and leave as fast as possible.
535
00:35:26,580 --> 00:35:27,110
Ying.
536
00:35:27,550 --> 00:35:28,260
Will this
537
00:35:28,340 --> 00:35:29,180
really work?
538
00:35:30,540 --> 00:35:31,600
Once it's dusk,
539
00:35:31,780 --> 00:35:32,700
none of us can get out.
540
00:35:33,620 --> 00:35:34,330
Ying,
541
00:35:38,020 --> 00:35:38,600
Yong...
542
00:35:39,870 --> 00:35:40,930
is gone.
543
00:35:43,700 --> 00:35:44,360
Ying.
544
00:35:48,670 --> 00:35:49,640
You'd better think it through.
545
00:35:54,000 --> 00:35:54,660
Smash!
546
00:36:08,510 --> 00:36:09,220
Ying.
547
00:36:09,220 --> 00:36:10,140
There's a monster.
548
00:36:11,900 --> 00:36:13,050
I'll give you five minutes.
549
00:36:22,950 --> 00:36:23,690
You stay here.
550
00:36:23,830 --> 00:36:24,620
Guard this place
551
00:36:24,620 --> 00:36:25,370
to the last minute.
552
00:36:25,370 --> 00:36:26,250
-Yes. -Okay.
553
00:37:06,370 --> 00:37:06,990
Ying.
554
00:37:14,560 --> 00:37:15,130
Retreat!
555
00:37:16,540 --> 00:37:16,980
Retreat!
556
00:37:17,680 --> 00:37:18,340
Hurry!
557
00:37:26,480 --> 00:37:27,580
Hurry up, Ying.
558
00:37:29,120 --> 00:37:29,650
Hurry.
559
00:37:44,390 --> 00:37:45,140
Are you done?
560
00:37:45,140 --> 00:37:46,020
How much longer do you need?
561
00:37:46,900 --> 00:37:47,560
Hold on.
562
00:37:49,930 --> 00:37:50,900
Ying.
563
00:37:51,080 --> 00:37:52,220
I can't hold it anymore.
564
00:37:52,840 --> 00:37:53,410
Hurry!
565
00:37:53,890 --> 00:37:54,640
Hurry!
566
00:37:59,040 --> 00:38:00,050
It's not the original solution.
567
00:38:01,640 --> 00:38:03,180
Big Head, we were tricked.
568
00:38:03,050 --> 00:38:05,330
[Anesthetic No. 8]
569
00:38:03,530 --> 00:38:05,160
I'll get that bastard back.
570
00:38:06,920 --> 00:38:07,530
Ying.
571
00:38:26,720 --> 00:38:27,770
Come on.
572
00:38:37,230 --> 00:38:38,600
Aren't you going to feed the mother beast?
573
00:38:44,580 --> 00:38:45,240
That's it.
574
00:39:05,480 --> 00:39:06,490
Stop, Ying.
575
00:39:07,420 --> 00:39:08,600
Why did you lie to us?
576
00:39:08,650 --> 00:39:10,540
Do you know where the original solution is?
577
00:39:11,600 --> 00:39:12,210
Ying.
578
00:39:14,760 --> 00:39:16,300
There's no original solution of the virus anymore.
579
00:39:16,300 --> 00:39:17,100
What?
580
00:39:17,370 --> 00:39:18,360
What do you mean?
581
00:39:19,910 --> 00:39:22,290
In the cabinet there was the anesthetic I wanted.
582
00:39:23,120 --> 00:39:24,530
Once I catch the mother beast,
583
00:39:24,900 --> 00:39:26,250
I can extract the original solution of the virus
584
00:39:26,250 --> 00:39:27,380
from it.
585
00:39:27,590 --> 00:39:28,760
Catch the mother beast?
586
00:39:28,930 --> 00:39:30,520
What do you take my people's lives for?
587
00:39:31,760 --> 00:39:33,600
Haven't you seen the beast's reproduction speed?
588
00:39:34,780 --> 00:39:36,150
Not only people in Shaqiu Town,
589
00:39:37,290 --> 00:39:38,830
but all the living people outside
590
00:39:39,490 --> 00:39:40,280
will die.
591
00:39:41,520 --> 00:39:43,760
The only way to detoxify people
592
00:39:44,550 --> 00:39:45,700
is to catch the mother beast.
