Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:07:32,919 --> 00:07:34,784
Honey?
1
00:07:35,188 --> 00:07:37,782
or Dad?
2
00:07:41,894 --> 00:07:45,295
For 20 grand, we can do it right here,
3
00:07:45,398 --> 00:07:49,061
for 30, we can go the mile.
4
00:07:52,939 --> 00:07:54,668
30 grand?
5
00:07:56,409 --> 00:07:58,138
What's the mile?
6
00:07:59,378 --> 00:08:03,246
Baby, you are so out of it.
7
00:08:03,916 --> 00:08:07,579
Don't you know about
'Voluntary Date Rape'?
8
00:08:07,954 --> 00:08:10,218
Voluntary Date Rape?
9
00:10:10,743 --> 00:10:12,074
What's this noise?
10
00:10:12,178 --> 00:10:13,941
What the hell are they doing?
11
00:10:14,046 --> 00:10:16,606
What a fucking noise!
12
00:10:16,716 --> 00:10:18,980
What the hell are they doing?
13
00:10:21,554 --> 00:10:23,545
All this noise in the middle of the night..
14
00:10:23,656 --> 00:10:28,093
Just when l try to get some sleep.
15
00:10:30,896 --> 00:10:32,830
What a sight!
16
00:10:32,932 --> 00:10:36,095
What a damn eyesore!
17
00:10:36,202 --> 00:10:38,102
What weirdos!
18
00:10:38,204 --> 00:10:42,538
what's this world coming to?
19
00:10:43,643 --> 00:10:46,043
What fucking weirdos!
20
00:10:46,145 --> 00:10:50,411
Since my husband died,
l could never get a good night's sleep.
21
00:10:50,516 --> 00:10:56,284
And when l do fall asleep,
the dead ones try to take me with them...
22
00:10:56,389 --> 00:11:01,190
Now that l finally begin to get some rest,
23
00:11:01,293 --> 00:11:04,729
those little bastards
start making a racket.
24
00:11:04,830 --> 00:11:08,561
Against my wall, those little pricks
are doing their thing!
25
00:11:08,668 --> 00:11:13,867
What trash!
26
00:11:13,973 --> 00:11:17,909
As old as l am,
why should l put up with this?
27
00:11:18,010 --> 00:11:20,171
Even old widows have feelings.
28
00:11:20,279 --> 00:11:23,248
Do l have to put up with such a sight!
29
00:11:23,349 --> 00:11:26,341
How poor l am!
30
00:11:26,452 --> 00:11:29,114
Don't old widows have feelings?
31
00:11:29,221 --> 00:11:34,090
Oh, l must be cursed.
32
00:11:35,294 --> 00:11:43,929
You little trash,
you fuck shits.
33
00:11:46,605 --> 00:11:52,407
Let's get some sleep here,
you bastards.
34
00:11:52,511 --> 00:11:58,108
What's all this fucking
against my wall?
35
00:11:58,217 --> 00:12:02,916
Let the old widow get her sleep.
36
00:12:04,390 --> 00:12:08,451
Oh, my sad fate!
37
00:12:28,881 --> 00:12:31,247
Teacher!
38
00:12:50,136 --> 00:12:54,630
Do you know who's wall this is?
39
00:12:57,076 --> 00:12:59,738
No, not really.
40
00:13:03,682 --> 00:13:05,877
Just look at the name plate.
41
00:13:16,962 --> 00:13:22,491
l'm so sorry,
please give me one more chance.
42
00:13:22,935 --> 00:13:27,167
What? Give you a chance?
43
00:13:30,676 --> 00:13:38,708
You wake up my grandmother
and you want me to give you a chance?
44
00:13:40,786 --> 00:13:53,028
You immoral, disrespectful
piece of trash, you dare.
45
00:13:59,705 --> 00:14:08,044
Teacher, how about cutting me a break
for a 40 grand special?
46
00:14:18,357 --> 00:14:20,689
Perhaps for a 50 grand package.
47
00:21:29,254 --> 00:21:30,778
Hey sweetie.
48
00:21:33,225 --> 00:21:41,291
The moon was right for me
to have a baby.
