Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
{\an8}Why did they mark Bumpy deceased?
2
00:01:13,490 --> 00:01:15,617
{\an8}We should have never left her
at the ranch.
3
00:01:15,700 --> 00:01:18,161
{\an8}- You couldn't take her wi...
- Is it hot in here?
4
00:01:18,244 --> 00:01:20,246
{\an8}Now it's too cold.
5
00:01:20,330 --> 00:01:22,415
{\an8}Sammy, breathe.
6
00:01:22,499 --> 00:01:24,250
{\an8}What if they find Ben in there?
7
00:01:24,334 --> 00:01:26,795
{\an8}Where are they even going?
8
00:01:26,878 --> 00:01:29,881
{\an8}What if it's to Bobby Nublar?
9
00:01:29,964 --> 00:01:31,925
{\an8}I swear,
10
00:01:32,008 --> 00:01:35,678
{\an8}if I have to smell that man's
corndog body odor one more time...
11
00:01:36,805 --> 00:01:38,223
{\an8}Get closer.
12
00:01:38,807 --> 00:01:41,017
{\an8}- They're getting away.
- But they'll see us.
13
00:01:41,100 --> 00:01:43,019
{\an8}- Then turn your he...
- Sammy!
14
00:02:47,375 --> 00:02:49,335
What's wrong, Bumpy?
15
00:02:54,507 --> 00:02:56,926
You look okay.
16
00:02:57,010 --> 00:03:00,305
Are you just hungry? How about some hay?
17
00:03:10,398 --> 00:03:14,027
Bumpy, y-you're not hungry,
you don't want pets, what is it?
18
00:03:24,913 --> 00:03:26,331
Uh...
19
00:03:38,968 --> 00:03:42,138
I'm sorry. I shouldn't have
reached over you like that.
20
00:03:44,766 --> 00:03:50,146
I get it, things are really stressful,
but we're a team, right?
21
00:03:50,813 --> 00:03:51,814
Of course.
22
00:03:53,399 --> 00:03:55,068
So remember that Halloween party,
23
00:03:55,151 --> 00:03:58,196
where we dominated at charades?
24
00:03:59,614 --> 00:04:02,951
Was that the year the avocado costume
made its first appearance?
25
00:04:03,034 --> 00:04:04,035
Mm-hmm.
26
00:04:05,620 --> 00:04:10,750
Right now, we need some
Sammy-Yasmina charades-level teamwork.
27
00:04:10,833 --> 00:04:13,628
- Know what I mean?
- Indeed I do.
28
00:04:13,711 --> 00:04:15,922
We are pretty good at charades.
29
00:04:16,005 --> 00:04:18,299
We're amazing at it.
30
00:04:42,824 --> 00:04:46,494
We got another one.
31
00:05:14,605 --> 00:05:16,024
Kenji. Look.
32
00:05:16,774 --> 00:05:19,861
"Deceased"?
Why would someone sell a deceased...
33
00:05:22,864 --> 00:05:25,491
Okay. Definitely not deceased.
34
00:05:25,575 --> 00:05:27,785
Is that... Is that Big Eatie?
35
00:05:29,620 --> 00:05:30,747
No, it's...
36
00:05:31,247 --> 00:05:34,334
Not the Rex from Nublar, so, uh...
37
00:05:34,417 --> 00:05:36,586
So then where did you come from?
38
00:05:43,760 --> 00:05:46,846
- Where's that one headed?
- Heads up!
39
00:05:46,929 --> 00:05:47,930
Okay.
40
00:05:54,604 --> 00:05:57,940
How many people are in on this?
And who's behind it?
41
00:05:58,941 --> 00:06:00,735
Maybe we can find out in there.
42
00:06:22,381 --> 00:06:23,508
Calm down.
43
00:06:42,652 --> 00:06:45,363
Hey. What are you doing?
44
00:06:48,741 --> 00:06:51,536
What's it look like?
I'm moving this dino to the ship.
45
00:06:51,619 --> 00:06:54,580
Well I need
that shipping container moved first.
46
00:06:54,664 --> 00:06:56,332
Fine.
47
00:07:00,837 --> 00:07:02,630
Why don't you move it then?
48
00:07:13,599 --> 00:07:16,436
This place is crawling with workers.
49
00:07:17,937 --> 00:07:19,272
Darius, where are you go...
50
00:07:23,985 --> 00:07:25,194
There we go.
51
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
We need another way in.
52
00:07:39,041 --> 00:07:40,710
Darius.
53
00:07:41,919 --> 00:07:44,380
Check it. We can get in through there.
54
00:07:45,715 --> 00:07:47,175
Are you serious?
