Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:08,400
This program is suitable
for viewers ages 15 and up.
2
00:00:09,980 --> 00:00:10,980
[GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD]
3
00:00:11,000 --> 00:00:23,000
Subtitles by DramaFever
4
00:00:23,900 --> 00:00:29,800
If a spirit inhabits an object that has
the touch or the blood of a human on it
5
00:00:29,800 --> 00:00:32,100
the spirit becomes a goblin.
6
00:00:38,900 --> 00:00:41,100
And this was a sword
from a battlefield
7
00:00:41,100 --> 00:00:44,010
with the blood of thousands on it
8
00:00:44,010 --> 00:00:48,190
with even its own owner's blood on
it, so it was only to be expected.
9
00:01:03,800 --> 00:01:09,300
And only the bride of the goblin will
be able to pull out that sword.
10
00:01:09,990 --> 00:01:11,670
And when the sword is pulled out
11
00:01:11,670 --> 00:01:15,490
he will become nothing
once more, and rest in peace.
12
00:01:24,200 --> 00:01:28,490
Of course, this is a cruel
deal for the goblin.
13
00:01:29,410 --> 00:01:32,990
The goblin, which woke up
to realize that it is immortal
14
00:01:32,990 --> 00:01:36,700
is everywhere and nowhere in
this world at the same time
15
00:01:36,700 --> 00:01:38,590
and even now, nobody
knows where he may be...
16
00:01:41,090 --> 00:01:43,800
Why the hell are you laughing, girl?
17
00:01:44,300 --> 00:01:50,590
Are you about to tell me, "He's still
looking for his bride, and it's me"?
18
00:01:51,900 --> 00:01:55,590
Even though I look like this now, I had
hordes of men following me in my prime!
19
00:01:56,080 --> 00:01:59,590
Don't come back next time
only to be surprised to find me gone.
20
00:01:59,590 --> 00:02:01,090
Wow, I'm so jealous.
21
00:02:02,800 --> 00:02:04,590
I'm just getting old.
22
00:02:04,590 --> 00:02:07,400
That's not something for me to
brag about in front of you, though.
23
00:02:09,090 --> 00:02:10,990
Hey, that's not nice!
24
00:02:10,990 --> 00:02:14,700
No, I'm not! I give you discounts
on spinach and cabbage!
25
00:02:15,200 --> 00:02:18,200
The bastard who left you behind
and ran off is the not nice one here.
26
00:02:19,900 --> 00:02:21,900
You do have a point.
27
00:02:22,990 --> 00:02:25,200
But you know, that story is too sad.
28
00:02:25,700 --> 00:02:27,490
Ha, sure.
29
00:02:27,490 --> 00:02:30,290
It's really a romantic sort of curse.
30
00:02:30,290 --> 00:02:33,090
I mean, he has to find
his bride in order to die.
31
00:02:34,590 --> 00:02:36,300
God is cruel.
32
00:02:36,300 --> 00:02:38,590
God has always been cruel.
33
00:02:38,590 --> 00:02:41,700
And he's selfish and jealous too.
34
00:02:41,700 --> 00:02:43,700
God only cares about himself.
35
00:02:45,800 --> 00:02:48,300
He's just like another
guy we know, huh?
36
00:02:49,800 --> 00:02:52,300
Well, I'll be going now.
I hope you sell a lot.
37
00:02:52,300 --> 00:02:55,400
And you'd better be
here next time too, okay?
38
00:03:01,140 --> 00:03:04,200
When you're in a position in which
your life is flashing before your eyes
39
00:03:04,200 --> 00:03:07,090
pray for mercy
with all your heart.
40
00:03:08,200 --> 00:03:12,900
Because a god with a soft spot
may be listening to you.
41
00:03:12,900 --> 00:03:14,490
[PARIS, 1968]
42
00:03:30,790 --> 00:03:32,700
I wouldn't recommend doing that.
43
00:03:32,700 --> 00:03:36,200
If you run away from home now, you'll
live with worse people than that.
44
00:03:36,200 --> 00:03:37,400
And you'll never see
your mother again.
45
00:03:37,400 --> 00:03:39,290
Who the hell are you?
Are you Korean?
46
00:03:39,290 --> 00:03:41,200
I'm a more complicated person
than you'd think.
47
00:03:41,200 --> 00:03:42,900
It's your turn now.
48
00:03:43,290 --> 00:03:46,500
Go and tell him clearly
49
00:03:46,500 --> 00:03:50,900
"You've adopted me, so you're my father.
So you have to raise me well."
50
00:03:50,900 --> 00:03:54,000
And ask your mother for help too.
And tell her you're in pain.
51
00:03:54,000 --> 00:03:56,290
What kind of bull are you spouting?
Get the hell out of my way!
52
00:03:56,290 --> 00:03:57,500
And slitting your wrist like
that won't kill you
53
00:03:57,500 --> 00:04:00,000
but it'll render your hand
useless, so be aware of that.
54
00:04:00,500 --> 00:04:01,500
Who are you?
55
00:04:01,500 --> 00:04:03,290
Don't avoid his gaze
and speak clearly.
56
00:04:03,290 --> 00:04:04,590
Can you do that?
57
00:04:04,590 --> 00:04:08,400
And what if he beats me to death?
Will you take responsibility?
58
00:04:08,400 --> 00:04:10,000
That's why I broke his rib for you.
59
00:04:10,000 --> 00:04:11,900
You little bastard!
60
00:04:19,790 --> 00:04:20,790
That's lunch for you.
61
00:04:20,790 --> 00:04:22,000
Go to school
after you're done talking to him.
