Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:38,163 --> 00:00:39,456
[CAR ENGINE STARTS]
3
00:01:04,564 --> 00:01:06,483
Hey, did you hear all that?
4
00:01:06,566 --> 00:01:09,778
MIKE:
I heard enough to know she saved your ass.
5
00:01:09,861 --> 00:01:10,695
JIMMY:
So...
6
00:01:12,197 --> 00:01:14,324
So, what happens next?
7
00:01:15,325 --> 00:01:16,576
MIKE:
We'll see.
8
00:01:16,659 --> 00:01:17,619
[LINE DISCONNECTS]
9
00:01:22,874 --> 00:01:24,125
Who was that?
10
00:01:26,419 --> 00:01:29,297
Uh, that was, um...
11
00:01:31,049 --> 00:01:32,717
That's the guy who saved my life.
12
00:01:33,927 --> 00:01:37,096
Kim, I got the money. I was on my way back.
13
00:01:38,097 --> 00:01:39,891
I thought I was home free.
14
00:01:41,976 --> 00:01:42,811
And I was...
15
00:01:43,812 --> 00:01:45,563
ambushed by, uh...
16
00:01:46,564 --> 00:01:48,858
a gang.
17
00:01:48,942 --> 00:01:51,277
A cartel gang.
18
00:01:52,487 --> 00:01:55,573
And they took the money,
19
00:01:55,657 --> 00:01:57,242
and one of them...
20
00:01:59,285 --> 00:02:01,412
put a gun to my head.
21
00:02:03,790 --> 00:02:07,168
Then that guy on the phone, he showed up.
22
00:02:07,252 --> 00:02:10,004
He shot them with a sniper rifle.
23
00:02:10,088 --> 00:02:13,967
He killed all of them.
24
00:02:15,343 --> 00:02:17,220
All but one.
25
00:02:17,303 --> 00:02:19,013
One guy got away.
26
00:02:20,223 --> 00:02:24,519
And later, I helped him to get that one too.
27
00:02:25,520 --> 00:02:26,396
Kim, I...
28
00:02:26,479 --> 00:02:28,189
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
29
00:02:28,273 --> 00:02:30,024
Oh, my God.
30
00:02:30,108 --> 00:02:31,317
Oh, my God.
31
00:02:36,573 --> 00:02:38,825
I think we should get out of here.
32
00:02:42,996 --> 00:02:44,289
[INDISTINCT CHATTER]
33
00:02:47,584 --> 00:02:51,880
Kind of assumed we'd be staying at a Motel 6
or the nail salon.
34
00:02:51,963 --> 00:02:54,632
It's better to have more people around.
35
00:03:30,793 --> 00:03:32,170
How are your shoulders?
36
00:03:33,463 --> 00:03:37,216
Should I put something on them
or would that just make it worse?
37
00:03:38,426 --> 00:03:39,469
I think...
38
00:03:40,470 --> 00:03:42,472
I'm, uh...
39
00:03:46,809 --> 00:03:48,686
Am I bad for you?
40
00:03:52,732 --> 00:03:54,525
Are you bad for me?
41
00:03:56,319 --> 00:03:58,321
I got you into this.
42
00:03:59,614 --> 00:04:01,282
What happened tonight.
43
00:04:02,367 --> 00:04:06,246
None of this would've happened
if you weren't with me.
44
00:04:28,059 --> 00:04:30,228
You crossed a line.
45
00:04:33,898 --> 00:04:35,817
You're not gonna do it again.
46
00:04:40,613 --> 00:04:42,115
Yeah.
47
00:04:45,702 --> 00:04:47,161
It's been a long day.
48
00:04:48,204 --> 00:04:50,540
Come on, make room.
49
00:05:08,141 --> 00:05:09,642
Good night.
50
00:05:12,353 --> 00:05:14,022
[♪♪♪]
51
00:06:05,823 --> 00:06:06,657
{\an8}Well?
52
00:06:06,741 --> 00:06:09,077
{\an8}He went over the border and kept going.
53
00:06:09,160 --> 00:06:12,246
{\an8}Looks to be headed for his place in Chihuahua.
54
00:06:12,330 --> 00:06:14,791
{\an8}He should be there in a few hours.
55
00:06:14,874 --> 00:06:17,418
{\an8}-Good.
- There's a wrinkle.
56
00:06:17,502 --> 00:06:19,170
{\an8}He took Varga with him.
57
00:06:20,254 --> 00:06:21,214
{\an8}Why?
58
00:06:22,298 --> 00:06:25,802
{\an8}If he thought Varga was working for you,
he would've killed him on the spot.
59
00:06:26,803 --> 00:06:30,640
{\an8}If I had to guess
I'd say Varga is up for a promotion.
60
00:06:31,808 --> 00:06:33,726
{\an8}Can you communicate with Varga?
61
00:06:33,810 --> 00:06:37,230
{\an8}Salamanca's place is in the middle of nowhere.
62
00:06:37,313 --> 00:06:39,649
Landlines and SAT phones only.
63
00:06:40,817 --> 00:06:41,984
{\an8}A technical issue.
64
00:06:43,152 --> 00:06:47,156
{\an8}The way things stand,
he's gonna get caught in the crossfire.
65
00:06:47,240 --> 00:06:50,660
{\an8}I'm thinking we should find a way
to pull him out of there.
66
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
{\an8}And tip our hand?
67
00:07:03,673 --> 00:07:06,217
MIKE:
He's earned some consideration.
68
00:07:17,728 --> 00:07:20,606
{\an8}Does Varga know
there's going to be an assassination?
69
00:07:20,690 --> 00:07:23,943
No one's told him,
but he can make a pretty damn good guess.
70
00:07:24,986 --> 00:07:26,404
{\an8}Perhaps...
71
00:07:27,530 --> 00:07:29,574
{\an8}there is a way to make use of this situation.
72
00:07:30,867 --> 00:07:35,079
{\an8}The men I've chosen for this are highly skilled.
They're the best in their business.
73
00:07:35,163 --> 00:07:37,623
{\an8}But the one thing they do not have...
74
00:07:38,791 --> 00:07:41,335
is a man on the inside.
75
00:08:11,365 --> 00:08:13,784
MAN [IN SPANISH ON COMM]:
Someone's coming. SUV.
76
00:08:13,868 --> 00:08:15,745
Don't recognize it.
77
00:08:46,192 --> 00:08:47,610
{\an8}[GUNFIRE]
78
00:08:55,284 --> 00:08:57,161
[ALL LAUGHING AND CHEERING]
79
00:08:57,245 --> 00:08:58,704
[ALL SPEAKING IN SPANISH]
80
00:09:26,649 --> 00:09:29,068
[IN ENGLISH]
Nachito, come on over, don't be shy.
81
00:09:29,151 --> 00:09:30,528
[SPEAKING IN SPANISH]
82
00:09:32,738 --> 00:09:34,782
[IN SPANISH]
I'd like to introduce you all to Ignacio.
83
00:09:34,865 --> 00:09:37,535
He's going to be staying with us a while.
He's a friend of mine.
84
00:09:37,618 --> 00:09:39,495
[IN ENGLISH] These, these are my people.
85
00:09:39,579 --> 00:09:41,747
Yolanda, she is the best cook in all of Chihuahua.
86
00:09:41,831 --> 00:09:45,710
You're gonna eat like you have never eaten
before in your life.
87
00:09:45,793 --> 00:09:48,879
Cecilio, he takes care of all of my gardens.
