Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:18,400 --> 00:00:20,320
Our Gangsu Group...
3
00:00:20,320 --> 00:00:23,390
[Episode 7]
cherishes our cleaning employees.
4
00:00:23,970 --> 00:00:25,750
We are considerate of them.
5
00:00:30,610 --> 00:00:33,770
Therefore, CEO Byun Gang Su...
6
00:00:34,350 --> 00:00:38,650
has decided to not use external
contractors for cleaning services.
7
00:00:38,650 --> 00:00:40,220
He will hire them directly.
8
00:00:40,220 --> 00:00:44,370
He decided to make that
announcement on this very day.
9
00:00:44,370 --> 00:00:47,200
What? Is that true?
10
00:00:47,780 --> 00:00:49,210
Hyuk didn't mention that.
11
00:00:49,210 --> 00:00:50,710
I never heard that.
12
00:00:52,980 --> 00:00:54,480
Hyuk.
13
00:00:54,480 --> 00:00:56,180
- What's going on?
- Hey.
14
00:00:56,180 --> 00:00:58,240
What's happening?
15
00:00:59,670 --> 00:01:00,880
Is it true?
16
00:01:00,880 --> 00:01:03,000
Is that true?
17
00:01:03,680 --> 00:01:06,400
Changing temporary
employees to full-time?
18
00:01:06,400 --> 00:01:08,620
All of those employees?
19
00:01:10,630 --> 00:01:13,070
CEO Byun Gang Su.
20
00:01:13,070 --> 00:01:18,360
I truly thank you for this
very meaningful decision.
21
00:01:20,860 --> 00:01:22,780
- It's true?
- Really? Oh my.
22
00:01:22,780 --> 00:01:25,200
CEO Byun Gang Su!
Thank you!
23
00:01:25,200 --> 00:01:27,430
Thank you!
24
00:01:27,430 --> 00:01:29,530
Give him a round of applause!
25
00:01:35,470 --> 00:01:38,040
That little punk.
26
00:01:41,210 --> 00:01:43,290
CEO Byun! CEO!
27
00:01:43,290 --> 00:01:45,200
Is that true?
28
00:01:45,200 --> 00:01:47,780
Please give us a comment.
29
00:01:49,450 --> 00:01:50,800
Just one comment.
30
00:01:50,800 --> 00:01:53,780
Hyuk, you little rascal.
31
00:02:03,850 --> 00:02:05,250
Come here.
32
00:02:05,250 --> 00:02:09,940
Hey, you insane little punk.
33
00:02:11,570 --> 00:02:14,250
When did I ever decide that?
34
00:02:14,880 --> 00:02:18,360
Who said you could say that?
35
00:02:20,000 --> 00:02:22,150
They clean the Gangsu Group building.
36
00:02:22,150 --> 00:02:24,990
It's strange that they're not
employees of Gangsu Group.
37
00:02:24,990 --> 00:02:27,140
So, what?
38
00:02:27,140 --> 00:02:29,920
You dare to protest your
father's company?
39
00:02:29,920 --> 00:02:31,920
I wasn't there as your son.
40
00:02:31,920 --> 00:02:33,930
I was there as the cleaner,
Byun Hyuk.
41
00:02:33,930 --> 00:02:35,730
So...
42
00:02:35,730 --> 00:02:38,380
you're going to become
a fighter for rights overnight?
43
00:02:38,380 --> 00:02:39,700
It's not that.
44
00:02:39,700 --> 00:02:41,040
I know what's going on.
45
00:02:41,040 --> 00:02:43,370
The main contractor abuses
its power over contractors.
46
00:02:43,370 --> 00:02:45,530
Service contractors
abuse power over the employees.
47
00:02:45,530 --> 00:02:49,190
It's never-ending.
That's how it is.
48
00:02:49,190 --> 00:02:51,110
I know it all too.
49
00:02:53,280 --> 00:02:57,750
You don't know what you're talking about.
50
00:03:05,330 --> 00:03:07,860
What were you doing?
What were you doing!
51
00:03:07,860 --> 00:03:10,910
- Father!
- You should've stopped it!
52
00:03:10,910 --> 00:03:12,610
Stop it, Father!
53
00:03:12,610 --> 00:03:15,070
Oh, you'd better let go.
Let go of me!
54
00:03:15,070 --> 00:03:16,450
Don't hit Jae Hoon, please.
55
00:03:16,450 --> 00:03:18,120
- Just hit me.
- Hey!
56
00:03:18,120 --> 00:03:20,340
- Don't hit other people.
- Let go!
57
00:03:20,340 --> 00:03:22,930
I said don't hit others!
58
00:03:43,360 --> 00:03:46,010
How dare you?
59
00:03:56,710 --> 00:03:58,080
Why, you little...
60
00:03:58,080 --> 00:04:02,870
All right, let's both die here today.
61
00:04:02,870 --> 00:04:04,200
You rascal.
62
00:04:04,200 --> 00:04:06,460
Get up now, punk.
63
00:04:06,460 --> 00:04:08,950
I... I have something to say.
64
00:04:08,950 --> 00:04:10,660
Joon.
65
00:04:15,800 --> 00:04:17,300
Who are you?
66
00:04:19,220 --> 00:04:21,790
Hey, Secretary Park.
What were you doing!
67
00:04:21,790 --> 00:04:22,810
Please leave.
68
00:04:22,810 --> 00:04:25,570
Just a moment.
I just need one moment.
69
00:04:28,180 --> 00:04:33,000
Didn't Gangsu Group contract out the
cleaners in order to save labor costs?
70
00:04:33,000 --> 00:04:36,650
But, when the contractors hire cleaners,
you pay a high commission fee.
71
00:04:36,650 --> 00:04:42,750
Meanwhile, the cleaners get poor
benefits, pay, and unfair dismissal.
72
00:04:42,750 --> 00:04:46,060
So? What does that
have to do with me?
73
00:04:46,060 --> 00:04:47,990
What I'm trying say is...
74
00:04:47,990 --> 00:04:53,020
if Gangsu Group hired cleaners directly,
there would be no difference in cost.
75
00:04:53,020 --> 00:04:55,740
Also, the cleaning staff
wouldn't suffer under contractors.
76
00:04:55,740 --> 00:05:00,330
If the costs are the same,
why would I have to do such a thing?
77
00:05:00,330 --> 00:05:03,720
"A person's heart is more
important than money."
78
00:05:03,720 --> 00:05:05,920
"To create employees who care"
79
00:05:05,920 --> 00:05:08,110
"owners must first
understand their hearts."
80
00:05:08,110 --> 00:05:12,510
Third line on page 470 of your
book, "Human Management."
81
00:05:12,510 --> 00:05:15,480
Didn't you write that yourself, CEO Byun?
82
00:05:18,440 --> 00:05:19,710
You read my book?
83
00:05:19,710 --> 00:05:22,350
Between employees
who think of it as their company
84
00:05:22,350 --> 00:05:25,130
and those who consider it temporary...
85
00:05:25,130 --> 00:05:28,080
who do you think would work harder?
86
00:05:34,090 --> 00:05:36,860
Are you a cleaner, as well?
87
00:05:36,860 --> 00:05:39,890
No, I got fired yesterday.
88
00:05:39,890 --> 00:05:43,110
Then I have no reason to listen to you.
89
00:05:43,110 --> 00:05:48,340
You should work here, at the least,
to request something from me.
90
00:05:49,680 --> 00:05:51,410
You're nothing here.
91
00:05:51,410 --> 00:05:55,900
You can talk all you want and show off,
but what's the use?
92
00:05:55,900 --> 00:06:01,910
If you're so great,
you should become an employee here.
93
00:06:01,910 --> 00:06:06,480
Full-time employment is silly.
94
00:06:08,610 --> 00:06:09,640
What?
95
00:06:09,640 --> 00:06:13,360
You work so hard to get it,
but you lose your job in your 40s.
96
00:06:13,360 --> 00:06:18,800
People waste time, money,
and their lives just to get that job.
97
00:06:37,430 --> 00:06:39,180
You're a coward.
98
00:06:40,370 --> 00:06:42,270
A coward?
99
00:06:43,510 --> 00:06:45,390
- Are you talking about me?
- Yes.
100
00:06:45,390 --> 00:06:48,270
You're scared and running
before even starting.
101
00:06:48,270 --> 00:06:53,350
You have lots of excuses,
and you haven't even tried.
102
00:06:54,300 --> 00:06:56,240
Coward.
103
00:07:12,310 --> 00:07:13,790
Joon, I'm so sorry.
104
00:07:13,790 --> 00:07:15,490
I'll apologize on behalf of my father.
105
00:07:15,490 --> 00:07:17,190
Joon.
106
00:07:44,760 --> 00:07:47,140
Was this it?
107
00:07:47,140 --> 00:07:49,710
Your plan to do whatever you could?
108
00:07:50,250 --> 00:07:54,040
At least, I didn't die.
109
00:07:54,900 --> 00:07:59,160
Since things worked out like this,
I'll keep trying.
110
00:07:59,160 --> 00:08:00,830
I mean it.
