Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,698 --> 00:01:16,618
Okay. All right.
2
00:01:42,393 --> 00:01:43,520
Whoa.
3
00:01:44,103 --> 00:01:45,814
{\an8}That was amazing.
4
00:01:46,314 --> 00:01:48,191
{\an8}Thanks.
5
00:01:48,274 --> 00:01:51,110
{\an8}I wouldn't go that far,
but it's a process.
6
00:01:51,986 --> 00:01:54,864
{\an8}Yaz is being too hard on herself,
isn't she?
7
00:01:54,948 --> 00:01:57,367
{\an8}Yes, she is.
8
00:01:57,450 --> 00:01:58,660
{\an8}Didn't we agree?
9
00:01:59,369 --> 00:02:02,622
{\an8}Yeah. No more baby talk. My bad.
10
00:02:05,291 --> 00:02:08,086
{\an8}I thought I was done with dinosaurs
once we left the island,
11
00:02:08,169 --> 00:02:11,172
{\an8}but then they go and follow me back here.
12
00:02:12,841 --> 00:02:14,676
{\an8}I was fine before.
13
00:02:14,759 --> 00:02:16,427
{\an8}Why is it so hard again?
14
00:02:16,928 --> 00:02:21,224
{\an8}I know, right? I don't think
any of us expected this to be our lives.
15
00:02:21,307 --> 00:02:24,853
{\an8}It's hard to adapt when the world
is so different than you thought it'd be.
16
00:02:25,562 --> 00:02:28,189
{\an8}I'm just glad you found this place.
17
00:02:28,273 --> 00:02:34,404
{\an8}I never heard of Dino Immersion Therapy,
but I am clearly their target demographic.
18
00:02:37,198 --> 00:02:38,533
{\an8}Cool, right?
19
00:02:38,616 --> 00:02:41,828
{\an8}Yeah. I read about it
on this website Ben told me about.
20
00:02:41,911 --> 00:02:44,122
{\an8}Once in a while,
he'll send something legit.
21
00:02:44,205 --> 00:02:46,332
{\an8}Definitely legit.
22
00:02:47,375 --> 00:02:49,794
{\an8}Not that I don't love
hanging out with you,
23
00:02:50,461 --> 00:02:53,756
{\an8}but any particular reason
I'm here and not Sammy?
24
00:02:57,468 --> 00:02:58,595
Honestly,
25
00:02:59,095 --> 00:03:02,765
I'm working really hard
to get my anxiety in check, but,
26
00:03:02,849 --> 00:03:06,978
Sammy still treats me
like a fragile flower.
27
00:03:08,563 --> 00:03:11,232
I really think
this new college program in Wyoming
28
00:03:11,316 --> 00:03:13,192
will be good for the two of us.
29
00:03:13,693 --> 00:03:17,196
Hopefully, she'll see
the progress I'm making once I'm there,
30
00:03:17,280 --> 00:03:18,323
you know?
31
00:03:19,073 --> 00:03:20,073
Totally.
32
00:03:20,700 --> 00:03:23,786
Unless I'm just tricking myself
into thinking I'm getting better
33
00:03:23,870 --> 00:03:25,872
when I'm actually a total mess.
34
00:03:25,955 --> 00:03:29,709
If you're a mess,
then there is no hope for the rest of us.
35
00:03:29,792 --> 00:03:31,711
Isn't that wight, widdle...
36
00:03:32,962 --> 00:03:33,880
Girl.
37
00:03:33,963 --> 00:03:35,048
It's a process.
38
00:03:42,222 --> 00:03:46,434
{\an8}Press the process button until it beeps.
39
00:03:47,810 --> 00:03:49,520
Okay.
40
00:04:05,495 --> 00:04:07,997
โช Sammy's on a phone call โช
41
00:04:08,081 --> 00:04:11,042
โช Trying to call her girlfriend
But her girlfriend won't pick up โช
42
00:04:11,125 --> 00:04:12,126
Do you mind?
43
00:04:12,210 --> 00:04:14,837
โช Pick up the phone, Yasmina
Come on โช
44
00:04:14,921 --> 00:04:17,465
Hey, Sammy!
45
00:04:17,548 --> 00:04:20,635
- Oh my gosh! Yaz?
- โช Yasmina โช
46
00:04:21,427 --> 00:04:23,221
Hey, Ben. Hey!