593
00:39:45,980 --> 00:39:46,710
Ying.
594
00:39:46,930 --> 00:39:48,120
You can't trust him anymore.
595
00:39:48,290 --> 00:39:49,610
He's lied to us once.
596
00:39:49,660 --> 00:39:50,580
We can't trust him anymore.
597
00:39:50,620 --> 00:39:52,080
The beasts haven't returned to their lair yet.
598
00:39:52,340 --> 00:39:53,310
We've still got a chance.
599
00:39:53,480 --> 00:39:54,850
The mother beast is down there.
600
00:39:55,160 --> 00:39:56,560
If you don't believe me,
601
00:39:57,660 --> 00:39:58,900
kill me.
602
00:39:59,290 --> 00:40:00,880
We don't have time to think about it.
603
00:40:01,050 --> 00:40:01,620
Ying.
604
00:40:01,840 --> 00:40:02,640
Why are you hesitating?
605
00:40:02,810 --> 00:40:03,120
Let me...
606
00:40:03,120 --> 00:40:03,690
Big Head.
607
00:40:06,110 --> 00:40:07,610
I'll trust you for the last time.
608
00:40:08,310 --> 00:40:09,060
Remember,
609
00:40:09,540 --> 00:40:10,780
you owe me a life.
610
00:40:13,420 --> 00:40:14,520
What else do you plan to do?
611
00:40:15,970 --> 00:40:17,510
The beasts haven't returned to their lair yet.
612
00:40:17,640 --> 00:40:19,360
They'll hunt for the mother beast.
613
00:40:19,360 --> 00:40:20,720
According to the direction the beasts went to,
614
00:40:21,380 --> 00:40:22,220
the mother beast
615
00:40:22,480 --> 00:40:23,840
should be in the basement.
616
00:40:24,550 --> 00:40:25,300
But
617
00:40:25,560 --> 00:40:26,880
nobody knows
618
00:40:26,920 --> 00:40:27,940
what is happening in the basement.
619
00:40:29,040 --> 00:40:29,700
Ying.
620
00:40:29,830 --> 00:40:30,490
I want you
621
00:40:30,580 --> 00:40:32,340
to go and check.
622
00:40:33,440 --> 00:40:34,710
The beasts are fierce.
623
00:40:34,890 --> 00:40:35,770
We can't fight with them head-on without a plan.
624
00:40:36,030 --> 00:40:37,440
We must lure the beasts out
625
00:40:37,790 --> 00:40:38,710
from the underground,
626
00:40:39,240 --> 00:40:40,960
so that we can get close to the mother beast.
627
00:40:41,660 --> 00:40:42,810
How should we retreat
628
00:40:43,290 --> 00:40:44,080
after we catch the mother beast?
629
00:40:44,520 --> 00:40:45,450
I've found nitroglycerin
630
00:40:45,670 --> 00:40:46,810
in the lab.
631
00:40:47,430 --> 00:40:49,050
We can make bombs with it.
632
00:40:49,580 --> 00:40:50,640
Look at the map.
633
00:40:51,300 --> 00:40:52,710
This place in the basement
634
00:40:53,320 --> 00:40:55,080
connects the entrance to the first floor of the base.
635
00:40:55,430 --> 00:40:57,630
And that happens to be the garage.
636
00:40:57,630 --> 00:40:59,130
We can escape from the desert by car.
637
00:40:59,660 --> 00:41:01,110
It's almost dusk.
638
00:41:01,990 --> 00:41:03,270
I hope you can send someone
639
00:41:03,270 --> 00:41:04,760
to guard the entrance of the base
640
00:41:05,950 --> 00:41:07,670
and buy us as much time as possible.
641
00:41:08,280 --> 00:41:09,160
Make sure that nothing goes wrong
642
00:41:09,510 --> 00:41:10,530
before the explosion.
643
00:41:10,920 --> 00:41:12,070
There are so many beasts.
644
00:41:12,810 --> 00:41:13,830
How can we defend?
645
00:41:15,280 --> 00:41:15,980
I'll do it.
646
00:41:17,130 --> 00:41:18,490
It's just a piece of cake.
647
00:41:19,280 --> 00:41:19,810
Zhuzi.
648
00:41:20,210 --> 00:41:20,910
Big Head.
649
00:41:21,260 --> 00:41:22,580
Protect Ying.
650
00:41:26,760 --> 00:41:28,080
What if we fail?