111
00:08:03,840 --> 00:08:07,520
No, this is more than enough.
112
00:08:10,100 --> 00:08:13,860
Don't get yourself hit over
something that won't work out.
113
00:08:15,800 --> 00:08:17,310
I'll get going.
114
00:08:33,640 --> 00:08:36,010
- This is Strategic Planning.
- This is Strategic Planning.
115
00:08:36,010 --> 00:08:37,120
There will be an announcement.
116
00:08:37,120 --> 00:08:39,300
Please wait for
the official announcement.
117
00:08:39,300 --> 00:08:41,220
Our department doesn't handle that.
118
00:08:41,220 --> 00:08:44,110
Yes, I'm sorry.
119
00:08:46,530 --> 00:08:49,440
I'm sorry I couldn't put a stop to it.
120
00:08:49,440 --> 00:08:52,570
Wasn't it your job before to
keep an eye on that second son?
121
00:08:52,570 --> 00:08:57,130
That guy came and
caused a scene at your event.
122
00:08:57,130 --> 00:08:59,450
Does it make sense
that you didn't know about it?
123
00:09:01,240 --> 00:09:04,900
Hey, do you know how much money
we spent on this project?
124
00:09:04,900 --> 00:09:09,600
Yet, no one is interested
in the new food item.
125
00:09:09,600 --> 00:09:11,510
Everyone is asking about
the cleaners instead.
126
00:09:11,510 --> 00:09:15,940
What are you going to do?
What are you going to about it!
127
00:09:15,940 --> 00:09:17,220
I'm sorry.
128
00:09:17,220 --> 00:09:19,660
Is "sorry" going to cut it?
129
00:09:19,660 --> 00:09:20,840
Oh.
130
00:09:21,990 --> 00:09:23,450
Yes.
131
00:09:24,150 --> 00:09:27,920
We are not responsible for the cleaners.
132
00:09:27,920 --> 00:09:31,830
Nothing's been confirmed, so please
wait for an official announcement.
133
00:09:31,830 --> 00:09:33,210
Yes.
134
00:09:35,830 --> 00:09:37,750
Move!
135
00:09:44,020 --> 00:09:45,820
Are you all crazy?
136
00:09:45,820 --> 00:09:48,960
What were you thinking going up there?
137
00:09:48,960 --> 00:09:52,310
You trusted in the CEO's son
and caused that scene?
138
00:09:52,310 --> 00:09:56,550
I could lose my job
because of you people!
139
00:09:56,550 --> 00:09:59,440
Hey, stop thinking so negatively.
140
00:09:59,440 --> 00:10:00,870
He is the CEO's son.
141
00:10:00,870 --> 00:10:01,950
You never know.
142
00:10:01,950 --> 00:10:04,270
CEO Byun might do everything
that his son asked for.
143
00:10:04,270 --> 00:10:07,500
- That is true.
- He might.
144
00:10:11,570 --> 00:10:13,740
Oh, what's wrong?
145
00:10:13,740 --> 00:10:15,750
Did someone hit you?
146
00:10:16,250 --> 00:10:20,810
Do what his son asked for?
Yeah, right.
147
00:10:20,810 --> 00:10:23,660
It's all over. It's over.
148
00:10:26,450 --> 00:10:28,290
So annoying.
149
00:10:28,290 --> 00:10:29,820
To his own son!
150
00:10:43,490 --> 00:10:49,600
Even if he's angry,
how could he do this to his son?
151
00:10:49,600 --> 00:10:52,600
I guess it was a part of the process.
152
00:10:52,600 --> 00:10:54,390
I tried doing what I could.
153
00:10:54,390 --> 00:10:56,850
I'm sorry things worked out this way.
154
00:10:56,850 --> 00:11:00,920
Why would you be sorry? We're fine.
155
00:11:00,920 --> 00:11:07,570
Telling all those people that
we are important was more than enough.
156
00:11:07,570 --> 00:11:10,740
Yeah, you were cool.
157
00:11:10,740 --> 00:11:12,280
Thank you.
158
00:11:12,280 --> 00:11:14,560
Where did Joon go, anyway?
159
00:11:14,560 --> 00:11:16,720
She followed you to the CEO's office.
160
00:11:16,720 --> 00:11:18,530
Didn't you see her?
161
00:11:22,160 --> 00:11:24,090
Eat this.
162
00:11:25,730 --> 00:11:27,530
- You eat one too, Honey.
- Okay.
163
00:11:27,530 --> 00:11:29,050
Here you go.
164
00:11:29,050 --> 00:11:32,300
Yum. It's sweet.
165
00:11:32,300 --> 00:11:36,990
Oh, it's winter already.
166
00:11:36,990 --> 00:11:38,760
Every day, it's colder.
167
00:11:38,760 --> 00:11:40,100
- Good, right?
- Yes.
168
00:11:40,100 --> 00:11:41,510
Is it good?
169
00:11:43,000 --> 00:11:44,300
Here.
170
00:12:11,500 --> 00:12:13,940
I'm here, Dad.
171
00:12:15,040 --> 00:12:17,580
Sorry it's been so long.
172
00:12:19,480 --> 00:12:21,460
You're a coward.
173
00:12:22,470 --> 00:12:25,620
You're scared and running
before even starting.
174
00:12:30,940 --> 00:12:35,960
You have lots of excuses,
and you haven't even tried.
175
00:12:35,960 --> 00:12:38,040
Coward.
176
00:12:39,230 --> 00:12:41,290
Am I really?
177
00:12:44,720 --> 00:12:50,050
Am I really... a coward?
178
00:13:34,820 --> 00:13:36,540
Jae Hoon.
179
00:13:42,610 --> 00:13:45,060
Joon's not home yet.
180
00:13:46,260 --> 00:13:49,420
Why are you like that?
181
00:13:49,420 --> 00:13:51,770
You only think about yourself, don't you?
182
00:13:51,770 --> 00:13:56,120
You don't care if others get hurt
or have a hard time because of you.
183
00:13:56,120 --> 00:13:58,710
Only your life matters to you.
184
00:13:58,710 --> 00:14:00,980
I'm really sorry, Jae Hoon.
185
00:14:00,980 --> 00:14:04,970
I didn't mean to ruin the event.
186
00:14:04,970 --> 00:14:11,460
It was really important
to the cleaning employees.
187
00:14:11,460 --> 00:14:13,360
Cleaning employees?
188
00:14:13,360 --> 00:14:16,130
Since when did you care
about people like that?
189
00:14:16,130 --> 00:14:17,200
Jae Hoon.
190
00:14:17,200 --> 00:14:19,710
If you're going to cause problems...
191
00:14:19,710 --> 00:14:21,670
do it outside the company.
192
00:14:21,670 --> 00:14:24,560
Don't cause a headache
for so many people.
193
00:14:25,540 --> 00:14:29,670
I'm getting really tired of you.
194
00:14:37,730 --> 00:14:39,510
About Hyuk...
195
00:14:40,210 --> 00:14:42,760
What do you think of him?
196
00:14:42,760 --> 00:14:45,160
I don't know much,
but he sure has a lot of spirit.
197
00:14:45,160 --> 00:14:46,590
Yeah?
198
00:14:47,570 --> 00:14:49,900
You think so too, right?
199
00:14:49,900 --> 00:14:51,820
That kid...
200
00:14:51,820 --> 00:14:55,040
I wondered what he would be able to do.
201
00:14:55,040 --> 00:14:59,730
He has a more ambitious spirit
than I thought.
202
00:15:02,500 --> 00:15:05,660
While we're on the topic...
203
00:15:05,660 --> 00:15:10,250
why don't you take him into your
Strategic Planning team?
204
00:15:10,740 --> 00:15:13,260
See if he can make it or not.
205
00:15:13,260 --> 00:15:17,330
Take him in and put him to work.
206
00:15:19,250 --> 00:15:22,560
I can't do that, CEO Byun.
207
00:15:22,560 --> 00:15:24,260
You can't?
208
00:15:25,760 --> 00:15:26,830
Why not?
209
00:15:26,830 --> 00:15:31,110
If you want him on my team,
do it officially.
210
00:15:31,110 --> 00:15:35,870
As it turns out,
we're hiring new interns.
211
00:15:35,870 --> 00:15:40,920
Getting hired fairly
by his own merits into Gangsu
212
00:15:40,920 --> 00:15:44,200
is what's best for you and Hyuk.
213
00:15:44,200 --> 00:15:46,220
Oh, no.
214
00:15:46,220 --> 00:15:49,580
He couldn't even graduate
college in the US.
215
00:15:49,580 --> 00:15:53,350
He's only a high school graduate
and has no experience.
216
00:15:53,350 --> 00:15:58,160
How can he get hired by our company?
217
00:15:58,890 --> 00:16:02,700
We won't be looking at academics,
gender, or age this time.
218
00:16:02,700 --> 00:16:05,660
We won't be looking at the
resume they've built up.
219
00:16:05,660 --> 00:16:10,670
We'll be choosing based on
their capabilities and character.
220
00:16:10,670 --> 00:16:12,660
So...
