Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,400 --> 00:00:31,100
(Seven Days Ago)
2
00:00:33,040 --> 00:00:33,958
If you're that capable,
3
00:00:33,959 --> 00:00:34,838
you should keep talking
4
00:00:34,839 --> 00:00:36,189
when you're on the surgical table.
5
00:00:44,000 --> 00:00:44,719
(Doctor,)
6
00:00:44,720 --> 00:00:46,039
(laparoscopic cholecystectomy)
7
00:00:46,040 --> 00:00:47,518
(isn't that dangerous, right?)
8
00:00:47,519 --> 00:00:48,399
(Our surgical technology)
9
00:00:48,400 --> 00:00:50,079
(is very mature now.)
10
00:00:50,080 --> 00:00:51,719
(However, everyone
has a different constitution.)
11
00:00:51,720 --> 00:00:54,710
(I still suggest Zhuang Jie
to rest and recuperate after surgery.)
12
00:00:54,720 --> 00:00:56,440
(But with this profession of ours,)
13
00:00:56,479 --> 00:00:58,509
(how can I keep her in Shanghai?)
14
00:00:59,080 --> 00:00:59,679
(You see...)
15
00:00:59,680 --> 00:01:00,598
(In Operation)
16
00:01:00,599 --> 00:01:01,439
(But please don't worry.)
17
00:01:01,440 --> 00:01:03,079
(I'll do everything I can)
18
00:01:03,080 --> 00:01:04,439
(to persuade her
to return to our hometown)
19
00:01:04,440 --> 00:01:06,079
(and rest and recuperate there.)
20
00:01:06,080 --> 00:01:07,038
(That's right.)
21
00:01:07,039 --> 00:01:08,389
(She can treat it as a holiday.)
22
00:01:14,800 --> 00:01:15,949
(A holiday, huh?)
23
00:01:19,039 --> 00:01:20,318
(This is my first holiday)
24
00:01:20,319 --> 00:01:21,790
(ever since I joined the workforce.)
25
00:01:22,159 --> 00:01:24,279
(But as my hometown friend,)
26
00:01:24,280 --> 00:01:24,878
(colleague,)
27
00:01:24,879 --> 00:01:26,109
(and bosom friend,)
28
00:01:26,560 --> 00:01:28,719
(since Wang Xixia has already made
the necessary arrangement,)
29
00:01:28,720 --> 00:01:30,990
(I'll have no choice but to oblige.)
30
00:01:47,119 --> 00:01:48,999
(I've lived in Shanghai for many years.)
31
00:01:49,000 --> 00:01:50,318
(My hometown, Nanping,)
32
00:01:50,319 --> 00:01:52,070
(isn't as familiar to me.)
33
00:01:52,800 --> 00:01:55,669
(I only remember that it was a town
that was beside mountains and the ocean.)
34
00:01:56,200 --> 00:01:58,079
(There are 18 administrative villages)
35
00:01:58,080 --> 00:01:59,949
(and 26 natural villages.)
36
00:02:00,039 --> 00:02:02,080
(The total population is 390,000.)
37
00:02:02,119 --> 00:02:04,120
(There are pharmaceutical factories
that are listed on the market)
38
00:02:04,120 --> 00:02:05,840
(and electrical appliance factories
and porcelain factories)
39
00:02:05,840 --> 00:02:07,670
( that have achieved
consecutive years of revenue growth.)
40
00:02:07,679 --> 00:02:08,678
(I heard)
41
00:02:08,679 --> 00:02:10,749
(that the tourism sector was growing too.)
42
00:02:13,800 --> 00:02:15,238
(On the business streets)
43
00:02:15,239 --> 00:02:16,479
(that influencers often checked in,)
44
00:02:16,480 --> 00:02:17,919
(there's)
45
00:02:17,920 --> 00:02:19,789
(a stunning view.)
46
00:02:20,719 --> 00:02:22,438
(That is Madam Liao Tao's)
47
00:02:22,439 --> 00:02:23,550
(braised chicken shop.)
48
00:02:26,920 --> 00:02:27,958
(Liao Tao?)
49
00:02:27,959 --> 00:02:29,280
(You guys have seen her before.)
50
00:02:29,280 --> 00:02:30,110
(She's my mother.)
51
00:02:31,100 --> 00:02:33,638
(Nanping Famous Restaurant)
(This woman who changes her expressions rapidly)
52
00:02:33,639 --> 00:02:35,479
(and doesn't mean what she said)
53
00:02:35,480 --> 00:02:36,998
(got married to Mr. He)
54
00:02:36,999 --> 00:02:38,199
(with me and Zhuang Yan)
55
00:02:38,200 --> 00:02:39,670
(when she was 35 years old.)
56
00:02:41,119 --> 00:02:43,118
(Mr. He is my father's old comrade.)
57
00:02:43,119 --> 00:02:45,469
(He doesn't speak much and is very kind.)
58
00:02:45,600 --> 00:02:47,039
(To us,)
59
00:02:47,040 --> 00:02:49,469
(he's the best stepfather in the world.)
60
00:02:50,040 --> 00:02:52,159
(Especially when the sensitive Zhuang Yan)
61
00:02:52,160 --> 00:02:53,319
(gradually became a thorn)
62
00:02:53,320 --> 00:02:54,869
(in my mother's eyes.)
63
00:02:55,160 --> 00:02:57,029
(As the lubricant of the family, Mr. He)
64
00:02:57,119 --> 00:02:58,830
(has an important position in the family.)
65
00:03:10,959 --> 00:03:12,599
(When Madam Liao Tao was 40,)
66
00:03:12,600 --> 00:03:14,909
(she gave birth to my sister,
He Niaoniao.)
67
00:03:15,200 --> 00:03:16,838
(She's just like
a stream of spring breeze.)
68
00:03:16,839 --> 00:03:17,958
(She brought me and Zhuang Yan)
69
00:03:17,959 --> 00:03:19,718
(endless laughter.)
70
00:03:19,719 --> 00:03:21,118
(However, she also
brought endless trouble)
71
00:03:21,119 --> 00:03:23,150
(to my mother and Mr. He.)
72
00:03:24,160 --> 00:03:25,118
(However,)
73
00:03:25,119 --> 00:03:27,150
(even my family members don't know)
74
00:03:27,200 --> 00:03:29,789
(that there's one individual in Nanping
who left a deep impression on me.)
75
00:03:30,040 --> 00:03:31,718
(Although we haven't met for many years,)
76
00:03:31,719 --> 00:03:34,430
(and his personality
is still as eccentric as ever,)
77
00:03:35,080 --> 00:03:36,558
(I'm still happy)
78
00:03:36,559 --> 00:03:37,998
(to be able to reunite with him.)
79
00:03:37,999 --> 00:03:40,240
(Women' Singles Champion)
(That individual is)
80
00:03:40,240 --> 00:03:41,040
(Chen Maidong.)
81
00:03:41,040 --> 00:03:41,950
Grandma.
82
00:03:43,080 --> 00:03:45,230
As for this...
83
00:03:48,600 --> 00:03:50,238
Isn't this Granny Lin's expertise?
84
00:03:50,239 --> 00:03:51,589
You!
85
00:03:51,600 --> 00:03:52,799
Stop interrupting me.
86
00:03:52,800 --> 00:03:53,990
I'm already frustrated enough.
87
00:04:02,239 --> 00:04:05,039
You're asking me if
they have an affinity with each other?
88
00:04:05,040 --> 00:04:06,960
I guess they have more
than just affinity with each other.
89
00:04:06,960 --> 00:04:10,589
Maybe there is a deeper bond between them.
90
00:04:11,559 --> 00:04:13,749
A deeper bond?