47
00:04:23,304 --> 00:04:25,390
Um, excuse you.
48
00:04:26,474 --> 00:04:27,809
Yasmina!
49
00:04:30,853 --> 00:04:33,481
Ben, Yaz is on the phone.
50
00:04:33,564 --> 00:04:35,358
โช Yasmina's on the phone โช
51
00:04:35,441 --> 00:04:37,860
- Sammy?
- Oh, hi!
52
00:04:37,944 --> 00:04:41,281
It's so good to hear your voice.
It's been a while.
53
00:04:41,364 --> 00:04:42,949
You know how school gets.
54
00:04:43,032 --> 00:04:45,743
I actually just finished
a big project I've been working on.
55
00:04:45,827 --> 00:04:47,829
- โช Mina โช
- Oh, cool.
56
00:04:47,912 --> 00:04:51,916
Hey, Rockstar?
Yasmina is actually on the phone.
57
00:04:52,000 --> 00:04:53,209
โช Yasmina's on the pho... โช
58
00:04:53,293 --> 00:04:56,004
Oh. Oh! Like, right now?
59
00:04:56,087 --> 00:04:57,714
Yeah, right now.
60
00:04:57,797 --> 00:04:59,173
You should have told me.
61
00:04:59,257 --> 00:05:01,676
That's what I'm doing, Ben!
62
00:05:01,759 --> 00:05:03,761
Wait. Ben?
63
00:05:03,845 --> 00:05:06,973
- As in, Ben Pincus?
- In the flesh!
64
00:05:07,056 --> 00:05:10,727
Will you...
Yeah! Ben's with me.
65
00:05:10,810 --> 00:05:12,895
We're actually on our way to see you.
66
00:05:12,979 --> 00:05:14,314
Surprise!
67
00:05:14,397 --> 00:05:16,774
Oh! Wai... You're coming here?
68
00:05:16,858 --> 00:05:20,278
What? That's, that's awesome!
69
00:05:20,361 --> 00:05:22,113
Uh, what's the occasion?
70
00:05:22,196 --> 00:05:24,073
Oh, Yaz, we're in dange...
71
00:05:24,157 --> 00:05:26,659
Wyoming? Already?
72
00:05:26,743 --> 00:05:30,371
About an hour out though,
so not quite to you yet.
73
00:05:31,122 --> 00:05:32,957
Sammy, is everything all right?
74
00:05:33,041 --> 00:05:34,042
Of course!
75
00:05:34,125 --> 00:05:38,671
We just, uh, ran into a, a bit of snag.
76
00:05:38,755 --> 00:05:40,840
Three snags.
77
00:05:40,923 --> 00:05:43,176
A snag? W-What kind of snag?
78
00:05:43,259 --> 00:05:45,344
I can explain more in person. Just...
79
00:05:45,428 --> 00:05:48,473
Stay where you are,
and we'll be there to get you.
80
00:05:48,556 --> 00:05:49,640
Okay.
81
00:05:49,724 --> 00:05:51,893
Can't wait to see you. Love you.
82
00:05:51,976 --> 00:05:53,436
Love you too.
83
00:05:57,857 --> 00:05:58,691
So,
84
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
you didn't wanna tell Yaz what's going on?
85
00:06:01,110 --> 00:06:02,779
What do you want me to say?
86
00:06:02,862 --> 00:06:06,074
"Hey Yaz, you know those dinosaurs
you've been traumatized by?"
87
00:06:06,157 --> 00:06:07,241
"Well, guess what?"
88
00:06:07,325 --> 00:06:10,036
"Now you and all your friends
are being hunted by them."
89
00:06:10,119 --> 00:06:12,830
Hmm. Good point.
90
00:06:12,914 --> 00:06:16,417
I don't know how she's gonna handle
the news about Brooklynn being targeted.
91
00:06:16,501 --> 00:06:18,461
We just gotta ease into this stuff.
92
00:06:19,045 --> 00:06:22,381
The last thing I wanna do
is bombard her with bad news.
93
00:06:22,465 --> 00:06:25,551
Remember how she got when
the dinosaurs made it to the mainland?
94
00:06:26,135 --> 00:06:29,013
Her PTSD
is still affecting her that badly?
95
00:06:29,597 --> 00:06:33,518
Well, to tell you the truth,
we haven't really talked much lately.