55
00:07:47,258 --> 00:07:48,634
Like I say to my students,
56
00:07:49,218 --> 00:07:53,931
"With me by your side,
you Kon climb anything too."
57
00:07:55,558 --> 00:07:58,644
I Kon't believe you just said that.
58
00:08:12,033 --> 00:08:14,035
Okay, we get it. You're a climber.
59
00:08:25,713 --> 00:08:28,466
Shut up.
60
00:08:35,348 --> 00:08:37,391
I need help over here.
61
00:08:41,646 --> 00:08:43,648
Follow me!
62
00:08:58,204 --> 00:08:59,622
Quick, this way.
63
00:09:09,131 --> 00:09:11,425
See? You're doing great.
64
00:09:14,512 --> 00:09:16,514
Tranq it. Tranq it!
65
00:09:17,306 --> 00:09:19,350
On second thought, let me give you a hand.
66
00:09:48,754 --> 00:09:50,840
I got you, bro. Come on.
67
00:09:58,264 --> 00:10:01,142
She's out. We have it under control. Over.
68
00:10:31,797 --> 00:10:34,842
I don't think all these dinosaurs
are going to Bobby Nublar's.
69
00:10:57,698 --> 00:11:01,911
We gotta find Ben before the workers do.
Who knows what they'll do to him.
70
00:11:19,845 --> 00:11:23,057
We gotta transfer the sick one
into the shipping container, quick.
71
00:11:23,140 --> 00:11:25,434
Boss'll be mad
if we lose another one.
72
00:11:26,352 --> 00:11:27,395
No.
73
00:11:28,896 --> 00:11:30,981
Bumpy.
74
00:11:35,820 --> 00:11:37,571
Are you dying?
75
00:11:53,671 --> 00:11:55,423
Hang in there, girl.
76
00:12:07,893 --> 00:12:10,229
Come on.
77
00:12:14,066 --> 00:12:17,987
Just move.
78
00:13:04,950 --> 00:13:08,037
Look at this place.
It's too big, there's too many of them.
79
00:13:08,621 --> 00:13:10,873
We can't take
this whole operation down alone.
80
00:13:12,583 --> 00:13:14,126
Good thing we're not alone.
81
00:13:19,632 --> 00:13:20,883
Of course they're here.
82
00:13:35,189 --> 00:13:37,358
What was that?
83
00:14:13,018 --> 00:14:15,646
Come on, we gotta get that cargo loaded.
84
00:14:21,986 --> 00:14:24,822
- Can we work on a less violent handshake?
- Nope.
85
00:14:25,990 --> 00:14:28,075
It's so good to see you.
86
00:14:28,158 --> 00:14:29,535
I've missed you.
87
00:14:30,035 --> 00:14:31,203
Oh, you're safe.
88
00:14:37,418 --> 00:14:38,586
Hey.
89
00:14:41,672 --> 00:14:43,090
Thanks.
90
00:14:46,302 --> 00:14:48,012
Where's Ben?
91
00:15:07,406 --> 00:15:10,659
Must have just been a rat.
92
00:15:22,421 --> 00:15:24,632
All right, move this one over there.
93
00:15:25,883 --> 00:15:27,968
It's on the next ship headed out.
94
00:15:37,144 --> 00:15:38,938
I'll find you, Bumper Car.
95
00:15:39,438 --> 00:15:40,481
I promise.
96
00:15:50,783 --> 00:15:53,494
And then they shot out Ben's tires.
97
00:15:53,577 --> 00:15:56,288
They weren't shooting
at the Becklespinaxes on the bridge?
98
00:15:56,372 --> 00:15:57,748
Definitely not.
99
00:15:57,831 --> 00:16:02,169
They literally watched us sink
into the lake and did nothing to help.
100
00:16:02,252 --> 00:16:04,421
They were trying to take us out.
101
00:16:04,505 --> 00:16:06,632
I bet Creepy Micro-Bangs
is with them, too.
102
00:16:06,715 --> 00:16:09,134
I mean,
how else would she get those raptors?
103
00:16:09,218 --> 00:16:10,719
I'm sorry, who?
104
00:16:10,803 --> 00:16:14,765
Raptors, Becklespinaxes, all these ones?
105
00:16:14,848 --> 00:16:17,393
But who would wanna buy this many dinos?
106
00:16:17,476 --> 00:16:21,063
I thought it was small scale at first,
but these are going all over the world.
107
00:16:22,272 --> 00:16:23,273
What?
108
00:16:24,066 --> 00:16:25,066
Malaysia.
109
00:16:25,943 --> 00:16:27,403
The Netherlands.
110
00:16:27,987 --> 00:16:28,987
Saudi Arabia.
111
00:16:29,822 --> 00:16:30,822
Malta.
