Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,637 --> 00:00:55,889
{\an8}Cabrera?
2
00:00:55,972 --> 00:00:57,891
{\an8}You're the one behind all this?
3
00:00:59,267 --> 00:01:01,019
{\an8}You're selling dinosaurs?
4
00:01:01,102 --> 00:01:02,228
{\an8}Darius.
5
00:01:03,021 --> 00:01:06,608
{\an8}DPW is supposed to protect
people from dinosaurs.
6
00:01:06,691 --> 00:01:09,235
{\an8}Apparently, everyone
just needs protecting from you.
7
00:01:09,319 --> 00:01:11,780
{\an8}Hey, I don't want anyone to get hurt.
8
00:01:11,863 --> 00:01:13,573
{\an8}That weapon says otherwise.
9
00:01:13,656 --> 00:01:15,992
{\an8}Do what I say and you'll be fine.
10
00:01:16,076 --> 00:01:17,702
{\an8}Is that what happened to Brooklynn?
11
00:01:17,786 --> 00:01:20,330
{\an8}She didn't do what you said,
so you killed her?
12
00:01:20,413 --> 00:01:22,665
{\an8}The Allosaurus
was supposed to scare her a little.
13
00:01:22,749 --> 00:01:25,418
{\an8}Send a message. Get her to stop.
14
00:01:25,502 --> 00:01:28,088
{\an8}Is that why you sent
those Atrociraptors after us?
15
00:01:28,171 --> 00:01:29,464
{\an8}To send us a message?
16
00:01:29,547 --> 00:01:32,884
{\an8}Atrociraptors?
What are you talking about?
17
00:01:33,468 --> 00:01:35,094
{\an8}Don't lie to us!
18
00:01:35,178 --> 00:01:38,765
{\an8}Hey, relax.
I'm the one with the stun prod here.
19
00:01:38,848 --> 00:01:43,186
{\an8}You don't "send a message" with dinosaurs
unless you want someone to get hurt.
20
00:01:43,269 --> 00:01:47,565
{\an8}Well I tried sending actual messages,
but they didn't deter any of you.
21
00:01:47,649 --> 00:01:51,653
{\an8}You're the one
who sent those threats on Dark Jurassic?
22
00:01:51,736 --> 00:01:52,612
{\an8}Like I said,
23
00:01:52,695 --> 00:01:54,781
{\an8}I don't want to have to hurt you,
24
00:01:54,864 --> 00:01:57,492
{\an8}but if it comes down to
choosing between my operation
25
00:01:57,575 --> 00:02:00,787
{\an8}or telling a story
about the famed Nublar Six,
26
00:02:00,870 --> 00:02:04,207
{\an8}well, you know which one I'll pick.
27
00:02:04,290 --> 00:02:06,251
{\an8}You say you don't wanna hurt us?
28
00:02:06,334 --> 00:02:08,753
{\an8}Fine. Then what do you want?
29
00:02:08,837 --> 00:02:12,340
{\an8}Stay out of my business.
No more snooping around.
30
00:02:12,423 --> 00:02:14,134
You know I can find you,
31
00:02:14,217 --> 00:02:15,552
no matter where you are.
32
00:02:16,136 --> 00:02:17,178
We can do that.
33
00:02:17,262 --> 00:02:18,596
Except Darius.
34
00:02:18,680 --> 00:02:22,350
I want him back working for the DPW.
Gives us credibility.
35
00:02:22,433 --> 00:02:25,812
Let's me keep an eye on him.
And the rest of you.
36
00:02:25,895 --> 00:02:26,938
Now!
37
00:02:31,734 --> 00:02:33,862
Ben!
38
00:02:47,667 --> 00:02:49,294
We've gotta get Bumpy out of here.
39
00:02:51,171 --> 00:02:53,590
And then we gotta take
this whole operation down.
40
00:02:55,091 --> 00:02:57,010
Wait. How exactly do we do that?
41
00:02:57,093 --> 00:03:00,805
We go to someone higher up than Cabrera.
My old boss Ronnie may know who to go to.
42
00:03:00,889 --> 00:03:04,475
Darius, how can we be sure
Ronnie's not in on it too?
43
00:03:04,559 --> 00:03:05,559
I...
44
00:03:06,686 --> 00:03:09,731
I don't know.
There's gotta be someone we can trust.
45
00:03:10,523 --> 00:03:11,983
Door's locked.
46
00:03:12,734 --> 00:03:14,027
There's another one.
47
00:03:16,738 --> 00:03:19,157
Also locked.
48
00:03:21,034 --> 00:03:23,786
Seriously? None of these doors work?
49
00:03:23,870 --> 00:03:26,080
That's a heck of a coincidence.
50
00:03:27,624 --> 00:03:29,834
Unless it's not.