62
00:04:22,000 --> 00:04:24,400
The answer for number 17
on the math quiz isn't 2. It's 4.
63
00:04:24,400 --> 00:04:25,700
You got that question wrong, so...
64
00:04:25,700 --> 00:04:29,000
Who... are you, really?
65
00:04:44,090 --> 00:04:48,090
He's water, wind, and fire.
66
00:04:48,790 --> 00:04:50,790
Light and darkness.
67
00:04:52,090 --> 00:04:54,000
And at one time...
68
00:05:00,500 --> 00:05:02,290
he was human.
69
00:05:28,790 --> 00:05:33,200
His subjects called him "God."
70
00:05:38,090 --> 00:05:44,290
He cut down his foes
covered in crimson blood.
71
00:05:46,290 --> 00:05:49,290
And he was a military man
through and through.
72
00:07:57,500 --> 00:08:02,290
- Hooray!
- Hooray!
73
00:08:05,400 --> 00:08:11,000
- Hooray for the general!
- Hooray for the general!
74
00:08:22,100 --> 00:08:27,600
Step aside! It's the great
General Kim Shin!
75
00:08:27,600 --> 00:08:30,290
Kim Shin will take off his armor
and heed the king's royal decree.
76
00:08:33,000 --> 00:08:36,690
I dare you to say
that again, punk!
77
00:08:36,690 --> 00:08:39,790
How dare some political
lackey like you oppose...
78
00:08:39,790 --> 00:08:43,290
The criminal Kim Shin will
take off his armor and...
79
00:08:43,290 --> 00:08:44,790
How dare you!
80
00:08:46,290 --> 00:08:49,190
I heard you loud and clear.
Wait there.
81
00:09:02,190 --> 00:09:03,900
Happy now?
82
00:09:04,400 --> 00:09:07,900
Criminal Kim Shin, put down your
sword and get on your knees
83
00:09:07,900 --> 00:09:09,100
and heed the king's royal decree.
84
00:09:09,100 --> 00:09:10,500
I'll pull that rotten tongue
of yours right out!
85
00:09:10,500 --> 00:09:13,900
"Criminal Kim Shin"?
Are you out of your damn mind?
86
00:09:13,900 --> 00:09:15,290
Are you insane?
87
00:09:24,400 --> 00:09:25,790
General.
88
00:09:25,790 --> 00:09:29,500
Criminal Kim Shin, put down your
sword and get on your knees...
89
00:09:32,900 --> 00:09:35,290
I'm going to see the king.
Get out of my way.
90
00:09:35,790 --> 00:09:39,100
- Criminal Kim Shin...
- If you don't move, you'll surely die.
91
00:09:39,600 --> 00:09:40,900
Step aside.
92
00:10:03,190 --> 00:10:05,000
You bastards!
93
00:10:05,000 --> 00:10:08,900
These men fought
for three straight nights!
94
00:10:08,900 --> 00:10:11,690
They were just on their way
back from that hell!
95
00:10:11,690 --> 00:10:16,290
So how dare you...
how dare you bastards!
96
00:10:16,290 --> 00:10:19,500
Open the castle gates!
97
00:10:27,100 --> 00:10:29,100
Stay here and watch over the men.
98
00:10:30,190 --> 00:10:32,100
I'll be right back.
99
00:11:04,790 --> 00:11:09,500
They say that he's like a king among
the people and regarded as a god.
100
00:11:09,500 --> 00:11:12,000
And his name is Kim Shin.
101
00:11:19,600 --> 00:11:23,000
That man's endless ascension to power
is making the citizens rise up
102
00:11:23,000 --> 00:11:26,500
and his power makes a mockery
of the royal family's authority.
103
00:11:26,500 --> 00:11:30,900
So please, issue him the harshest
punishment you can under the law.
104
00:11:33,500 --> 00:11:37,690
He was able to see the blades
of his opponents quite well
105
00:11:38,190 --> 00:11:42,500
but he'd been blind to the young
king's fear and jealousy toward him.
106
00:11:44,790 --> 00:11:46,690
And he was unaware of the fact
107
00:11:47,500 --> 00:11:56,000
that the king's jealousy and fear were
sharper than any blade he'd known.
108
00:12:02,900 --> 00:12:05,190
So he's really going this far?
109
00:12:05,190 --> 00:12:07,000
Don't step any closer.
110
00:12:07,000 --> 00:12:08,290
Stop right there.
111
00:12:08,290 --> 00:12:11,190
Stop all of it.
112
00:12:11,190 --> 00:12:15,900
Stop right there and die.
If you do, I'll spare everyone else.
113
00:12:15,900 --> 00:12:19,000
But if you take even one
more step toward me
114
00:12:19,000 --> 00:12:24,100
I'll kill everyone in front of you
and lay their corpses at your feet.
115
00:12:27,400 --> 00:12:29,000
Go, General.
116
00:12:31,790 --> 00:12:36,600
I'm all right.
117
00:12:38,500 --> 00:12:40,190
I...
118
00:12:42,100 --> 00:12:43,100
Your Highness, I...
119
00:12:43,100 --> 00:12:44,400
I know.
120
00:12:46,100 --> 00:12:48,690
I know everything.
121
00:12:48,690 --> 00:12:54,000
And if this is the end for me,
then such is my fate.
122
00:12:55,190 --> 00:12:57,190
So please, go.
123
00:12:57,190 --> 00:13:01,100
Don't stop, and keep
walking toward the king.
124
00:13:24,290 --> 00:13:27,900
Don't spare her
or anyone related to her!
125
00:13:27,900 --> 00:13:29,400
This is my command!
126
00:14:15,900 --> 00:14:17,790
Stop!