91
00:06:55,180 --> 00:06:57,839
=Will Love In Spring=
92
00:06:57,840 --> 00:06:59,859
(Adapted from the original work
"Lover" by She Mu Si)
93
00:06:59,860 --> 00:07:03,050
=Episode 3=
94
00:07:03,199 --> 00:07:04,469
My son!
95
00:07:10,600 --> 00:07:12,589
My son!
96
00:07:13,360 --> 00:07:15,198
You were only 17!
97
00:07:15,199 --> 00:07:16,678
The cops and
the medical examiner just left.
98
00:07:16,679 --> 00:07:19,080
They confirmed that he drowned
by accident when he was swimming.
99
00:07:19,080 --> 00:07:20,310
It's been more than 36 hours.
100
00:07:21,119 --> 00:07:22,669
That child was only 17.
101
00:07:22,999 --> 00:07:25,229
He argued with his parents
a few days ago.
102
00:07:25,439 --> 00:07:26,638
They thought
103
00:07:26,639 --> 00:07:28,238
that he was living
at his classmate's house.
104
00:07:28,239 --> 00:07:29,630
That's why they didn't look for him.
105
00:07:33,400 --> 00:07:34,118
My son!
106
00:07:34,119 --> 00:07:36,270
Please accept our condolences.
We're from Nanping Funeral Parlor.
107
00:07:36,360 --> 00:07:37,789
Leave your child to us.
108
00:07:37,840 --> 00:07:39,989
We'll make the necessary arrangements.
Please don't worry.
109
00:07:39,999 --> 00:07:40,678
Let's go.
110
00:07:40,679 --> 00:07:42,710
My son!
111
00:07:43,840 --> 00:07:45,310
My son!
112
00:07:45,559 --> 00:07:46,719
My son!
113
00:07:46,720 --> 00:07:47,549
Let's go.
114
00:07:50,520 --> 00:07:52,109
My son!
115
00:07:56,639 --> 00:07:57,399
Have you prepared
116
00:07:57,400 --> 00:07:58,589
the gurney and the hearse?
117
00:07:58,800 --> 00:08:00,909
The road was hard to traverse.
We only arrived not long ago.
118
00:08:05,199 --> 00:08:06,870
Did that child discover the victim?
119
00:08:06,879 --> 00:08:07,678
Yes.
120
00:08:07,679 --> 00:08:09,669
I think it's the child we saw
in the restaurant yesterday.
121
00:08:09,720 --> 00:08:11,029
He's dumbfounded.
122
00:08:11,400 --> 00:08:13,280
Even ordinary folks
can't stand the sight when the corpse
123
00:08:13,280 --> 00:08:14,560
has been immersed in water for so long.
124
00:08:14,840 --> 00:08:16,070
Reconfirm it.
125
00:08:29,999 --> 00:08:31,190
Is your name
126
00:08:31,239 --> 00:08:32,270
Zhuang Yan?
127
00:08:36,280 --> 00:08:37,999
We're going to take his body back.
128
00:08:38,000 --> 00:08:39,029
Are you okay?
129
00:08:39,319 --> 00:08:41,360
Do you want us to
tell your family members to pick you up?
130
00:08:41,880 --> 00:08:44,470
Where are you guys taking him?
131
00:08:45,000 --> 00:08:46,350
To my workplace.
132
00:08:46,760 --> 00:08:48,240
We'll see him off on his last journey.
133
00:08:49,120 --> 00:08:50,150
I'll go as well.
134
00:08:51,199 --> 00:08:52,350
May I?
135
00:08:54,040 --> 00:08:55,230
Only family members
136
00:08:55,640 --> 00:08:57,029
are allowed to observe the rites.
137
00:08:57,839 --> 00:08:59,990
Just let me stay there for a while.
138
00:09:01,679 --> 00:09:02,870
Please.
139
00:09:05,000 --> 00:09:05,990
Xilun,
140
00:09:06,599 --> 00:09:07,829
take him to my car.
141
00:09:11,160 --> 00:09:12,270
Please follow me.
142
00:10:06,559 --> 00:10:07,549
Jie!
143
00:10:20,400 --> 00:10:21,870
Sorry. Please stop here.
144
00:10:28,640 --> 00:10:29,870
Let me take a breather.
145
00:10:44,559 --> 00:10:45,999
Xilun, you should head back first.
146
00:10:46,000 --> 00:10:47,390
Okay, Master.
147
00:11:00,760 --> 00:11:02,309
You can sit here
and take a break for now.
148
00:11:03,120 --> 00:11:04,510
I might be very busy later.
149
00:11:04,719 --> 00:11:06,110
I might have no time to tend to you.
150
00:11:06,640 --> 00:11:08,189
I'm very sorry
151
00:11:08,439 --> 00:11:09,630
that you received such a shock.
152
00:11:11,199 --> 00:11:13,750
That boy is almost my age,
153
00:11:13,839 --> 00:11:14,829
right?
154
00:11:25,000 --> 00:11:26,560
He was supposed
to take the NCEE next year.
155
00:11:27,880 --> 00:11:29,150
What's his name?
156
00:11:29,280 --> 00:11:30,470
Trust me.
157
00:11:30,839 --> 00:11:32,110
No matter how much you know about him,
158
00:11:32,479 --> 00:11:33,558
it won't help you
159
00:11:33,559 --> 00:11:34,829
in alleviating your negative emotions.
160
00:11:37,199 --> 00:11:38,590
I always thought
161
00:11:39,520 --> 00:11:41,270
that things with names
162
00:11:41,760 --> 00:11:43,029
contain a soul.
163
00:11:45,199 --> 00:11:47,350
I'm sure he has a great name too.
164
00:11:48,719 --> 00:11:49,799
The kind where his parents
165
00:11:49,800 --> 00:11:51,270
expect great things
from him since young.
166
00:11:51,520 --> 00:11:52,519
Maybe they'll hope
167
00:11:52,520 --> 00:11:53,870
that he'll become someone extraordinary.
168
00:11:54,160 --> 00:11:55,478
Or maybe they'll hope
169
00:11:55,479 --> 00:11:56,759
that he would live a long life
170
00:11:56,760 --> 00:11:58,110
in peace.
171
00:12:10,079 --> 00:12:11,110
Jie,
172
00:12:11,959 --> 00:12:13,119
that boy's life
173
00:12:13,120 --> 00:12:15,029
hasn't even started yet.
174
00:12:15,120 --> 00:12:17,150
He didn't even
get to realize his dreams.
175
00:12:17,400 --> 00:12:18,870
He vanished just like that.
176
00:12:19,880 --> 00:12:21,598
He didn't live a glorious life
177
00:12:21,599 --> 00:12:23,350
or have a memorial tablet
erected after him.
178
00:12:23,520 --> 00:12:24,669
Soon,
179
00:12:25,120 --> 00:12:25,879
no one in this world
180
00:12:25,880 --> 00:12:26,958
will remember him
181
00:12:26,959 --> 00:12:28,949
except for his parents.
182
00:12:30,000 --> 00:12:31,390
What's the point
183
00:12:32,559 --> 00:12:34,029
of a life like that?
184
00:12:40,599 --> 00:12:42,709
To humans, death is the most helpless
185
00:12:44,160 --> 00:12:45,549
yet fairest event in our lives.
186
00:12:46,400 --> 00:12:48,189
The weight of one's ash
187
00:12:48,760 --> 00:12:49,838
weighs between 1,800g
188
00:12:49,839 --> 00:12:51,230
to 3,100g.
189
00:12:53,040 --> 00:12:55,350
Whether one was successful or not
doesn't matter.
190
00:12:56,800 --> 00:12:58,270
It's already meaningful
191
00:12:59,800 --> 00:13:01,470
as long as they've existed before.
192
00:13:02,559 --> 00:13:03,510
Yan,
193
00:13:04,520 --> 00:13:06,470
have you not heard
of this saying before?