51
00:04:09,165 --> 00:04:12,252
What are you doing here?
I told you to stay away.
52
00:04:12,335 --> 00:04:14,295
I'm not cleaning up
any more of your messes.
53
00:04:16,965 --> 00:04:20,093
I-In fact, this isn't working out.
54
00:04:20,176 --> 00:04:21,176
You're fired.
55
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
Oh, Jensen. Perfect timing.
Escort our friend here out.
56
00:04:33,898 --> 00:04:37,777
Hello? D-Did you hear me? I said...
57
00:04:37,860 --> 00:04:42,073
You really think you've been
calling the shots this whole time?
58
00:04:58,047 --> 00:05:00,133
Wha... What are those?
59
00:05:00,216 --> 00:05:04,721
Gets the job done much better than
leaving it to chance with an Allosaurus.
60
00:05:06,139 --> 00:05:10,393
You killed that girl on purpose.
With... those.
61
00:05:10,476 --> 00:05:12,687
Got it.
62
00:05:17,900 --> 00:05:19,569
W-What did she say?
63
00:05:20,320 --> 00:05:23,823
She said our boss doesn't like loose ends.
64
00:05:56,230 --> 00:05:58,149
No. No, no, no, wait.
65
00:05:58,232 --> 00:05:59,984
I know where...
66
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
Move!
67
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
Is everyone okay?
68
00:08:16,496 --> 00:08:18,372
Yeah. Never better.
69
00:08:20,750 --> 00:08:21,918
Ow.
70
00:08:42,480 --> 00:08:43,689
Are you okay?
71
00:08:43,773 --> 00:08:45,650
Mateo?
72
00:08:48,194 --> 00:08:50,863
I saw those raptors
coming at you through the window.
73
00:08:56,661 --> 00:08:59,413
W-Why did you come back?
74
00:08:59,497 --> 00:09:02,792
I wouldn't have been able to face
my daughter if I left you kids hanging.
75
00:09:04,210 --> 00:09:05,753
Thank you.
76
00:10:10,359 --> 00:10:14,196
- Those raptors are still looking for us?
- Stay down and stay quiet.
77
00:10:52,610 --> 00:10:54,945
Run!
78
00:11:29,021 --> 00:11:30,398
Ow!
79
00:11:50,668 --> 00:11:52,670
Yaz? Yasmina?
80
00:12:01,345 --> 00:12:05,683
Hey, Stripey! Leave my girl alone!
81
00:12:05,766 --> 00:12:06,976
Huh?
82
00:12:33,294 --> 00:12:34,336
- We got you.
- Come on.
83
00:14:12,309 --> 00:14:13,519
Whoa!
84
00:14:47,469 --> 00:14:49,346
We don't have time to load 'em all,
85
00:14:49,847 --> 00:14:51,765
but we gotta get something to the Broker
86
00:14:51,849 --> 00:14:53,058
or heads will roll.
87
00:14:54,268 --> 00:14:56,562
The Broker?
88
00:14:56,645 --> 00:14:58,898
Pick up, pick up!
89
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
No, no, no!
90
00:16:51,927 --> 00:16:54,513
Well, that was... unnerving.
91
00:16:54,596 --> 00:16:55,431
But hey,
92
00:16:55,514 --> 00:16:58,058
looks like backup arrived just in time.
93
00:17:16,952 --> 00:17:18,954
Did you hear what that guy said?
94
00:17:19,038 --> 00:17:21,957
Yeah. That boat's heading to some Broker.
95
00:17:22,041 --> 00:17:24,960
You think that's the boss
he and that raptor lady work for?
96
00:17:25,044 --> 00:17:27,296
Maybe.
97
00:17:27,379 --> 00:17:29,048
But does that really matter?
98
00:17:29,131 --> 00:17:32,217
Yeah, man, it's over.
We beat her, she's gone.
99
00:17:32,301 --> 00:17:34,928
But how long before
we're being hunted again?
100
00:17:35,012 --> 00:17:39,099
Well, we could lay low,
go back to my place on the island.
101
00:17:39,183 --> 00:17:40,267
I don't know.
102
00:17:40,350 --> 00:17:44,146
That island isn't any safer
than Darius's cabin, or my ranch.
103
00:17:44,229 --> 00:17:47,483
Kenji's place might be safe, but...
104
00:17:47,983 --> 00:17:48,817
No.
105
00:17:48,901 --> 00:17:50,319
No, thank you.
106
00:17:50,819 --> 00:17:52,446
What's wrong with my place?
107
00:17:53,655 --> 00:17:54,573
Darius?
108
00:17:54,656 --> 00:17:56,408
You're giving us that look again.
109
00:17:56,492 --> 00:17:57,910
Okay.
110
00:17:58,577 --> 00:18:00,704
Dude, we know what that look means.