651
00:41:35,470 --> 00:41:36,880
The beasts have a keen sense of smell.
652
00:41:38,290 --> 00:41:39,520
They will temporarily lose their sense of smell
653
00:41:39,790 --> 00:41:41,810
because of the poisonous gas in the base.
654
00:41:43,830 --> 00:41:44,670
Even if we really have to fight with them head-on,
655
00:41:45,150 --> 00:41:46,960
at least we'll have a better chance to win.
656
00:41:56,150 --> 00:41:57,610
After the poisonous gas interferes with their sense of smell,
657
00:41:58,570 --> 00:42:01,480
we'll lure them out of the basement as planned.
658
00:42:23,960 --> 00:42:25,810
The sound comes from the window.
659
00:42:25,940 --> 00:42:27,040
When they hear it,
660
00:42:27,570 --> 00:42:29,860
they will all go up to the ground.
661
00:42:32,760 --> 00:42:34,210
If I'm right,
662
00:42:34,480 --> 00:42:36,060
if they can't find their prey inside,
663
00:42:36,280 --> 00:42:37,380
they will run to the outside.
664
00:42:40,420 --> 00:42:41,390
That's the time
665
00:42:41,780 --> 00:42:42,790
when we're all counting on you,
666
00:42:42,790 --> 00:42:43,500
Zhuzi.
667
00:42:48,870 --> 00:42:50,230
All clear. Let's go.
668
00:42:54,980 --> 00:42:56,170
You should know
669
00:42:56,170 --> 00:42:58,460
what the sound of the explosion means.
670
00:43:00,220 --> 00:43:01,180
When they go out,
671
00:43:01,450 --> 00:43:02,550
they will regain their sense of smell.
672
00:43:03,870 --> 00:43:07,040
Stay as long as you can at the gate.
673
00:43:07,960 --> 00:43:08,970
Don't worry, bro.
674
00:43:09,320 --> 00:43:10,820
Just don't lie to us again.
675
00:43:15,920 --> 00:43:18,300
I don't think the mother beast knows anything now.
676
00:43:19,970 --> 00:43:22,480
Watch your steps. Don't make a sound.
677
00:43:24,940 --> 00:43:28,770
Using the anesthetic to catch it straightaway is the best result.
678
00:43:38,890 --> 00:43:41,490
Is the poisonous gas not working?
679
00:43:53,320 --> 00:43:54,510
Put another bottle here.
680
00:43:58,300 --> 00:43:59,350
It's calling the beasts.
681
00:44:04,150 --> 00:44:04,810
Hurry!
682
00:44:26,240 --> 00:44:27,070
Ying.
683
00:44:27,560 --> 00:44:28,570
The valve is broken.
684
00:44:29,270 --> 00:44:30,060
Watch out!
685
00:44:38,780 --> 00:44:39,390
Ying.
686
00:44:39,700 --> 00:44:40,490
The anesthetic.
687
00:45:07,510 --> 00:45:08,210
Big Head.
688
00:45:08,910 --> 00:45:09,790
Big Head.
689
00:45:13,710 --> 00:45:14,150
No.
690
00:45:14,410 --> 00:45:15,650
You'll be fine.
691
00:45:16,790 --> 00:45:17,360
Big Head.
692
00:45:17,360 --> 00:45:18,860
It's okay.
693
00:45:18,990 --> 00:45:19,740
You'll be fine.
694
00:45:20,400 --> 00:45:21,320
Stay with me.
695
00:45:22,290 --> 00:45:22,730
Big Head.
696
00:45:25,850 --> 00:45:26,510
Big head.
697
00:45:33,690 --> 00:45:34,260
Ying!
698
00:45:34,480 --> 00:45:35,530
Let go of me!
699
00:45:36,550 --> 00:45:37,650
I'm gonna kill it!
700
00:45:38,090 --> 00:45:39,140
Let go of me!
701
00:45:44,910 --> 00:45:45,920
Big Head.
702
00:45:46,530 --> 00:45:48,030
I can no longer
703
00:45:48,160 --> 00:45:49,790
protect you and Ying.
704
00:45:50,450 --> 00:45:51,290
Just run.
705
00:45:59,210 --> 00:46:00,170
Zhuzi!
706
00:46:07,960 --> 00:46:09,330
Zhuzi!