194
00:13:07,000 --> 00:13:08,639
Sometimes, misfortunes
195
00:13:08,640 --> 00:13:10,309
do haunt good people too.
196
00:13:12,120 --> 00:13:13,829
I think you'll be able to understand
197
00:13:17,599 --> 00:13:18,949
if you just look at me.
198
00:13:23,920 --> 00:13:25,870
Some people once told me...
199
00:13:26,079 --> 00:13:28,584
Even a crutch could be used as a weapon.
200
00:13:30,588 --> 00:13:32,119
Even a crutch could be used as a weapon.
201
00:13:32,120 --> 00:13:33,429
I believed him.
202
00:13:42,120 --> 00:13:44,150
That's why I'm doing pretty well.
203
00:13:45,880 --> 00:13:48,390
Humans are very resilient.
204
00:13:48,760 --> 00:13:50,110
No matter if it's you
205
00:13:51,479 --> 00:13:53,350
or the parents of that child,
206
00:13:53,439 --> 00:13:54,990
everyone will get over it soon.
207
00:14:02,959 --> 00:14:04,189
I have to resume my work.
208
00:14:04,199 --> 00:14:05,510
You guys should head back earlier.
209
00:14:10,240 --> 00:14:11,870
Let's go home.
210
00:14:28,920 --> 00:14:29,949
Thank you.
211
00:15:06,000 --> 00:15:07,350
Is Zhuang Yan asleep?
212
00:15:08,920 --> 00:15:10,838
He took half of a sleeping pill.
213
00:15:10,839 --> 00:15:12,549
He finally fell asleep.
214
00:15:17,679 --> 00:15:19,949
Who told him to go to that remote area
215
00:15:20,319 --> 00:15:22,390
instead of staying at home?
216
00:15:22,959 --> 00:15:24,590
That's enough.
217
00:15:24,640 --> 00:15:25,358
Zhuang Yan
218
00:15:25,359 --> 00:15:26,759
didn't want to encounter it either.
219
00:15:26,760 --> 00:15:28,390
Stop pulling a long face.
220
00:15:29,199 --> 00:15:31,198
I just think that he's too fragile
221
00:15:31,199 --> 00:15:33,279
as a man.
222
00:15:33,280 --> 00:15:34,358
Look at him.
223
00:15:34,359 --> 00:15:35,558
He's scared witless.
224
00:15:35,559 --> 00:15:36,799
He Niaoniao was the one
225
00:15:36,800 --> 00:15:38,150
who found his pet for him.
226
00:15:38,839 --> 00:15:39,999
The coroner already said
227
00:15:40,000 --> 00:15:41,039
that the bloated corpse
228
00:15:41,040 --> 00:15:43,110
was a disturbing sight.
229
00:15:43,120 --> 00:15:44,838
Everyone has to
take some time off after seeing that.
230
00:15:44,839 --> 00:15:45,519
Besides,
231
00:15:45,520 --> 00:15:47,318
you shouldn't just keep
talking about gender.
232
00:15:47,319 --> 00:15:49,438
Who said that boys shouldn't cry
233
00:15:49,439 --> 00:15:50,318
or be afraid?
234
00:15:50,319 --> 00:15:52,270
You're being a sexist here.
235
00:15:52,599 --> 00:15:53,838
You always side with your brother.
236
00:15:53,839 --> 00:15:55,390
Everything's my fault, huh?
237
00:15:56,120 --> 00:15:57,870
You said he was reliable.
238
00:15:58,240 --> 00:16:00,829
The only thing he's good at
is taking exams.
239
00:16:00,920 --> 00:16:03,230
He hasn't contributed
a single cent for the family yet,
240
00:16:03,400 --> 00:16:05,270
and now, he wants to quit school.
241
00:16:05,760 --> 00:16:07,750
It's just his thought.
242
00:16:07,760 --> 00:16:09,390
You shouldn't jump to conclusions first.
243
00:16:09,479 --> 00:16:10,750
Let's take a step back.
244
00:16:10,760 --> 00:16:12,358
All roads lead to Rome, you know?
245
00:16:12,359 --> 00:16:13,709
Rome?
246
00:16:13,760 --> 00:16:15,039
If he can still rule over Nanping
247
00:16:15,040 --> 00:16:16,438
after quitting school,
248
00:16:16,439 --> 00:16:17,159
I'll kneel
249
00:16:17,160 --> 00:16:18,750
and kowtow to him.
250
00:16:21,959 --> 00:16:22,718
How long does it take
251
00:16:22,719 --> 00:16:24,159
to cook this?
252
00:16:24,160 --> 00:16:25,429
You should sleep earlier.
253
00:16:25,800 --> 00:16:26,838
I think you're easily irritated
254
00:16:26,839 --> 00:16:28,189
due to lack of sleep.
255
00:16:28,280 --> 00:16:29,630
Stop trying to analyze me.
256
00:16:30,319 --> 00:16:31,478
You think I'm willing to stand here
257
00:16:31,479 --> 00:16:32,838
and cook this for the entire night?
258
00:16:32,839 --> 00:16:34,590
I had enough of this long ago.
259
00:16:34,760 --> 00:16:36,598
I would've rented a factory building
260
00:16:36,599 --> 00:16:38,829
in the developmental zone last year
if it weren't for you guys.
261
00:16:38,959 --> 00:16:40,360
Everything would've been automatized.
262
00:16:40,360 --> 00:16:41,800
I wouldn't need
to go through all of this.
263
00:16:42,520 --> 00:16:43,630
That's great.
264
00:16:43,839 --> 00:16:46,078
I agree with
that notion of yours completely.
265
00:16:46,079 --> 00:16:47,110
Rent it?
266
00:16:47,359 --> 00:16:48,630
You expect me to sell my kidneys?
267
00:16:50,640 --> 00:16:52,750
My savings and Mr. He's savings
268
00:16:52,880 --> 00:16:53,838
were all used up
269
00:16:53,839 --> 00:16:55,150
to buy houses for you three.
270
00:16:56,120 --> 00:16:57,350
You bought houses?
271
00:16:58,000 --> 00:16:59,470
You bought one for me too?
272
00:16:59,839 --> 00:17:01,189
Aren't you my daughter?
273
00:17:01,199 --> 00:17:02,829
Of course you have to be included.
274
00:17:03,719 --> 00:17:04,749
Mom,
275
00:17:05,040 --> 00:17:06,638
I already told you long ago.
276
00:17:06,639 --> 00:17:07,679
I won't return to this town.
277
00:17:07,680 --> 00:17:09,469
Even if you did buy it,
you should rent it out.
278
00:17:10,079 --> 00:17:10,999
Didn't you say
279
00:17:11,000 --> 00:17:12,719
that all roads lead to Rome?
280
00:17:12,720 --> 00:17:13,398
The main focus
281
00:17:13,399 --> 00:17:15,158
is the road and Rome,
282
00:17:15,159 --> 00:17:17,150
not the countryside and Nanping.
283
00:17:18,040 --> 00:17:19,110
What?
284
00:17:19,440 --> 00:17:21,909
Do you want to talk about
the inner world with me as well?
285
00:17:22,559 --> 00:17:23,918
Shanghai is your Rome, huh?
286
00:17:23,919 --> 00:17:25,870
You think this town
is too small for you.
287
00:17:26,240 --> 00:17:27,078
That's not what I mean.
288
00:17:27,079 --> 00:17:27,959
What do you mean, then?
289
00:17:27,960 --> 00:17:28,790
Tell me.
290
00:17:29,480 --> 00:17:30,590
Tell me.
291
00:17:33,800 --> 00:17:35,239
My son is useless
292
00:17:35,240 --> 00:17:36,949
while my daughters make me worried.
293
00:17:37,720 --> 00:17:38,318
I...