88
00:09:48,963 --> 00:09:50,089
[LALO SPEAKING IN SPANISH]
89
00:09:51,090 --> 00:09:53,968
[IN ENGLISH] His tomatoes are the best ever.
90
00:09:54,051 --> 00:09:59,557
Uh, Tito, Miguel, Herardo, Raul,
and all the rest of these fools.
91
00:09:59,640 --> 00:10:02,184
They're supposed to be guarding this place,
92
00:10:02,268 --> 00:10:07,064
but, uh, I just keep them around
because they're so pretty, right?
93
00:10:07,148 --> 00:10:08,274
[ALL LAUGHING]
94
00:10:10,776 --> 00:10:12,194
[IN SPANISH] And what about you?
95
00:10:13,529 --> 00:10:18,075
Huh? Am I going to have to carry
my own things or what?
96
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
Sorry...
97
00:10:19,076 --> 00:10:21,412
Get going, asshole!
98
00:10:21,495 --> 00:10:22,872
[SPEAKING IN SPANISH]
99
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
[IN ENGLISH] Hey, listen. Welcome.
100
00:10:26,292 --> 00:10:28,544
Smile. You're in my house, man.
Come on. Come in.
101
00:10:28,628 --> 00:10:29,962
[SPEAKING IN SPANISH]
102
00:10:33,382 --> 00:10:34,717
[WATER RUNNING]
103
00:10:48,397 --> 00:10:49,398
[GROANS]
104
00:10:59,075 --> 00:11:02,328
Hey, did you pack anything with aloe in it?
105
00:11:02,411 --> 00:11:04,413
Oh, morning.
106
00:11:04,497 --> 00:11:06,040
Morning.
107
00:11:06,123 --> 00:11:07,875
I didn't wake you, did I?
108
00:11:08,876 --> 00:11:10,544
No, you're going to court?
109
00:11:10,628 --> 00:11:12,672
Yeah, I have a hearing at 10:00.
110
00:11:12,755 --> 00:11:15,716
And I wanna see if I can catch Oakley
before I go in.
111
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
You seemed like you could use the sleep.
112
00:11:20,137 --> 00:11:21,931
Heh. Yeah.
113
00:11:33,359 --> 00:11:37,488
Hey, I think I might have a better idea.
What if we spend the whole day here, you know?
114
00:11:37,571 --> 00:11:42,368
This place has got everything.
It's got a heated pool, a swim-up bar, a hot tub.
115
00:11:42,451 --> 00:11:44,286
Well, I didn't pack a swimsuit.
116
00:11:44,370 --> 00:11:48,624
Neither did I, there's a shop downstairs
and we could stop in at the spa.
117
00:11:48,707 --> 00:11:50,835
You know? And get couple's massages.
118
00:11:50,918 --> 00:11:52,294
With your sunburn?
119
00:11:52,378 --> 00:11:53,337
Yeah.
120
00:11:54,463 --> 00:11:56,799
Or a seaweed wrap, you know?
121
00:11:56,882 --> 00:12:00,511
And then we'll just go hang in the co-ed sauna,
you know?
122
00:12:00,594 --> 00:12:03,055
- Sweat out some toxins and, uh...
- Mm.
123
00:12:03,139 --> 00:12:06,475
Oh, 24-hour room service.
124
00:12:06,559 --> 00:12:11,814
Hey, what could be more luxurious than
to spend a whole day being totally pampered
125
00:12:11,897 --> 00:12:14,191
and end it all with a midnight cheeseburger?
126
00:12:14,275 --> 00:12:16,610
Come on, hey, don't we deserve this?
127
00:12:16,694 --> 00:12:19,196
Jimmy, I have clients.
128
00:12:19,280 --> 00:12:20,573
Yeah.
129
00:12:20,656 --> 00:12:24,034
You just quit Schweikart. I mean, take one day off.
130
00:12:24,118 --> 00:12:26,996
The clerks love you.
They will give you continuance on anything.
131
00:12:27,079 --> 00:12:31,459
Hey, Kim. We already sprang for this place.
I'm just saying, let's take advantage.
132
00:12:31,542 --> 00:12:34,044
You know, let's John and Yoko this sucker.
133
00:12:34,128 --> 00:12:36,005
You don't think it's safe.
134
00:12:38,966 --> 00:12:40,801
Probably it is, but...
135
00:12:42,052 --> 00:12:47,892
Here's the thing. Lalo has guys, right?
So it doesn't really matter where he is.
136
00:12:47,975 --> 00:12:52,062
If he finds one loose end,
all it takes is a phone call.
137
00:12:53,939 --> 00:12:55,900
Do you know something you're not telling me?
138
00:12:55,983 --> 00:13:01,864
No. No, I don't. But what's the harm
in being a little cautious?
139
00:13:01,947 --> 00:13:03,824
What about tomorrow?
140
00:13:03,908 --> 00:13:05,951
Or the next day?
141
00:13:06,035 --> 00:13:08,412
Jimmy, what about next week?
142
00:13:09,413 --> 00:13:10,873
I don't know.
143
00:13:14,502 --> 00:13:15,419
All right.
144
00:13:17,004 --> 00:13:22,343
Then the way I see it, we just need to keep
our eyes open and get on with our lives.
145
00:13:23,636 --> 00:13:24,553
Kim, listen...
146
00:13:24,637 --> 00:13:28,432
The courthouse... It's three blocks from here.
147
00:13:28,516 --> 00:13:34,230
It's full of cops,
police headquarters is right next door.
148
00:13:34,313 --> 00:13:35,773
Jimmy...
149
00:13:39,068 --> 00:13:40,986
it's gonna be fine.
150
00:13:41,070 --> 00:13:42,738
I'll see you later.
151
00:14:02,132 --> 00:14:03,342
[♪♪♪]
152
00:14:06,178 --> 00:14:07,179
[KEYPAD BEEPS]
153
00:14:10,516 --> 00:14:13,143
Hey, it's me. I want an update.
154
00:14:14,311 --> 00:14:17,648
Bullshit. Ha! I wanna know what's going on.
155
00:14:19,275 --> 00:14:21,026
Not good enough. No.
156
00:14:21,110 --> 00:14:25,739
You know what? You...
We are gonna talk about this face to face.
157
00:14:25,823 --> 00:14:28,701
You tell me where you are,
I will come to you...
158
00:14:28,784 --> 00:14:30,160
Hello?
159
00:14:39,503 --> 00:14:44,383
That means we won.
The state dropped the charges.
160
00:14:44,466 --> 00:14:46,635
No, no, no. You don't have
to appear in court again.
161
00:14:46,719 --> 00:14:49,763
Now we both have the morning off.
162
00:14:51,974 --> 00:14:53,350
Uh-huh.
163
00:14:55,227 --> 00:14:56,312
Mm-hm.
164
00:14:57,313 --> 00:15:00,566
I'm sorry, Mary, you know what?
I have to go.
165
00:15:00,649 --> 00:15:04,486
But call if you have any questions, anytime. Okay.
166
00:15:04,570 --> 00:15:05,404
Yes, bye.
167
00:15:05,487 --> 00:15:07,907
Hey, Grant? You got a minute?
168
00:15:09,033 --> 00:15:09,867
How's it going?
169
00:15:09,950 --> 00:15:10,784
GRANT:
Let's see.