707
00:46:11,970 --> 00:46:14,780
Big Head, what are you doing with the anesthetic?
708
00:46:16,190 --> 00:46:16,810
Big Head.
709
00:46:17,470 --> 00:46:18,830
What are you doing?
710
00:46:19,180 --> 00:46:20,370
Stop!
711
00:46:21,560 --> 00:46:22,220
Ying.
712
00:46:24,110 --> 00:46:25,080
Calm down.
713
00:46:25,080 --> 00:46:27,280
Big Head.
714
00:46:35,990 --> 00:46:36,560
Big Head.
715
00:46:36,740 --> 00:46:38,150
Big Head.
716
00:46:39,860 --> 00:46:40,350
Big Head.
717
00:46:40,350 --> 00:46:41,180
Ying.
718
00:46:41,840 --> 00:46:43,250
We can't let Big Head die in vain.
719
00:46:47,780 --> 00:46:48,750
The anesthetic is working.
720
00:46:50,990 --> 00:46:52,930
The beasts are coming back!
721
00:46:52,970 --> 00:46:54,070
Take the mother beast away!
722
00:46:54,120 --> 00:46:54,820
Hurry!
723
00:46:56,760 --> 00:46:57,420
Fix the chain.
724
00:47:04,680 --> 00:47:05,650
This is the spot.
725
00:47:05,950 --> 00:47:07,190
Use fire to ignite it.
726
00:47:42,120 --> 00:47:43,440
They're getting closer.
727
00:47:55,630 --> 00:47:56,420
Hold on!
728
00:47:57,610 --> 00:47:59,630
They can't hear us in the sandstorm.
729
00:48:44,530 --> 00:48:45,960
We've sacrificed so much this time.
730
00:48:46,800 --> 00:48:48,800
It's hard to imagine
731
00:48:49,840 --> 00:48:51,200
what you have been through
732
00:48:52,230 --> 00:48:53,560
to get the mother beast for the sample.
733
00:48:54,240 --> 00:48:56,260
As long as we can bring hope to people,
734
00:48:56,990 --> 00:48:58,860
the sacrifice of the dead is worth it,
735
00:49:02,360 --> 00:49:03,290
including that of the Captain.
736
00:49:08,580 --> 00:49:09,640
Do you need a break?
737
00:49:11,400 --> 00:49:12,720
We don't have time.
738
00:49:24,680 --> 00:49:25,700
I have to admit that
739
00:49:26,530 --> 00:49:28,640
your idea of mixing the traditional Chinese medicine
740
00:49:28,640 --> 00:49:30,140
has greatly inspired me.
741
00:49:30,580 --> 00:49:31,680
It's just luck.
742
00:49:32,300 --> 00:49:34,850
My medicine can only alleviate people's conditions.
743
00:49:35,550 --> 00:49:37,270
TCM ingredients are more or less poisonous.
744
00:49:37,710 --> 00:49:41,140
I've never thought about how it can act on the pathogen.
745
00:49:41,840 --> 00:49:44,480
After distillation, it'll merge with the mother beast's pathogen.
746
00:49:45,230 --> 00:49:46,460
We'll see if it works.
747
00:49:47,650 --> 00:49:48,490
No response.
748
00:49:49,810 --> 00:49:50,470
Next one.
749
00:50:03,270 --> 00:50:10,310
[First generation of great-great-grandson]
750
00:50:36,180 --> 00:50:37,190
Master Liu.
751
00:50:39,970 --> 00:50:41,550
All the people lying here
752
00:50:42,120 --> 00:50:44,980
are heroes of Shaqiu Town.
753
00:50:46,570 --> 00:50:48,330
They didn't die in vain.
754
00:50:49,340 --> 00:50:50,220
It's worth it.
755
00:50:51,710 --> 00:50:52,590
Master Liu.
756
00:50:53,210 --> 00:50:54,090
It's all my fault.
757
00:50:55,540 --> 00:50:56,250
They died because of me.
758
00:50:56,290 --> 00:50:56,860
Ying.
759
00:50:59,060 --> 00:51:02,230
Big Head made a choice he should make.
760
00:51:01,570 --> 00:51:06,890
[Big]
761
00:51:04,390 --> 00:51:05,000
Dad.