96
00:06:33,601 --> 00:06:36,270
She's so busy,
and when we do catch each other,
97
00:06:36,354 --> 00:06:38,523
she acts like everything's good,
but...
98
00:06:38,606 --> 00:06:40,108
I don't know.
99
00:06:40,191 --> 00:06:45,321
Call it a hunch or girlfriend's intuition,
I can tell she's still struggling.
100
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
But it's okay.
Yaz just needs me to help her through it.
101
00:06:49,826 --> 00:06:52,286
It's gonna be nice
for you two to reconnect.
102
00:06:52,870 --> 00:06:54,539
Yeah.
103
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
I hope so.
104
00:07:21,941 --> 00:07:24,110
I knew this was a protected island,
105
00:07:24,193 --> 00:07:25,027
this security
106
00:07:25,111 --> 00:07:28,197
seems a little over-the-top,
don't you think?
107
00:07:28,281 --> 00:07:31,701
After everything we've seen,
"over-the-top" doesn't seem so bad.
108
00:07:48,134 --> 00:07:50,178
"Dinosaur-free zone."
109
00:07:51,804 --> 00:07:53,097
Here's hoping.
110
00:08:19,832 --> 00:08:20,833
Yaz!
111
00:08:26,380 --> 00:08:28,174
Sorry, I...
112
00:08:33,763 --> 00:08:35,973
I've missed you so much.
113
00:08:36,474 --> 00:08:37,934
Missed you too.
114
00:08:39,268 --> 00:08:44,357
This island is not what I was picturing.
At all.
115
00:08:44,440 --> 00:08:46,025
No?
116
00:08:46,108 --> 00:08:48,778
So this place is really dinosaur-free?
117
00:08:48,861 --> 00:08:50,988
Like, no dinosaurs?
118
00:08:51,072 --> 00:08:54,909
Well, judging by the look of that thing,
I'd say we got one now.
119
00:08:54,992 --> 00:08:59,789
Hey. My van isn't old. She's classic.
120
00:08:59,872 --> 00:09:02,500
The whole thing's
being held together by duct tape.
121
00:09:02,583 --> 00:09:04,168
It's old.
122
00:09:05,836 --> 00:09:07,588
Bring it in, Fadoula.
123
00:09:10,091 --> 00:09:12,552
Way different hugging him now, huh?
124
00:09:12,635 --> 00:09:13,928
I noticed.
125
00:09:14,011 --> 00:09:16,055
Okay, so, who's hungry?
126
00:09:16,138 --> 00:09:20,059
I gotta take you to Little Eats.
It's my favorite restaurant on the island.
127
00:09:20,142 --> 00:09:23,271
Actually, I know
this doesn't make a lot of sense,
128
00:09:23,354 --> 00:09:25,106
but we really need to get going.
129
00:09:25,690 --> 00:09:27,567
Get going? But you just got here.
130
00:09:28,192 --> 00:09:31,362
No, all of us. That includes you.
131
00:09:32,196 --> 00:09:34,240
I can't just leave, I...
132
00:09:34,323 --> 00:09:38,786
Okay, Sam, what is going on?
133
00:09:38,869 --> 00:09:41,372
So, here's the thing.
134
00:09:41,956 --> 00:09:43,791
Everything's gonna be okay,
135
00:09:43,874 --> 00:09:48,004
but there are some dangerous people
looking for us.
136
00:09:48,087 --> 00:09:51,549
All of us. Kenji and Darius too.
137
00:09:51,632 --> 00:09:54,802
We came here
as soon as we could, to get you.
138
00:09:54,885 --> 00:09:59,056
Uh... So, the Camp Fam is in danger?
139
00:09:59,140 --> 00:10:01,475
Exactly! So let's get going.
140
00:10:01,559 --> 00:10:05,605
Whoa. Uh, can we just
think about this for a second?
141
00:10:05,688 --> 00:10:08,566
If we're in danger, we shouldn't leave.
We should stay.
142
00:10:09,400 --> 00:10:12,737
No, we have to meet back up
with Darius and Kenji.
143
00:10:12,820 --> 00:10:15,239
And then what?
Look for someplace safe, right?
144
00:10:15,823 --> 00:10:17,033
I guess.
145
00:10:17,116 --> 00:10:20,953
What could be safer than
an island designed to keep danger out?
146
00:10:21,037 --> 00:10:24,624
Look, I get it.
I was dubious at first too.
