All language subtitles for Jurassic.World.Chaos.Theory.S01E06.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,698 --> 00:01:16,618 Okay. All right. 2 00:01:42,393 --> 00:01:43,520 Whoa. 3 00:01:44,103 --> 00:01:45,814 {\an8}That was amazing. 4 00:01:46,314 --> 00:01:48,191 {\an8}Thanks. 5 00:01:48,274 --> 00:01:51,110 {\an8}I wouldn't go that far, but it's a process. 6 00:01:51,986 --> 00:01:54,864 {\an8}Yaz is being too hard on herself, isn't she? 7 00:01:54,948 --> 00:01:57,367 {\an8}Yes, she is. 8 00:01:57,450 --> 00:01:58,660 {\an8}Didn't we agree? 9 00:01:59,369 --> 00:02:02,622 {\an8}Yeah. No more baby talk. My bad. 10 00:02:05,291 --> 00:02:08,086 {\an8}I thought I was done with dinosaurs once we left the island, 11 00:02:08,169 --> 00:02:11,172 {\an8}but then they go and follow me back here. 12 00:02:12,841 --> 00:02:14,676 {\an8}I was fine before. 13 00:02:14,759 --> 00:02:16,427 {\an8}Why is it so hard again? 14 00:02:16,928 --> 00:02:21,224 {\an8}I know, right? I don't think any of us expected this to be our lives. 15 00:02:21,307 --> 00:02:24,853 {\an8}It's hard to adapt when the world is so different than you thought it'd be. 16 00:02:25,562 --> 00:02:28,189 {\an8}I'm just glad you found this place. 17 00:02:28,273 --> 00:02:34,404 {\an8}I never heard of Dino Immersion Therapy, but I am clearly their target demographic. 18 00:02:37,198 --> 00:02:38,533 {\an8}Cool, right? 19 00:02:38,616 --> 00:02:41,828 {\an8}Yeah. I read about it on this website Ben told me about. 20 00:02:41,911 --> 00:02:44,122 {\an8}Once in a while, he'll send something legit. 21 00:02:44,205 --> 00:02:46,332 {\an8}Definitely legit. 22 00:02:47,375 --> 00:02:49,794 {\an8}Not that I don't love hanging out with you, 23 00:02:50,461 --> 00:02:53,756 {\an8}but any particular reason I'm here and not Sammy? 24 00:02:57,468 --> 00:02:58,595 Honestly, 25 00:02:59,095 --> 00:03:02,765 I'm working really hard to get my anxiety in check, but, 26 00:03:02,849 --> 00:03:06,978 Sammy still treats me like a fragile flower. 27 00:03:08,563 --> 00:03:11,232 I really think this new college program in Wyoming 28 00:03:11,316 --> 00:03:13,192 will be good for the two of us. 29 00:03:13,693 --> 00:03:17,196 Hopefully, she'll see the progress I'm making once I'm there, 30 00:03:17,280 --> 00:03:18,323 you know? 31 00:03:19,073 --> 00:03:20,073 Totally. 32 00:03:20,700 --> 00:03:23,786 Unless I'm just tricking myself into thinking I'm getting better 33 00:03:23,870 --> 00:03:25,872 when I'm actually a total mess. 34 00:03:25,955 --> 00:03:29,709 If you're a mess, then there is no hope for the rest of us. 35 00:03:29,792 --> 00:03:31,711 Isn't that wight, widdle... 36 00:03:32,962 --> 00:03:33,880 Girl. 37 00:03:33,963 --> 00:03:35,048 It's a process. 38 00:03:42,222 --> 00:03:46,434 {\an8}Press the process button until it beeps. 39 00:03:47,810 --> 00:03:49,520 Okay. 40 00:04:05,495 --> 00:04:07,997 โ™ช Sammy's on a phone call โ™ช 41 00:04:08,081 --> 00:04:11,042 โ™ช Trying to call her girlfriend But her girlfriend won't pick up โ™ช 42 00:04:11,125 --> 00:04:12,126 Do you mind? 43 00:04:12,210 --> 00:04:14,837 โ™ช Pick up the phone, Yasmina Come on โ™ช 44 00:04:14,921 --> 00:04:17,465 Hey, Sammy! 45 00:04:17,548 --> 00:04:20,635 - Oh my gosh! Yaz? - โ™ช Yasmina โ™ช 46 00:04:21,427 --> 00:04:23,221 Hey, Ben. Hey! 47 00:04:23,304 --> 00:04:25,390 Um, excuse you. 48 00:04:26,474 --> 00:04:27,809 Yasmina! 