762
00:51:05,530 --> 00:51:07,160
You've told me that
763
00:51:07,510 --> 00:51:08,830
men in Shaqiu Town
764
00:51:09,310 --> 00:51:10,330
should be responsible
765
00:51:11,070 --> 00:51:12,000
and should not
766
00:51:12,260 --> 00:51:13,050
be afraid of danger.
767
00:51:14,330 --> 00:51:15,170
We need to protect
768
00:51:15,650 --> 00:51:17,100
the people we cherish.
769
00:51:17,940 --> 00:51:19,870
Protecting the one we cherish
770
00:51:21,060 --> 00:51:23,570
is the responsibility
771
00:51:24,800 --> 00:51:26,340
of men in Shaqiu Town.
772
00:51:28,810 --> 00:51:31,840
I've taught him this since he was a kid.
773
00:51:33,950 --> 00:51:35,410
He did it.
774
00:51:38,790 --> 00:51:40,200
I don't blame you.
775
00:52:00,660 --> 00:52:01,850
Ying,
776
00:52:02,820 --> 00:52:04,000
I hope you know
777
00:52:04,000 --> 00:52:06,420
what you are doing now.
778
00:52:07,350 --> 00:52:10,520
Don't let Big Head die in vain.
779
00:52:12,940 --> 00:52:15,580
Can they save my husband?
780
00:52:15,580 --> 00:52:17,070
If they can,
781
00:52:17,250 --> 00:52:19,100
they will be the living Bodhisattva.
782
00:52:19,930 --> 00:52:21,080
They can do it.
783
00:52:21,340 --> 00:52:22,040
Yes.
784
00:52:22,040 --> 00:52:24,020
They're the living Bodhisattva for the whole village.
785
00:52:39,860 --> 00:52:40,570
Come on. Next.
786
00:52:59,660 --> 00:53:01,070
Give me the last one.
787
00:53:37,500 --> 00:53:38,520
This is the one.
788
00:53:41,820 --> 00:53:43,180
We can inject the mother beast now.
789
00:53:48,500 --> 00:53:49,120
This medicine
790
00:53:49,650 --> 00:53:50,620
should be able to act on the pathogen
791
00:53:50,620 --> 00:53:51,720
in the mother beast's body.
792
00:53:52,380 --> 00:53:53,340
If it works,
793
00:53:53,780 --> 00:53:55,370
we can conduct the clinical trial.
794
00:54:37,170 --> 00:54:38,310
It's awake.
795
00:54:40,770 --> 00:54:41,870
Is it going to work?
796
00:54:42,140 --> 00:54:43,460
Look, it's awake.
797
00:54:50,890 --> 00:54:52,300
What's going on?
798
00:55:00,710 --> 00:55:01,450
Up there.
799
00:55:42,150 --> 00:55:43,120
Do you hear that?
800
00:55:44,570 --> 00:55:45,760
They're here again.
801
00:55:47,790 --> 00:55:49,110
What should we do?
802
00:55:49,240 --> 00:55:50,290
Get out of the way.
803
00:55:50,340 --> 00:55:51,390
Folks, get out of the way.
804
00:55:51,830 --> 00:55:52,850
Ying is here.
805
00:55:53,730 --> 00:55:54,250
Wait.
806
00:55:54,690 --> 00:55:55,840
There are full of beasts outside.
807
00:55:56,540 --> 00:55:57,690
The mother beast was just injected with the medicine.
808
00:55:58,210 --> 00:55:59,230
It will take some time
809
00:55:59,890 --> 00:56:01,560
to merge with its blood.
810
00:56:33,150 --> 00:56:33,980
Folks,
811
00:56:34,780 --> 00:56:36,360
you are all heroes of Shaqiu Town.
812
00:56:37,420 --> 00:56:38,120
This medicine
813
00:56:38,380 --> 00:56:40,100
is our only hope.
814
00:56:41,200 --> 00:56:42,040
For your children
815
00:56:42,040 --> 00:56:43,310
to have a bright future,
816
00:56:43,840 --> 00:56:45,070
pick up your bows and arrows.
817
00:56:45,250 --> 00:56:46,080
Follow me.
818
00:56:46,130 --> 00:56:46,920
-Okay. -Okay.
819
00:56:46,960 --> 00:56:47,760
Tie Niu,
820
00:56:48,370 --> 00:56:49,380
bring the villagers into the secret tunnel.
821
00:56:49,430 --> 00:56:50,040
Ying.