170
00:15:10,868 --> 00:15:14,955
I have half an hour to plead out four taggers
and a homeless guy
171
00:15:15,039 --> 00:15:18,959
who tried to stuff a dozen hard-boiled eggs
down his pants at a Ruby Tuesday's.
172
00:15:19,043 --> 00:15:21,337
Life in the public defender's office.
How's your day so far?
173
00:15:21,420 --> 00:15:24,256
Uh, I got some holes in my schedule
I'm looking to fill.
174
00:15:24,340 --> 00:15:25,507
Holes?
175
00:15:25,591 --> 00:15:29,345
You're telling me you're billing, what, 250 an hour
and you got holes in your schedule?
176
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
If I were you, I'd keep things airtight.
177
00:15:31,889 --> 00:15:34,475
I'd like some more PD overflow.
178
00:15:34,558 --> 00:15:38,520
Go talk to the contract liaison,
and Gloria will set you up.
179
00:15:38,604 --> 00:15:41,565
Grant, the thing is, I know I'm not supposed
to choose the cases I get,
180
00:15:41,649 --> 00:15:45,986
but I'm looking for something specific.
181
00:15:47,404 --> 00:15:49,990
Specific? Like what?
182
00:15:50,824 --> 00:15:52,159
Uh...
183
00:15:53,160 --> 00:15:57,039
I just wanna make sure I'm spending my time
where it'll do the most good.
184
00:15:58,207 --> 00:15:59,625
I gotcha.
185
00:15:59,708 --> 00:16:02,544
So plain old indigents
are not good enough for you.
186
00:16:02,628 --> 00:16:06,131
You want the clients that will get you,
you know, in here.
187
00:16:06,215 --> 00:16:09,218
Grant, just let me have some tricky ones.
188
00:16:09,301 --> 00:16:12,972
Think of all the extra time you'll have
to spend on your egg-stuffers.
189
00:16:14,056 --> 00:16:17,142
If I were going to go along with that,
you'd have to take felonies.
190
00:16:17,226 --> 00:16:18,060
Sure.
191
00:16:18,143 --> 00:16:20,145
We're talking cases that are headed for trial.
192
00:16:20,229 --> 00:16:23,232
Nothing you can plead out
in three hot minutes with your friendly ADA.
193
00:16:23,315 --> 00:16:26,026
I'll take 20. Today.
194
00:16:27,111 --> 00:16:29,822
Twenty? That's your offer?
195
00:16:29,905 --> 00:16:32,366
Twenty felonies?
196
00:16:32,449 --> 00:16:33,534
Yes.
197
00:16:34,159 --> 00:16:35,744
Hold this.
198
00:16:39,289 --> 00:16:40,290
Walk with me.
199
00:16:40,374 --> 00:16:44,211
Hey, Dana, any chance you can tell the judge
I'm running 15 minutes late?
200
00:16:46,255 --> 00:16:50,426
Oh, I gotta warn you. Right now we're backed up
like an outhouse at Woodstock.
201
00:16:57,766 --> 00:17:00,477
So possession raps are here.
202
00:17:00,561 --> 00:17:02,479
Possession with intent.
203
00:17:02,563 --> 00:17:04,440
These are all assault.
204
00:17:04,523 --> 00:17:05,733
Wait.
205
00:17:05,816 --> 00:17:08,610
No. Assault's on the other side of this shelf.
206
00:17:08,694 --> 00:17:10,988
All of these cases are pending?
207
00:17:11,071 --> 00:17:12,656
Pretty much.
208
00:17:12,740 --> 00:17:15,576
Had more burnouts than usual this last quarter.
209
00:17:15,659 --> 00:17:20,372
That's what I call taking that private firm gig.
Getting that sweet company car.
210
00:17:20,456 --> 00:17:22,791
Burning rubber on your way out.
211
00:17:24,043 --> 00:17:25,335
[♪♪♪]
212
00:17:25,419 --> 00:17:29,506
Public intoxication, petty larceny,
213
00:17:29,590 --> 00:17:31,675
destruction of property,
214
00:17:31,759 --> 00:17:33,177
DUI,
215
00:17:33,260 --> 00:17:34,678
trespassing,
216
00:17:36,013 --> 00:17:37,598
involuntary manslaughter,
217
00:17:39,016 --> 00:17:40,267
immigration,
218
00:17:41,477 --> 00:17:43,854
domestic violence.
219
00:17:45,731 --> 00:17:49,735
Or, if you feel like you do want...
220
00:17:51,236 --> 00:17:53,363
Juveniles.
221
00:17:55,491 --> 00:17:56,742
Go ahead, have a look around.
222
00:17:56,825 --> 00:17:59,203
Let me know which ones you want
so we can kick them over.
223
00:17:59,286 --> 00:18:00,996
I'll get you a box.
224
00:18:25,229 --> 00:18:26,730
Flashlight.
225
00:18:30,526 --> 00:18:33,862
When you talk to the boss, you call him Don.
226
00:18:34,905 --> 00:18:38,867
He asks you a question, you tell the truth.
227
00:18:38,951 --> 00:18:42,538
Fewest words you can.
228
00:18:44,790 --> 00:18:47,334
If he likes you, he's gonna give you a bump up.
229
00:18:50,212 --> 00:18:51,046
Hey.
230
00:18:52,047 --> 00:18:56,218
Don't think I don't see you, all right?
I see you. I do.
231
00:18:56,301 --> 00:19:00,305
Right now, steady is what we need, you know?
232
00:19:02,182 --> 00:19:04,434
And if he doesn't like me?
233
00:19:07,271 --> 00:19:09,481
Ah, you'll be fine.
234
00:19:09,565 --> 00:19:10,941
Give me the socket wrench.
235
00:19:22,035 --> 00:19:24,830
- Um, I gotta hit the head.
- Yeah, yeah.
236
00:19:24,913 --> 00:19:26,540
[IN SPANISH] Straight back to the left.
237
00:19:26,623 --> 00:19:29,251
[IN ENGLISH]
Hey, don't get any grease on my sink, eh?
238
00:19:38,760 --> 00:19:39,928
[CELL PHONE BUZZING]
239
00:19:40,012 --> 00:19:41,805
[♪♪♪]
240
00:19:41,889 --> 00:19:42,890
[KEYPAD BEEPS]
241
00:19:44,433 --> 00:19:45,267
Yeah?
242
00:19:45,350 --> 00:19:50,314
MAN [IN SPANISH]: There's a gate at the backof Salamanca's place. 3:00 a.m. tonight.
243
00:19:50,397 --> 00:19:54,193
Unlock it. Open it.
Get the hell away from there.
244
00:19:54,276 --> 00:19:55,694
[IN SPANISH] Who are you?
245
00:19:56,862 --> 00:19:59,531
3:00 a.m. Got it?
246
00:20:01,491 --> 00:20:03,744
You're gonna do this clean, right?
247
00:20:03,827 --> 00:20:07,372
He's got at least seven guys here,
but there's also a couple of old folks,
248
00:20:07,456 --> 00:20:10,500
and they've never done anything to anybody.
249
00:20:11,919 --> 00:20:13,253
[LINE DISCONNECTS]
250
00:20:25,098 --> 00:20:28,268
After that, I want you both to be thinking
about how to parse out discovery.
251
00:20:28,352 --> 00:20:33,148
It's gonna be document heavy,
so let's be mindful of resource management.
252
00:20:33,232 --> 00:20:34,691
Howard.