147
00:10:24,707 --> 00:10:26,208
But it's real.
148
00:10:26,292 --> 00:10:28,878
Come on. I'll show you what I mean.
149
00:10:30,921 --> 00:10:31,921
Okay.
150
00:10:32,298 --> 00:10:34,925
I guess we're going on the grand tour.
151
00:10:48,105 --> 00:10:51,776
So this is like, a therapy island?
152
00:10:51,859 --> 00:10:54,904
Kind of. There have been
a few dino-free places popping up.
153
00:10:54,987 --> 00:10:56,614
After that incident at Big Rock,
154
00:10:56,697 --> 00:10:59,659
it was pretty clear
that there was a market for it.
155
00:10:59,742 --> 00:11:01,869
Some of them are just glorified resorts,
156
00:11:01,952 --> 00:11:06,207
but here, we actually help people
learn how to work through their trauma,
157
00:11:06,290 --> 00:11:08,542
so they can reintegrate with society.
158
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
Yasmina! See you at the next session?
159
00:11:12,004 --> 00:11:13,047
You know it!
160
00:11:13,589 --> 00:11:16,801
How can you possibly guarantee
no dinosaurs make it over here?
161
00:11:16,884 --> 00:11:20,930
Oh, let me show you, Benny Boy.
162
00:11:21,013 --> 00:11:24,350
Ba-boom!
Cameras at all the access points.
163
00:11:24,934 --> 00:11:28,979
They even got thermal detection
to alert us if a dino gets anywhere close.
164
00:11:29,063 --> 00:11:31,273
Huh. Okay.
165
00:11:34,735 --> 00:11:38,781
Motion-sensor lights,
high-frequency deterrents, alarms.
166
00:11:38,864 --> 00:11:41,117
We even have a radar system
167
00:11:41,200 --> 00:11:45,121
to detect and deter
any reptiles of the flying variety.
168
00:11:45,204 --> 00:11:46,455
Your favorite.
169
00:11:46,539 --> 00:11:48,791
We also use West Indian Lilac.
170
00:11:48,874 --> 00:11:52,253
Dinosaurs get sick if they eat it,
so they tend to steer clear.
171
00:11:52,753 --> 00:11:55,840
Yaz, this place...
172
00:11:56,966 --> 00:11:59,260
The real world doesn't look like this.
173
00:11:59,343 --> 00:12:02,012
Isn't this just building
a false sense of security?
174
00:12:02,096 --> 00:12:05,266
People need to face their problems,
not hide from 'em.
175
00:12:05,349 --> 00:12:06,892
We're not hiding.
176
00:12:06,976 --> 00:12:09,353
People are gaining tools
in a safe environment
177
00:12:09,437 --> 00:12:12,148
so one day, they can face their problems.
178
00:12:12,857 --> 00:12:15,776
In fact, I have something to show you.
179
00:12:20,072 --> 00:12:21,824
Okay, stay right there.
180
00:12:24,118 --> 00:12:25,536
Ta-da!
181
00:12:26,996 --> 00:12:30,666
Uh... What am I
supposed to be looking at here?
182
00:12:30,749 --> 00:12:35,296
Aw, stupid thing.
The sensor's not working.
183
00:12:35,379 --> 00:12:36,964
Uh, hang on a sec.
184
00:12:37,631 --> 00:12:40,217
- Ow.
- Ben, help me out here.
185
00:12:40,301 --> 00:12:42,052
Get in between two girlfriends?
186
00:12:42,136 --> 00:12:43,596
No thanks.
187
00:12:56,484 --> 00:12:58,736
Now what?
188
00:13:00,738 --> 00:13:02,323
Shoot.
189
00:13:04,783 --> 00:13:08,996
Okay. Put this here. All right.
190
00:13:09,079 --> 00:13:11,790
Okay. Ha! Fixed it!
191
00:13:11,874 --> 00:13:14,084
Oh my gosh, are you okay?
192
00:13:14,793 --> 00:13:16,295
I am so sorry.
193
00:13:17,046 --> 00:13:20,132
This is the project I told you about.
194
00:13:20,216 --> 00:13:23,594
It's a form of immersion therapy
using a hologram system.
195
00:13:23,677 --> 00:13:27,223
I thought I worked out all the bugs,
but apparently not.
196
00:13:27,306 --> 00:13:30,392
Fadoula, you didn't even flinch.