112
00:16:35,035 --> 00:16:36,662
So literally everywhere.
113
00:16:56,974 --> 00:16:57,974
Is...
114
00:16:58,767 --> 00:17:01,645
Is that the Allosaurus that...
115
00:17:01,729 --> 00:17:02,729
Yeah.
116
00:17:06,275 --> 00:17:07,275
I know.
117
00:17:08,318 --> 00:17:09,862
I miss her too, Sammy.
118
00:17:13,782 --> 00:17:16,869
Brooklynn might have been there
that night to buy this Allosaurus.
119
00:17:16,952 --> 00:17:19,455
- What?!
- No way, she wouldn't...
120
00:17:19,538 --> 00:17:22,750
We found an invoice
and a bag full of cash at...
121
00:17:22,833 --> 00:17:24,626
At her secret apartment.
122
00:17:27,963 --> 00:17:30,507
Apparently, she was buying a dinosaur...
123
00:17:31,633 --> 00:17:32,634
For my dad.
124
00:17:33,552 --> 00:17:35,179
She wouldn't do that.
125
00:17:36,722 --> 00:17:37,722
Right?
126
00:17:38,140 --> 00:17:41,226
You saw your dad, then?
Is that what he said?
127
00:17:41,310 --> 00:17:42,728
Because he could be...
128
00:17:43,520 --> 00:17:44,521
Kenji?
129
00:17:45,981 --> 00:17:46,982
My dad...
130
00:17:48,525 --> 00:17:50,402
H-He, uh...
131
00:18:00,370 --> 00:18:01,205
Ben!
132
00:18:04,333 --> 00:18:05,333
You're okay.
133
00:18:05,375 --> 00:18:06,919
No time, come quick.
134
00:18:07,419 --> 00:18:08,712
Bumpy's dying.
135
00:18:27,314 --> 00:18:28,314
Bumpy!
136
00:18:36,532 --> 00:18:38,075
They're gonna hear us.
137
00:18:39,743 --> 00:18:41,286
Not if we do this.
138
00:18:57,719 --> 00:19:00,180
Why is this so difficult?!
139
00:19:04,434 --> 00:19:05,894
Come on.
140
00:19:07,980 --> 00:19:09,148
It's not working.
141
00:19:19,283 --> 00:19:20,576
Bumpy!
142
00:19:20,659 --> 00:19:22,578
- Bumpy!
- It's okay, baby.
143
00:19:22,661 --> 00:19:23,662
We're here.
144
00:19:24,413 --> 00:19:26,498
Maybe she ate something poisonous?
145
00:19:26,582 --> 00:19:28,375
She could have picked up a virus.
146
00:19:36,884 --> 00:19:38,218
Wait.
147
00:19:38,886 --> 00:19:39,886
Is she...?
148
00:19:41,722 --> 00:19:44,474
Quick! We gotta hurry.
149
00:19:45,058 --> 00:19:49,021
- I can't lose Bumpy too.
- Sammy, what's happening?
150
00:19:49,771 --> 00:19:50,772
Move her tail.
151
00:19:51,440 --> 00:19:53,734
There has to be
something we can do, right?
152
00:19:53,817 --> 00:19:56,862
Sammy, talk to me.
153
00:20:31,521 --> 00:20:34,608
Looks like we've got
a new Camp Fam member, y'all.
154
00:20:44,201 --> 00:20:46,828
She was just pregnant?
155
00:20:47,371 --> 00:20:50,707
Not quite like helping
one of my chickens lay an egg,
156
00:20:50,791 --> 00:20:52,084
but Bumpy's okay.
157
00:20:52,167 --> 00:20:56,380
This little one was just a bit stuck.
158
00:20:59,258 --> 00:21:00,592
You wanna hold it?
159
00:21:06,682 --> 00:21:08,141
It's got speckles.
160
00:21:09,434 --> 00:21:11,311
When did this even happen?
161
00:21:11,395 --> 00:21:13,897
I guess all those times
Bumpy escaped the ranch,
162
00:21:13,981 --> 00:21:17,109
she was hanging out in the fields
with Mr. Rightosaurus.
163
00:21:17,192 --> 00:21:18,777
Wait.
164
00:21:19,361 --> 00:21:20,237
What?!
165
00:21:20,320 --> 00:21:21,863
Don't think about it, bud.
166
00:21:21,947 --> 00:21:24,157
Ben, you're gonna be a grandpa!
167
00:21:24,241 --> 00:21:26,493
And I'm gonna be a grandma!
168
00:21:36,295 --> 00:21:37,671
Oh good.
169
00:21:38,755 --> 00:21:41,216
You're all here.
11355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.