253
00:20:34,775 --> 00:20:36,276
- Kim.
- Good to see you.
254
00:20:36,360 --> 00:20:37,486
What floor?
255
00:20:37,569 --> 00:20:39,404
Three, please.
256
00:20:41,907 --> 00:20:44,952
Have you met my associates?
Paul Sheppard and Michelle Avila.
257
00:20:45,035 --> 00:20:46,119
I don't think so, hi.
258
00:20:46,203 --> 00:20:48,163
- Hello.
- Nice to meet you.
259
00:20:50,207 --> 00:20:53,293
Guys, this is Kim Wexler.
She's an HHM alum.
260
00:20:53,377 --> 00:20:56,046
And now heads up banking
at Schweikart and Cokely.
261
00:20:56,129 --> 00:20:57,881
Nice to meet you both.
262
00:21:01,593 --> 00:21:06,431
I'm actually not at Schweikart anymore.
Or in banking, for that matter.
263
00:21:07,432 --> 00:21:08,517
Really?
264
00:21:08,600 --> 00:21:09,851
KIM:
As of yesterday.
265
00:21:11,061 --> 00:21:12,229
Take care, Howard.
266
00:21:15,899 --> 00:21:19,403
Kim! Kim! Hang on a sec.
267
00:21:20,404 --> 00:21:23,949
Out of curiosity, where did you land?
Reeves and Green?
268
00:21:24,032 --> 00:21:25,492
I'm out on my own again.
269
00:21:26,493 --> 00:21:28,453
Rich let you go?
270
00:21:28,537 --> 00:21:30,706
It wasn't up to him. I left.
271
00:21:30,789 --> 00:21:32,249
What about Mesa Verde?
272
00:21:32,332 --> 00:21:34,584
I advised them to stay with Schweikart.
273
00:21:35,627 --> 00:21:36,962
Um...
274
00:21:37,045 --> 00:21:40,048
I know it's a personal question, Kim,
but can I ask why?
275
00:21:40,132 --> 00:21:42,676
- That is personal. And I have a...
- Spare me a minute.
276
00:21:43,760 --> 00:21:45,887
Please. It's important.
277
00:21:50,100 --> 00:21:51,518
KIM:
What's up?
278
00:21:52,477 --> 00:21:53,812
[HOWARD CLEARING THROAT]
279
00:21:55,480 --> 00:21:56,940
I wasn't gonna say anything.
280
00:21:58,108 --> 00:22:01,111
Last time I tried to get something off my chest,
it didn't go very well.
281
00:22:01,194 --> 00:22:02,654
I just think...
282
00:22:03,655 --> 00:22:07,034
before you make any big changes in your life...
283
00:22:08,160 --> 00:22:10,954
There's something about Jimmy
you ought to hear.
284
00:22:14,166 --> 00:22:15,334
Okay.
285
00:22:17,169 --> 00:22:22,841
A little while ago, I offered Jimmy a job at HHM.
I'm guessing he didn't mention it to you.
286
00:22:23,842 --> 00:22:25,052
Huh.
287
00:22:26,595 --> 00:22:28,555
He said he had to think about it.
288
00:22:29,890 --> 00:22:34,853
But then the very next night,
he threw bowling balls over my front gate.
289
00:22:35,520 --> 00:22:37,189
Bowling balls?
290
00:22:37,272 --> 00:22:39,149
Someone could've been really hurt.
291
00:22:39,232 --> 00:22:41,526
More or less destroyed my car.
292
00:22:41,610 --> 00:22:44,404
Then, a couple of weeks later,
I'm having lunch with Cliff Main.
293
00:22:45,655 --> 00:22:47,908
And I'm accosted by two prostitutes.
294
00:22:48,992 --> 00:22:50,911
Actual prostitutes.
295
00:22:50,994 --> 00:22:53,205
Jimmy had sent them to make a scene.
296
00:22:53,288 --> 00:22:56,291
I confronted Jimmy about it.
297
00:22:56,374 --> 00:22:58,460
And after some hemming and hawing...
298
00:22:59,461 --> 00:23:01,254
he all but confessed.
299
00:23:08,011 --> 00:23:10,514
- And that's it?
- Mm-hm.
300
00:23:11,515 --> 00:23:12,766
Sorry...
301
00:23:14,976 --> 00:23:17,187
Uh, ahem.
302
00:23:17,270 --> 00:23:18,396
Howard.
303
00:23:19,397 --> 00:23:21,650
You really had me going there.
304
00:23:21,733 --> 00:23:23,318
Laugh if you want,
305
00:23:24,486 --> 00:23:27,489
but no person in their right mind
would behave the way Jimmy has.
306
00:23:27,572 --> 00:23:30,951
We are talking about someone
who is not in control of himself.
307
00:23:31,952 --> 00:23:36,832
You and I both know it makes no sense
to drop a client like Mesa Verde.
308
00:23:36,915 --> 00:23:39,417
And I gotta think Jimmy had something
to do with that.
309
00:23:40,585 --> 00:23:44,422
Do you have any idea how insulting that is?
310
00:23:45,423 --> 00:23:47,467
I make my own decisions.
311
00:23:47,551 --> 00:23:48,802
For my own reasons.
312
00:23:48,885 --> 00:23:51,471
You gotta listen to me. The man needs help.
313
00:23:51,555 --> 00:23:55,225
Howard. I know Jimmy, and you're wrong.
314
00:24:01,106 --> 00:24:03,275
You know who really knew Jimmy?
315
00:24:04,276 --> 00:24:05,735
Chuck.
316
00:24:19,749 --> 00:24:23,211
Open up. Asshole!
317
00:24:25,046 --> 00:24:28,884
Open this door! I want to talk to you!
318
00:24:37,017 --> 00:24:38,185
What?
319
00:24:38,268 --> 00:24:41,855
You didn't think I'd find
your ultra-secret bat cave?
320
00:24:41,938 --> 00:24:47,652
Well, joke's on you, sucker.
I'm your attorney and you will let me in!
321
00:24:50,614 --> 00:24:52,157
[DOORBELL RINGING REPEATEDLY]
322
00:24:57,078 --> 00:24:59,873
I'm not going anywhere. I mean it.
323
00:24:59,956 --> 00:25:01,791
I got nowhere to be.
324
00:25:01,875 --> 00:25:03,960
Open up now!
325
00:25:04,044 --> 00:25:05,545
Hey!
326
00:25:06,755 --> 00:25:08,673
What the hell do you think you're doing?
327
00:25:08,757 --> 00:25:10,050
Ah, there he is.
328
00:25:10,133 --> 00:25:13,053
Not a fan of the surprise pop-in, huh?
329
00:25:13,136 --> 00:25:14,554
Oh, I can't imagine why.
330
00:25:14,638 --> 00:25:17,015
- Keep it down, I got neighbors.
- I will not keep it down.
331
00:25:17,098 --> 00:25:19,142
I want answers, okay?
332
00:25:19,226 --> 00:25:22,896
The time has come for you to level with me,
and I'm not going to leave until you do.
333
00:25:22,979 --> 00:25:24,481
Inside. Now.
334
00:25:24,564 --> 00:25:26,524
Okay, look. Look.
335
00:25:26,608 --> 00:25:28,735
Okay.
336
00:25:30,362 --> 00:25:32,489
You saved my life.
337
00:25:33,949 --> 00:25:35,075
Thank you for that.
338
00:25:36,576 --> 00:25:40,372
But from here on out,
I gotta be kept in the loop, man.