221
00:16:12,660 --> 00:16:15,630
you're saying Hyuk can get in?
222
00:16:15,630 --> 00:16:18,770
You're curious to know
if he can make it or not.
223
00:16:18,770 --> 00:16:23,090
If he can make it,
he should get in.
224
00:16:45,060 --> 00:16:49,010
The intern applications start today.
Don't be stubborn.
225
00:17:01,240 --> 00:17:03,950
Is it true that you won't be
looking at the resume?
226
00:17:03,950 --> 00:17:08,090
- Yes.
- Oh, Gangsu Group's doing good work.
227
00:17:08,090 --> 00:17:10,100
Go on.
228
00:17:11,930 --> 00:17:14,710
What? You want me to what?
229
00:17:14,710 --> 00:17:18,450
Apply for the open call for interns.
230
00:17:19,000 --> 00:17:23,460
If you pass everything
and become an intern
231
00:17:23,460 --> 00:17:26,960
I'll think about hiring
the cleaning staff directly.
232
00:17:26,960 --> 00:17:31,150
Apply today if you want to be
held responsible for your words.
233
00:17:31,150 --> 00:17:34,600
Father, this isn't right.
234
00:17:35,190 --> 00:17:37,770
- Why not?
- An intern?
235
00:17:39,760 --> 00:17:43,930
How could I get in?
You know my education and resume.
236
00:17:43,930 --> 00:17:45,490
This isn't a proper negotiation.
237
00:17:45,490 --> 00:17:48,580
You're basically saying you won't do it.
238
00:17:48,580 --> 00:17:51,230
A person who makes claims
without even knowing a thing.
239
00:17:51,230 --> 00:17:53,740
Is that a proper negotiation?
240
00:17:53,740 --> 00:17:56,140
- Father.
- I'm done talking.
241
00:17:56,140 --> 00:18:00,360
It's up to you if you
want to accept it or not.
242
00:18:16,910 --> 00:18:18,450
Hello?
243
00:18:20,710 --> 00:18:23,210
Wh... what? Intern?
244
00:18:24,650 --> 00:18:26,990
Who? You?
245
00:18:26,990 --> 00:18:28,850
Yes, me.
246
00:18:28,850 --> 00:18:30,580
Does this make sense?
247
00:18:30,580 --> 00:18:32,690
He wants me to apply to be an intern.
248
00:18:32,690 --> 00:18:37,130
He says I need to pass so he'll
consider hiring the cleaners.
249
00:18:37,130 --> 00:18:39,070
What do you think this means?
250
00:18:39,070 --> 00:18:42,810
What else? He's saying screw off.
251
00:18:43,740 --> 00:18:47,140
Well, there's no need
to say it so directly.
252
00:18:47,140 --> 00:18:48,520
Your education is lacking.
253
00:18:48,520 --> 00:18:52,870
All you have going for you
is that you're the CEO's son.
254
00:18:52,870 --> 00:18:55,330
It's not like the CEO
is giving you the position.
255
00:18:55,330 --> 00:18:58,370
He wants you to fight fairly
with others and pass on your own.
256
00:18:58,370 --> 00:19:00,050
Yes.
257
00:19:00,050 --> 00:19:02,370
He must be telling me to screw off.
258
00:19:02,370 --> 00:19:04,480
I heard they're not looking at
the resume this time.
259
00:19:04,480 --> 00:19:07,100
Even so, there's a limit to it.
260
00:19:07,100 --> 00:19:10,730
At the final stages, what would
they look at if not the resume?
261
00:19:10,730 --> 00:19:11,920
Hold on.
262
00:19:11,920 --> 00:19:18,520
So, this whole thing about "no resumes"
was all about the company's image?
263
00:19:18,520 --> 00:19:20,820
Yet, you were pushing me to apply?
264
00:19:20,820 --> 00:19:22,480
Even though you knew it was all a lie.
265
00:19:22,480 --> 00:19:24,830
Joon, you're going to
apply to be an intern too?
266
00:19:24,830 --> 00:19:26,830
Don't be ridiculous.
267
00:19:26,830 --> 00:19:30,200
You and Hyuk are on a different level.
268
00:19:30,200 --> 00:19:34,190
Yes, Joon is on a different level
of intelligence than me.
269
00:19:34,190 --> 00:19:35,440
I'm glad that you know.
270
00:19:35,440 --> 00:19:37,460
There's no need for you
to be conflicted.
271
00:19:37,460 --> 00:19:39,640
You will fail that intern interview.
272
00:19:39,640 --> 00:19:42,180
Gangsu Group will re-sign
with the cleaning contractors.
273
00:19:42,180 --> 00:19:47,310
Then CEO Min will continue
to reap the benefits.
274
00:19:47,310 --> 00:19:50,180
Well, then there's
nothing to think about.
275
00:19:50,180 --> 00:19:51,720
Just apply.
276
00:19:51,720 --> 00:19:53,750
Yes, right?
277
00:19:53,750 --> 00:19:55,090
What?
278
00:19:55,090 --> 00:19:56,550
- Do what?
- Hey, Baek Joon.
279
00:19:56,550 --> 00:19:58,720
You said you'd get them hired.
280
00:19:58,720 --> 00:20:00,990
Their lives are in your hands right now.
281
00:20:00,990 --> 00:20:02,660
You're quitting without even trying?
282
00:20:02,660 --> 00:20:04,530
No, that's not it.
283
00:20:04,530 --> 00:20:06,750
Don't egg him on to do things
he can't be responsible for.
284
00:20:06,750 --> 00:20:11,190
Then you shouldn't have done that
performance at the event at all, Hyuk.
285
00:20:11,190 --> 00:20:12,670
That is true.
286
00:20:12,670 --> 00:20:15,740
No. Don't even think about it.
You can't do it.
287
00:20:15,740 --> 00:20:17,260
Yes, I can't.
288
00:20:17,260 --> 00:20:19,950
A man is giving up before trying?
289
00:20:19,950 --> 00:20:22,340
Yes, that's not right.
290
00:20:22,340 --> 00:20:24,330
I told you not to do it.
291
00:20:24,330 --> 00:20:26,940
I told you to do it.
292
00:20:38,360 --> 00:20:42,360
Your father told Hyuk
to apply for an internship?
293
00:20:42,360 --> 00:20:43,860
I know, right?
294
00:20:43,860 --> 00:20:47,060
Even if he is angry,
why would he tell Hyuk to intern?
295
00:20:47,060 --> 00:20:48,750
It's a bit too much.
296
00:20:49,430 --> 00:20:51,770
What in the world is he thinking?
297
00:20:53,860 --> 00:20:56,570
Is there anything you know, Mother?
298
00:20:56,570 --> 00:20:58,130
You told me to give him wings.
299
00:20:58,130 --> 00:21:00,480
What do you mean by that?
300
00:21:00,480 --> 00:21:03,620
If he has wings, he'll fly.
301
00:21:03,620 --> 00:21:05,800
I don't know if he's a phoenix.
302
00:21:05,800 --> 00:21:11,270
I need to throw him to know
if he's an eagle or a baby chick.
303
00:21:13,210 --> 00:21:15,140
Father said that?
304
00:21:15,140 --> 00:21:19,980
I wondered what that meant, at the time.
305
00:21:20,940 --> 00:21:22,290
Hey, Woo Sung.
306
00:21:22,290 --> 00:21:26,930
Do you think your father is trying
to help train Hyuk right now?
307
00:21:27,570 --> 00:21:31,680
Shouldn't you help Hyuk
as his older brother, then?
308
00:21:31,680 --> 00:21:33,570
Come on, Mother.
309
00:21:33,570 --> 00:21:36,020
You know he's just a troublemaker.
310
00:21:36,020 --> 00:21:37,840
How could I help?
311
00:21:37,840 --> 00:21:41,690
Hey, Hyuk didn't turn
his back on you back then.
312
00:21:41,690 --> 00:21:44,970
That young thing was
protecting his older brother...
313
00:21:48,560 --> 00:21:52,040
Never mind. Let's not talk about it.
314
00:21:58,830 --> 00:22:01,280
Oh, I can't do it. I can't.
315
00:22:01,280 --> 00:22:05,000
How can I do it?
Even if they're not looking at resumes.
316
00:22:05,000 --> 00:22:07,350
I need to know something
to pass the tests.
317
00:22:07,350 --> 00:22:09,900
Oh, I can't do it. I can't do it.
318
00:22:25,840 --> 00:22:29,660
Is Hyuk that poorly educated?
319
00:22:29,660 --> 00:22:32,460
I don't really know.
320
00:22:32,460 --> 00:22:35,400
How much of a bad student was he?
321
00:22:35,400 --> 00:22:37,220
It can't be just that.
322
00:22:37,220 --> 00:22:40,220
Yeah, it can't just be about that.
323
00:22:40,220 --> 00:22:42,450
What would happen if he doesn't pass?
324
00:22:42,450 --> 00:22:46,020
That determines whether
we become direct hires or not.
325
00:22:46,020 --> 00:22:49,690
It must be such
an emotional burden, right?
326
00:22:49,690 --> 00:22:51,490
Yeah, yeah.