822
00:56:50,090 --> 00:56:50,750
Let's go.
823
00:56:51,100 --> 00:56:51,760
Ying.
824
00:56:52,070 --> 00:56:52,900
-Ying. -Ying.
825
00:56:52,990 --> 00:56:53,610
Folks,
826
00:56:53,610 --> 00:56:54,180
go to the tunnel.
827
00:56:54,580 --> 00:56:54,930
Let's go.
828
00:56:55,100 --> 00:56:55,540
Let's go.
829
00:56:56,380 --> 00:56:56,910
Let's go back to the tunnel.
830
00:56:56,950 --> 00:56:57,660
Hurry!
831
00:57:00,960 --> 00:57:01,700
Minlan.
832
00:57:12,000 --> 00:57:13,010
Folks!
833
00:57:13,060 --> 00:57:14,110
Go back to the tunnel.
834
00:57:14,160 --> 00:57:15,390
The beasts are coming.
835
00:57:15,430 --> 00:57:16,090
Hurry up!
836
00:57:16,140 --> 00:57:17,810
Hurry! Get into the tunnel!
837
00:57:18,030 --> 00:57:19,740
Hurry up!
838
00:57:19,740 --> 00:57:20,230
Hurry!
839
00:57:20,400 --> 00:57:21,640
Hurry up.
840
00:57:22,120 --> 00:57:22,780
Be quick.
841
00:57:24,140 --> 00:57:25,240
Hurry up, everyone.
842
00:57:25,290 --> 00:57:26,430
Ying, I'm going too.
843
00:57:26,480 --> 00:57:27,180
Xiaobao.
844
00:57:27,840 --> 00:57:29,250
Follow them to the safe zone.
845
00:57:29,290 --> 00:57:29,730
Hurry!
846
00:57:29,730 --> 00:57:30,300
No.
847
00:57:30,350 --> 00:57:31,490
You have to. Go.
848
00:57:31,760 --> 00:57:32,550
Hurry, go back to the tunnel.
849
00:57:33,340 --> 00:57:34,220
Ying,
850
00:57:34,220 --> 00:57:35,100
I'll wait for you.
851
00:57:35,360 --> 00:57:35,800
Let's go.
852
00:57:37,480 --> 00:57:38,620
Folks in the back, hurry up!
853
00:57:38,880 --> 00:57:40,250
Come in.
854
00:57:41,080 --> 00:57:42,320
Folks, hurry!
855
00:57:42,450 --> 00:57:43,770
Come in, folks.
856
00:57:43,860 --> 00:57:44,560
Come in.
857
00:57:45,440 --> 00:57:46,580
Get into the secret tunnel! Hurry!
858
00:57:46,580 --> 00:57:47,420
Xiaobao.
859
00:57:47,640 --> 00:57:48,480
Come back!
860
00:57:48,740 --> 00:57:49,970
Come back, Xiaobao.
861
00:57:50,100 --> 00:57:50,630
Come back.
862
00:57:50,810 --> 00:57:52,080
Come on in.
863
00:57:57,760 --> 00:57:59,830
Ying, there are beasts everywhere outside.
864
00:57:59,870 --> 00:58:00,620
What should we do?
865
00:58:01,370 --> 00:58:02,340
Block the gate!
866
00:58:03,740 --> 00:58:04,710
Move!
867
00:58:14,480 --> 00:58:15,800
Hurry up!
868
00:58:16,240 --> 00:58:16,940
Hurry!
869
00:58:34,630 --> 00:58:36,080
I can't hold it any longer.
870
00:58:36,080 --> 00:58:37,490
Ying.
871
00:58:40,480 --> 00:58:42,240
Folks, hold on.
872
00:58:43,650 --> 00:58:44,840
I'll get someone to help.
873
00:58:47,920 --> 00:58:48,530
Be careful.
874
00:58:49,680 --> 00:58:50,820
Everyone, be careful.
875
00:58:50,870 --> 00:58:51,480
Hurry!
876
00:59:01,380 --> 00:59:02,260
Hurry! Let's go!
877
00:59:02,970 --> 00:59:04,200
The beasts!
878
00:59:14,930 --> 00:59:15,680
Retreat!
879
01:01:48,320 --> 01:01:50,160
Stay alive.
880
01:01:52,100 --> 01:01:53,860
Give birth
881
01:01:55,090 --> 01:01:57,340
to the baby.