339
00:25:40,455 --> 00:25:46,044
It's not my fault that I got ambushed.
Why did I have to lie to Salamanca about that?
340
00:25:46,127 --> 00:25:47,587
Who was I lying for?
341
00:25:47,671 --> 00:25:50,840
Now, you gotta tell me what is happening, now!
342
00:25:50,924 --> 00:25:52,342
That's not your concern.
343
00:25:52,425 --> 00:25:54,302
Oh, come on.
344
00:25:54,386 --> 00:25:55,220
Listen to me.
345
00:25:55,303 --> 00:25:59,015
You are not blowing me off
with any "that's not the end of the story" crap.
346
00:25:59,099 --> 00:26:00,850
Now, just specifics!
347
00:26:00,934 --> 00:26:03,019
You're asking for information you can't have.
348
00:26:04,479 --> 00:26:05,730
[GRUNTS]
349
00:26:13,947 --> 00:26:16,449
If anything happens to her...
350
00:26:20,620 --> 00:26:24,457
I can't do this. I can't.
351
00:26:27,502 --> 00:26:30,588
Hmm. Hmm.
352
00:26:32,257 --> 00:26:33,216
All right.
353
00:26:34,509 --> 00:26:35,427
All right.
354
00:26:37,470 --> 00:26:39,639
Now, you listen, and you shut up.
355
00:26:40,849 --> 00:26:45,603
This man has other things on his mind,
he's not thinking about you.
356
00:26:48,189 --> 00:26:51,484
Lalo Salamanca is going to die...
357
00:26:51,568 --> 00:26:52,986
tonight.
358
00:26:55,488 --> 00:26:56,698
Tonight?
359
00:26:56,781 --> 00:26:59,492
This time tomorrow, it'll be done.
360
00:27:04,664 --> 00:27:07,250
Oh, okay.
361
00:27:09,669 --> 00:27:10,670
Now...
362
00:27:11,963 --> 00:27:13,923
I need you to leave.
363
00:27:15,258 --> 00:27:17,594
I have family coming over.
364
00:27:36,446 --> 00:27:37,614
[GROANS]
365
00:27:39,324 --> 00:27:41,493
[LATIN AMERICAN MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
366
00:27:43,745 --> 00:27:45,413
ELADIO [IN SPANISH]:
Very nice.
367
00:27:48,416 --> 00:27:52,087
Maybe a little less this time?
368
00:27:52,170 --> 00:27:54,089
We've had some bad luck.
369
00:27:55,131 --> 00:27:56,383
Luck?
370
00:27:56,466 --> 00:28:01,221
Don Eladio, Gustavo assures me that it's over.
371
00:28:08,728 --> 00:28:09,938
[SPEAKING IN SPANISH]
372
00:28:25,745 --> 00:28:27,414
Look who it is!
373
00:28:27,497 --> 00:28:29,791
Don Eladio!
374
00:28:31,543 --> 00:28:36,506
I knew the Americans couldn't hold you!
375
00:28:36,589 --> 00:28:37,465
Bolsa.
376
00:28:37,549 --> 00:28:40,844
I understand it was expensive for you
to get out, was it not?
377
00:28:40,927 --> 00:28:43,513
Hey. You paid the gringos?
378
00:28:43,596 --> 00:28:45,765
I thought you would have...
379
00:28:45,849 --> 00:28:47,142
[MIMICKING GUNFIRE]
380
00:28:47,225 --> 00:28:48,768
You know how it goes up there.
381
00:28:48,852 --> 00:28:52,021
But don't worry. I got my pound of flesh.
382
00:28:52,105 --> 00:28:53,940
What's all this?
383
00:28:54,023 --> 00:28:57,777
It's what Bolsa has brought me from Fring.
384
00:28:57,861 --> 00:28:58,778
- Ah.
- Hmm.
385
00:28:58,862 --> 00:29:00,029
Excelente.
386
00:29:00,155 --> 00:29:01,781
You think so?
387
00:29:01,865 --> 00:29:03,616
Of course!
388
00:29:04,617 --> 00:29:07,537
Hey, by the way...
389
00:29:08,788 --> 00:29:13,084
I found this key but I don't know if it's yours.
390
00:29:14,294 --> 00:29:15,962
I don't think so.
391
00:29:16,045 --> 00:29:17,547
Mm. Hmm.
392
00:29:17,630 --> 00:29:19,174
That's weird. But...
393
00:29:20,175 --> 00:29:22,093
Let's see what it opens.
394
00:29:23,470 --> 00:29:24,596
[ELADIO CHUCKLING]
395
00:29:29,225 --> 00:29:31,186
[HUMMING]
396
00:29:32,812 --> 00:29:35,231
Oh, Magnum P.I.!
397
00:29:35,315 --> 00:29:36,733
[ALL LAUGHING]
398
00:29:36,816 --> 00:29:39,235
What a beautiful baby!
399
00:29:40,278 --> 00:29:43,490
She's so smooth.
400
00:29:43,573 --> 00:29:44,532
Eh, Bolsa?
401
00:29:44,616 --> 00:29:47,118
- Very smooth.
ELADIO: Ha, ha.
402
00:29:47,202 --> 00:29:49,245
[SPEAKING IN SPANISH]
403
00:29:49,329 --> 00:29:50,872
Perhaps there's...
404
00:29:50,955 --> 00:29:52,874
something in the trunk?
405
00:29:55,376 --> 00:29:56,836
Let's find out.
406
00:29:56,920 --> 00:29:57,796
LALO:
Don.
407
00:29:57,879 --> 00:30:01,424
On this model the trunk is in the front.
408
00:30:02,425 --> 00:30:04,677
Ah. So...
409
00:30:04,761 --> 00:30:06,846
It's a "frunk."
410
00:30:10,141 --> 00:30:11,559
Let's see.
411
00:30:12,644 --> 00:30:13,728
"Frunk."
412
00:30:14,813 --> 00:30:16,439
A present!
413
00:30:17,524 --> 00:30:20,068
What is this? Oh.
414
00:30:20,151 --> 00:30:24,489
This is the man.
415
00:30:24,572 --> 00:30:25,657
[ELADIO LAUGHING]
416
00:30:27,075 --> 00:30:28,159
Right, Bolsa?
417
00:30:28,243 --> 00:30:31,162
This is "showmanship!"
418
00:30:34,249 --> 00:30:35,083
Don Eladio.
419
00:30:35,166 --> 00:30:38,378
I'd like you to meet Ignacio Varga.
420
00:30:38,461 --> 00:30:42,215
He's our new man up north.
421
00:30:42,966 --> 00:30:44,300
Ah.
422
00:30:44,384 --> 00:30:46,010
Not a Salamanca?
423
00:30:46,094 --> 00:30:49,597
LALO: He's been running things
since Hector got sick.
424
00:30:49,681 --> 00:30:52,350
He's a friend of Tuco's.
425
00:30:55,186 --> 00:30:58,398
Tuco. Really? Ah.
426
00:30:59,732 --> 00:31:02,652
You okay in there?
427
00:31:02,735 --> 00:31:04,028
[ELADIO & LALO LAUGHING]
428
00:31:04,112 --> 00:31:06,531
I'm joking with you.
429
00:31:06,614 --> 00:31:10,994
Let's talk, you and I.
We'll get to know each other.