327
00:23:18,430 --> 00:23:20,430
What brings you by?
328
00:23:20,430 --> 00:23:24,210
I was just curious about where you lived.
329
00:23:24,790 --> 00:23:27,510
It's not as bad as I thought it'd be.
330
00:23:27,510 --> 00:23:29,150
My home is very shabby.
331
00:23:29,150 --> 00:23:31,070
Would you like to go to a cafe nearby?
332
00:23:31,070 --> 00:23:32,760
It's okay, Jae Hoon.
333
00:23:32,760 --> 00:23:34,900
Don't worry about that.
334
00:23:34,900 --> 00:23:38,160
There's a cafe five minutes away.
335
00:23:38,160 --> 00:23:41,010
He says he was curious
about where I lived.
336
00:23:41,810 --> 00:23:44,080
Then I should show him.
337
00:23:47,280 --> 00:23:49,030
Come on, Brother.
338
00:23:56,190 --> 00:23:58,380
Wait here.
339
00:24:34,210 --> 00:24:35,880
Are you okay with coffee, Woo Sung?
340
00:24:35,880 --> 00:24:39,660
No, I don't drink coffee after 6:00 p.m.
341
00:24:40,300 --> 00:24:42,640
Then I'll drink alone.
342
00:24:45,450 --> 00:24:48,630
Ah, okay. I'm recharged.
343
00:24:48,630 --> 00:24:51,050
It’s a bit small, right?
344
00:24:51,050 --> 00:24:54,160
Sit wherever you feel comfortable.
345
00:24:59,430 --> 00:25:02,320
So, Father told you
to apply for the internship.
346
00:25:02,320 --> 00:25:03,640
That's what I heard.
347
00:25:03,640 --> 00:25:05,190
Yes.
348
00:25:13,180 --> 00:25:14,640
What is it?
349
00:25:15,730 --> 00:25:18,230
You said you needed money.
350
00:25:18,230 --> 00:25:20,760
I gave you more than enough in there.
351
00:25:20,760 --> 00:25:23,000
Take it and leave Korea for a while.
352
00:25:23,000 --> 00:25:27,340
Go on vacation
and give your mind a break.
353
00:25:27,340 --> 00:25:32,900
Also, don't take Father's offer
too seriously.
354
00:25:34,230 --> 00:25:36,390
Don't act up, kid.
355
00:25:37,770 --> 00:25:40,760
You wouldn't even
pass the intern interview.
356
00:25:40,760 --> 00:25:44,200
What are you rambling on about
direct hiring of cleaners?
357
00:25:44,930 --> 00:25:49,490
Just shut your mouth and live quietly.
358
00:25:51,310 --> 00:25:53,340
That's what he means by it.
359
00:26:02,130 --> 00:26:03,690
Hyuk.
360
00:26:05,950 --> 00:26:07,960
You've done enough.
361
00:26:07,960 --> 00:26:11,070
You've shown your presence enough.
362
00:26:12,620 --> 00:26:17,150
Stop now and go have fun
somewhere outside of this country.
363
00:26:17,150 --> 00:26:21,520
I'll give you whatever you need
while you're there, okay?
364
00:26:26,870 --> 00:26:28,760
Please, Hyuk.
365
00:26:29,450 --> 00:26:32,950
I'll do whatever you need.
366
00:26:33,530 --> 00:26:35,570
Save me just this once.
367
00:26:35,570 --> 00:26:39,070
You know I'll die if our father knows.
368
00:26:39,070 --> 00:26:41,760
You're the only person who can help me.
369
00:26:41,760 --> 00:26:44,300
You're the only one...
370
00:26:46,160 --> 00:26:49,770
I'll do anything you want, okay?
371
00:26:52,270 --> 00:26:56,390
So, Hyuk. Save me this once.
372
00:26:57,020 --> 00:26:58,870
I'm begging like this.
373
00:27:03,400 --> 00:27:06,840
My goodness. I can't believe this.
374
00:27:06,840 --> 00:27:08,710
You little bastard.
375
00:27:08,710 --> 00:27:10,390
Honey!
376
00:27:10,390 --> 00:27:12,750
Have you no fear?
377
00:27:12,750 --> 00:27:17,100
You took the car out tonight
and hit a person?
378
00:27:18,300 --> 00:27:20,490
What? What happened?
379
00:27:22,940 --> 00:27:25,300
Hyuk... Hyuk.
380
00:27:26,720 --> 00:27:28,070
I'm sorry.
381
00:27:28,070 --> 00:27:29,870
Turn yourself in!
382
00:27:30,240 --> 00:27:34,050
Take responsibility
for the things you've done!
383
00:27:35,240 --> 00:27:39,110
Honey, please. Our Hyuk is still young.
384
00:27:39,110 --> 00:27:43,140
He still has his future.
Please help him this once.
385
00:27:43,140 --> 00:27:45,350
I don't know.
386
00:27:46,890 --> 00:27:48,940
Honey!
387
00:27:48,940 --> 00:27:52,140
Honey, Honey!
388
00:27:52,140 --> 00:27:53,920
Honey!
389
00:28:10,900 --> 00:28:12,760
This is amusing.
390
00:28:14,870 --> 00:28:17,630
When you say you'll do anything for me...
391
00:28:20,180 --> 00:28:22,730
it means you're desperate.
392
00:28:23,470 --> 00:28:24,910
Right?
393
00:28:29,890 --> 00:28:32,570
Now that I think about it...
394
00:28:34,180 --> 00:28:36,770
there was only one thing
you could do for me.
395
00:28:36,770 --> 00:28:40,390
Ah, I'm not upset by it though.
396
00:28:43,390 --> 00:28:45,800
For one thing, it's not fun anymore.
397
00:28:47,140 --> 00:28:51,980
Whatever it is...
people doing things for me.
398
00:28:54,830 --> 00:28:59,550
You're not saying you're really going
to apply for this internship, are you?
399
00:29:03,880 --> 00:29:07,140
Honestly, I wasn't up for the task.
400
00:29:07,140 --> 00:29:11,100
But you showed up here
worrying about me.
401
00:29:11,100 --> 00:29:15,600
I feel pathetic at the fact
that I was scared.
402
00:29:16,210 --> 00:29:18,200
So, you're doing it?
403
00:29:18,750 --> 00:29:21,420
You'll cheer me on, right, Brother?
404
00:29:51,580 --> 00:29:55,800
Tell him he doesn't need
to feel too burdened by us.
405
00:29:55,800 --> 00:29:57,390
Everyone has to make his own living.
406
00:29:57,390 --> 00:29:59,820
People have to live their own lives.
407
00:29:59,820 --> 00:30:03,610
Of course, he doesn't need
to feel responsible for us at all.
408
00:30:03,610 --> 00:30:05,040
That's right.
409
00:30:17,630 --> 00:30:19,680
Are you just leaving like that?
410
00:30:20,640 --> 00:30:22,840
What is he thinking?
411
00:30:22,840 --> 00:30:24,380
Do you know anything?
412
00:30:24,380 --> 00:30:27,110
Thinking? Nothing, really.
413
00:30:27,110 --> 00:30:30,310
I just got mad on my own
and got upset.
414
00:30:31,360 --> 00:30:33,770
Is that really it?
415
00:30:33,770 --> 00:30:35,130
Hm?
416
00:30:35,130 --> 00:30:36,630
I'm sure that's all it is.
417
00:30:36,630 --> 00:30:41,330
He probably only said it out of
embarrassment in front of his brother.
418
00:30:42,080 --> 00:30:45,250
- Don't worry. I'll take care of it.
- No.
419
00:30:45,250 --> 00:30:47,170
Don't do a single thing.
420
00:30:47,860 --> 00:30:50,990
Let him go for the internship.
421
00:30:50,990 --> 00:30:55,820
He needs to see how low and
how much of a nobody he is.
422
00:30:55,820 --> 00:30:57,740
He needs to get out there to see.
423
00:31:13,260 --> 00:31:15,560
Joon, what did you just say?
424
00:31:15,560 --> 00:31:17,840
Let's do it together, that intern test.
425
00:31:17,840 --> 00:31:20,180
Really? You too?
426
00:31:21,870 --> 00:31:23,290
Why, suddenly?
427
00:31:23,290 --> 00:31:26,510
I can't leave you
to get screwed by yourself.
428
00:31:26,510 --> 00:31:27,570
Joon.
429
00:31:27,570 --> 00:31:29,970
Of course, it's not free,
so don't expect too much.
430
00:31:29,970 --> 00:31:32,170
Intern tests all have three rounds.
431
00:31:32,170 --> 00:31:34,620
First round, human resources
screening test.
432
00:31:34,620 --> 00:31:36,370
Second round, a practical skills test.
433
00:31:36,370 --> 00:31:37,940
Third round, a personal interview.
434
00:31:37,940 --> 00:31:40,470
For every round you pass,
200,000 won and you get special training.
435
00:31:40,470 --> 00:31:43,830
If you pass the whole thing,
I get a bonus of 100,000 on top.
436
00:31:43,830 --> 00:31:46,350
How about it?