49 00:04:30,853 --> 00:04:33,481 Ben, Yaz is on the phone. 50 00:04:33,564 --> 00:04:35,358 โ™ช Yasmina's on the phone โ™ช 51 00:04:35,441 --> 00:04:37,860 - Sammy? - Oh, hi! 52 00:04:37,944 --> 00:04:41,281 It's so good to hear your voice. It's been a while. 53 00:04:41,364 --> 00:04:42,949 You know how school gets. 54 00:04:43,032 --> 00:04:45,743 I actually just finished a big project I've been working on. 55 00:04:45,827 --> 00:04:47,829 - โ™ช Mina โ™ช - Oh, cool. 56 00:04:47,912 --> 00:04:51,916 Hey, Rockstar? Yasmina is actually on the phone. 57 00:04:52,000 --> 00:04:53,209 โ™ช Yasmina's on the pho... โ™ช 58 00:04:53,293 --> 00:04:56,004 Oh. Oh! Like, right now? 59 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 Yeah, right now. 60 00:04:57,797 --> 00:04:59,173 You should have told me. 61 00:04:59,257 --> 00:05:01,676 That's what I'm doing, Ben! 62 00:05:01,759 --> 00:05:03,761 Wait. Ben? 63 00:05:03,845 --> 00:05:06,973 - As in, Ben Pincus? - In the flesh! 64 00:05:07,056 --> 00:05:10,727 Will you... Yeah! Ben's with me. 65 00:05:10,810 --> 00:05:12,895 We're actually on our way to see you. 66 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 Surprise! 67 00:05:14,397 --> 00:05:16,774 Oh! Wai... You're coming here? 68 00:05:16,858 --> 00:05:20,278 What? That's, that's awesome! 69 00:05:20,361 --> 00:05:22,113 Uh, what's the occasion? 70 00:05:22,196 --> 00:05:24,073 Oh, Yaz, we're in dange... 71 00:05:24,157 --> 00:05:26,659 Wyoming? Already? 72 00:05:26,743 --> 00:05:30,371 About an hour out though, so not quite to you yet. 73 00:05:31,122 --> 00:05:32,957 Sammy, is everything all right? 74 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Of course! 75 00:05:34,125 --> 00:05:38,671 We just, uh, ran into a, a bit of snag. 76 00:05:38,755 --> 00:05:40,840 Three snags. 77 00:05:40,923 --> 00:05:43,176 A snag? W-What kind of snag? 78 00:05:43,259 --> 00:05:45,344 I can explain more in person. Just... 79 00:05:45,428 --> 00:05:48,473 Stay where you are, and we'll be there to get you. 80 00:05:48,556 --> 00:05:49,640 Okay. 81 00:05:49,724 --> 00:05:51,893 Can't wait to see you. Love you. 82 00:05:51,976 --> 00:05:53,436 Love you too. 83 00:05:57,857 --> 00:05:58,691 So, 84 00:05:58,775 --> 00:06:01,027 you didn't wanna tell Yaz what's going on? 85 00:06:01,110 --> 00:06:02,779 What do you want me to say? 86 00:06:02,862 --> 00:06:06,074 "Hey Yaz, you know those dinosaurs you've been traumatized by?" 87 00:06:06,157 --> 00:06:07,241 "Well, guess what?" 88 00:06:07,325 --> 00:06:10,036 "Now you and all your friends are being hunted by them." 89 00:06:10,119 --> 00:06:12,830 Hmm. Good point. 90 00:06:12,914 --> 00:06:16,417 I don't know how she's gonna handle the news about Brooklynn being targeted. 91 00:06:16,501 --> 00:06:18,461 We just gotta ease into this stuff. 92 00:06:19,045 --> 00:06:22,381 The last thing I wanna do is bombard her with bad news. 93 00:06:22,465 --> 00:06:25,551 Remember how she got when the dinosaurs made it to the mainland? 94 00:06:26,135 --> 00:06:29,013 Her PTSD is still affecting her that badly? 95 00:06:29,597 --> 00:06:33,518 Well, to tell you the truth, we haven't really talked much lately. 96 00:06:33,601 --> 00:06:36,270 She's so busy, and when we do catch each other, 97 00:06:36,354 --> 00:06:38,523 she acts like everything's good, but... 98 00:06:38,606 --> 00:06:40,108 I don't know. 99 00:06:40,191 --> 00:06:45,321 Call it a hunch or girlfriend's intuition, I can tell she's still struggling. 