430
00:31:11,995 --> 00:31:13,496
[ELADIO SPEAKING IN SPANISH]
431
00:31:17,917 --> 00:31:19,127
ELADIO:
So.
432
00:31:19,210 --> 00:31:22,297
How do you think you'll make me money?
433
00:31:37,687 --> 00:31:40,690
I'm going to sell as much stuff
as you can send me.
434
00:31:41,816 --> 00:31:44,569
I'm gonna open up new territory.
435
00:31:45,778 --> 00:31:48,865
Keep the competition out.
436
00:31:48,948 --> 00:31:50,825
New territory?
437
00:31:52,035 --> 00:31:54,370
Who are you taking this territory from?
438
00:31:55,455 --> 00:31:56,497
To start with...
439
00:31:58,291 --> 00:32:00,543
Biker gangs.
440
00:32:02,045 --> 00:32:04,589
Biker gangs?
441
00:32:04,672 --> 00:32:06,215
[IN ENGLISH] Bikers?
442
00:32:12,347 --> 00:32:13,473
Hmm.
443
00:32:14,474 --> 00:32:18,311
[IN SPANISH] So you're going to start a war
444
00:32:18,394 --> 00:32:21,272
with a bunch of gringo bikers?
445
00:32:21,356 --> 00:32:23,483
This is your plan.
446
00:32:27,737 --> 00:32:29,656
Don Eladio.
447
00:32:30,782 --> 00:32:33,326
These gangs are divided.
448
00:32:34,327 --> 00:32:38,957
We turn them against each other.
449
00:32:39,040 --> 00:32:40,166
ELADIO:
Mm-hm.
450
00:32:40,249 --> 00:32:46,089
Then we take them out one at a time.
451
00:32:54,180 --> 00:32:56,766
So you are a businessman.
452
00:32:59,477 --> 00:33:00,937
[SPEAKING IN SPANISH]
453
00:33:01,020 --> 00:33:03,147
Ignacio Varga.
454
00:33:06,484 --> 00:33:08,945
What do you want?
455
00:33:10,321 --> 00:33:12,824
- What do I want?
- Yes.
456
00:33:16,160 --> 00:33:17,996
Respect.
457
00:33:19,747 --> 00:33:24,252
I want to make my own decisions.
Go my own way.
458
00:33:24,961 --> 00:33:30,174
I don't want anyone to even think of playing me.
459
00:33:30,258 --> 00:33:35,930
And I don't want to be looking
over my shoulder.
460
00:33:37,974 --> 00:33:41,853
You don't want to be looking over your shoulder?
461
00:33:44,731 --> 00:33:48,526
You're in the wrong business, my friend.
462
00:33:51,946 --> 00:33:53,698
You're all right.
463
00:34:04,500 --> 00:34:05,668
Salud.
464
00:34:21,642 --> 00:34:22,852
[DOOR UNLOCKS]
465
00:34:32,862 --> 00:34:34,447
Really?
466
00:34:36,074 --> 00:34:37,158
Really.
467
00:34:39,619 --> 00:34:41,079
How do you know?
468
00:34:42,955 --> 00:34:44,791
I talked to my guy.
469
00:34:44,874 --> 00:34:50,296
- Lalo's in Mexico, and he's staying there.
- But you said he might call someone...
470
00:34:51,672 --> 00:34:53,091
He's not gonna do that.
471
00:34:53,174 --> 00:34:58,221
- Your guy? How does he know for sure?
- He's not gonna tell me, but he knows.
472
00:34:58,304 --> 00:35:02,266
- And you believe him?
- Yeah. I do.
473
00:35:02,350 --> 00:35:04,769
So, we're safe?
474
00:35:05,812 --> 00:35:07,271
Yeah.
475
00:35:10,566 --> 00:35:12,151
My God.
476
00:35:13,152 --> 00:35:14,779
Oh, my God.
477
00:35:16,656 --> 00:35:19,117
Oh, that's great.
478
00:35:21,786 --> 00:35:23,830
It's great, right?
479
00:35:25,581 --> 00:35:31,003
It's... It's... So, what's wrong? It's over.
480
00:35:34,090 --> 00:35:35,758
This time.
481
00:35:37,260 --> 00:35:39,554
There's not gonna be a next time.
482
00:35:53,109 --> 00:35:54,569
Kim...
483
00:35:55,653 --> 00:35:57,738
it's been a rough ride.
484
00:35:59,073 --> 00:36:02,201
I've been thinking a lot, and, um...
485
00:36:04,537 --> 00:36:06,789
we should probably just check out
and go home.
486
00:36:06,873 --> 00:36:13,421
I packed my stuff, I think I got yours too.
Just double-check.
487
00:36:17,925 --> 00:36:20,136
We already paid for the night.
488
00:36:22,054 --> 00:36:24,390
What about the spa and all that?
489
00:36:25,391 --> 00:36:27,643
We haven't even tried room service.
490
00:36:30,021 --> 00:36:32,356
Kim, don't you just wanna go home?
491
00:36:36,944 --> 00:36:42,074
"A veil of white cheddar draped
over coarse ground Angus beef patty,
492
00:36:42,158 --> 00:36:45,870
locally grown chili pepper,
house-baked sesame seed buns
493
00:36:45,953 --> 00:36:52,585
served with golden brown shoestring potatoes
seasoned with truffle salt."
494
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
Truffle salt.
495
00:36:57,423 --> 00:36:59,592
I'm hungry, Jimmy.
496
00:36:59,675 --> 00:37:03,179
And there is nothing to eat
at home anyway, so...
497
00:37:05,765 --> 00:37:06,599
why not?
498
00:37:06,682 --> 00:37:08,684
[BLUES MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS]
499
00:37:19,904 --> 00:37:23,532
So I ran into Howard at the courthouse today.
500
00:37:26,410 --> 00:37:27,995
Yeah?
501
00:37:28,079 --> 00:37:29,705
Told me something about...
502
00:37:31,207 --> 00:37:33,751
bowling balls destroying his car.
503
00:37:34,877 --> 00:37:36,796
[CLEARING THROAT]
504
00:37:37,797 --> 00:37:41,968
Prostitutes harassing him at lunch.
505
00:37:46,764 --> 00:37:49,725
For what it's worth,
that all happened before we...
506
00:37:49,809 --> 00:37:51,143
Before we got married?
507
00:37:52,144 --> 00:37:53,396
Yeah.
508
00:37:57,525 --> 00:38:00,027
You know why Hamlin told me all that?
509
00:38:02,697 --> 00:38:05,199
It was for my own good.
510
00:38:06,742 --> 00:38:12,415
Like I'm just waiting for him
to ride up on his white horse?
511
00:38:12,498 --> 00:38:14,208
It's...
512
00:38:14,292 --> 00:38:16,627
It's all about him.
513
00:38:16,711 --> 00:38:20,089
It's always all about him.
514
00:38:20,172 --> 00:38:22,508
The guy is in love with himself.
515
00:38:23,968 --> 00:38:26,387
He needed to be taken down a peg.
516
00:38:27,430 --> 00:38:29,223
So...
517
00:38:33,144 --> 00:38:34,770
what's next?
518
00:38:36,522 --> 00:38:40,318
You went after his car.
You went after his reputation, so...
519
00:38:42,236 --> 00:38:46,073
I think maybe the next thing is...
520
00:38:47,616 --> 00:38:48,784
his hair.
521
00:38:49,994 --> 00:38:52,872
Right? Suppose...