437
00:31:46,350 --> 00:31:49,050
That doesn't matter to me.
438
00:31:49,890 --> 00:31:52,600
Special training though? What's that?
439
00:31:52,600 --> 00:31:55,180
They won't accept just anyone,
even if they don't look at resumes.
440
00:31:55,180 --> 00:31:58,650
That means they need
other means to evaluate you.
441
00:31:58,650 --> 00:32:00,100
Language.
442
00:32:01,080 --> 00:32:02,690
Math.
443
00:32:02,690 --> 00:32:03,830
Deduction.
444
00:32:04,410 --> 00:32:07,760
Spatial perception, current events.
445
00:32:08,620 --> 00:32:10,940
You need master all of these things.
446
00:32:10,940 --> 00:32:12,190
All of this?
447
00:32:12,190 --> 00:32:13,900
Yes.
448
00:32:13,900 --> 00:32:18,510
Last of all... this one too.
449
00:32:21,060 --> 00:32:22,680
[Human Management]
450
00:32:31,440 --> 00:32:35,060
[Interning is my path to survival!]
451
00:32:41,610 --> 00:32:43,490
You think that will work?
452
00:32:49,590 --> 00:32:51,960
You agree, right?
453
00:32:59,880 --> 00:33:01,310
Hey, Byun Hyuk.
454
00:33:01,860 --> 00:33:03,700
You're not studying, are you?
455
00:33:03,700 --> 00:33:05,420
Get back to studying now!
456
00:33:05,420 --> 00:33:08,110
Oh, oh. Okay, I will.
457
00:33:08,110 --> 00:33:11,030
I'll study. I will.
458
00:33:11,030 --> 00:33:13,290
Joon knows me so well.
459
00:33:51,190 --> 00:33:52,790
Eat while you study.
460
00:33:55,390 --> 00:33:57,250
Yum, this rice.
461
00:33:57,250 --> 00:33:59,330
It's so good.
462
00:33:59,970 --> 00:34:02,630
The ramen noodles are really great.
463
00:34:17,330 --> 00:34:21,170
These are the questions they've used
in the past three years.
464
00:34:21,170 --> 00:34:23,550
It's a study guide of past exams.
465
00:34:23,550 --> 00:34:26,190
It was very hard to get this.
466
00:34:26,190 --> 00:34:27,360
Use this to study.
467
00:34:27,360 --> 00:34:29,190
We'll make good use of it, Madam Ahn.
468
00:34:29,190 --> 00:34:30,590
Here.
469
00:34:30,590 --> 00:34:34,240
It's a study guide that Madam Ahn
worked hard to get, so memorize it.
470
00:34:35,100 --> 00:34:38,540
There's so much I have to memorize, Joon.
471
00:34:42,860 --> 00:34:45,350
Ah... yum.
472
00:34:46,570 --> 00:34:48,750
- Keep it up.
- Okay.
473
00:35:21,180 --> 00:35:26,060
I managed to get
these documents from the company.
474
00:35:32,320 --> 00:35:33,590
Thank you, Mister.
475
00:35:33,590 --> 00:35:35,450
No need to thank me.
476
00:35:38,380 --> 00:35:40,670
Oh, you're resting.
477
00:36:35,670 --> 00:36:37,390
Is it going well?
478
00:36:39,250 --> 00:36:40,870
I don't know.
479
00:36:41,630 --> 00:36:45,580
I'm just doing what Joon tells me to.
480
00:36:45,580 --> 00:36:48,180
It's so hard, my friend.
481
00:36:51,720 --> 00:36:56,210
I've been pooping blood.
482
00:36:59,550 --> 00:37:01,510
Why are you pushing so hard?
483
00:37:01,510 --> 00:37:04,490
No matter how much you rile him up,
Hyuk won't make it.
484
00:37:04,490 --> 00:37:05,670
He won't pass.
485
00:37:05,670 --> 00:37:09,580
Even if he passes rounds one and two,
he won't make it past round three.
486
00:37:09,580 --> 00:37:11,090
Why?
487
00:37:14,550 --> 00:37:16,680
Chief Byun Woo Sung will fail him.
488
00:37:16,680 --> 00:37:21,310
Why does he go that far
to keep Hyuk in check?
489
00:37:22,030 --> 00:37:25,240
He's not keeping him in check.
He looks down on him.
490
00:37:25,240 --> 00:37:27,290
A younger brother is giving it a try.
491
00:37:27,290 --> 00:37:29,470
The older brother
purposely gets in the way.
492
00:37:29,470 --> 00:37:31,250
Is that merely looking down on him?
493
00:37:31,250 --> 00:37:32,630
I think differently.
494
00:37:32,630 --> 00:37:36,150
Are you getting involved in
Hyuk's sibling fights too?
495
00:37:36,150 --> 00:37:39,990
You could even end up being in charge
of taking care of Hyuk instead of me.
496
00:37:39,990 --> 00:37:42,070
What? Can't I do that?
497
00:37:42,070 --> 00:37:45,180
You do it, so why can't I do it?
498
00:37:45,180 --> 00:37:47,870
Are you serious about that nonsense?
499
00:37:47,870 --> 00:37:50,630
You said you've been friends
with Hyuk since kindergarten.
500
00:37:50,630 --> 00:37:53,030
Don't you know Hyuk at all?
501
00:37:53,030 --> 00:37:55,890
Then what about you?
What do you know about him?
502
00:37:55,890 --> 00:37:57,530
You haven't known him that long.
503
00:37:57,530 --> 00:38:01,740
At least, I know the burden of
responsibility he's carrying.
504
00:38:01,740 --> 00:38:06,110
Do you think Hyuk knows what
the word "responsibility" means?
505
00:38:06,110 --> 00:38:08,180
If he didn't know,
why would he be doing this?
506
00:38:08,180 --> 00:38:09,660
He could live life in comfort.
507
00:38:09,660 --> 00:38:12,440
Do you really not know?
It's all because of you.
508
00:38:12,440 --> 00:38:15,860
Because you keep telling him to do it
and encouraging him.
509
00:38:15,860 --> 00:38:20,680
He doesn't even know what he's doing
and he's running in head first.
510
00:38:22,970 --> 00:38:26,660
What if it is because of me?
Is that wrong?
511
00:38:29,400 --> 00:38:32,690
What do you mean by that?
512
00:38:32,690 --> 00:38:36,320
Whatever the reason,
he's doing something with sincerity.
513
00:38:36,320 --> 00:38:38,320
Isn't that good enough?
514
00:38:40,290 --> 00:38:42,350
What is it?
515
00:38:42,350 --> 00:38:44,710
That burden of responsibility?
516
00:38:51,900 --> 00:38:54,590
Hey, Byun Hyuk. Are you sleeping?
517
00:39:29,220 --> 00:39:30,270
[Mister Lee]
518
00:39:30,270 --> 00:39:31,290
[Mister Kim]
519
00:39:33,650 --> 00:39:35,610
[Madam Ahn]
520
00:39:38,810 --> 00:39:41,070
Hey, Mister Byun. Stay strong.
521
00:39:41,070 --> 00:39:43,880
We are staying strong, thanks to you.
522
00:39:45,100 --> 00:39:47,310
Hyuk, it's okay if you fail.
Don't feel burdened.
523
00:39:47,310 --> 00:39:50,100
Whatever happens, thank you.
524
00:39:50,100 --> 00:39:51,620
Thank you.
525
00:39:53,180 --> 00:39:56,180
I'll treat you to pork belly if you
pass the intern interview.
526
00:39:56,180 --> 00:39:59,320
I'll treat you to pork belly
even if you fail.
527
00:39:59,320 --> 00:40:01,910
Keep it up today too!
528
00:40:01,910 --> 00:40:03,710
Mister Byun, stay strong!
529
00:40:03,710 --> 00:40:07,270
Byun Hyuk! We love you!
530
00:40:54,950 --> 00:40:56,550
Hello.
531
00:41:29,550 --> 00:41:31,180
Thank you.
532
00:41:31,740 --> 00:41:36,550
Joon, you know the new guy
who moved in next door?
533
00:41:36,550 --> 00:41:38,500
Is it a guy that moved in?
534
00:41:38,500 --> 00:41:39,890
Yes.
535
00:41:39,890 --> 00:41:44,370
From what I can tell,
he's around our age.
536
00:41:44,370 --> 00:41:48,580
Anyway, he looks kind of simple.
537
00:41:48,580 --> 00:41:51,080
But I think he's interested in me.
538
00:41:51,080 --> 00:41:54,210
Whenever I run into him,
he never says a single word.
539
00:41:54,210 --> 00:41:57,500
Then he carries my luggage
up the stairs for me.
540
00:41:57,500 --> 00:42:01,260
Well, you do have
great visuals, Yeon Hee.
541
00:42:01,260 --> 00:42:02,370
I know.
542
00:42:02,370 --> 00:42:05,800
I'm so pretty that it's an annoyance.
543
00:42:05,800 --> 00:42:07,630
Okay, it's ready. Let's eat.
544
00:42:07,630 --> 00:42:09,390
Let's give it a try.