294
00:17:38,319 --> 00:17:40,229
I wonder why I'm working so hard.
295
00:18:01,599 --> 00:18:02,358
Didn't I tell you
296
00:18:02,359 --> 00:18:03,719
to be frugal at home?
297
00:18:03,720 --> 00:18:05,590
So what if you're trendy?
No one is looking at you.
298
00:18:06,240 --> 00:18:08,800
You should wear the pair with
the anti-slipping sole that He made for you.
299
00:18:14,280 --> 00:18:15,229
What?
300
00:18:15,440 --> 00:18:17,030
You should tell me
if you're out of money.
301
00:18:17,359 --> 00:18:20,000
Your son may not be earning money,
but your daughter is earning quite a lot.
302
00:18:20,159 --> 00:18:21,350
I don't want your money.
303
00:18:21,639 --> 00:18:22,709
What?
304
00:18:22,760 --> 00:18:24,110
Are you favoring
sons over daughters now?
305
00:18:24,200 --> 00:18:25,358
You can only depend on your son
306
00:18:25,359 --> 00:18:26,679
to continue your bloodline, huh?
307
00:18:26,680 --> 00:18:27,759
Are you afraid
308
00:18:27,760 --> 00:18:28,759
of owing your daughter a favor
309
00:18:28,760 --> 00:18:30,310
now that she's trying to give you money?
310
00:18:37,559 --> 00:18:38,398
No one in this town
311
00:18:38,399 --> 00:18:39,989
can win an argument against you three.
312
00:18:54,639 --> 00:18:55,749
Mom,
313
00:18:56,720 --> 00:18:57,679
I love to stay
314
00:18:57,680 --> 00:18:59,350
beside you and Mr. He.
315
00:19:06,159 --> 00:19:07,830
It's very comfortable.
316
00:19:10,040 --> 00:19:12,150
But it's too comfortable.
317
00:19:12,359 --> 00:19:14,189
It'll polish my determination away.
318
00:19:15,280 --> 00:19:17,350
I can stay here for a short while.
319
00:19:17,839 --> 00:19:19,590
But I cannot stay here
for the rest of my life.
320
00:19:21,839 --> 00:19:24,509
I have to strive to improve myself
321
00:19:25,040 --> 00:19:27,229
because I'm physically disabled.
322
00:19:29,000 --> 00:19:30,358
Ever since I got into Shanghai,
323
00:19:30,359 --> 00:19:31,870
I decided
324
00:19:33,240 --> 00:19:35,550
that I must be more determined
than ordinary people.
325
00:19:37,240 --> 00:19:39,630
I'm going to be Nanping's pride and joy.
326
00:19:41,200 --> 00:19:42,870
I'll spread my roots in Shanghai.
327
00:19:43,720 --> 00:19:44,909
I'm going
328
00:19:46,399 --> 00:19:48,189
to climb higher and higher
329
00:19:49,040 --> 00:19:50,709
so that I can see
330
00:19:51,319 --> 00:19:53,070
the beautiful view up there.
331
00:20:17,420 --> 00:20:18,558
(Madam Zhang's Tailor Shop)
332
00:20:18,559 --> 00:20:19,679
Here. Thank you.
333
00:20:19,680 --> 00:20:20,630
Okay.
334
00:20:22,240 --> 00:20:23,709
One chicken, right?
335
00:20:27,520 --> 00:20:28,358
Liao Tao!
336
00:20:28,359 --> 00:20:29,318
Hurry up!
337
00:20:29,319 --> 00:20:30,790
Fill out this form for me.
338
00:20:35,440 --> 00:20:36,638
Where did you come from?
339
00:20:36,639 --> 00:20:38,070
You're sweating so much.
340
00:20:38,280 --> 00:20:40,070
Because I'm tied up in official duties.
341
00:20:40,359 --> 00:20:41,479
The mayor intends
342
00:20:41,480 --> 00:20:44,519
to gather all the undergraduates
who are studying or working
343
00:20:44,520 --> 00:20:45,719
in other states
344
00:20:45,720 --> 00:20:46,719
for a tea party
345
00:20:46,720 --> 00:20:47,790
during the Labor Day holiday.
346
00:20:47,839 --> 00:20:49,878
I've been finding them
one household after another
347
00:20:49,879 --> 00:20:51,070
to complete the census.
348
00:20:51,319 --> 00:20:52,358
When I reached your household,
349
00:20:52,359 --> 00:20:53,078
I couldn't find
350
00:20:53,079 --> 00:20:54,398
the household information of Zhuang Yan.
351
00:20:54,399 --> 00:20:55,390
Look.
352
00:20:55,440 --> 00:20:56,669
This is so frustrating.
353
00:20:56,760 --> 00:20:58,318
It's been so many years.
354
00:20:58,319 --> 00:21:00,030
You can just tell him to fill it again.
355
00:21:00,040 --> 00:21:01,358
Look at what you're saying.
356
00:21:01,359 --> 00:21:04,310
I need to check and update
all these profiles every year.
357
00:21:04,440 --> 00:21:06,118
Do you think this is about
the missing information?
358
00:21:06,119 --> 00:21:06,759
It's a humiliation
359
00:21:06,760 --> 00:21:08,679
toward my professionalism!
360
00:21:08,680 --> 00:21:10,350
This is so infuriating.
361
00:21:14,879 --> 00:21:17,118
Menopause
362
00:21:17,119 --> 00:21:18,630
is terrible!
363
00:21:19,079 --> 00:21:21,240
I can't do anything right,
yet I can't stop myself from eating.
364
00:21:21,240 --> 00:21:22,830
Sometimes, I even hate myself.
365
00:21:23,000 --> 00:21:24,239
Me too.
366
00:21:24,240 --> 00:21:26,269
This has nothing to do with menopause.
367
00:21:26,520 --> 00:21:27,638
If I have to blame someone,
368
00:21:27,639 --> 00:21:28,838
I'll blame it on Zhuang Yan.
369
00:21:28,839 --> 00:21:29,838
Nothing goes well
370
00:21:29,839 --> 00:21:31,390
when he's involved.
371
00:21:31,760 --> 00:21:33,519
Why are you blaming him for it?
372
00:21:33,520 --> 00:21:35,358
What has this got to do with that child?
373
00:21:35,359 --> 00:21:37,398
You're lucky that
you don't have a son like him.
374
00:21:37,399 --> 00:21:39,520
You'll lose ten years of life
if you just take a glance at him.
375
00:21:39,520 --> 00:21:41,269
No one is perfect, you know?
376
00:21:41,440 --> 00:21:42,239
You should be grateful
377
00:21:42,240 --> 00:21:43,838
that you have a great daughter.
378
00:21:43,839 --> 00:21:44,838
Just now,
379
00:21:44,839 --> 00:21:45,838
I saw Zhuang Jie
380
00:21:45,839 --> 00:21:46,799
bringing He Niaoniao
381
00:21:46,800 --> 00:21:48,598
to buy clothing for you and He.
382
00:21:48,599 --> 00:21:49,719
How could they be the same?
383
00:21:49,720 --> 00:21:52,070
Zhuang Jie suffered together
with us since young.
384
00:21:52,760 --> 00:21:53,558
I don't want her
385
00:21:53,559 --> 00:21:55,398
to suffer anymore.
386
00:21:55,399 --> 00:21:58,550
Didn't you buy a house
for her here in secret?
387
00:22:00,680 --> 00:22:02,039
Even so, she has to appreciate it.
388
00:22:02,040 --> 00:22:03,318
She even talked back to me last night.
389
00:22:03,319 --> 00:22:04,630
If I must say,
390
00:22:05,319 --> 00:22:06,630
with her legs
391
00:22:06,760 --> 00:22:07,759
and her vigor,
392
00:22:07,760 --> 00:22:09,880
I don't think it's easy for her
to find a husband in Shanghai.