522
00:38:52,955 --> 00:38:58,252
I'm just brainstorming here,
but suppose we slip him a mickey.
523
00:38:58,336 --> 00:39:02,882
And then, while he's out,
we get out the old electric clippers.
524
00:39:02,965 --> 00:39:04,300
[BUZZING]
525
00:39:06,635 --> 00:39:08,346
Shave him bald.
526
00:39:10,139 --> 00:39:11,974
Nair.
527
00:39:13,059 --> 00:39:14,393
What?
528
00:39:16,645 --> 00:39:18,939
It's an old gag,
529
00:39:19,023 --> 00:39:23,194
but sneak into his country club
and put Nair in his shampoo bottle.
530
00:39:23,277 --> 00:39:25,613
- And then he takes a shower, and...
- Ha, ha.
531
00:39:25,696 --> 00:39:27,365
- Hair falls out. Nice.
- Yeah.
532
00:39:27,448 --> 00:39:30,242
Or, or, or, um...
533
00:39:30,326 --> 00:39:34,914
we pour a barrel of chlorine
into his swimming pool.
534
00:39:34,997 --> 00:39:38,000
- So then...
- Bleaches his hair and eyebrows, everything.
535
00:39:38,084 --> 00:39:39,668
Yes, and the eyebrows.
536
00:39:42,129 --> 00:39:43,923
Or. Or...
537
00:39:44,006 --> 00:39:48,427
KIM:
Or we break into his house,
538
00:39:48,511 --> 00:39:52,556
replace all the fluffy toilet paper rolls
with single ply.
539
00:39:52,640 --> 00:39:55,768
JIMMY: Ouch. Hit him where he lives.
- Ha, ha.
540
00:39:55,851 --> 00:40:01,649
JIMMY: Or, whatever tanning lotion he uses,
we replace it with sunblock.
541
00:40:01,732 --> 00:40:03,776
- He gets in his tanning bed and...
- Ha, ha.
542
00:40:03,859 --> 00:40:05,986
JIMMY:
Waste of time.
543
00:40:06,070 --> 00:40:06,946
KIM:
Or...
544
00:40:08,280 --> 00:40:09,156
Or...
545
00:40:10,616 --> 00:40:11,617
Or what?
546
00:40:13,119 --> 00:40:15,621
We'd never do it, but...
547
00:40:18,207 --> 00:40:20,084
Never do what?
548
00:40:21,961 --> 00:40:23,838
What if...
549
00:40:26,465 --> 00:40:29,760
What if Howard does something terrible?
550
00:40:31,345 --> 00:40:37,393
Like he murders a waiter
for putting butter in his cauliflower?
551
00:40:38,936 --> 00:40:40,980
No, I mean really bad.
552
00:40:42,481 --> 00:40:44,775
Like misconduct.
553
00:40:44,859 --> 00:40:47,611
You know, misappropriating funds or, um...
554
00:40:48,612 --> 00:40:50,948
bribing witnesses, something like that.
555
00:40:51,031 --> 00:40:54,702
You know what that would mean
for the Sandpiper case?
556
00:40:54,785 --> 00:40:58,581
A big class action suit?
It could tank the whole thing.
557
00:41:00,749 --> 00:41:03,335
Cliff Main's hair would be on fire.
558
00:41:05,921 --> 00:41:07,173
He'd get it settled.
559
00:41:08,716 --> 00:41:10,342
Pronto.
560
00:41:12,928 --> 00:41:13,762
JIMMY:
He would?
561
00:41:14,763 --> 00:41:19,477
KIM: Yeah. Think about how much
they've put into that case.
562
00:41:20,561 --> 00:41:24,106
Almost two years of work?
563
00:41:25,733 --> 00:41:28,944
If it fell apart now, they'd get nothing. So yeah.
564
00:41:29,028 --> 00:41:31,363
Cliff Main would take whatever
Sandpiper was offering.
565
00:41:31,447 --> 00:41:34,450
I already tried like hell
to get Sandpiper settled.
566
00:41:34,533 --> 00:41:37,328
Yeah, but you went about it wrong. Ha, ha.
567
00:41:37,411 --> 00:41:42,249
Sorry, but this is how you do it.
568
00:41:46,045 --> 00:41:48,422
And it's not like the old folks get stiffed.
569
00:41:48,506 --> 00:41:54,470
If Sandpiper settled now,
they might each get 15, 20 bucks less,
570
00:41:54,553 --> 00:41:57,890
but they get their money now
while they can still use it.
571
00:41:59,433 --> 00:42:01,477
And the lawyers get paid.
572
00:42:03,729 --> 00:42:05,481
And the lawyers get paid.
573
00:42:07,566 --> 00:42:09,735
How much of the common fund do you get?
574
00:42:12,613 --> 00:42:16,534
We get 20 percent of the common fund.
575
00:42:18,619 --> 00:42:19,954
I'm just... I'm...
576
00:42:21,080 --> 00:42:24,250
- Forget it, okay?
- Okay.
577
00:42:34,843 --> 00:42:36,845
[♪♪♪]
578
00:43:44,288 --> 00:43:46,290
[♪♪♪]
579
00:44:12,316 --> 00:44:13,609
Hey.
580
00:44:13,692 --> 00:44:14,902
Hey.
581
00:44:16,904 --> 00:44:18,364
Have a seat.
582
00:44:40,344 --> 00:44:42,554
Hey, you did good today, huh?
583
00:44:42,638 --> 00:44:44,723
Tomorrow, I'll show you around.
584
00:44:46,225 --> 00:44:47,893
When you go back up north...
585
00:44:48,894 --> 00:44:51,730
you're gonna be halfway
to being a Salamanca, eh?
586
00:44:52,856 --> 00:44:53,982
Thanks.
587
00:45:01,323 --> 00:45:03,200
Another night owl, huh? You don't sleep?
588
00:45:04,785 --> 00:45:07,287
No. Not tonight.
589
00:45:09,957 --> 00:45:11,875
Yeah, I never sleep much.
590
00:45:13,710 --> 00:45:15,462
An hour, maybe two.
591
00:45:16,463 --> 00:45:18,048
It's enough.
592
00:45:20,467 --> 00:45:21,677
When it's like this...
593
00:45:25,055 --> 00:45:26,140
that's when I can think.
594
00:45:28,767 --> 00:45:32,521
I get my best ideas
when everybody else is asleep.
595
00:45:35,190 --> 00:45:37,401
Some people, they call it a curse.
596
00:45:37,484 --> 00:45:38,444
I like it.
597
00:45:39,862 --> 00:45:41,488
I don't know.
598
00:45:46,285 --> 00:45:48,245
I'd rather get some shuteye.
599
00:45:49,830 --> 00:45:51,874
LALO:
And yet here we are.
600
00:46:03,760 --> 00:46:05,429
Got anything stronger?
601
00:46:07,097 --> 00:46:08,765
Now you're talking.
602
00:46:10,350 --> 00:46:16,690
In the bar, bottom shelf, decanter,
that's the good stuff.
603
00:46:16,773 --> 00:46:18,400
Two glasses.
604
00:46:25,365 --> 00:46:27,367
[♪♪♪]
605
00:46:59,733 --> 00:47:03,028
There he is. I thought you got lost.
606
00:47:18,085 --> 00:47:20,629
You ever had Louis XIII?
607
00:47:20,712 --> 00:47:22,339
I don't think so.
608
00:47:22,422 --> 00:47:24,633
Oof. You're in for a treat.