111
00:18:00,788 --> 00:18:01,622
We sure do.
112
00:18:01,705 --> 00:18:04,333
Am I the only one
who doesn't know what that look means?
113
00:18:10,380 --> 00:18:11,590
Look.
114
00:18:11,673 --> 00:18:16,303
We could all go home right now,
and hope that this is really over, but...
115
00:18:16,386 --> 00:18:18,972
I don't know. Does this feel over?
116
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
Do you really feel safe?
117
00:18:22,643 --> 00:18:27,231
And I don't know about you,
but I can't sit at home,
118
00:18:27,314 --> 00:18:29,733
knowing that the person
who put a hit on us,
119
00:18:29,817 --> 00:18:32,903
and killed Brooklynn, is still out there.
120
00:18:32,986 --> 00:18:37,241
I can't live another day
with more guilt hanging over me.
121
00:18:37,324 --> 00:18:39,326
You're still blaming yourself for Brook...?
122
00:18:39,409 --> 00:18:40,409
No.
123
00:18:40,744 --> 00:18:43,747
Not anymore.
I couldn't have stopped what happened.
124
00:18:47,000 --> 00:18:49,670
But Kenji, you were right.
125
00:18:51,421 --> 00:18:55,259
If I was really in love with Brooklynn,
I should have been there.
126
00:18:58,220 --> 00:18:59,805
What?!
127
00:19:01,098 --> 00:19:02,098
Yeah.
128
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
I never meant for it to happen. It just...
129
00:19:05,269 --> 00:19:06,269
happened.
130
00:19:06,687 --> 00:19:08,772
I wasn't even gonna tell her.
131
00:19:09,273 --> 00:19:13,652
She tried to be nice about it,
but it was clear she didn't feel the same.
132
00:19:14,236 --> 00:19:18,699
I couldn't face her after that.
I was too embarrassed.
133
00:19:20,492 --> 00:19:22,411
So I didn't show up that night.
134
00:19:23,036 --> 00:19:26,206
She needed me, and I-I wasn't there.
135
00:19:26,290 --> 00:19:27,875
You all needed me.
136
00:19:27,958 --> 00:19:29,626
I-I disappeared.
137
00:19:30,794 --> 00:19:33,881
I tried to hide from all the pain, but...
138
00:19:33,964 --> 00:19:36,842
- I can't keep doing that.
- Prepare to cast off.
139
00:19:36,925 --> 00:19:38,844
Come on, let's hustle.
140
00:19:40,304 --> 00:19:41,680
I need to show up.
141
00:19:43,473 --> 00:19:46,977
I have to get on that boat
and find out who's been hunting us.
142
00:19:47,060 --> 00:19:48,437
Who wanted Brooklynn dead.
143
00:19:48,520 --> 00:19:51,023
And put a stop to it, all of it.
144
00:19:51,732 --> 00:19:53,025
Are you in?
145
00:19:54,943 --> 00:19:56,111
I'm in.
146
00:19:56,195 --> 00:19:59,489
I was never not in, so...
147
00:20:00,073 --> 00:20:04,286
Getting on that boat would be
a very Brooklynn thing to do.
148
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
Okay.
149
00:20:10,334 --> 00:20:13,128
You Kon count me in too.
150
00:20:13,670 --> 00:20:14,880
See what I did there?
151
00:20:17,090 --> 00:20:18,634
- Well, I'm out.
- Jeez!
152
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
My guy. You're still here?
153
00:20:21,553 --> 00:20:24,264
Uh, unfortunately, yeah.
154
00:20:24,348 --> 00:20:27,059
You all get
real vulnerable with each other.
155
00:20:27,142 --> 00:20:28,268
It's weird.
156
00:20:29,311 --> 00:20:30,896
You kids get on that ship.
157
00:20:30,979 --> 00:20:34,650
I'll make sure they get these dinosaurs
somewhere safe, and away from people.
158
00:20:37,861 --> 00:20:41,531
There's a mama Ankylosaurus
and her new egg in one of those crates.
159
00:20:41,615 --> 00:20:43,325
Make sure they're taken care of.
160
00:21:18,026 --> 00:21:20,821
DPW dispatch to all field officers.
161
00:21:20,904 --> 00:21:24,324
Please return to your designated stations
and await further instructions
162
00:21:24,408 --> 00:21:25,909
from Executive Director Wells.
163
00:21:30,998 --> 00:21:32,791
{\an8}Thought you should see these.
164
00:21:35,669 --> 00:21:39,840
{\an8}Incoming message:
"Good to know, thanks for the heads up."
165
00:21:39,923 --> 00:21:41,466
Just be careful out there.
166
00:21:44,803 --> 00:21:47,347
{\an8}Don't worry, I always am.
167
00:21:51,184 --> 00:21:52,894
{\an8}Except when I'm not.
12187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.