100 00:06:45,947 --> 00:06:48,908 But it's okay. Yaz just needs me to help her through it. 101 00:06:49,826 --> 00:06:52,286 It's gonna be nice for you two to reconnect. 102 00:06:52,870 --> 00:06:54,539 Yeah. 103 00:06:55,540 --> 00:06:56,541 I hope so. 104 00:07:21,941 --> 00:07:24,110 I knew this was a protected island, 105 00:07:24,193 --> 00:07:25,027 this security 106 00:07:25,111 --> 00:07:28,197 seems a little over-the-top, don't you think? 107 00:07:28,281 --> 00:07:31,701 After everything we've seen, "over-the-top" doesn't seem so bad. 108 00:07:48,134 --> 00:07:50,178 "Dinosaur-free zone." 109 00:07:51,804 --> 00:07:53,097 Here's hoping. 110 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Yaz! 111 00:08:26,380 --> 00:08:28,174 Sorry, I... 112 00:08:33,763 --> 00:08:35,973 I've missed you so much. 113 00:08:36,474 --> 00:08:37,934 Missed you too. 114 00:08:39,268 --> 00:08:44,357 This island is not what I was picturing. At all. 115 00:08:44,440 --> 00:08:46,025 No? 116 00:08:46,108 --> 00:08:48,778 So this place is really dinosaur-free? 117 00:08:48,861 --> 00:08:50,988 Like, no dinosaurs? 118 00:08:51,072 --> 00:08:54,909 Well, judging by the look of that thing, I'd say we got one now. 119 00:08:54,992 --> 00:08:59,789 Hey. My van isn't old. She's classic. 120 00:08:59,872 --> 00:09:02,500 The whole thing's being held together by duct tape. 121 00:09:02,583 --> 00:09:04,168 It's old. 122 00:09:05,836 --> 00:09:07,588 Bring it in, Fadoula. 123 00:09:10,091 --> 00:09:12,552 Way different hugging him now, huh? 124 00:09:12,635 --> 00:09:13,928 I noticed. 125 00:09:14,011 --> 00:09:16,055 Okay, so, who's hungry? 126 00:09:16,138 --> 00:09:20,059 I gotta take you to Little Eats. It's my favorite restaurant on the island. 127 00:09:20,142 --> 00:09:23,271 Actually, I know this doesn't make a lot of sense, 128 00:09:23,354 --> 00:09:25,106 but we really need to get going. 129 00:09:25,690 --> 00:09:27,567 Get going? But you just got here. 130 00:09:28,192 --> 00:09:31,362 No, all of us. That includes you. 131 00:09:32,196 --> 00:09:34,240 I can't just leave, I... 132 00:09:34,323 --> 00:09:38,786 Okay, Sam, what is going on? 133 00:09:38,869 --> 00:09:41,372 So, here's the thing. 134 00:09:41,956 --> 00:09:43,791 Everything's gonna be okay, 135 00:09:43,874 --> 00:09:48,004 but there are some dangerous people looking for us. 136 00:09:48,087 --> 00:09:51,549 All of us. Kenji and Darius too. 137 00:09:51,632 --> 00:09:54,802 We came here as soon as we could, to get you. 138 00:09:54,885 --> 00:09:59,056 Uh... So, the Camp Fam is in danger? 139 00:09:59,140 --> 00:10:01,475 Exactly! So let's get going. 140 00:10:01,559 --> 00:10:05,605 Whoa. Uh, can we just think about this for a second? 141 00:10:05,688 --> 00:10:08,566 If we're in danger, we shouldn't leave. We should stay. 142 00:10:09,400 --> 00:10:12,737 No, we have to meet back up with Darius and Kenji. 143 00:10:12,820 --> 00:10:15,239 And then what? Look for someplace safe, right? 144 00:10:15,823 --> 00:10:17,033 I guess. 145 00:10:17,116 --> 00:10:20,953 What could be safer than an island designed to keep danger out? 146 00:10:21,037 --> 00:10:24,624 Look, I get it. I was dubious at first too. 147 00:10:24,707 --> 00:10:26,208 But it's real. 148 00:10:26,292 --> 00:10:28,878 Come on. I'll show you what I mean. 149 00:10:30,921 --> 00:10:31,921 Okay. 150 00:10:32,298 --> 00:10:34,925 I guess we're going on the grand tour. 151 00:10:48,105 --> 00:10:51,776 So this is like, a therapy island? 