127
00:14:21,600 --> 00:14:25,000
What are you doing?
Bring the criminal to his knees!
128
00:14:34,690 --> 00:14:37,190
General!
129
00:14:41,000 --> 00:14:44,500
Your Highness!
How could you do this?
130
00:14:44,500 --> 00:14:47,000
Have you no fear of the heavens?
131
00:14:47,000 --> 00:14:50,190
It's not like the heavens
have ever taken your side.
132
00:14:51,000 --> 00:14:53,900
Having that sinner's gaze
upon us is making me dizzy.
133
00:14:53,900 --> 00:14:57,690
Strike him down now!
134
00:15:06,790 --> 00:15:08,900
This doesn't concern you.
135
00:15:08,900 --> 00:15:12,100
General! General!
136
00:15:14,790 --> 00:15:19,690
I want to make
a final request of you.
137
00:15:37,400 --> 00:15:40,500
To think that such a day would come.
138
00:15:50,790 --> 00:15:52,690
Forgive me, sir.
139
00:15:55,490 --> 00:15:57,690
I'll be right behind you, sir.
140
00:16:18,990 --> 00:16:22,990
Nobody may retrieve
this criminal's body.
141
00:16:22,990 --> 00:16:27,900
Leave it out on the fields to be
consumed by wild animals!
142
00:16:27,900 --> 00:16:34,690
Such is the only fitting punishment
for a criminal such as him.
143
00:16:35,300 --> 00:16:38,600
This is a royal decree!
144
00:17:25,190 --> 00:17:31,690
- Please have mercy, God!
- Please, spare him!
145
00:17:55,800 --> 00:17:58,190
Don't pray to anyone or anything.
146
00:18:00,300 --> 00:18:02,690
Because the gods aren't listening.
147
00:18:04,900 --> 00:18:09,490
And on that clear,
sunny afternoon...
148
00:18:10,690 --> 00:18:15,690
he died by the very
blade that he'd wielded.
149
00:18:49,900 --> 00:18:54,490
[GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD]
150
00:19:05,690 --> 00:19:08,900
[SEOUL, 1998]
151
00:19:43,560 --> 00:19:46,690
Ow, damn it!
You crazy bastard!
152
00:19:46,690 --> 00:19:48,990
Are your eyes only there
for decoration?
153
00:19:49,700 --> 00:19:51,100
You have a death... wish...
154
00:19:53,690 --> 00:19:57,600
Hey, what's with you, bastard?
155
00:20:02,550 --> 00:20:03,690
A wild boar.
156
00:20:06,800 --> 00:20:07,990
What?
157
00:20:13,020 --> 00:20:15,690
You struck a wild boar
with your car.
158
00:20:32,130 --> 00:20:34,100
Are you all right, sir?
Do you want me to call the authorities?
159
00:20:36,240 --> 00:20:39,520
I just hit a wild boar, you see...
160
00:20:39,520 --> 00:20:43,240
so, um, a wild boar
came out of nowhere!
161
00:20:43,240 --> 00:20:46,040
A wild boar?
In the middle of Gangnam?
162
00:20:49,340 --> 00:20:51,040
It's... it's a person!
163
00:20:51,040 --> 00:20:53,840
Oh my gosh, what do we do?
164
00:20:53,840 --> 00:20:55,740
Hello? This is 911, right?
165
00:20:55,740 --> 00:20:57,540
I'm at the Yeoksang
four-way intersection.
166
00:20:57,540 --> 00:21:00,240
There's a woman in the trunk of
a car here! I think she may be dead.
167
00:21:00,240 --> 00:21:02,340
I'm not sure.
She's not moving. Yes.
168
00:21:02,840 --> 00:21:05,840
I'm not sure about that. I just happened
to come across this car accident...
169
00:21:05,840 --> 00:21:08,540
I'm not sure what's going on.
You should hurry and come.
170
00:21:08,540 --> 00:21:09,540
Yes.
171
00:21:11,470 --> 00:21:13,440
Why am I...
why am I there?
172
00:21:13,840 --> 00:21:16,520
Hwang Mi Young.
25 years old.
173
00:21:16,520 --> 00:21:20,240
Born in the year of the ox
on March 1st.
174
00:21:20,240 --> 00:21:25,040
Time of death is 08:32 on Friday.
175
00:21:25,040 --> 00:21:28,340
That's the information
I have on the deceased.
176
00:21:31,740 --> 00:21:34,740
That's you, right?
177
00:21:56,070 --> 00:22:00,440
Drink it. It'll make you forget about
what happened to you in this life.
178
00:22:12,640 --> 00:22:18,040
What happens if I don't drink this?
179
00:22:18,040 --> 00:22:20,640
You'll come to regret it.
180
00:22:20,640 --> 00:22:24,540
I hope that you will leave your
regrets behind with this life.
181
00:23:20,440 --> 00:23:21,840
A goblin?
182
00:23:22,840 --> 00:23:24,840
A god of death?
183
00:23:28,040 --> 00:23:30,540
That's quite a vulgar
disguise he has on.
184
00:24:25,040 --> 00:24:26,740
Your Lordship!
185
00:24:34,290 --> 00:24:37,240
It's been 20 years
since I've last seen you.
186
00:24:37,240 --> 00:24:40,840
Have you been well for
all those years, sir?
187
00:24:40,840 --> 00:24:42,740
Have you been well?
188
00:24:43,440 --> 00:24:46,140
Well, I've aged quite a bit, sir.
189
00:24:46,940 --> 00:24:50,240
But you're looking
as brilliant as ever.
190
00:24:51,740 --> 00:24:53,840
He doesn't look that cool to me.
191
00:24:55,440 --> 00:24:57,040
You punk!