393
00:22:11,000 --> 00:22:12,110
Don't worry.
394
00:22:12,119 --> 00:22:13,719
You can leave this to me
395
00:22:13,720 --> 00:22:15,630
as long as she's willing to come back.
396
00:22:15,960 --> 00:22:17,239
Stop bragging.
397
00:22:17,240 --> 00:22:18,439
You should deal with
398
00:22:18,440 --> 00:22:20,178
that pesky Madam Chen
before you say anything else.
399
00:22:20,179 --> 00:22:21,078
My goodness.
400
00:22:21,079 --> 00:22:22,469
That Madam Chen is truly something else.
401
00:22:22,559 --> 00:22:24,638
Now, the entire town committee
402
00:22:24,639 --> 00:22:26,429
avoid her when they see her.
403
00:22:28,159 --> 00:22:29,469
In my opinion,
404
00:22:29,760 --> 00:22:30,398
I think
405
00:22:30,399 --> 00:22:31,878
the girl who's marrying into her family
406
00:22:31,879 --> 00:22:33,909
must be the unluckiest girl
in the world.
407
00:22:34,800 --> 00:22:35,799
Sometimes,
408
00:22:35,800 --> 00:22:36,999
I sympathize
409
00:22:37,000 --> 00:22:39,150
with Chen Maidong, her grandson.
410
00:22:43,680 --> 00:22:44,279
Jie,
411
00:22:44,280 --> 00:22:46,358
I'll improve my grades by myself, okay?
412
00:22:46,359 --> 00:22:47,909
Just stay out of this.
413
00:22:48,159 --> 00:22:48,999
Hurry up.
414
00:22:49,000 --> 00:22:51,439
Jie, are you taking me
to register for tuition classes again?
415
00:22:51,440 --> 00:22:52,878
I won't waste my money on that.
416
00:22:52,879 --> 00:22:53,479
But I found
417
00:22:53,480 --> 00:22:55,039
a better way for you to attend tuition.
418
00:22:55,040 --> 00:22:55,838
But Jie...
419
00:22:55,839 --> 00:22:57,429
Shut up. No negotiations allowed.
420
00:22:59,440 --> 00:23:00,429
Jie?
421
00:23:01,159 --> 00:23:02,630
Madam.
422
00:23:03,599 --> 00:23:04,909
Where are you going?
423
00:23:05,000 --> 00:23:06,638
I was planning
to buy some food from your family
424
00:23:06,639 --> 00:23:08,679
since I wasn't going to cook tonight.
425
00:23:08,680 --> 00:23:10,078
Please go ahead. My mother is around.
426
00:23:10,079 --> 00:23:11,279
I'll tell her to give you a discount.
427
00:23:11,280 --> 00:23:12,759
You can treat it as
us thanking Chen Maidong
428
00:23:12,760 --> 00:23:14,350
for taking care of Zhuang Yan.
429
00:23:14,720 --> 00:23:15,709
No need for that.
430
00:23:16,040 --> 00:23:17,118
Indeed.
431
00:23:17,119 --> 00:23:18,078
From now on,
432
00:23:18,079 --> 00:23:20,269
we should help each other
since we're a family.
433
00:23:21,280 --> 00:23:22,989
What do you mean by "we're a family"?
434
00:23:23,599 --> 00:23:24,838
That means
435
00:23:24,839 --> 00:23:26,479
your sister, Zhuang Jie,
436
00:23:26,480 --> 00:23:28,078
and my grandson, Chen Maidong,
437
00:23:28,079 --> 00:23:29,949
are destined to get married.
438
00:23:31,359 --> 00:23:33,110
You see,
439
00:23:33,359 --> 00:23:34,870
no one can avoid their fate.
440
00:23:35,440 --> 00:23:37,279
You must've lost your mind.
441
00:23:37,280 --> 00:23:38,318
Wait!
442
00:23:38,319 --> 00:23:39,669
Come here!
443
00:23:45,040 --> 00:23:45,959
Jie,
444
00:23:45,960 --> 00:23:48,479
don't blame me for being frank.
445
00:23:48,480 --> 00:23:50,039
Both of you are adults now.
446
00:23:50,040 --> 00:23:51,709
There's nothing to be embarrassed about.
447
00:23:51,720 --> 00:23:53,799
I've done divination for you guys.
448
00:23:53,800 --> 00:23:54,279
Madam,
449
00:23:54,280 --> 00:23:56,239
we don't believe in superstition.
450
00:23:56,240 --> 00:23:57,118
Alright, then.
451
00:23:57,119 --> 00:23:59,310
Let's talk about it objectively.
452
00:23:59,599 --> 00:24:01,189
Are you single?
453
00:24:04,680 --> 00:24:07,039
You are about the same age as Dong.
454
00:24:07,040 --> 00:24:09,110
And, you two
know each other pretty well, right?
455
00:24:12,440 --> 00:24:13,550
That makes it, then.
456
00:24:13,800 --> 00:24:16,078
Look at him. He's handsome.
457
00:24:16,079 --> 00:24:17,719
You're very beautiful.
458
00:24:17,720 --> 00:24:18,759
There's no reason
459
00:24:18,760 --> 00:24:20,669
for you two not to be with each other.
460
00:24:21,680 --> 00:24:22,790
Madam,
461
00:24:22,839 --> 00:24:25,110
thank you for taking a liking to me.
462
00:24:26,079 --> 00:24:27,550
To be honest,
463
00:24:27,839 --> 00:24:28,918
I did have feelings
464
00:24:28,919 --> 00:24:30,550
for your grandson.
465
00:24:35,520 --> 00:24:36,719
I thought Chen Maidong
466
00:24:36,720 --> 00:24:38,669
was pretty nice
when I was in high school.
467
00:24:38,760 --> 00:24:39,318
But it was
468
00:24:39,319 --> 00:24:40,799
so long ago.
469
00:24:40,800 --> 00:24:42,398
Scientists said
470
00:24:42,399 --> 00:24:43,279
that human cells
471
00:24:43,280 --> 00:24:45,118
are renewed once every seven years.
472
00:24:45,119 --> 00:24:47,519
Now, we're totally different.
I lost all of my feelings for him.
473
00:24:47,520 --> 00:24:49,078
He's just like a stranger to me now.
474
00:24:49,079 --> 00:24:50,799
That's even better.
475
00:24:50,800 --> 00:24:52,918
You guys can get
to know each other again. It'll be fun!
476
00:24:52,919 --> 00:24:53,959
I came back to Nanping
477
00:24:53,960 --> 00:24:55,358
for a holiday.
478
00:24:55,359 --> 00:24:57,030
I'll be returning to Shanghai soon.
479
00:24:57,680 --> 00:24:59,199
Chen Maidong and I
480
00:24:59,200 --> 00:25:00,630
can only be friends.
481
00:25:00,879 --> 00:25:02,390
I mustn't ruin his future.
482
00:25:03,520 --> 00:25:04,630
Thanks.
483
00:25:05,680 --> 00:25:06,590
Hey!
484
00:25:07,440 --> 00:25:08,199
Jie!
485
00:25:08,200 --> 00:25:08,918
Listen to me!
486
00:25:08,919 --> 00:25:09,759
I'm not lying!
487
00:25:09,760 --> 00:25:10,439
You two are truly
488
00:25:10,440 --> 00:25:12,070
destined to be together!
489
00:25:13,639 --> 00:25:14,790
Thanks, huh?
490
00:25:15,879 --> 00:25:17,429
Thanks my foot.
491
00:25:19,280 --> 00:25:20,189
Let's go!
492
00:25:24,599 --> 00:25:25,638
Grandma,
493
00:25:25,639 --> 00:25:27,110
that's the second time.
494
00:25:27,280 --> 00:25:29,669
Can you please stop embarrassing me
in front of other people?