609
00:47:33,350 --> 00:47:36,770
To sleep and those who need it.
610
00:47:36,853 --> 00:47:38,021
To sleep.
611
00:47:44,695 --> 00:47:46,280
What the hell is that?
612
00:47:51,577 --> 00:47:54,871
These morons have no respect!
613
00:47:54,955 --> 00:47:56,164
Ciro!
614
00:47:56,248 --> 00:47:58,375
[IN SPANISH] What the hell is that, asshole?
615
00:48:41,585 --> 00:48:43,837
[IN SPANISH] Inside. In the kitchen.
616
00:48:57,768 --> 00:48:59,519
Ciro!
617
00:48:59,603 --> 00:49:03,315
It's always the same!
618
00:49:03,398 --> 00:49:06,068
Ciro! Get in here!
619
00:49:06,151 --> 00:49:07,653
Ciro.
620
00:49:07,736 --> 00:49:08,570
What's up, boss?
621
00:49:08,654 --> 00:49:11,406
- What did you do? Are you smoking again?
- Boss, I didn't really.
622
00:49:11,490 --> 00:49:12,741
Ciro. Ciro.
623
00:49:12,824 --> 00:49:17,579
Don't lie to me. Don't blame Miguel.
I'm tired of these lies.
624
00:49:17,663 --> 00:49:23,210
Boss, I swear to God, I got myself a lighter.
See? It wasn't me!
625
00:50:04,543 --> 00:50:05,836
[SCREAMS]
626
00:50:49,796 --> 00:50:50,797
[MAN SHOUTING]
627
00:50:55,218 --> 00:50:56,595
[MAN SHOUTING]
628
00:50:57,888 --> 00:50:59,222
[PANTING]
629
00:51:31,213 --> 00:51:33,215
[♪♪♪]
630
00:52:01,034 --> 00:52:04,454
Go. Find where it comes out.
631
00:52:17,008 --> 00:52:18,051
What do you see?
632
00:52:19,052 --> 00:52:22,138
It's straight. At least a hundred meters long.
633
00:52:23,557 --> 00:52:27,227
I can see his blood. He's not far.
634
00:52:38,905 --> 00:52:40,198
What was that?
635
00:52:40,282 --> 00:52:41,533
Was that him?
636
00:52:41,616 --> 00:52:42,701
[SPEAKING IN SPANISH]
637
00:53:28,538 --> 00:53:30,415
KIM:
What do you want?
638
00:53:31,416 --> 00:53:33,376
I'll have a little of everything.
639
00:53:35,211 --> 00:53:38,089
Actually, leave off the mint chip.
640
00:53:44,304 --> 00:53:50,560
I set the alarm for 6:00 since we have to check out
and go home before work.
641
00:53:51,561 --> 00:53:54,856
That's a solid two and a half hours. Sounds good.
642
00:54:12,540 --> 00:54:15,001
So, what would you do with it?
643
00:54:18,338 --> 00:54:20,632
I don't know. What would you?
644
00:54:22,342 --> 00:54:25,637
I'd hire Stef away from Schweikart.
645
00:54:26,888 --> 00:54:30,433
I'd hire Bruce from HHM.
646
00:54:30,517 --> 00:54:31,851
I'd get Viola.
647
00:54:32,936 --> 00:54:36,940
I'd rent the smallest, shittiest office
I could find at a courthouse
648
00:54:37,023 --> 00:54:39,526
and open a pro bono practice.
649
00:54:40,652 --> 00:54:45,657
Give regular people the kind of representation
usually only millionaires get.
650
00:54:47,117 --> 00:54:49,536
I was gonna say, we buy a house.
651
00:54:49,619 --> 00:54:52,330
Sorry, yeah. Yeah. Yeah, yeah, yeah.
652
00:54:52,414 --> 00:54:53,790
We could do both.
653
00:54:55,208 --> 00:54:59,462
Last I heard, Sandpiper was willing
to go to 26 million.
654
00:55:00,463 --> 00:55:04,676
- Ahem. Wow, a third of that is 8.5.
- Mm-hm.
655
00:55:04,759 --> 00:55:07,470
- And 20 percent of that is...
- Around two mil.
656
00:55:12,684 --> 00:55:14,978
Uh, but it's not happening.
657
00:55:17,105 --> 00:55:18,481
Come on, Kim.
658
00:55:19,607 --> 00:55:24,487
We're not talking about a bar trick here.
We're talking about scorched earth.
659
00:55:26,322 --> 00:55:28,450
We would have to hurt him.
660
00:55:28,533 --> 00:55:29,659
Hurt him bad.
661
00:55:30,744 --> 00:55:35,206
To get a bunch of lawyers to run for the exits,
Howard would have to have done something...
662
00:55:35,290 --> 00:55:36,750
unforgivable.
663
00:55:36,833 --> 00:55:41,212
At the end of it, he might never be able
to practice law again.
664
00:55:42,505 --> 00:55:46,760
He doesn't deserve that.
And who knows if we could pull it off?
665
00:55:50,555 --> 00:55:56,186
Okay, maybe we could pull it off, yeah,
but we won't.
666
00:56:03,026 --> 00:56:06,112
We're talking about a career setback.
667
00:56:07,864 --> 00:56:11,743
A career setback for one lawyer.
668
00:56:13,787 --> 00:56:17,457
Yeah, I know, you could help a lot of people.
I get it, but...
669
00:56:20,335 --> 00:56:22,087
Kim, doing this...
670
00:56:23,588 --> 00:56:25,090
It's not you.
671
00:56:26,091 --> 00:56:30,136
Okay? You would not be okay with it.
672
00:56:30,220 --> 00:56:32,555
Not in the cold light of day.
673
00:56:35,975 --> 00:56:37,310
Wouldn't I?
674
00:56:48,571 --> 00:56:52,408
I'm gonna go take a shower,
so I don't have to in the morning.
675
00:56:55,662 --> 00:56:58,790
JIMMY:
Kim, you're shitting me, right?
676
00:57:00,375 --> 00:57:01,793
[MIMICKING GUNSHOTS]
677
00:57:18,935 --> 00:57:20,103
[SHOWER RUNNING]
678
00:57:32,740 --> 00:57:33,908
[MAN GRUNTING]
679
00:57:40,540 --> 00:57:42,167
[SHOUTING]
680
00:57:57,891 --> 00:58:00,852
There's a middle man.
681
00:58:00,935 --> 00:58:02,770
I don't know who hired us.
682
00:58:03,771 --> 00:58:05,523
That's okay.
683
00:58:06,983 --> 00:58:08,735
I do.
684
00:58:22,749 --> 00:58:24,334
You're going to call to them.
685
00:58:25,335 --> 00:58:29,047
And you're going to tell them it was tough...
686
00:58:30,298 --> 00:58:31,758
but the job's done.
687
00:58:33,218 --> 00:58:34,469
[SPEAKING IN SPANISH]
688
00:58:34,552 --> 00:58:36,679
I'll help you.
689
00:58:37,639 --> 00:58:38,932
[WHEEZING]
690
00:58:39,974 --> 00:58:41,476
[KEYPAD BEEPING]
691
00:59:21,182 --> 00:59:23,476
[THUNDER RUMBLES]
692
00:59:29,566 --> 00:59:30,692
[♪♪♪]
692
00:59:31,305 --> 01:00:31,541
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6zgau
Help other users to choose the best subtitles49101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.