192
00:24:57,040 --> 00:25:01,040
This is my grandson.
The one that I've told you about.
193
00:25:01,040 --> 00:25:02,540
Greet him properly.
194
00:25:03,140 --> 00:25:05,240
Who is this guy?
195
00:25:05,240 --> 00:25:07,340
So you're Duk Hwa.
196
00:25:07,340 --> 00:25:13,040
I'm someone who'll be your uncle, your
brother, your son, then your grandson.
197
00:25:16,140 --> 00:25:18,040
Pleased to make your acquaintance.
198
00:25:18,540 --> 00:25:20,540
What does that even mean?
199
00:25:20,540 --> 00:25:21,740
You seem weirder and weirder
by the minute, Mister.
200
00:25:21,740 --> 00:25:23,340
You brat!
201
00:25:24,040 --> 00:25:26,640
Oh, I offer my deepest apologies, sir.
202
00:25:26,640 --> 00:25:30,740
He's an only child
and was quite spoiled, you see.
203
00:25:34,740 --> 00:25:36,340
But you...
204
00:25:36,340 --> 00:25:39,140
Me? What about me?
205
00:25:39,640 --> 00:25:44,140
There was a boy who was born in this land
but was laid to rest in another country.
206
00:25:44,140 --> 00:25:46,640
You're his descendant.
207
00:25:47,640 --> 00:25:49,340
And you look just like him.
208
00:25:49,340 --> 00:25:50,940
Which part, exactly?
209
00:25:50,940 --> 00:25:54,040
Was that ancestor of mine handsome?
210
00:25:54,540 --> 00:25:55,940
Duk Hwa!
211
00:25:55,940 --> 00:26:01,040
I have no idea how such an insolent child
came to be. My apologies, Your Lordship.
212
00:26:01,040 --> 00:26:05,540
Worry not.
You've never disappointed anyone.
213
00:26:05,540 --> 00:26:06,640
But you know, Uncle.
214
00:26:06,640 --> 00:26:10,140
Why do you keep using
informal speech toward Grandpa?
215
00:26:10,140 --> 00:26:11,340
Do you have a death wish
or something?
216
00:26:11,340 --> 00:26:12,340
Why, you little!
217
00:26:12,840 --> 00:26:13,840
Oh my...
218
00:26:14,340 --> 00:26:17,140
Your Lordship.
219
00:26:21,140 --> 00:26:27,040
I offer my deepest apologies
for coming to see you so late.
220
00:26:27,040 --> 00:26:33,140
I've been sick all this
time, Your Lordship.
221
00:26:35,440 --> 00:26:42,940
I must feel the same way
that your blade does, sir.
222
00:26:42,940 --> 00:26:51,540
From this moment on, this child
will serve you, Your Lordship.
223
00:26:51,540 --> 00:26:54,040
This is my grandson.
224
00:26:54,040 --> 00:26:58,540
This sword is "Your Lordship," Grandpa?
225
00:27:06,940 --> 00:27:11,140
It seems that your subjects
have saved your soul.
226
00:27:16,540 --> 00:27:20,740
However, your blade
is stained with blood.
227
00:27:23,040 --> 00:27:27,840
They may have been your enemies,
but they were the gods' creations.
228
00:27:28,540 --> 00:27:34,140
So you will be immortal and alone,
watching your loved ones die before you.
229
00:27:34,140 --> 00:27:37,340
Not a single one of those deaths
will be wiped from your memory.
230
00:27:39,140 --> 00:27:44,240
This blessing is the punishment
that I am giving to you.
231
00:27:49,540 --> 00:27:54,840
And only the Goblin's Bride will be
able to remove that blade.
232
00:27:54,840 --> 00:28:00,240
And when she does, you'll be able to
return to nothingness and rest in peace.
233
00:28:06,040 --> 00:28:07,940
Your Lordship!
234
00:28:10,440 --> 00:28:12,340
There is a place
where I must go.
235
00:28:26,940 --> 00:28:28,740
Who goes there?
236
00:28:28,740 --> 00:28:32,640
How dare you come into
a place like this?
237
00:28:34,040 --> 00:28:36,640
Hey, you insolent...
238
00:28:44,940 --> 00:28:46,740
Y-you... are...
239
00:29:12,140 --> 00:29:17,240
I was too late, it seems.
240
00:29:26,040 --> 00:29:28,340
Grandpa! Grandpa!
241
00:29:32,540 --> 00:29:35,340
Grandpa!
242
00:29:53,540 --> 00:29:55,340
It seems...
243
00:29:58,440 --> 00:30:01,540
that this is the first punishment
that I am receiving.
244
00:30:03,540 --> 00:30:07,740
Please... accept me.
245
00:30:19,140 --> 00:30:23,940
As of this moment,
I will serve you.
246
00:30:23,940 --> 00:30:28,040
That was my grandfather's final wish.
247
00:30:28,940 --> 00:30:31,340
I became blinded
by my desire for revenge...
248
00:30:33,440 --> 00:30:37,840
and couldn't even ask your
grandfather how he'd been.
249
00:30:39,540 --> 00:30:42,340
And yet...
250
00:30:44,050 --> 00:30:46,240
you wish to serve me?
251
00:31:27,800 --> 00:31:32,300
It's quite nice to be able to enjoy
a view like this at my leisure.
252
00:31:32,800 --> 00:31:36,490
And I'm happy that you can enjoy
a view like this at your leisure.
253
00:31:54,800 --> 00:31:55,990
Here.
254
00:32:01,780 --> 00:32:05,490
You should have it, Your Lordship.
I'm still quite full.