495
00:25:29,760 --> 00:25:31,358
I'm not familiar with Zhuang Jie at all.
496
00:25:31,359 --> 00:25:32,519
Stay out of this.
497
00:25:32,520 --> 00:25:33,630
Grandma.
498
00:25:34,040 --> 00:25:35,118
Be honest with me.
499
00:25:35,119 --> 00:25:36,398
Have I ever tried this hard
500
00:25:36,399 --> 00:25:37,878
to help you court a girl before this?
501
00:25:37,879 --> 00:25:40,429
Why did you have to pick Zhuang Jie
out of all the girls out there?
502
00:25:42,839 --> 00:25:44,870
Did Madam Lin
put a curse on you?
503
00:25:45,240 --> 00:25:46,870
Don't slander her.
504
00:25:46,919 --> 00:25:48,158
Lin has been
505
00:25:48,159 --> 00:25:50,118
teaching me how to recite poems lately.
506
00:25:50,119 --> 00:25:51,199
Recite poems?
507
00:25:51,200 --> 00:25:52,679
That sounds scary.
508
00:25:52,680 --> 00:25:54,040
What kinds of poems do you recite?
509
00:25:54,040 --> 00:25:54,989
Chen Maidong,
510
00:25:55,319 --> 00:25:56,590
you're overstepping your boundaries.
511
00:25:56,879 --> 00:25:58,398
You think you can test me now?
512
00:25:58,399 --> 00:25:59,630
I dare not do so.
513
00:25:59,839 --> 00:26:01,709
I just wish to translate it for you.
514
00:26:01,720 --> 00:26:02,918
Maybe I can make up a version
515
00:26:02,919 --> 00:26:04,790
that's unrelated to Zhuang Jie.
516
00:26:05,639 --> 00:26:07,479
Heaven's secrets are not to be divulged.
517
00:26:07,480 --> 00:26:08,558
I've already
518
00:26:08,559 --> 00:26:09,719
made up my mind.
519
00:26:09,720 --> 00:26:11,229
Since you're not doing it yourself,
520
00:26:11,240 --> 00:26:12,679
I'm casting away my pride
521
00:26:12,680 --> 00:26:14,229
to court Jie on your behalf.
522
00:26:15,200 --> 00:26:16,350
Grandma.
523
00:26:18,000 --> 00:26:19,350
Grandma!
524
00:26:19,720 --> 00:26:21,909
Can you stop messing around?
525
00:26:22,119 --> 00:26:23,039
Fine.
526
00:26:23,040 --> 00:26:24,630
I'll give you a second choice.
527
00:26:24,760 --> 00:26:26,358
Call your parents back.
528
00:26:26,359 --> 00:26:28,118
Tell them to bring their
remarriage partners
529
00:26:28,119 --> 00:26:29,078
and family members here.
530
00:26:29,079 --> 00:26:30,078
We'll hold
531
00:26:30,079 --> 00:26:31,918
an official family meeting
532
00:26:31,919 --> 00:26:34,070
and talk about your personal issues.
533
00:26:36,639 --> 00:26:38,469
There's no need to resort to that.
534
00:26:40,040 --> 00:26:41,479
Now, you know
535
00:26:41,480 --> 00:26:43,509
the definition of messing around.
536
00:26:50,280 --> 00:26:51,310
Fine.
537
00:26:52,000 --> 00:26:53,039
I...
538
00:26:53,040 --> 00:26:54,390
I'll consider it seriously.
539
00:26:55,079 --> 00:26:56,110
Kid,
540
00:26:56,639 --> 00:26:58,350
I assume your skills in picking up girls
541
00:26:58,680 --> 00:27:00,070
haven't grown rusty yet, right?
542
00:27:01,240 --> 00:27:03,070
I never had that skill
in the first place.
543
00:27:03,240 --> 00:27:04,949
All the girls court me.
544
00:27:06,800 --> 00:27:08,150
I dare you to be cocky again!
545
00:27:08,280 --> 00:27:10,030
I dare you to be cocky again!
546
00:27:12,480 --> 00:27:13,749
You brat!
547
00:27:31,399 --> 00:27:32,638
This time,
548
00:27:32,639 --> 00:27:33,830
He Niaoniao is learning for real.
549
00:27:33,839 --> 00:27:34,799
Her drawing board
550
00:27:34,800 --> 00:27:36,429
looked full.
551
00:27:37,440 --> 00:27:39,229
Really?
552
00:27:39,480 --> 00:27:40,709
Really.
553
00:27:42,359 --> 00:27:44,239
Is that class monitor of hers a wizard?
554
00:27:44,240 --> 00:27:46,909
Did he actually change the nature of
this underachiever in one afternoon?
555
00:27:47,059 --> 00:27:49,360
This is what you call teaching
students according to their aptitude.
556
00:27:49,360 --> 00:27:50,680
He Niaoniao likes handsome guys.
557
00:27:50,680 --> 00:27:52,679
Her class monitor is upright and handsome.
558
00:27:52,680 --> 00:27:53,999
Of course she'll study hard
559
00:27:54,000 --> 00:27:55,199
if they study together.
560
00:27:55,200 --> 00:27:55,838
Great job.
561
00:27:55,839 --> 00:27:56,598
The thing is,
562
00:27:56,599 --> 00:27:58,189
why did he agree to it?
563
00:27:58,760 --> 00:27:59,749
Zhuang Jie,
564
00:28:00,680 --> 00:28:02,189
seems like
you did something drastic again.
565
00:28:03,480 --> 00:28:05,669
You're the best
at belittling your children.
566
00:28:05,879 --> 00:28:06,638
If He Niaoniao
567
00:28:06,639 --> 00:28:07,999
wants to please someone,
568
00:28:08,000 --> 00:28:09,669
no one in the world can stop her.
569
00:28:11,159 --> 00:28:13,078
Do you think being witty alone
can make this work?
570
00:28:13,079 --> 00:28:14,989
I'm sure your sister
spent a lot of money this time.
571
00:28:15,240 --> 00:28:16,838
Of course I can't go there empty-handed.
572
00:28:16,839 --> 00:28:18,318
I bought him some tonics.
573
00:28:18,319 --> 00:28:19,870
But that's not what they're after.
574
00:28:19,879 --> 00:28:22,360
Mainly, they're grateful to me
that I contacted the provincial hospital
575
00:28:22,360 --> 00:28:24,550
for a checkup
and got them an insider's price.
576
00:28:24,839 --> 00:28:25,999
Look at her.
577
00:28:26,000 --> 00:28:26,959
Nowadays,
578
00:28:26,960 --> 00:28:28,830
you have to go so far
just to please someone.
579
00:28:29,639 --> 00:28:30,949
You know nothing.
580
00:28:31,280 --> 00:28:33,799
You think that you
can just carry drawing board around
581
00:28:33,800 --> 00:28:34,909
and that you can survive.
582
00:28:34,919 --> 00:28:37,749
You won't be able to sell any drawings
if you don't know how to deal with people.
583
00:28:38,159 --> 00:28:39,638
Jie is here.
584
00:28:39,639 --> 00:28:40,558
She can promote
585
00:28:40,559 --> 00:28:41,439
even He Niaoniao.
586
00:28:41,440 --> 00:28:42,949
I'm sure she can help to sell drawings.
587
00:28:44,639 --> 00:28:46,598
Madam Wu wants you
to go to the mayor's tea party tomorrow.
588
00:28:46,599 --> 00:28:48,150
Tell me whether you're going or not.
589
00:28:48,639 --> 00:28:50,039
I don't know how to deal with people.
590
00:28:50,040 --> 00:28:51,469
Tell Jie to go on my behalf.
591
00:28:52,359 --> 00:28:53,720
Fine. I'll go.