545
00:42:13,170 --> 00:42:15,320
It's so good.
546
00:42:15,320 --> 00:42:20,520
As always, the rice you mix
is the best, Joon.
547
00:42:20,520 --> 00:42:22,430
It's the red chili paste that's good.
548
00:42:22,430 --> 00:42:27,300
Gangsu Foods does make really
great red chili paste, right?
549
00:42:27,300 --> 00:42:28,820
I suppose so.
550
00:42:37,740 --> 00:42:39,090
Joon.
551
00:42:39,920 --> 00:42:42,050
Try this red chili paste.
552
00:42:42,050 --> 00:42:43,600
Your dad developed this.
553
00:42:43,600 --> 00:42:45,480
- Really?
- Yes.
554
00:42:49,430 --> 00:42:51,270
Oh, it's spicy.
555
00:42:51,270 --> 00:42:52,950
So spicy!
556
00:42:54,440 --> 00:42:56,950
Joon, don't forget this taste.
557
00:42:56,950 --> 00:42:59,690
This will become the
base of Gangsu Foods.
558
00:42:59,690 --> 00:43:01,760
So spicy, so spicy.
559
00:43:10,150 --> 00:43:11,760
By the way...
560
00:43:11,760 --> 00:43:14,160
how are the preparations
for the intern test going
561
00:43:14,160 --> 00:43:15,470
with the third generation punk?
562
00:43:15,470 --> 00:43:17,340
Not bad.
563
00:43:17,900 --> 00:43:19,920
When is it?
564
00:43:21,240 --> 00:43:22,810
Tomorrow.
565
00:43:24,860 --> 00:43:27,370
- You can do it!
- We can!
566
00:43:31,410 --> 00:43:32,840
We're not late, are we?
567
00:43:32,840 --> 00:43:34,790
- We still have five minutes.
- Okay.
568
00:43:36,890 --> 00:43:39,950
[Gangsu Food Intern Screening Test]
569
00:43:44,770 --> 00:43:46,220
Mister Lee, Mister Kim, Madam Ahn!
570
00:43:46,220 --> 00:43:47,560
Good luck!
571
00:43:47,560 --> 00:43:50,850
Good luck in there!
572
00:43:50,850 --> 00:43:53,200
Good luck!
573
00:43:54,430 --> 00:43:57,090
Pass, pass, pass!
574
00:44:00,070 --> 00:44:01,990
Yes, Madam.
575
00:44:01,990 --> 00:44:05,660
Young Master Hyuk has
safely arrived at the company.
576
00:44:05,660 --> 00:44:07,910
Really?
577
00:44:07,910 --> 00:44:10,400
He wasn't late, was he?
578
00:44:12,210 --> 00:44:13,970
All right.
579
00:44:57,070 --> 00:44:59,550
You don't need to be scared or nervous.
580
00:44:59,550 --> 00:45:02,110
Practice like a battle
and battle like practice.
581
00:45:02,110 --> 00:45:04,580
Don't worry. I'll be there with you.
582
00:45:04,580 --> 00:45:05,790
Got it?
583
00:45:06,990 --> 00:45:10,480
Yes, Joon is with me.
584
00:45:10,480 --> 00:45:13,250
I have the study guide from Madam Ahn.
585
00:45:13,250 --> 00:45:15,200
Good luck!
586
00:45:15,200 --> 00:45:18,610
I have the information from Mister Lee.
587
00:45:23,530 --> 00:45:26,070
I'm not alone in this test.
588
00:45:35,950 --> 00:45:39,160
I'm starting to see the questions.
589
00:45:39,160 --> 00:45:42,100
Huh? I can see the answers too.
590
00:45:42,100 --> 00:45:43,950
Wow. Awesome.
591
00:45:43,950 --> 00:45:46,210
Oh, oh. This one!
592
00:45:46,210 --> 00:45:48,110
I know this one.
593
00:45:59,200 --> 00:46:01,300
Chief, Chief!
594
00:46:03,130 --> 00:46:04,310
What is it?
595
00:46:04,310 --> 00:46:06,760
There's a disaster.
596
00:46:06,760 --> 00:46:12,700
They say that Byun Hyuk
has passed the first round test.
597
00:46:23,910 --> 00:46:26,740
Wow, this is great.
598
00:46:26,740 --> 00:46:29,760
No need to be so happy.
It's only the first round.
599
00:46:29,760 --> 00:46:32,690
The first round is not so easy.
600
00:46:33,280 --> 00:46:36,860
Wait, what happens after first round?
601
00:46:36,860 --> 00:46:40,120
What else?
He takes the second round test.
602
00:46:40,120 --> 00:46:42,360
What is the second round test?
603
00:46:42,360 --> 00:46:45,570
The second round test is a blind test.
604
00:46:45,570 --> 00:46:49,990
You need to find the Gangsu Food product
from the products in front of you.
605
00:46:49,990 --> 00:46:54,200
Carefully taste the food in front of you
and write your answer on the sheet.
606
00:46:54,200 --> 00:46:57,530
Okay, let's get started then.
607
00:47:33,660 --> 00:47:35,310
Eat while you study.
608
00:47:50,150 --> 00:47:53,420
Yum, Gangsu.
609
00:47:59,360 --> 00:48:00,660
Yum, hot bar.
610
00:48:00,660 --> 00:48:02,470
Don't forget it.
611
00:48:02,470 --> 00:48:04,230
I'm going to test you on it.
612
00:48:09,220 --> 00:48:13,080
In the 18th century,
he started the realist movement.
613
00:48:13,080 --> 00:48:15,500
A realist and reformist?
614
00:48:15,500 --> 00:48:17,260
Ha Nam Hee.
615
00:48:17,260 --> 00:48:20,310
A realist and reformist?
616
00:48:20,310 --> 00:48:22,160
Post Joseon era, it's Oh Seon Jong.
617
00:48:22,160 --> 00:48:23,480
Yes.
618
00:49:02,970 --> 00:49:05,190
Yum.
619
00:49:05,880 --> 00:49:07,290
Yes, yes.
620
00:49:07,990 --> 00:49:09,700
This is the taste.
621
00:49:19,620 --> 00:49:21,630
Yeah!
622
00:49:23,350 --> 00:49:25,400
No, Joon.
623
00:49:25,400 --> 00:49:27,340
Just one second, no five seconds.
624
00:49:27,340 --> 00:49:28,630
People are watching.
625
00:49:28,630 --> 00:49:31,470
Three, four, five.
626
00:49:31,470 --> 00:49:32,550
I did well, right?
627
00:49:32,550 --> 00:49:34,030
You did. That was great.
628
00:49:34,030 --> 00:49:36,830
I really didn't think
a hot bar would be there.
629
00:49:36,830 --> 00:49:38,600
The cup ramen confused me a little.
630
00:49:38,600 --> 00:49:42,410
- D, D, D, D!
- D, D, D, D!
631
00:49:42,410 --> 00:49:45,220
Let's go to round three now.
632
00:49:45,220 --> 00:49:46,990
- Let's go.
- Let's go.
633
00:49:46,990 --> 00:49:48,880
Good job.
634
00:49:48,880 --> 00:49:52,690
What? My Hyuk passed round two?
635
00:49:52,690 --> 00:49:55,870
Really? He even passed round two?
636
00:49:56,660 --> 00:50:01,010
May I ask you one more question?
637
00:50:01,010 --> 00:50:05,190
Did a girl named Baek Joon pass too?
638
00:50:06,430 --> 00:50:09,320
Ah, I see.
639
00:50:10,240 --> 00:50:13,820
All right. Thank you, Secretary Park.
640
00:50:14,970 --> 00:50:17,640
Baek Joon? Who's that?
641
00:50:17,640 --> 00:50:19,510
You don't need to know.
642
00:50:20,950 --> 00:50:23,050
What's going on?
643
00:50:23,850 --> 00:50:26,560
Is she really Pyunggang?
644
00:50:28,020 --> 00:50:30,200
Really? Yes.
645
00:50:30,200 --> 00:50:33,800
So, Hyuk even passed round two?
646
00:50:33,800 --> 00:50:37,370
So, you had a good idea,
Managing Director Seol.
647
00:50:42,030 --> 00:50:43,860
Well, then...
648
00:50:43,860 --> 00:50:47,800
Who's going into the final interview?
649
00:51:21,930 --> 00:51:24,740
Tell us your positive traits.
650
00:51:24,740 --> 00:51:28,520
My positive traits?
651
00:51:28,520 --> 00:51:31,040
An abundance of sensitivity.
652
00:51:32,390 --> 00:51:34,570
I happen to like poems a lot.
653
00:51:34,570 --> 00:51:37,570
I have over 100 poems memorized.
654
00:51:37,570 --> 00:51:40,240
Should I recite one?
655
00:51:41,890 --> 00:51:44,120
"When looking at me
disgusts you and you leave"--
656
00:51:44,120 --> 00:51:45,700
That's fine.
657
00:51:46,540 --> 00:51:48,000
Next question.
658
00:51:48,830 --> 00:51:51,680
I could give you
10 billion won right now.