255
00:32:07,390 --> 00:32:09,690
How is it that you're full
when you've had nothing to eat?
256
00:32:09,690 --> 00:32:13,300
I'm tiny, so I get full even after
eating the tiniest morsel of food.
257
00:32:13,300 --> 00:32:16,490
You're much bigger than I am, sir,
so please eat that instead.
258
00:32:18,890 --> 00:32:20,690
We can do this, then.
259
00:32:21,320 --> 00:32:23,100
We're still quite
far from land, sir.
260
00:32:23,750 --> 00:32:26,990
Neither of us will be full
if we share this.
261
00:32:28,050 --> 00:32:29,950
So is that why
you're insisting on starving?
262
00:32:29,950 --> 00:32:34,600
I'm a child, so I can go around
to beg for food if I get hungry.
263
00:32:35,410 --> 00:32:38,460
Do you think I brought you with me
just to have you go around begging?
264
00:32:38,460 --> 00:32:40,100
Trust me.
265
00:32:40,730 --> 00:32:43,890
I may be an even greater
person than you imagine.
266
00:32:45,190 --> 00:32:46,390
Come, now.
267
00:33:02,800 --> 00:33:04,100
Wow!
268
00:33:08,890 --> 00:33:09,890
Wow!
269
00:33:20,090 --> 00:33:23,390
Your Lordship!
Your Lordship!
270
00:33:25,230 --> 00:33:26,890
Can I peek in that bag of yours?
271
00:33:26,890 --> 00:33:29,090
We need to decrease
the weight on this boat, you see.
272
00:33:32,090 --> 00:33:34,300
Your Lordship.
Your Lordship!
273
00:33:34,300 --> 00:33:36,090
Put that child down now.
274
00:33:36,690 --> 00:33:38,390
If you do, I'll let you keep
your life at the very least.
275
00:33:38,390 --> 00:33:42,390
It's clear there's someone among us who's
at fault for the waves being unruly.
276
00:33:42,390 --> 00:33:46,590
I'll sell you as a slave,
so give me your hands and feet!
277
00:33:46,590 --> 00:33:48,090
And as for this squirt,
throw him overboard.
278
00:34:04,050 --> 00:34:07,090
Do you know what happens to
humans who are lesser than animals?
279
00:34:21,190 --> 00:34:23,590
They meet the God of Wrath.
280
00:34:35,590 --> 00:34:38,590
H-h-he's a goblin!
281
00:35:49,900 --> 00:35:51,190
Please, spare us!
282
00:35:54,490 --> 00:35:56,090
It's too late.
283
00:37:06,900 --> 00:37:10,490
It sure is nice to be back
here at my leisure.
284
00:37:49,590 --> 00:37:54,090
Why? Why did you do that?
285
00:38:12,790 --> 00:38:15,790
If there is a god, please...
286
00:38:15,790 --> 00:38:18,690
please, save me.
287
00:38:23,590 --> 00:38:25,400
Please, save me.
288
00:38:26,190 --> 00:38:28,900
Just anybody, please. Save me!
289
00:38:59,900 --> 00:39:01,790
Who are you?
290
00:39:04,770 --> 00:39:06,290
I'm "just anybody."
291
00:39:07,490 --> 00:39:11,400
Please... please, help me.
292
00:39:14,190 --> 00:39:15,590
Well, I don't know.
293
00:39:17,240 --> 00:39:20,490
It's my rule not to get involved
in human beings' lives.
294
00:39:24,490 --> 00:39:30,900
I... really can't
just die like this.
295
00:39:35,400 --> 00:39:38,400
The one you're asking me
to save isn't you, is it?
296
00:39:47,290 --> 00:39:49,990
Just my child, at least. Please.
297
00:40:10,290 --> 00:40:15,790
You're lucky, though, to have
met a soft-hearted god like me.
298
00:40:16,530 --> 00:40:20,090
It's just that I don't want
to see anyone die tonight.
299
00:41:28,200 --> 00:41:29,200
[JI YEON HEE. 27 YEARS OLD. BORN IN
THE YEAR OF THE TIGER ON MARCH 1ST.]
300
00:41:31,810 --> 00:41:32,810
[NO NAME. ZERO YEARS OLD.]
301
00:41:42,900 --> 00:41:46,090
Snow, and rain, and...
302
00:41:50,830 --> 00:41:52,590
flowers, eh?
303
00:42:09,290 --> 00:42:18,900
- The Goblin's Bride is back.
- The Goblin's Bride is back.
304
00:42:29,990 --> 00:42:32,490
[EIGHT YEARS LATER]
305
00:42:48,690 --> 00:42:51,900
What do you want for your
birthday this year, Eun Tak?
306
00:42:51,900 --> 00:42:53,790
Round rice cakes?
Square rice cakes?
307
00:42:56,160 --> 00:42:59,790
Mom. Can't I have a party now
instead of Korean-style parties?
308
00:42:59,790 --> 00:43:01,090
What's the difference?
309
00:43:01,090 --> 00:43:03,490
Well, a cake instead of
rice cakes, for one.
310
00:43:03,490 --> 00:43:06,090
I want to blow out candles
and make a wish too.
311
00:43:06,090 --> 00:43:07,900
I think the reason why my
wish isn't coming true is because
312
00:43:07,900 --> 00:43:09,590
I've been making my wishes on rice
cakes instead of birthday candles.
313
00:43:11,900 --> 00:43:13,900
Oh, I didn't realize!
314
00:43:13,900 --> 00:43:16,290
I only got you rice cakes
because you like them!
315
00:43:16,910 --> 00:43:20,400
All right, then. Let's throw you
a party with cake from now on.