882
01:02:10,400 --> 01:02:11,280
Let's go.
883
01:03:38,670 --> 01:03:39,550
Minlan!
884
01:03:40,730 --> 01:03:41,480
Minlan!
885
01:06:16,400 --> 01:06:17,420
My baby.
886
01:07:41,810 --> 01:07:43,870
Ying.
887
01:07:44,970 --> 01:07:46,030
Minlan.
888
01:07:46,340 --> 01:07:47,000
Tell me.
889
01:07:48,890 --> 01:07:50,520
The baby.
890
01:07:51,050 --> 01:07:53,250
His name is Zhenxing.
891
01:07:54,480 --> 01:07:55,400
Zhenxing.
892
01:08:01,780 --> 01:08:02,570
Minlan!
893
01:08:03,720 --> 01:08:04,420
Minlan!
894
01:08:05,650 --> 01:08:06,670
Minlan!
895
01:08:08,030 --> 01:08:08,820
Minlan!
896
01:08:16,960 --> 01:08:17,580
Let's go.
897
01:08:18,410 --> 01:08:19,380
Minlan!
898
01:08:20,700 --> 01:08:21,800
Minlan.
899
01:08:38,130 --> 01:08:40,060
People have lived
900
01:08:41,290 --> 01:08:43,100
in Shaqiu Town
901
01:08:44,510 --> 01:08:47,810
for generations.
902
01:08:50,229 --> 01:08:52,250
I've never thought that everything
903
01:08:53,970 --> 01:08:56,430
would be destroyed in my hands.
904
01:08:57,660 --> 01:08:59,819
I've let the villagers
905
01:09:01,670 --> 01:09:04,830
and our ancestors down.
906
01:09:06,899 --> 01:09:07,470
Ying.
907
01:09:07,960 --> 01:09:08,180
Ying!
908
01:09:08,220 --> 01:09:08,710
Xiaobao.
909
01:09:09,540 --> 01:09:10,380
Get in.
910
01:09:10,380 --> 01:09:11,390
Everyone, hide.
911
01:09:12,359 --> 01:09:14,560
I hope that from now on,
912
01:09:16,580 --> 01:09:18,960
the young generations of Shaqiu Town
913
01:09:20,229 --> 01:09:21,689
can live
914
01:09:23,310 --> 01:09:24,990
in the sun.
915
01:09:28,290 --> 01:09:30,220
Today,
916
01:09:32,859 --> 01:09:34,229
I'll accompany you,
917
01:09:34,890 --> 01:09:37,569
because you are heroes of Shaqiu Town.
918
01:09:39,370 --> 01:09:40,609
I am going
919
01:09:41,710 --> 01:09:43,330
with you.
920
01:09:43,640 --> 01:09:46,770
It's my honor.
921
01:10:24,430 --> 01:10:26,230
We've tried our best
922
01:10:28,210 --> 01:10:29,660
to find the medicine to save you.
923
01:10:32,630 --> 01:10:33,570
Now,
924
01:10:35,000 --> 01:10:36,650
we've found it.
925
01:11:04,690 --> 01:11:05,390
Tie Niu.
926
01:11:06,050 --> 01:11:06,980
Blow up the secret tunnel.
927
01:11:07,330 --> 01:11:08,430
Bring them to the ground.
928
01:11:09,310 --> 01:11:09,880
Okay.
929
01:11:11,420 --> 01:11:12,210
Ying.
930
01:11:13,660 --> 01:11:14,590
If we blow up the secret tunnel now,
931
01:11:14,590 --> 01:11:16,170
more beasts will be attracted underground.
932
01:11:16,170 --> 01:11:17,230
You're right.
933
01:11:18,200 --> 01:11:19,430
But the young generation of Shaqiu Town
934
01:11:20,000 --> 01:11:21,760
will never see the sun, staying underground.
935
01:11:22,990 --> 01:11:24,220
Other than the people in Shaqiu Town,
936
01:11:24,930 --> 01:11:26,860
there are many people outside who need to be treated.
937
01:11:27,660 --> 01:11:29,810
I can't let our heroes die in vain.
938
01:11:30,210 --> 01:11:31,220
I can't let the new generation
939
01:11:31,220 --> 01:11:33,330
live in this dark and rotten environment.