659
00:51:51,680 --> 00:51:53,310
Oh, really?
660
00:51:53,310 --> 00:51:55,700
You can split that with your friend.
661
00:51:55,700 --> 00:51:58,640
It's up to you how you split it.
662
00:51:58,640 --> 00:52:00,310
However...
663
00:52:00,310 --> 00:52:06,140
you need your friend's agreement in order
to receive that 10 billion won from me.
664
00:52:06,140 --> 00:52:08,310
How will you split it?
665
00:52:14,970 --> 00:52:17,670
I will split it 50:50.
666
00:52:18,940 --> 00:52:21,780
Are you saying you're not
confident in negotiating?
667
00:52:21,780 --> 00:52:25,370
Think of a way you could negotiate
to maximize your profits.
668
00:52:25,370 --> 00:52:27,700
Then answer again.
669
00:52:27,700 --> 00:52:30,610
How would that make me happy?
670
00:52:32,810 --> 00:52:34,760
You said the person was a friend.
671
00:52:34,760 --> 00:52:38,860
If I negotiated at my best
and split it 70:30 or 90:10
672
00:52:38,860 --> 00:52:41,300
my friendship with that person would end.
673
00:52:41,300 --> 00:52:44,160
Then I wouldn't be happy.
674
00:52:45,670 --> 00:52:50,340
I would choose to split it evenly
and be happy together.
675
00:53:04,590 --> 00:53:06,800
What is this strange mood?
676
00:53:12,910 --> 00:53:14,570
Good job.
677
00:53:23,800 --> 00:53:26,830
You did a good job today,
so I'll treat you to dinner.
678
00:53:26,830 --> 00:53:28,140
- Really?
- Yes.
679
00:53:28,140 --> 00:53:29,900
- Joon, you're paying?
- Of course.
680
00:53:29,900 --> 00:53:32,120
What should we eat?
681
00:53:40,110 --> 00:53:41,600
What is this?
682
00:53:41,600 --> 00:53:43,410
What should we do?
683
00:53:54,630 --> 00:53:57,640
When did you all prepare this?
684
00:54:04,430 --> 00:54:06,820
I'd better film this.
685
00:54:20,910 --> 00:54:22,970
Good job!
686
00:54:23,900 --> 00:54:26,960
We are already so grateful.
687
00:54:27,720 --> 00:54:30,450
Even if you don't pass...
688
00:54:32,040 --> 00:54:34,590
we won't ever forget this.
689
00:54:37,910 --> 00:54:41,240
You put in so much work for us.
690
00:54:46,720 --> 00:54:49,290
Hurry. Come on.
691
00:54:50,200 --> 00:54:52,200
Put it there.
692
00:54:52,760 --> 00:54:57,120
- Is it done?
- Okay.
693
00:54:57,120 --> 00:54:58,910
Wow.
694
00:55:00,510 --> 00:55:02,770
We're done. We're done.
695
00:55:04,880 --> 00:55:09,710
We're treating you to pork belly.
696
00:55:09,710 --> 00:55:10,910
Treating you!
697
00:55:10,910 --> 00:55:12,710
Let's go eat some hot pork belly!
698
00:55:12,710 --> 00:55:14,830
- Pork belly?
- Hot?
699
00:55:14,830 --> 00:55:16,480
- So hot.
- Oh...
700
00:55:16,480 --> 00:55:19,860
Oh, so hot, so hot.
Oh, so hot, so hot.
701
00:55:19,860 --> 00:55:23,040
My heart is on fire because of you.
702
00:55:23,040 --> 00:55:26,510
Oh, so hot, so hot.
Oh, so hot, so hot.
703
00:55:26,510 --> 00:55:28,890
In front of love, I am melting.
704
00:55:28,890 --> 00:55:30,370
Wow.
705
00:55:31,020 --> 00:55:34,200
They're not my family or friends.
706
00:55:34,200 --> 00:55:36,990
Not even the woman I love.
707
00:55:39,140 --> 00:55:42,210
Why are they making me so emotional?
708
00:55:43,160 --> 00:55:45,000
They're your colleagues.
709
00:55:49,450 --> 00:55:51,200
Yes, coming!
710
00:55:52,390 --> 00:55:55,240
Oh, so hot, so hot.
Oh, so hot, so hot.
711
00:55:55,240 --> 00:55:57,480
Why aren't you coming?
712
00:55:57,480 --> 00:55:59,250
I'm coming.
713
00:55:59,250 --> 00:56:04,040
Oh, so hot, so hot.
Oh, so hot, so hot.
714
00:56:11,020 --> 00:56:14,340
Then with a unanimous vote...
715
00:56:18,370 --> 00:56:20,100
[Pass]
716
00:56:24,350 --> 00:56:27,450
Next is Byun Hyuk.
717
00:56:34,910 --> 00:56:37,650
- Hey.
- Let's say a cheer.
718
00:56:37,650 --> 00:56:39,790
From battle to practice!
719
00:56:39,790 --> 00:56:41,850
From practice to battle!
720
00:56:41,850 --> 00:56:43,760
- Cheers!
- Cheers.
721
00:56:50,350 --> 00:56:52,210
Wow.
722
00:56:52,210 --> 00:56:54,340
Was soju always this good?
723
00:56:54,340 --> 00:56:56,310
It's much cleaner than liquor.
724
00:56:56,310 --> 00:56:58,520
Did you just figure that out now?
725
00:56:58,520 --> 00:57:00,850
Here. Have this.
726
00:57:08,230 --> 00:57:12,510
Mister Kim, thank you for
buying the pork belly today.
727
00:57:12,510 --> 00:57:14,740
Is that what's going on?
All right, I'll treat.
728
00:57:14,740 --> 00:57:16,650
Wow. Yeah!
729
00:57:16,650 --> 00:57:19,230
Yeah!
730
00:57:20,360 --> 00:57:22,450
He's not a normal applicant.
731
00:57:22,450 --> 00:57:24,620
Splitting his money in half.
732
00:57:24,620 --> 00:57:27,290
That's ridiculous humanism.
733
00:57:27,290 --> 00:57:29,830
This doesn't suit Gangsu Foods.
734
00:57:29,830 --> 00:57:34,470
If we try to keep a monopoly,
we will fall into ruin one of these days.
735
00:57:34,470 --> 00:57:38,280
It's important to be
sensitive and ethical.
736
00:57:38,280 --> 00:57:40,930
I think it's a good mindset to have.
737
00:57:44,290 --> 00:57:48,690
Then since it is not unanimous...
738
00:57:48,690 --> 00:57:51,370
I will put him in the fail pile.
739
00:58:12,840 --> 00:58:15,780
So, have the decisions been made?
740
00:58:15,780 --> 00:58:18,560
What happened to Hyuk?
741
00:58:32,020 --> 00:58:35,030
He failed in the unanimous vote.
742
00:58:44,910 --> 00:58:48,640
So, I used my wild card.
743
00:58:48,640 --> 00:58:50,500
Wild card?
744
00:58:52,280 --> 00:58:54,330
Then that means...
745
00:58:55,280 --> 00:58:59,160
I don't think re-signing
your contract will work out.
746
00:58:59,160 --> 00:59:02,340
Did Byun Hyuk, that kid, pass?
747
00:59:02,340 --> 00:59:05,750
That's how it worked out.
See you next time.
748
00:59:05,750 --> 00:59:07,460
Wait.
749
00:59:41,690 --> 00:59:45,120
Here it is, Father. I passed.
750
00:59:46,490 --> 00:59:50,040
Please directly hire the cleaning staff
just as you promised.
751
00:59:50,040 --> 00:59:52,750
- Also...
- What now?
752
00:59:52,750 --> 00:59:56,010
Allow them to eat in the cafeteria.
753
01:00:09,160 --> 01:00:10,230
Shall we go?
754
01:00:50,770 --> 01:00:52,030
Hello.
755
01:00:52,030 --> 01:00:56,960
I'm the Strategic Team intern, Byun Hyuk.
756
01:00:56,960 --> 01:00:59,420
Let's work well together.
757
01:01:08,180 --> 01:01:09,610
Good morning.
758
01:01:09,610 --> 01:01:12,450
I'm Baek Joon,
who has been re-instated today.
759
01:01:13,970 --> 01:01:16,750
Let's work well together, Manager.
760
01:01:22,350 --> 01:01:24,380
Oh, that's great!
761
01:01:24,380 --> 01:01:27,560
You two really did it.
762
01:01:27,560 --> 01:01:30,550
I'm glad to see you back.
763
01:01:31,290 --> 01:01:34,420
It would've been good if you got
the internship too though.
764
01:01:34,420 --> 01:01:35,440
Yeah.
765
01:01:40,330 --> 01:01:43,450
Hello. I'm Baek Joon.
766
01:01:44,200 --> 01:01:45,360
Please sit.
767
01:01:50,240 --> 01:01:52,300
Tell us your positive trait.
768
01:01:52,300 --> 01:01:56,130
Mine is that I have
many types of work experience.
769
01:01:56,130 --> 01:01:57,420
What kind of experience?