197
00:13:30,476 --> 00:13:34,522
Right? That is
kind of the whole point of this thing.
198
00:13:35,523 --> 00:13:38,442
It helps people get acclimated
to being around dinosaurs
199
00:13:38,526 --> 00:13:41,529
without, you know,
actually having to be around dinosaurs.
200
00:13:42,238 --> 00:13:43,322
Pretty cool, huh?
201
00:13:44,198 --> 00:13:46,784
Wow. Impressive!
202
00:13:48,577 --> 00:13:50,162
What? It is.
203
00:13:50,955 --> 00:13:53,040
Well, as impressive as this all is,
204
00:13:53,123 --> 00:13:54,750
we still really need to leave.
205
00:13:55,876 --> 00:13:57,419
I don't know, Sammy.
206
00:13:57,503 --> 00:14:01,257
This might be the perfect place
to keep us safe from...
207
00:14:03,676 --> 00:14:04,676
danger.
208
00:14:05,135 --> 00:14:06,220
Are you kidding me?
209
00:14:06,303 --> 00:14:08,639
You really think a fence and a few flowers
210
00:14:08,722 --> 00:14:12,476
are gonna keep us safe
from this kind of danger?
211
00:14:12,560 --> 00:14:16,313
Okay, uh,
you two are being really cryptic.
212
00:14:16,397 --> 00:14:17,648
What aren't you telling me?
213
00:14:17,731 --> 00:14:20,734
Look, let's just get on the road,
and I can explain...
214
00:14:20,818 --> 00:14:22,861
- Someone is hunting us.
- Ben!
215
00:14:22,945 --> 00:14:26,156
And whoever it is,
they're using dinosaurs to do it.
216
00:14:26,240 --> 00:14:29,660
- Oh my God.
- Just like they did with Brooklynn.
217
00:14:29,743 --> 00:14:31,912
- With... Uh... Brooklynn?
- Ben.
218
00:14:31,996 --> 00:14:33,789
This is too much for her.
219
00:14:33,873 --> 00:14:35,082
Sammy, please.
220
00:14:35,583 --> 00:14:37,751
I wanna know everything you know.
221
00:14:41,130 --> 00:14:44,383
Brooklynn's death was not an accident.
222
00:14:45,593 --> 00:14:47,136
She was targeted.
223
00:14:49,305 --> 00:14:52,892
I don't know what to say. Uh...
224
00:14:52,975 --> 00:14:56,103
This is a lot to take in. Um...
225
00:14:56,186 --> 00:14:58,314
I can't believe this.
226
00:14:58,898 --> 00:15:04,403
I know, I know. I'm so sorry.
I meant to break the news gently.
227
00:15:04,486 --> 00:15:05,738
No! I, I...
228
00:15:06,238 --> 00:15:09,366
I can't believe you.
W-Why didn't you tell me?
229
00:15:10,117 --> 00:15:11,117
Why?
230
00:15:11,160 --> 00:15:13,120
Because I'm trying to protect you,
231
00:15:13,203 --> 00:15:15,748
so you don't go falling
back into the same place.
232
00:15:15,831 --> 00:15:19,710
S... Fall back? Sammy, look around.
233
00:15:19,793 --> 00:15:21,921
W-What more can I do to prove to you
234
00:15:22,004 --> 00:15:25,132
that I am not the fragile person
you think I am?
235
00:15:25,215 --> 00:15:27,176
Why can't you see that I've grown?
236
00:15:27,259 --> 00:15:28,552
Well, how could I?
237
00:15:28,636 --> 00:15:30,512
You've barely called, or texted,
238
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
left me a voicemail.
239
00:15:32,014 --> 00:15:34,850
Heck, even a letter in the mail
would have been nice.
240
00:15:34,934 --> 00:15:40,022
Instead, you move away and leave me behind
with hardly a word from you at all.
241
00:15:40,105 --> 00:15:43,776
And you sit here and you blame me
for not knowing how much you've grown?
242
00:15:43,859 --> 00:15:47,029
But you left me in the dark! You did that!
243
00:15:47,112 --> 00:15:49,823
I did that because no matter what I do,
244
00:15:49,907 --> 00:15:53,452
you still treat me like a child
instead of your girlfriend!
245
00:16:00,167 --> 00:16:01,919
I, I am so sorry.
246
00:16:03,420 --> 00:16:08,008
Maybe we should take a beat.