49
00:21:45,070 --> 00:21:51,999
So l became pregnant today.
50
00:21:54,212 --> 00:22:01,482
l'm pretty sure l am.
51
00:22:04,356 --> 00:22:19,033
From the first time we were together,
l fell in love with you.
52
00:22:19,237 --> 00:22:27,542
l've been giving you freebees
every time.
53
00:22:27,646 --> 00:22:29,113
l never do anything l don't want to.
54
00:22:29,214 --> 00:22:40,250
Even though l took every penny
from the Ethics and Biology teachers,
55
00:22:40,359 --> 00:22:47,891
l never took a dime from you.
56
00:22:50,969 --> 00:22:57,602
ln this field, when you don't take money,
you might as well retire.
57
00:22:59,144 --> 00:23:10,749
But since l love you
l was happy to give you freebees.
58
00:23:14,693 --> 00:23:21,121
And now, l want to retire.
59
00:23:22,434 --> 00:23:34,505
l've even grown weary of school
and this street.
60
00:23:42,120 --> 00:23:47,752
Makes me sick.
61
00:23:50,228 --> 00:24:06,008
ln a few days my mom's getting married,
but l even fucked my new stepdad.
62
00:24:06,111 --> 00:24:11,276
Mom's gonna live with him
then l'll be alone.
63
00:24:13,985 --> 00:24:25,362
l want us a happy life,
just you, me and our baby.
64
00:24:25,464 --> 00:24:42,473
l want is a little princess,
who l'll raise to become an opera singer.
65
00:24:45,150 --> 00:24:54,457
On weekends, we'll go and watch her
with flowers for her,
66
00:24:54,793 --> 00:24:59,321
who will be in 'Samson
and Delilah' at the theatre.
67
00:25:01,666 --> 00:25:07,366
We'll applaud and cry...
68
00:25:17,582 --> 00:25:22,986
lt'll be so nice, so nice.
69
00:25:27,726 --> 00:25:34,097
Tonight, under this moon,
l'm so happy to have our baby.
70
00:25:35,166 --> 00:25:41,264
Look! lt's kicking!
71
00:25:50,715 --> 00:25:56,312
She's about to see the world.
72
00:25:58,323 --> 00:26:07,163
l wanna see what our baby looks like,
73
00:26:07,265 --> 00:26:13,295
l wanna see her sing.
74
00:26:53,411 --> 00:26:55,174
ls it locked?
75
00:26:57,649 --> 00:26:59,276
Teacher?
76
00:27:00,251 --> 00:27:02,185
l'll open it for you.
77
00:28:58,770 --> 00:29:01,330
You wanna try chatting?
78
00:29:02,874 --> 00:29:03,841
79
00:29:03,942 --> 00:29:05,204
80
00:29:05,310 --> 00:29:06,607
81
00:29:11,049 --> 00:29:12,243
82
00:29:12,350 --> 00:29:15,786
83
00:29:15,887 --> 00:29:19,516
84
00:29:20,191 --> 00:29:24,685
85
00:29:26,531 --> 00:29:27,930
86
00:29:28,032 --> 00:29:30,466
87
00:29:30,568 --> 00:29:34,368
88
00:29:34,572 --> 00:29:40,306
89
00:29:40,411 --> 00:29:41,400
90
00:29:41,513 --> 00:29:42,810
91
00:29:42,914 --> 00:29:43,903
92
00:29:44,015 --> 00:29:45,107
93
00:29:45,216 --> 00:29:50,745
<''The murdered girl is back on the
street''>
94
00:29:50,855 --> 00:29:53,619
95
00:29:56,060 --> 00:29:57,823
96
00:29:58,530 --> 00:30:00,498
97
00:30:03,635 --> 00:30:05,102
98
00:30:17,448 --> 00:30:19,848
< You're expelled you, bitch>
99
00:30:19,951 --> 00:30:22,249
< You're expelled you fucking BlTCH>
100
00:30:24,055 --> 00:30:28,856
101
00:30:37,268 --> 00:30:39,634
Kill her!
Kill her!
102
00:30:39,737 --> 00:30:41,728
Kill her!
103
00:30:41,840 --> 00:30:43,432
Kill her!