152 00:10:51,859 --> 00:10:54,904 Kind of. There have been a few dino-free places popping up. 153 00:10:54,987 --> 00:10:56,614 After that incident at Big Rock, 154 00:10:56,697 --> 00:10:59,659 it was pretty clear that there was a market for it. 155 00:10:59,742 --> 00:11:01,869 Some of them are just glorified resorts, 156 00:11:01,952 --> 00:11:06,207 but here, we actually help people learn how to work through their trauma, 157 00:11:06,290 --> 00:11:08,542 so they can reintegrate with society. 158 00:11:09,251 --> 00:11:11,921 Yasmina! See you at the next session? 159 00:11:12,004 --> 00:11:13,047 You know it! 160 00:11:13,589 --> 00:11:16,801 How can you possibly guarantee no dinosaurs make it over here? 161 00:11:16,884 --> 00:11:20,930 Oh, let me show you, Benny Boy. 162 00:11:21,013 --> 00:11:24,350 Ba-boom! Cameras at all the access points. 163 00:11:24,934 --> 00:11:28,979 They even got thermal detection to alert us if a dino gets anywhere close. 164 00:11:29,063 --> 00:11:31,273 Huh. Okay. 165 00:11:34,735 --> 00:11:38,781 Motion-sensor lights, high-frequency deterrents, alarms. 166 00:11:38,864 --> 00:11:41,117 We even have a radar system 167 00:11:41,200 --> 00:11:45,121 to detect and deter any reptiles of the flying variety. 168 00:11:45,204 --> 00:11:46,455 Your favorite. 169 00:11:46,539 --> 00:11:48,791 We also use West Indian Lilac. 170 00:11:48,874 --> 00:11:52,253 Dinosaurs get sick if they eat it, so they tend to steer clear. 171 00:11:52,753 --> 00:11:55,840 Yaz, this place... 172 00:11:56,966 --> 00:11:59,260 The real world doesn't look like this. 173 00:11:59,343 --> 00:12:02,012 Isn't this just building a false sense of security? 174 00:12:02,096 --> 00:12:05,266 People need to face their problems, not hide from 'em. 175 00:12:05,349 --> 00:12:06,892 We're not hiding. 176 00:12:06,976 --> 00:12:09,353 People are gaining tools in a safe environment 177 00:12:09,437 --> 00:12:12,148 so one day, they can face their problems. 178 00:12:12,857 --> 00:12:15,776 In fact, I have something to show you. 179 00:12:20,072 --> 00:12:21,824 Okay, stay right there. 180 00:12:24,118 --> 00:12:25,536 Ta-da! 181 00:12:26,996 --> 00:12:30,666 Uh... What am I supposed to be looking at here? 182 00:12:30,749 --> 00:12:35,296 Aw, stupid thing. The sensor's not working. 183 00:12:35,379 --> 00:12:36,964 Uh, hang on a sec. 184 00:12:37,631 --> 00:12:40,217 - Ow. - Ben, help me out here. 185 00:12:40,301 --> 00:12:42,052 Get in between two girlfriends? 186 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 No thanks. 187 00:12:56,484 --> 00:12:58,736 Now what? 188 00:13:00,738 --> 00:13:02,323 Shoot. 189 00:13:04,783 --> 00:13:08,996 Okay. Put this here. All right. 190 00:13:09,079 --> 00:13:11,790 Okay. Ha! Fixed it! 191 00:13:11,874 --> 00:13:14,084 Oh my gosh, are you okay? 192 00:13:14,793 --> 00:13:16,295 I am so sorry. 193 00:13:17,046 --> 00:13:20,132 This is the project I told you about. 194 00:13:20,216 --> 00:13:23,594 It's a form of immersion therapy using a hologram system. 195 00:13:23,677 --> 00:13:27,223 I thought I worked out all the bugs, but apparently not. 196 00:13:27,306 --> 00:13:30,392 Fadoula, you didn't even flinch. 197 00:13:30,476 --> 00:13:34,522 Right? That is kind of the whole point of this thing. 