316
00:43:20,400 --> 00:43:22,090
Wow! You're the best, Mom!
317
00:43:23,190 --> 00:43:25,090
Oh, it's a puppy!
318
00:43:25,090 --> 00:43:26,190
Huh? A puppy?
319
00:43:37,400 --> 00:43:40,400
Look at this.
It's spring again.
320
00:43:40,400 --> 00:43:42,090
Isn't that fascinating?
321
00:43:57,590 --> 00:43:59,090
Ah, I'm so tired.
322
00:43:59,090 --> 00:44:01,790
Mom, I got a 100 on
my English quiz today!
323
00:44:01,790 --> 00:44:04,900
I'm super-duper tired because
I used so much brainpower today!
324
00:44:05,400 --> 00:44:07,290
Oh, really?
325
00:44:08,090 --> 00:44:09,790
Wow! It's cake!
326
00:44:09,790 --> 00:44:12,400
Are we going to have
a party now, Mom?
327
00:44:12,900 --> 00:44:16,790
Yeah. Come and sit.
Light the candles.
328
00:44:17,790 --> 00:44:19,590
Is it okay for me to light them?
329
00:44:19,590 --> 00:44:22,090
You can do it since you're
all grown up now, Eun Tak.
330
00:44:22,090 --> 00:44:24,690
Oh yeah.
I'm nine years old now.
331
00:44:24,690 --> 00:44:28,290
I even got a 100 on my English
quiz, so this is a cakewalk.
332
00:44:28,290 --> 00:44:30,490
Where did you learn that saying?
333
00:44:30,490 --> 00:44:32,290
You don't need to know, Mom.
334
00:44:32,820 --> 00:44:36,400
I'm just good at picking up these
things from all sorts of people.
335
00:44:36,400 --> 00:44:39,590
I think I might be a genius...
336
00:44:41,790 --> 00:44:45,190
What's the matter?
You have to make a wish.
337
00:44:45,190 --> 00:44:47,490
Happy birthday, my little pup!
338
00:44:47,900 --> 00:44:50,190
It's not really you, Mom.
339
00:44:53,190 --> 00:44:58,290
It's your spirit that
I'm talking to, isn't it?
340
00:44:59,900 --> 00:45:06,290
So... you really can see
everything, can't you?
341
00:45:08,790 --> 00:45:11,490
I was hoping that you
wouldn't be able to.
342
00:45:13,690 --> 00:45:16,400
Are you dead, Mom?
343
00:45:22,290 --> 00:45:24,190
Really?
344
00:45:29,900 --> 00:45:34,090
Where are you, Mom?
Where are you now?
345
00:45:34,590 --> 00:45:36,790
At Sageori Hospital.
346
00:45:47,640 --> 00:45:49,900
You'll be getting
a call from the hospital.
347
00:45:49,900 --> 00:45:52,690
And when you get there,
your aunt will arrive soon.
348
00:45:53,690 --> 00:45:56,190
It's cold at night, so make
sure you have a scarf on.
349
00:45:56,900 --> 00:45:59,290
Ask the granny at the supermarket
to go with you too. Okay?
350
00:45:59,290 --> 00:46:01,490
You know how to get to
her place, right?
351
00:46:02,900 --> 00:46:07,490
Go down the alleyway next to
the dry cleaners and then make a right.
352
00:46:07,490 --> 00:46:09,790
Oh, you're so clever,
my little pup!
353
00:46:13,110 --> 00:46:17,590
Don't ever look another spirit
in the eye from now on, okay?
354
00:46:18,590 --> 00:46:22,790
I'm sorry, Mom, that I can see spirits.
355
00:46:24,190 --> 00:46:30,690
But it's because I can see spirits
that I can see you now.
356
00:46:33,710 --> 00:46:35,900
I'm okay, Mom.
357
00:46:36,410 --> 00:46:37,410
Okay.
358
00:46:39,900 --> 00:46:42,690
Thank you so much...
359
00:46:44,350 --> 00:46:45,790
for seeing me like this.
360
00:46:47,790 --> 00:46:56,690
I... I think that
I have to go now.
361
00:46:59,900 --> 00:47:02,690
I love you, my little pup.
362
00:47:05,670 --> 00:47:08,990
Me too.
I love you too, Mom.
363
00:47:09,880 --> 00:47:12,990
Bye, Mom. Goodbye.
364
00:47:13,700 --> 00:47:17,990
You have to go to heaven, okay?
365
00:47:17,990 --> 00:47:20,700
You have to!
366
00:47:34,890 --> 00:47:36,990
Mom!
367
00:47:47,490 --> 00:47:49,300
Mom!
368
00:47:59,140 --> 00:48:01,700
Hello? Is this
Ms. Ji Yeon Hee's home?
369
00:48:01,700 --> 00:48:02,890
This is Sageori Jaeil
Hospital, and...
370
00:48:02,890 --> 00:48:05,990
I know.
I'll head over there.
371
00:48:29,800 --> 00:48:33,090
I'm not going to make a wish.
372
00:48:33,590 --> 00:48:35,490
I'm not going to make
even a single wish.
373
00:48:35,490 --> 00:48:37,490
Nobody ever grants
them for me anyway.
374
00:48:37,490 --> 00:48:39,300
So who would I even
make the wish to?
375
00:48:59,890 --> 00:49:04,090
How is it that you never
seem to grow old, Granny?
376
00:49:04,700 --> 00:49:07,700
How could I possibly get
any older than this?
377
00:49:08,300 --> 00:49:10,090
You do have a point.
378
00:49:14,390 --> 00:49:20,800
Can't you check up on my Eun Tak
every once in a while?