770
01:01:57,420 --> 01:02:02,180
I have paid my own tuition and
expenses since first year of college.
771
01:02:02,180 --> 01:02:05,030
I've had many part-time jobs.
772
01:02:05,030 --> 01:02:09,770
From tutoring students, being a
hotel maid, and a catering server...
773
01:02:09,770 --> 01:02:12,570
Tiling at construction sites,
designated driving
774
01:02:12,570 --> 01:02:15,370
doing sales at the mall,
and being a barista.
775
01:02:15,370 --> 01:02:18,270
I think I've had more experience
than most my age.
776
01:02:19,770 --> 01:02:22,930
Perhaps, you're not good at
sticking at one thing.
777
01:02:22,930 --> 01:02:28,110
I like to think I'm a multi-player
who can do many things at once.
778
01:02:29,070 --> 01:02:31,810
What's your motivation
for applying for Gangsu Foods?
779
01:02:32,990 --> 01:02:36,560
I had to prove that I wasn't a coward.
780
01:02:37,150 --> 01:02:40,030
Not to anyone else, but myself.
781
01:02:42,390 --> 01:02:44,100
You're a coward.
782
01:02:48,800 --> 01:02:51,030
I've done that now.
783
01:02:51,030 --> 01:02:53,240
Coming this far was enough.
784
01:02:53,240 --> 01:02:55,650
Do you have any last words
you want to say?
785
01:02:56,710 --> 01:02:58,800
Do not choose me.
786
01:03:01,980 --> 01:03:04,980
I will not be an intern here.
787
01:03:12,470 --> 01:03:14,310
Why are you being so stubborn?
788
01:03:14,310 --> 01:03:15,370
About what?
789
01:03:15,370 --> 01:03:18,330
You got notice that you passed,
so why didn't you go into work?
790
01:03:18,330 --> 01:03:20,700
Why did you go back there?
791
01:03:21,380 --> 01:03:23,920
I told you that I think
full-time work is silly.
792
01:03:23,920 --> 01:03:26,740
And working as
a contract cleaner is okay?
793
01:03:26,740 --> 01:03:30,240
I'm different than the others.
I'm only a part-time contract worker.
794
01:03:30,240 --> 01:03:32,640
It's just about freedom. That's all...
795
01:03:32,640 --> 01:03:35,790
I can leave whenever I want.
796
01:03:36,780 --> 01:03:40,560
How sincere are you?
797
01:03:41,090 --> 01:03:43,490
- What do you mean?
- With Hyuk.
798
01:03:43,490 --> 01:03:46,900
I'm asking if you're interested in him
as more than a friend.
799
01:03:48,620 --> 01:03:53,090
Why do I have to tell you that?
800
01:03:54,580 --> 01:03:56,370
Because it bothers me.
801
01:03:57,430 --> 01:03:58,830
Why?
802
01:03:59,370 --> 01:04:01,600
Why would it bother you?
803
01:04:08,590 --> 01:04:11,580
Did you forget?
I'm in charge of looking after Hyuk.
804
01:04:11,580 --> 01:04:14,390
I should know what the people
around Hyuk are thinking.
805
01:04:14,390 --> 01:04:18,930
So, you need to know
my feelings on Hyuk too?
806
01:04:18,930 --> 01:04:20,550
Is that it?
807
01:04:21,580 --> 01:04:23,600
Answer me.
808
01:04:23,600 --> 01:04:27,080
Do you... like Hyuk?
809
01:04:27,080 --> 01:04:29,710
Yes, I do like it.
810
01:04:29,710 --> 01:04:32,890
Mix coffee, drip coffee,
espresso. I like it all.
811
01:04:32,890 --> 01:04:35,710
Oh, really? Then go make some.
812
01:04:35,710 --> 01:04:37,680
- Me?
- Yes, you.
813
01:04:37,680 --> 01:04:40,270
The intern should go.
Should I do it, then?
814
01:04:40,270 --> 01:04:42,190
Yes, I will.
815
01:05:03,770 --> 01:05:06,620
Here you go. Recharge yourself.
816
01:05:08,750 --> 01:05:11,140
- Oh, Byun Hyuk.
- Yes?
817
01:05:11,140 --> 01:05:13,760
This is one of the companies
we work with.
818
01:05:13,760 --> 01:05:15,560
Get them to stamp this with their seal.
819
01:05:15,560 --> 01:05:16,700
I should do it?
820
01:05:16,700 --> 01:05:19,550
Yes, it's not hard at all.
Just get them to stamp it.
821
01:05:19,550 --> 01:05:23,060
Think of it as
your first job as the intern.
822
01:05:23,060 --> 01:05:24,350
You can do a good job, right?
823
01:05:24,350 --> 01:05:27,510
Of course. I can do a good job.
824
01:05:27,510 --> 01:05:28,900
Take a look here.
825
01:05:28,900 --> 01:05:32,810
Here, here, and here.
826
01:05:32,810 --> 01:05:35,010
Get them to stamp it
with their legal seal.
827
01:05:36,210 --> 01:05:38,890
- You know what that is, right?
- Yes.
828
01:05:41,620 --> 01:05:43,140
I'll succeed and return.
829
01:05:43,140 --> 01:05:46,710
So, the factory is
in Gyeonggi-do, Anseong?
830
01:05:46,710 --> 01:05:49,060
Get a car from the admin team.
831
01:05:49,060 --> 01:05:50,730
Yes, I will.
832
01:05:57,080 --> 01:05:59,570
This is your first task?
833
01:05:59,570 --> 01:06:02,080
Yes, I just need them
to stamp their seal.
834
01:06:02,080 --> 01:06:04,680
Still, they gave this to an intern?
835
01:06:04,680 --> 01:06:07,120
Yes, I just need to get it stamped.
836
01:06:07,120 --> 01:06:11,930
I just don't think this will be
easy to get resolved on your own.
837
01:06:11,930 --> 01:06:15,060
It's okay. I just
need to get it stamped.
838
01:06:16,320 --> 01:06:18,030
Why are you here anyway?
839
01:06:18,030 --> 01:06:20,790
Could you possibly be
my designated driver?
840
01:06:20,790 --> 01:06:21,990
A driver? Why?
841
01:06:21,990 --> 01:06:25,770
My license is suspended
until the end of the month.
842
01:06:25,770 --> 01:06:27,340
Could you help me?
843
01:06:30,120 --> 01:06:31,370
Answer me.
844
01:06:31,370 --> 01:06:34,660
Do you... like Hyuk?
845
01:06:36,960 --> 01:06:39,400
Okay. 50,000 won, deal?
846
01:06:39,400 --> 01:06:40,900
Deal.
847
01:07:00,160 --> 01:07:02,470
I think this is the right place.
848
01:07:03,490 --> 01:07:05,360
No one's here though.
849
01:07:10,130 --> 01:07:11,690
Joon.
850
01:07:11,690 --> 01:07:14,520
You shouldn't just go in there.
851
01:07:14,520 --> 01:07:16,160
Is anyone here?
852
01:07:16,160 --> 01:07:17,430
Joon...
853
01:07:17,430 --> 01:07:19,320
Excuse me!
854
01:07:26,680 --> 01:07:28,210
Anyone here?
855
01:07:29,010 --> 01:07:30,630
Is no one here?
856
01:07:30,630 --> 01:07:31,840
Joon.
857
01:07:35,940 --> 01:07:37,190
It's open.
858
01:07:42,150 --> 01:07:44,050
Hello.
859
01:07:47,220 --> 01:07:50,500
Is it okay to just go in? Is this okay?
860
01:07:50,500 --> 01:07:52,390
Is no one here?
861
01:08:05,350 --> 01:08:06,910
What's wrong, Joon?
862
01:08:21,080 --> 01:08:28,080
Subtitles by DramaFever
863
01:08:44,220 --> 01:08:47,800
[Revolutionary Love]
864
01:08:47,800 --> 01:08:49,300
She's a strange girl.
865
01:08:49,300 --> 01:08:52,430
She's not someone who would be
hanging around with Byun Hyuk.
866
01:08:52,430 --> 01:08:53,590
Look into Baek Joon.
867
01:08:53,590 --> 01:08:55,800
Find out why she's always with Hyuk.
868
01:08:55,800 --> 01:08:58,210
What are you doing?
Are you looking into my background?
869
01:08:58,210 --> 01:09:00,530
Why am I here? Did you kidnap me?
870
01:09:00,530 --> 01:09:02,510
Negotiate with them and get it.
871
01:09:02,510 --> 01:09:03,840
How can I do that?
872
01:09:03,840 --> 01:09:04,850
How can they do this, Jae Hoon?
873
01:09:04,850 --> 01:09:07,470
Do I have to resolve work issues for you?
Figure it out yourself.
874
01:09:07,470 --> 01:09:08,820
Are you getting other ideas?
875
01:09:08,820 --> 01:09:10,240
Are you feeling bad
for your friend, Hyuk?
876
01:09:10,240 --> 01:09:12,830
I wish you would be
different than typical employees.
877
01:09:12,830 --> 01:09:16,440
If I do become different like you say,
can I be a man to you?
58769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.