198 00:13:35,523 --> 00:13:38,442 It helps people get acclimated to being around dinosaurs 199 00:13:38,526 --> 00:13:41,529 without, you know, actually having to be around dinosaurs. 200 00:13:42,238 --> 00:13:43,322 Pretty cool, huh? 201 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 Wow. Impressive! 202 00:13:48,577 --> 00:13:50,162 What? It is. 203 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 Well, as impressive as this all is, 204 00:13:53,123 --> 00:13:54,750 we still really need to leave. 205 00:13:55,876 --> 00:13:57,419 I don't know, Sammy. 206 00:13:57,503 --> 00:14:01,257 This might be the perfect place to keep us safe from... 207 00:14:03,676 --> 00:14:04,676 danger. 208 00:14:05,135 --> 00:14:06,220 Are you kidding me? 209 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 You really think a fence and a few flowers 210 00:14:08,722 --> 00:14:12,476 are gonna keep us safe from this kind of danger? 211 00:14:12,560 --> 00:14:16,313 Okay, uh, you two are being really cryptic. 212 00:14:16,397 --> 00:14:17,648 What aren't you telling me? 213 00:14:17,731 --> 00:14:20,734 Look, let's just get on the road, and I can explain... 214 00:14:20,818 --> 00:14:22,861 - Someone is hunting us. - Ben! 215 00:14:22,945 --> 00:14:26,156 And whoever it is, they're using dinosaurs to do it. 216 00:14:26,240 --> 00:14:29,660 - Oh my God. - Just like they did with Brooklynn. 217 00:14:29,743 --> 00:14:31,912 - With... Uh... Brooklynn? - Ben. 218 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 This is too much for her. 219 00:14:33,873 --> 00:14:35,082 Sammy, please. 220 00:14:35,583 --> 00:14:37,751 I wanna know everything you know. 221 00:14:41,130 --> 00:14:44,383 Brooklynn's death was not an accident. 222 00:14:45,593 --> 00:14:47,136 She was targeted. 223 00:14:49,305 --> 00:14:52,892 I don't know what to say. Uh... 224 00:14:52,975 --> 00:14:56,103 This is a lot to take in. Um... 225 00:14:56,186 --> 00:14:58,314 I can't believe this. 226 00:14:58,898 --> 00:15:04,403 I know, I know. I'm so sorry. I meant to break the news gently. 227 00:15:04,486 --> 00:15:05,738 No! I, I... 228 00:15:06,238 --> 00:15:09,366 I can't believe you. W-Why didn't you tell me? 229 00:15:10,117 --> 00:15:11,117 Why? 230 00:15:11,160 --> 00:15:13,120 Because I'm trying to protect you, 231 00:15:13,203 --> 00:15:15,748 so you don't go falling back into the same place. 232 00:15:15,831 --> 00:15:19,710 S... Fall back? Sammy, look around. 233 00:15:19,793 --> 00:15:21,921 W-What more can I do to prove to you 234 00:15:22,004 --> 00:15:25,132 that I am not the fragile person you think I am? 235 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 Why can't you see that I've grown? 236 00:15:27,259 --> 00:15:28,552 Well, how could I? 237 00:15:28,636 --> 00:15:30,512 You've barely called, or texted, 238 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 left me a voicemail. 239 00:15:32,014 --> 00:15:34,850 Heck, even a letter in the mail would have been nice. 240 00:15:34,934 --> 00:15:40,022 Instead, you move away and leave me behind with hardly a word from you at all. 241 00:15:40,105 --> 00:15:43,776 And you sit here and you blame me for not knowing how much you've grown? 242 00:15:43,859 --> 00:15:47,029 But you left me in the dark! You did that! 243 00:15:47,112 --> 00:15:49,823 I did that because no matter what I do, 244 00:15:49,907 --> 00:15:53,452 you still treat me like a child instead of your girlfriend! 