379
00:49:20,800 --> 00:49:22,300
Spouting such nonsense again.
380
00:49:22,300 --> 00:49:24,300
Why would I check up
on your daughter?
381
00:49:24,300 --> 00:49:27,090
Just every once in a while!
382
00:49:28,090 --> 00:49:29,800
Give her some leftover
cabbage if you have any
383
00:49:29,800 --> 00:49:31,800
and some spinach, too.
384
00:49:31,800 --> 00:49:35,590
You should've just died then. Why did you
have to ask them to give you more time?
385
00:49:37,090 --> 00:49:39,070
You're so mean.
386
00:49:39,070 --> 00:49:44,700
You're the one who told me
to plead with them with all my heart.
387
00:49:45,390 --> 00:49:47,990
And you actually believed that?
388
00:49:48,590 --> 00:49:52,490
And thanks to that, I got to live
for a bit longer before I had to go.
389
00:49:53,400 --> 00:49:55,800
Thanks for everything, Granny.
390
00:50:01,090 --> 00:50:03,590
I came to say goodbye.
391
00:50:06,390 --> 00:50:09,590
I'm... going now.
392
00:50:40,590 --> 00:50:43,700
Who are you, Mister?
393
00:50:51,390 --> 00:50:53,990
You... can see me?
394
00:50:56,700 --> 00:51:00,490
Oh, my scarf. I didn't put it on.
Mom's going to yell at me.
395
00:51:00,490 --> 00:51:02,390
You have it on already, though.
396
00:51:03,090 --> 00:51:05,590
This is Ms. Ji Yeon Hee's home, right?
397
00:51:05,590 --> 00:51:07,990
I came here since her spirit
wasn't at the hospital.
398
00:51:08,590 --> 00:51:13,800
But how is a child like you, who wasn't
supposed to have been born...
399
00:51:18,570 --> 00:51:20,030
??
400
00:51:20,990 --> 00:51:24,700
Did you, by any chance,
become nine years old this year?
401
00:51:25,390 --> 00:51:28,800
I can't hear your voice
at all, Mister.
402
00:51:28,800 --> 00:51:33,390
What brings you here, ma'am?
403
00:51:35,800 --> 00:51:37,700
Go. And leave this child alone.
404
00:51:37,700 --> 00:51:39,090
Granny!
405
00:51:44,390 --> 00:51:46,390
You're getting in the way of my work.
406
00:51:46,390 --> 00:51:48,300
As if.
407
00:51:48,300 --> 00:51:50,090
Why are you trying to take her now
when it's already been so long?
408
00:51:50,090 --> 00:51:52,300
I'm glad for this chance.
Better late than never.
409
00:51:52,300 --> 00:51:53,890
I have no time right now.
410
00:51:53,890 --> 00:51:55,700
That's your problem.
411
00:51:55,700 --> 00:51:57,890
Do you have this child's
name on your list?
412
00:51:57,890 --> 00:52:01,700
She had no name back then,
but she has a name now.
413
00:52:01,700 --> 00:52:05,300
If you have a certificate with
her name on it, hand it over.
414
00:52:05,300 --> 00:52:06,890
I'll hand her over if you do.
415
00:52:06,890 --> 00:52:10,990
If I'm going to get that, I need to get
nine years' worth of evidence on her.
416
00:52:10,990 --> 00:52:12,800
You, of all people, should know...
417
00:52:22,490 --> 00:52:26,200
I'll be seeing you again, child.
418
00:52:32,490 --> 00:52:35,200
Granny! Mom is...
419
00:52:35,200 --> 00:52:38,090
I know. And we can't
do anything about that.
420
00:52:38,090 --> 00:52:39,300
But you have to live.
421
00:52:39,300 --> 00:52:43,490
You have to move within three days
if you don't want him to find you.
422
00:52:44,090 --> 00:52:48,090
You've looked a God of Death in the
eye, so you can't live here any longer.
423
00:52:48,090 --> 00:52:50,890
He won't be able to
find me if I move?
424
00:52:50,890 --> 00:52:52,590
No, he won't.
425
00:52:52,590 --> 00:52:54,800
That's why land is so important.
426
00:52:57,590 --> 00:53:03,990
After midnight, a man and two women
will come for you at the funeral parlor.
427
00:53:03,990 --> 00:53:05,890
Go with them.
428
00:53:08,700 --> 00:53:13,990
It'll be hard on you,
but you have no other choice.
429
00:53:16,390 --> 00:53:20,090
But why are you telling
me all of this?
430
00:53:20,590 --> 00:53:22,300
Because I've taken a liking to you.
431
00:53:23,700 --> 00:53:25,590
When she was pregnant with you...
432
00:53:28,700 --> 00:53:30,700
she was so happy.
433
00:53:33,990 --> 00:53:36,590
Here. A birthday gift.
434
00:54:23,390 --> 00:54:26,300
[10 YEARS LATER]
435
00:54:39,890 --> 00:54:41,300
Excuse me.
436
00:54:46,390 --> 00:54:51,490
Want to get a drink with me?
437
00:54:51,990 --> 00:54:53,490
Sure.
438
00:54:58,800 --> 00:55:01,890
This card worked up until
yesterday, but now it doesn't!
439
00:55:01,890 --> 00:55:03,590
So, um, Uncle.
440
00:55:03,590 --> 00:55:07,800
There are some unfriendly
guys in suits at the bar.
441
00:55:07,800 --> 00:55:11,300
I'm, um, with those people right now.
442
00:55:11,300 --> 00:55:13,590
So please, pick up the phone!
443
00:55:13,590 --> 00:55:15,590
They asked for your cell phone number
444
00:55:15,590 --> 00:55:18,990
and got really unfriendly when
I told them that you don't have one.