104
00:30:43,541 --> 00:30:45,236
You die!
You die!
105
00:30:45,343 --> 00:30:47,106
Kill her
Kill her
106
00:30:47,212 --> 00:30:49,544
Kill! Kill!
107
00:38:34,845 --> 00:38:38,508
That killing machine is going to
go to work at SDH.
108
00:38:39,216 --> 00:38:41,207
Where is it assigned to?
109
00:38:42,687 --> 00:38:44,177
Division 6.
110
00:41:14,472 --> 00:41:16,167
A present for you.
111
00:41:16,273 --> 00:41:19,709
lt's loaded.
112
00:41:20,144 --> 00:41:22,169
There's six in the clip.
113
00:41:22,279 --> 00:41:25,305
Here's some extra ammo.
114
00:41:25,416 --> 00:41:28,317
Behind you are two men.
115
00:41:28,419 --> 00:41:30,284
Take them out, two bullets each
then go to the men's restroom.
116
00:41:30,387 --> 00:41:33,356
There is a small window,
your only way out.
117
00:41:33,457 --> 00:41:36,688
l'll wait for you in the car.
118
00:41:36,794 --> 00:41:38,591
You have 3 minutes.
119
00:41:43,634 --> 00:41:45,465
l'm leaving.
120
00:49:36,406 --> 00:49:39,864
What's that?
121
00:49:39,977 --> 00:49:44,414
Look, looks familiar!
122
00:49:45,015 --> 00:49:46,073
lsn't that the bitch we killed?
123
00:49:46,183 --> 00:49:49,880
Right, right. Oh my god!
124
00:49:52,155 --> 00:49:53,144
Hey, go check it out.
125
00:49:53,256 --> 00:49:56,191
lt's cold.
126
00:49:58,362 --> 00:49:59,795
Then wake him up.
127
00:49:59,896 --> 00:50:02,421
Wake up, man.
128
00:50:02,532 --> 00:50:06,229
What the fuck is up?
129
00:50:08,271 --> 00:50:09,363
What's up?
130
00:50:09,506 --> 00:50:11,406
lsn't that the bitch we killed?
131
00:50:12,909 --> 00:50:15,036
But wasn't she naked then?
132
00:50:15,145 --> 00:50:16,976
She changed her body, stupid.
133
00:50:17,080 --> 00:50:18,342
But why is she alive?
134
00:50:18,448 --> 00:50:20,848
Did you chop her up right?
135
00:50:20,951 --> 00:50:23,977
We did it well, man
136
00:50:24,087 --> 00:50:28,217
We chopped her up
piece by piece.
137
00:50:28,325 --> 00:50:30,384
Then why she came back to life?
138
00:50:30,494 --> 00:50:32,189
She has something in her hand!
139
00:50:32,295 --> 00:50:33,319
What's that in her hand?
140
00:50:33,430 --> 00:50:37,730
What? lsn't that a gun?
141
00:50:37,834 --> 00:50:39,995
She's coming!
142
00:53:15,859 --> 00:53:20,694
You couldn't shoot your own mentor,
could you?
143
00:53:20,797 --> 00:53:25,359
l created your mental programming.
144
00:53:25,468 --> 00:53:27,629
Your actions are...
145
00:53:27,737 --> 00:53:34,870
...as l have dictated them to be,
as well as your thoughts.
146
00:53:36,846 --> 00:53:38,939
Don't mistake yourself to be human.
147
00:53:39,049 --> 00:53:45,716
You're nothing but a bloodless machine.
148
00:53:45,822 --> 00:53:54,753
Your only function is to shoot and die.
149
00:54:05,108 --> 00:54:08,407
Honey, honey!
150
00:54:11,948 --> 00:54:13,677
Honey!
151
00:54:16,286 --> 00:54:22,885
l just got a call from the school
that you've been promoted to principal.
152
00:54:23,393 --> 00:54:26,157
Honey, congratulations! !
153
00:54:26,263 --> 00:54:29,061
You've been promoted to principal.
154
00:54:53,390 --> 00:54:57,121
No, no, no!
155
00:55:58,388 --> 00:56:02,051
So long principal.
10604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.