592
00:28:53,720 --> 00:28:55,340
Zhuang Yan, you must strike
while the iron is hot.
593
00:28:55,340 --> 00:28:56,840
Keep an eye on He Niaoniao
while she studies.
594
00:28:56,840 --> 00:28:57,469
Okay.
595
00:29:21,680 --> 00:29:22,439
What?
596
00:29:22,440 --> 00:29:23,709
You're being so sneaky.
597
00:29:23,800 --> 00:29:24,669
Yan,
598
00:29:24,879 --> 00:29:26,590
you have two choices.
599
00:29:26,960 --> 00:29:28,719
It's either you sit here as an audience
600
00:29:28,720 --> 00:29:30,429
or join me in solving this issue.
601
00:29:30,919 --> 00:29:32,199
I choose none of it.
602
00:29:32,200 --> 00:29:33,630
I'm sure you've messed up again.
603
00:29:33,720 --> 00:29:34,279
Mom!
604
00:29:34,280 --> 00:29:35,830
Yan!
605
00:29:46,079 --> 00:29:46,949
Yan!
606
00:29:47,800 --> 00:29:49,310
I assume you don't know him.
607
00:29:49,720 --> 00:29:50,999
What makes you think so?
608
00:29:51,000 --> 00:29:51,909
This is Dong.
609
00:29:52,000 --> 00:29:53,398
He's an outstanding person.
610
00:29:53,399 --> 00:29:54,719
He even won your heart
611
00:29:54,720 --> 00:29:56,229
in just a few days?
612
00:29:56,319 --> 00:29:57,790
What do you mean by that?
613
00:29:57,919 --> 00:29:59,078
Where did you hear about
614
00:29:59,079 --> 00:30:00,358
all of these?
615
00:30:00,359 --> 00:30:02,390
Jie mustn't be together
616
00:30:02,399 --> 00:30:04,590
with Chen Maidong.
617
00:30:04,760 --> 00:30:05,479
Why?
618
00:30:05,480 --> 00:30:06,439
It's because Jie
619
00:30:06,440 --> 00:30:08,350
let her tongue slip today.
620
00:30:08,480 --> 00:30:09,638
I did have feelings
621
00:30:09,639 --> 00:30:10,679
for your grandson.
622
00:30:10,680 --> 00:30:12,590
But it was so long ago.
623
00:30:13,040 --> 00:30:14,070
What?
624
00:30:15,240 --> 00:30:16,509
Isn't it peculiar?
625
00:30:16,680 --> 00:30:18,709
Both of us were kept in the dark.
626
00:30:20,599 --> 00:30:22,158
You almost duped me.
627
00:30:22,159 --> 00:30:23,158
I was only four
628
00:30:23,159 --> 00:30:24,390
when Jie was transferred
629
00:30:24,480 --> 00:30:25,398
to the high school here.
630
00:30:25,399 --> 00:30:27,519
You weren't even born yet.
As if you know anything about them.
631
00:30:27,520 --> 00:30:28,918
That's not the point here.
632
00:30:28,919 --> 00:30:30,719
The thing is,
our sister was always a frank person.
633
00:30:30,720 --> 00:30:32,720
Why has she never mentioned
her first love to us before?
634
00:30:33,559 --> 00:30:34,669
First love?
635
00:30:34,919 --> 00:30:36,630
Why are you jumping to conclusions here?
636
00:30:36,839 --> 00:30:37,959
Yan,
637
00:30:37,960 --> 00:30:39,989
both of them had a peculiar relationship
since high school.
638
00:30:39,989 --> 00:30:42,590
Both the high school and middle school
students knew about their relationship.
639
00:30:42,590 --> 00:30:43,880
Why did you think it was that famous?
640
00:30:43,880 --> 00:30:45,310
It's because they don't suit each other.
641
00:30:45,520 --> 00:30:47,669
Anyway, I have plenty of reasons to suspect
642
00:30:47,960 --> 00:30:48,989
that Chen Maidong
643
00:30:49,399 --> 00:30:51,550
has been inside my sister's heart
all these years.
644
00:30:52,000 --> 00:30:53,039
He's using psychic powers
645
00:30:53,040 --> 00:30:54,350
to gaslight our sister,
646
00:30:54,599 --> 00:30:56,630
causing her to remain single until now.
647
00:31:09,780 --> 00:31:14,730
(Hongxu Cargo Terminal)
648
00:31:14,760 --> 00:31:15,479
Pass.
649
00:31:15,480 --> 00:31:16,519
Pass. I don't have any.
650
00:31:16,520 --> 00:31:18,240
- You have none, right?
- Who dealt these hands?
651
00:31:18,240 --> 00:31:18,909
He's here.
652
00:31:19,079 --> 00:31:20,070
Six!
653
00:31:21,399 --> 00:31:22,350
Why don't you join us?
654
00:31:23,240 --> 00:31:24,199
You're finally free today.
655
00:31:24,200 --> 00:31:25,189
Go.
656
00:31:25,599 --> 00:31:26,469
Six.
657
00:31:26,520 --> 00:31:27,318
Nine.
658
00:31:27,319 --> 00:31:28,269
Ten.
659
00:31:28,359 --> 00:31:29,390
Circle.
660
00:31:30,599 --> 00:31:31,590
Joker of Diamond.
661
00:31:31,760 --> 00:31:32,709
Joker of Spade.
662
00:31:33,040 --> 00:31:33,830
My turn.
663
00:31:34,559 --> 00:31:34,878
Pass.
664
00:31:34,879 --> 00:31:36,150
Pass.
665
00:31:36,440 --> 00:31:37,590
A pair of 8.
666
00:31:39,200 --> 00:31:40,479
So, did your grandma whoop your butt
667
00:31:40,480 --> 00:31:41,949
and you're here to hide from her?
668
00:31:42,079 --> 00:31:43,350
Shut up.
669
00:31:44,520 --> 00:31:45,429
Dong,
670
00:31:46,119 --> 00:31:47,709
why did I hear
671
00:31:47,720 --> 00:31:50,229
that your grandma
stopped a girl in public?
672
00:31:52,599 --> 00:31:53,949
There's no use staring at me.
673
00:31:54,240 --> 00:31:55,799
Our town is tiny.
674
00:31:55,800 --> 00:31:57,790
The latest gossip will spread
in the town within two hours.
675
00:31:59,000 --> 00:32:00,989
Just don't spread it to me.
676
00:32:04,559 --> 00:32:06,630
Did you guys know who Dong's grandma
stopped in public?
677
00:32:06,639 --> 00:32:07,469
Who was it?
678
00:32:07,559 --> 00:32:08,749
Zhuang Jie.
679
00:32:09,399 --> 00:32:11,480
It's the girl who can't walk properly
who was transferred
680
00:32:11,480 --> 00:32:12,880
to our high school
during our first year.
681
00:32:12,880 --> 00:32:13,830
It's her?
682
00:32:13,879 --> 00:32:14,790
Enough.
683
00:32:15,040 --> 00:32:16,799
I saw her on the streets
two days ago.
684
00:32:16,800 --> 00:32:19,110
She looked like a normal person to me.
685
00:32:19,240 --> 00:32:22,269
The medical technology of modern cities
is amazing indeed.
686
00:32:22,280 --> 00:32:23,558
You don't say?
687
00:32:23,559 --> 00:32:24,838
I didn't dare to speak with her
688
00:32:24,839 --> 00:32:26,310
when I saw her in the past.
689
00:32:26,800 --> 00:32:27,719
It felt as if
690
00:32:27,720 --> 00:32:28,598
she was
691
00:32:28,599 --> 00:32:29,398
very depressed.
692
00:32:29,399 --> 00:32:30,509
Change the topic.
693
00:32:30,760 --> 00:32:32,189
Let's change the topic.
694
00:32:32,200 --> 00:32:33,279
Four.