We can call Darius and Kenji, and...
247
00:16:09,176 --> 00:16:11,178
That'll give us both
some time to cool off.
248
00:16:11,762 --> 00:16:15,224
That's a great idea! Let's "take a beat."
249
00:16:15,307 --> 00:16:18,227
You two can enjoy the island.
I'm outta here.
250
00:16:18,769 --> 00:16:21,563
Sammy! Sammy, wait!
251
00:16:26,735 --> 00:16:28,445
Do I go after her?
252
00:16:29,947 --> 00:16:32,032
I... don't know.
253
00:16:44,586 --> 00:16:46,505
Why is this so hard?
254
00:16:51,093 --> 00:16:53,137
Relationships are difficult.
255
00:16:53,679 --> 00:16:56,932
Long-distance relationships are difficult.
256
00:16:57,891 --> 00:17:01,562
Talking about feelings is...
257
00:17:02,730 --> 00:17:03,731
Difficult.
258
00:17:05,024 --> 00:17:07,860
Can I get that embroidered on a pillow?
259
00:17:07,943 --> 00:17:09,278
You can borrow mine.
260
00:17:09,361 --> 00:17:12,281
I'm just saying, I know how you feel.
261
00:17:12,364 --> 00:17:15,409
- When me and my girlfriend...
- I'm sorry. Girlfriend?
262
00:17:15,492 --> 00:17:19,747
Why does everyone
act so surprised when I say that?
263
00:17:19,830 --> 00:17:24,251
Hey, I'm not surprised,
I'm just... happy for you.
264
00:17:25,753 --> 00:17:27,880
Oh. Thanks, Yaz.
265
00:17:28,630 --> 00:17:31,550
Things will work out. You and Sammy...
266
00:17:32,217 --> 00:17:34,011
You got a good thing going.
267
00:17:43,353 --> 00:17:47,149
Are there other immersion stations
on the island?
268
00:17:47,232 --> 00:17:49,109
Just this one.
269
00:17:49,193 --> 00:17:50,903
And the speakers are off.
270
00:17:52,112 --> 00:17:54,073
There!
271
00:17:54,156 --> 00:17:56,325
Oh no!
272
00:18:00,579 --> 00:18:02,331
Go, go, go, go, go!
273
00:18:02,414 --> 00:18:04,708
Run!
274
00:18:27,898 --> 00:18:29,108
- No!
- Rich!
275
00:18:29,191 --> 00:18:30,734
No!
276
00:18:32,319 --> 00:18:34,238
Yaz!
277
00:18:35,364 --> 00:18:36,782
Call Sammy.
278
00:18:45,165 --> 00:18:47,459
Sammy. Where did Sammy go?
279
00:18:49,795 --> 00:18:52,256
Why does she have to make
everything so difficult?
280
00:18:52,339 --> 00:18:53,715
I'm just trying to help.
281
00:18:53,799 --> 00:18:57,803
And then Ben takes her side,
even after I sent him that care package?
282
00:18:57,886 --> 00:19:01,557
Why can't anyone
ever think about what I nee...
283
00:19:06,854 --> 00:19:09,189
Huh?
284
00:19:12,276 --> 00:19:13,277
Sammy!
285
00:19:15,112 --> 00:19:16,697
- How the...
- Get in!
286
00:19:28,584 --> 00:19:31,378
Not good! Not good!
287
00:19:35,132 --> 00:19:36,884
Get in!
288
00:19:43,390 --> 00:19:44,224
Come on!
289
00:19:51,356 --> 00:19:52,566
- Drive!
- Drive!
290
00:19:52,649 --> 00:19:54,067
I'm working on it!
291
00:19:58,906 --> 00:20:00,157
Big Ben's got moves.
292
00:20:22,262 --> 00:20:23,639
Why are you stopping?
293
00:20:33,106 --> 00:20:34,900
Why is the gate open?
294
00:20:36,735 --> 00:20:38,987
Well, what do we do?
295
00:20:48,372 --> 00:20:50,123
Look! DPW!
296
00:20:54,294 --> 00:20:57,422
Okay, it's about time.
297
00:21:04,846 --> 00:21:07,307
That almost hit us.
298
00:21:20,696 --> 00:21:21,738
What the...?
299
00:21:21,822 --> 00:21:24,199
Why is the DPW shooting at us?
21892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.