940
01:11:35,800 --> 01:11:36,460
I'll leave my people
941
01:11:37,940 --> 01:11:39,030
to you.
942
01:11:42,510 --> 01:11:43,450
Ying.
943
01:11:43,450 --> 01:11:44,350
Ying!
944
01:11:44,640 --> 01:11:45,700
Ying!
945
01:11:46,330 --> 01:11:47,500
Ying.
946
01:11:47,590 --> 01:11:49,170
Come with us.
947
01:11:57,930 --> 01:11:58,590
Xia Xuan,
948
01:12:02,060 --> 01:12:03,160
take the original solution back.
949
01:12:08,090 --> 01:12:08,790
Without Ying
950
01:12:08,790 --> 01:12:10,030
and those who sacrificed
951
01:12:10,930 --> 01:12:12,510
we couldn't have got the original solution.
952
01:12:13,950 --> 01:12:15,220
If we blow up the tunnel,
953
01:12:15,900 --> 01:12:18,050
many monsters will come after us.
954
01:12:23,410 --> 01:12:24,960
I'll be with Ying and fight with the beasts in the back.
955
01:12:24,960 --> 01:12:26,880
We'll try to buy you more time.
956
01:12:30,350 --> 01:12:31,320
Please help me protect
957
01:12:31,670 --> 01:12:32,860
the Captain and I.
958
01:12:39,110 --> 01:12:39,990
Mengxi.
959
01:12:59,700 --> 01:13:00,490
Why are you here?
960
01:13:01,020 --> 01:13:01,990
I owe you a life.
961
01:13:08,630 --> 01:13:09,820
I don't know your name yet.
962
01:13:11,760 --> 01:13:12,590
Liu Mengxi.
963
01:13:49,690 --> 01:13:55,140
[Liu Mengxi]
964
01:13:52,850 --> 01:13:54,750
Why do you have to take the risk?
965
01:13:55,670 --> 01:13:57,870
As long as hope can be brought to the living,
966
01:13:59,450 --> 01:14:00,730
the sacrifice of those who died
967
01:14:01,130 --> 01:14:02,360
is worth it.
968
01:14:03,720 --> 01:14:05,170
There is no despair in the world.
969
01:14:04,380 --> 01:14:05,530
[Liu Mengxi]
970
01:14:06,670 --> 01:14:08,520
We just need more brave people.
971
01:14:09,310 --> 01:14:11,950
His name is Zhenxing.
972
01:14:14,110 --> 01:14:15,160
Those who are still alive
973
01:14:16,440 --> 01:14:17,930
will bear the greatest responsibility.
974
01:14:19,470 --> 01:14:20,490
Sister Xuan,
975
01:14:21,450 --> 01:14:23,170
will Ying and the others come back?
976
01:14:27,260 --> 01:14:28,180
Don't worry.
977
01:14:30,210 --> 01:14:31,750
They will be back.
978
01:14:34,080 --> 01:14:35,840
Folks, let's go.
979
01:14:36,370 --> 01:14:38,920
Listen, it seems the beasts have come underground.
980
01:14:39,230 --> 01:14:40,460
It should be safe outside for now.
981
01:14:41,780 --> 01:14:43,100
-Let's go. -Let's go.
982
01:14:46,930 --> 01:14:48,070
I can finally see the sunlight.
983
01:14:55,200 --> 01:14:56,830
My husband.
984
01:14:56,830 --> 01:14:58,460
Madam, let's go.
985
01:14:59,910 --> 01:15:00,880
Hurry up.
986
01:15:01,320 --> 01:15:02,330
Hurry up.
987
01:15:03,080 --> 01:15:04,510
Xia Xuan successfully
988
01:15:04,530 --> 01:15:05,960
-Watch your step. -took the original solution of the virus
989
01:15:05,980 --> 01:15:08,160
-Be careful. -back to the Northwest Biological Research Institute.
990
01:15:08,690 --> 01:15:12,310
-Come on. -The Institute analyzed the original solution of the mother beast
991
01:15:12,730 --> 01:15:15,330
and found a way to eliminate all beasts.
992
01:15:15,450 --> 01:15:19,390
The desert has gradually gone back to normal.
993
01:15:20,170 --> 01:15:20,910
However,
994
01:15:21,180 --> 01:15:23,570
Liu Mengxi and Ying
995
01:15:23,990 --> 01:15:25,930
never came back.
59828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.