245 00:16:00,167 --> 00:16:01,919 I, I am so sorry. 246 00:16:03,420 --> 00:16:08,008 Maybe we should take a beat. We can call Darius and Kenji, and... 247 00:16:09,176 --> 00:16:11,178 That'll give us both some time to cool off. 248 00:16:11,762 --> 00:16:15,224 That's a great idea! Let's "take a beat." 249 00:16:15,307 --> 00:16:18,227 You two can enjoy the island. I'm outta here. 250 00:16:18,769 --> 00:16:21,563 Sammy! Sammy, wait! 251 00:16:26,735 --> 00:16:28,445 Do I go after her? 252 00:16:29,947 --> 00:16:32,032 I... don't know. 253 00:16:44,586 --> 00:16:46,505 Why is this so hard? 254 00:16:51,093 --> 00:16:53,137 Relationships are difficult. 255 00:16:53,679 --> 00:16:56,932 Long-distance relationships are difficult. 256 00:16:57,891 --> 00:17:01,562 Talking about feelings is... 257 00:17:02,730 --> 00:17:03,731 Difficult. 258 00:17:05,024 --> 00:17:07,860 Can I get that embroidered on a pillow? 259 00:17:07,943 --> 00:17:09,278 You can borrow mine. 260 00:17:09,361 --> 00:17:12,281 I'm just saying, I know how you feel. 261 00:17:12,364 --> 00:17:15,409 - When me and my girlfriend... - I'm sorry. Girlfriend? 262 00:17:15,492 --> 00:17:19,747 Why does everyone act so surprised when I say that? 263 00:17:19,830 --> 00:17:24,251 Hey, I'm not surprised, I'm just... happy for you. 264 00:17:25,753 --> 00:17:27,880 Oh. Thanks, Yaz. 265 00:17:28,630 --> 00:17:31,550 Things will work out. You and Sammy... 266 00:17:32,217 --> 00:17:34,011 You got a good thing going. 267 00:17:43,353 --> 00:17:47,149 Are there other immersion stations on the island? 268 00:17:47,232 --> 00:17:49,109 Just this one. 269 00:17:49,193 --> 00:17:50,903 And the speakers are off. 270 00:17:52,112 --> 00:17:54,073 There! 271 00:17:54,156 --> 00:17:56,325 Oh no! 272 00:18:00,579 --> 00:18:02,331 Go, go, go, go, go! 273 00:18:02,414 --> 00:18:04,708 Run! 274 00:18:27,898 --> 00:18:29,108 - No! - Rich! 275 00:18:29,191 --> 00:18:30,734 No! 276 00:18:32,319 --> 00:18:34,238 Yaz! 277 00:18:35,364 --> 00:18:36,782 Call Sammy. 278 00:18:45,165 --> 00:18:47,459 Sammy. Where did Sammy go? 279 00:18:49,795 --> 00:18:52,256 Why does she have to make everything so difficult? 280 00:18:52,339 --> 00:18:53,715 I'm just trying to help. 281 00:18:53,799 --> 00:18:57,803 And then Ben takes her side, even after I sent him that care package? 282 00:18:57,886 --> 00:19:01,557 Why can't anyone ever think about what I nee... 283 00:19:06,854 --> 00:19:09,189 Huh? 284 00:19:12,276 --> 00:19:13,277 Sammy! 285 00:19:15,112 --> 00:19:16,697 - How the... - Get in! 286 00:19:28,584 --> 00:19:31,378 Not good! Not good! 287 00:19:35,132 --> 00:19:36,884 Get in! 288 00:19:43,390 --> 00:19:44,224 Come on! 289 00:19:51,356 --> 00:19:52,566 - Drive! - Drive! 290 00:19:52,649 --> 00:19:54,067 I'm working on it! 291 00:19:58,906 --> 00:20:00,157 Big Ben's got moves. 292 00:20:22,262 --> 00:20:23,639 Why are you stopping? 293 00:20:33,106 --> 00:20:34,900 Why is the gate open? 294 00:20:36,735 --> 00:20:38,987 Well, what do we do? 295 00:20:48,372 --> 00:20:50,123 Look! DPW! 296 00:20:54,294 --> 00:20:57,422 Okay, it's about time. 297 00:21:04,846 --> 00:21:07,307 That almost hit us. 298 00:21:20,696 --> 00:21:21,738 What the...? 299 00:21:21,822 --> 00:21:24,199 Why is the DPW shooting at us? 21892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.