695
00:32:33,280 --> 00:32:34,229
Six.
696
00:32:35,200 --> 00:32:36,870
Now, Zhuang Jie
697
00:32:37,040 --> 00:32:38,350
is totally different.
698
00:32:38,760 --> 00:32:40,469
When she stands in
the middle of the crowd,
699
00:32:40,639 --> 00:32:41,598
she's eye-catching.
700
00:32:41,599 --> 00:32:42,669
She's beautiful.
701
00:32:42,680 --> 00:32:43,838
It's no wonder his grandma
702
00:32:43,839 --> 00:32:45,110
lost her mind.
703
00:32:46,919 --> 00:32:49,709
I told you to change the topic!
704
00:32:50,399 --> 00:32:51,239
Chen Maidong,
705
00:32:51,240 --> 00:32:52,630
you better don't push your luck.
706
00:32:54,960 --> 00:32:56,509
Right now, we feel the same
707
00:32:56,599 --> 00:32:59,070
as your grandmother.
708
00:33:05,319 --> 00:33:06,630
When you were in high school,
709
00:33:07,079 --> 00:33:09,429
you were renowned
710
00:33:09,960 --> 00:33:10,899
for your terrible temper
711
00:33:10,899 --> 00:33:13,000
and your tendency to rule with
an iron fist as a rich man's son.
712
00:33:13,000 --> 00:33:13,909
But now?
713
00:33:14,079 --> 00:33:15,279
He's left on the shelf!
714
00:33:15,280 --> 00:33:16,709
What's going on?
715
00:33:18,800 --> 00:33:21,429
If I must say, you should rekindle
your past relationship
716
00:33:21,800 --> 00:33:23,039
with Zhuang Jie.
717
00:33:23,040 --> 00:33:24,550
Rekindle my foot.
718
00:33:25,040 --> 00:33:26,709
You guys were the ones
who spread the rumor.
719
00:33:27,359 --> 00:33:28,679
Who said so?
720
00:33:28,680 --> 00:33:30,269
We dare not do so.
721
00:33:30,359 --> 00:33:31,598
You see,
722
00:33:31,599 --> 00:33:33,790
there's no smoke without fire, you know?
723
00:33:34,960 --> 00:33:36,550
No smoke without fire, huh?
724
00:33:36,960 --> 00:33:39,118
What? We can talk this over.
There's no need to get violent.
725
00:33:39,119 --> 00:33:40,189
Chen Maidong,
726
00:33:40,520 --> 00:33:42,150
you were decent
when you were in your workplace.
727
00:33:42,200 --> 00:33:44,239
Why are you acting like a thug
in our place?
728
00:33:44,240 --> 00:33:45,790
You're forcing me
to state the obvious, huh?
729
00:33:46,000 --> 00:33:47,070
Go ahead.
730
00:33:47,960 --> 00:33:49,638
If you fail to subdue me today,
731
00:33:49,639 --> 00:33:51,110
I'll make sure you learn your lesson!
732
00:33:52,119 --> 00:33:53,269
Stop! What are you doing?
733
00:33:55,480 --> 00:33:56,199
Chen Maidong!
734
00:33:56,200 --> 00:33:59,150
You know the best how you were involved
in the scandal with Zhuang Jie!
735
00:33:59,240 --> 00:33:59,878
Back then,
736
00:33:59,879 --> 00:34:00,719
you were a tyrant!
737
00:34:00,720 --> 00:34:02,838
How could you fall under the control
of an unremarkable girl
738
00:34:02,839 --> 00:34:04,150
who can't even walk properly?
739
00:34:28,319 --> 00:34:29,550
Lower your volume.
740
00:34:31,080 --> 00:34:32,229
Quiet down.
741
00:34:33,280 --> 00:34:34,599
You guys are participating in a play,
742
00:34:34,600 --> 00:34:35,990
not the circus.
743
00:34:36,039 --> 00:34:37,990
You'll run out of voice
if you keep this up.
744
00:34:39,160 --> 00:34:40,229
Let's take a picture.
745
00:34:40,359 --> 00:34:41,159
By the way, Miss,
746
00:34:41,160 --> 00:34:42,950
we lack two more trees.
747
00:34:43,720 --> 00:34:45,878
I thought Song Wei and Li Yang
were supposed to be the trees.
748
00:34:45,879 --> 00:34:46,799
They don't want to do it.
749
00:34:46,800 --> 00:34:49,550
They said they have no lines
and wanted to be the guards.
750
00:34:50,120 --> 00:34:51,309
If so...
751
00:34:56,399 --> 00:34:57,590
Zhuang Jie,
752
00:34:58,240 --> 00:35:00,229
are you willing to participate in it
753
00:35:00,280 --> 00:35:01,918
and make some
754
00:35:01,919 --> 00:35:03,590
pleasant high school memories?
755
00:35:06,519 --> 00:35:07,910
But you don't need to force yourself
756
00:35:07,959 --> 00:35:09,590
if you're afraid
it might take a toll on your body.
757
00:35:10,800 --> 00:35:11,910
I'm in.
758
00:35:13,399 --> 00:35:14,470
But
759
00:35:15,600 --> 00:35:17,269
we need two trees, right?
760
00:35:17,399 --> 00:35:18,869
One tree will do.
761
00:35:18,879 --> 00:35:20,430
The main point is your participation.
762
00:35:23,720 --> 00:35:24,910
What about Chen Maidong?
763
00:35:25,640 --> 00:35:27,229
He doesn't have a role too.
764
00:35:28,760 --> 00:35:29,759
He and I
765
00:35:29,760 --> 00:35:31,030
will be the two trees.
766
00:35:34,439 --> 00:35:35,470
Chen Maidong.
767
00:35:37,160 --> 00:35:37,958
It's rare for Zhuang Jie
768
00:35:37,959 --> 00:35:39,430
to participate in an event.
769
00:35:39,439 --> 00:35:40,749
You should stop pretending to be sick.
770
00:35:40,839 --> 00:35:42,189
You two can play the trees together,
771
00:35:42,439 --> 00:35:43,430
okay?
772
00:35:51,919 --> 00:35:52,950
Fine.
773
00:35:59,200 --> 00:36:00,309
Let's take a few more pictures.
774
00:37:12,981 --> 00:37:17,511
♪I want to pretend
that it doesn't matter♪
775
00:37:19,581 --> 00:37:22,371
♪Someone in my body♪
776
00:37:22,371 --> 00:37:27,181
♪Is fighting against me♪
777
00:37:27,491 --> 00:37:33,201
♪Refusing to be a puppet of prejudice♪
778
00:37:34,501 --> 00:37:40,001
♪Bearing it silently♪
779
00:37:41,471 --> 00:37:48,051
♪Everyone has their
bitter and anxious times♪
780
00:37:48,811 --> 00:37:54,401
♪Enduring the pain without a word♪
781
00:37:56,411 --> 00:38:00,181
♪Waiting for the wound to heal♪
782
00:38:00,451 --> 00:38:03,601
♪Take it over with another smile♪
783
00:38:03,601 --> 00:38:09,281
♪Heartbreaking moments♪
784
00:38:10,361 --> 00:38:16,581
♪Unwilling to show weakness
before difficulties♪
785
00:38:17,491 --> 00:38:24,391
♪I care about the journey more
than the destination♪
786
00:38:25,501 --> 00:38:29,161
♪The best self♪
787
00:38:29,161 --> 00:38:32,901
♪Is often confusing♪
788
00:38:33,191 --> 00:38:36,691
♪And hard to figure out♪
789
00:39:08,571 --> 00:39:11,621
♪The best self♪
790
00:39:12,131 --> 00:39:16,251
♪Is often confusing♪
791
00:39:18,081 --> 00:39:21,401
♪And hard to figure out♪
52780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.