445
00:55:19,590 --> 00:55:21,990
Uncle. Are you listening?
446
00:55:22,700 --> 00:55:26,300
Uncle! Uncle!
447
00:55:26,300 --> 00:55:28,700
Uncle!
448
00:55:32,700 --> 00:55:35,890
She still eats by herself even
though it's the end of senior year.
449
00:55:36,590 --> 00:55:38,300
If you feel that bad for her,
go and eat with her yourself.
450
00:55:38,300 --> 00:55:40,090
Are you crazy?
Why would I do that?
451
00:55:40,090 --> 00:55:41,800
That girl sees spirits!
452
00:55:41,800 --> 00:55:43,490
I'm more scared of her
than I am of ghosts.
453
00:55:43,490 --> 00:55:45,890
At least you can't see ghosts.
454
00:55:46,390 --> 00:55:50,700
Look. She can hear everything we're
saying, but she's acting as if she can't.
455
00:56:03,800 --> 00:56:05,090
Hey.
456
00:56:07,890 --> 00:56:10,200
Hey, I heard that
you're the Goblin's Bride.
457
00:56:11,490 --> 00:56:13,700
Come on, I know you can see me.
458
00:56:14,700 --> 00:56:17,490
Come with me.
It's just that I'm so lonely!
459
00:56:17,490 --> 00:56:18,490
Please?
460
00:56:18,490 --> 00:56:21,700
Hey, why do you keep ignoring me?
461
00:56:21,700 --> 00:56:25,300
You evil girl!
462
00:56:26,390 --> 00:56:28,090
Oh, geez!
463
00:56:29,090 --> 00:56:31,300
See? I knew you could see me.
464
00:56:35,090 --> 00:56:41,090
Wait, so it's true?
I'm sorry! I'm so sorry!
465
00:56:42,800 --> 00:56:46,990
What was that? Why did she
apologize all of the sudden?
466
00:58:41,100 --> 00:58:43,890
You didn't even turn on
any of the lights, Your Lordship.
467
00:58:45,580 --> 00:58:47,150
I was lost in my thoughts.
468
00:58:50,030 --> 00:58:52,790
These are the materials you
requested of me from the NIS.
469
00:58:59,970 --> 00:59:00,970
Then...
470
00:59:01,480 --> 00:59:03,390
Yes. It's happened, Your Lordship.
471
00:59:07,260 --> 00:59:09,990
Duk Hwa is already 25 years old now.
472
00:59:10,800 --> 00:59:15,390
I've pulled a lot of strings so you can
leave near the end of the month.
473
00:59:21,480 --> 00:59:23,390
If you leave now, Your Lordship...
474
00:59:25,270 --> 00:59:28,290
this will be the last time in
my lifetime I'll see you, correct?
475
00:59:35,860 --> 00:59:40,200
I thank you for every second
that we've shared together.
476
00:59:42,140 --> 00:59:46,490
Duk Hwa will be here
when you return, sir.
477
00:59:51,520 --> 00:59:55,750
I've been losing my keys
all the time lately
478
00:59:55,750 --> 00:59:59,260
so I've had the lock
changed to a keyless one.
479
00:59:59,260 --> 01:00:01,690
Grandpa! Uncle Shin!
480
01:00:03,800 --> 01:00:08,050
There you are, Uncle Shin.
I begged you to come and pick me up.
481
01:00:08,490 --> 01:00:09,960
But here you are.
482
01:00:10,550 --> 01:00:14,710
Do not interrupt an adults' conversation!
483
01:00:14,710 --> 01:00:16,190
Did you cancel my card?
484
01:00:16,190 --> 01:00:18,240
You canceled my card, didn't you!
485
01:00:18,240 --> 01:00:20,000
Yeah, I canceled it, you brat.
486
01:00:20,000 --> 01:00:23,480
Ugh, I was totally humiliated!
Do you know how tough she was to get to?
487
01:00:23,480 --> 01:00:26,810
Why did you even make me your heir
if you were going to treat me like this?
488
01:00:28,930 --> 01:00:31,860
Uncle Shin, are you going somewhere?
489
01:00:33,090 --> 01:00:37,580
- Where are you going?
- I told you to speak with more respect!
490
01:00:37,580 --> 01:00:39,890
Stay out of this, Grandpa.
491
01:00:39,890 --> 01:00:43,200
Is it about that thing again?
About you looking for your bride?
492
01:00:43,200 --> 01:00:46,500
Why can't you just say that you're
leaving to get married somewhere?
493
01:00:46,500 --> 01:00:48,500
Why can't you say it!
494
01:00:50,720 --> 01:00:53,120
You're saying this kid will be here
when I return?
495
01:00:53,120 --> 01:00:57,110
Uncle Shin, exactly when
and what time are you leaving?
496
01:01:41,900 --> 01:01:45,380
One male and two females!
Your breakfast is ready.
497
01:01:48,660 --> 01:01:50,280
I said, your breakfast is ready.
498
01:01:51,310 --> 01:01:54,170
Shut up, you loudmouth.
499
01:01:54,170 --> 01:01:57,470
Why are you blabbering so much over
the stupid breakfast you cooked?
500
01:01:57,470 --> 01:02:00,900
What's with the seaweed soup?
Is it someone's birthday today?
501
01:02:00,900 --> 01:02:04,390
Are you kidding me? Did she make the soup
because it's her birthday or something?
502
01:02:04,390 --> 01:02:05,930
Yeah, it is.
503
01:02:05,930 --> 01:02:10,910
How can she be proud of having killed her
own mom just to be born on this day?
504
01:02:10,910 --> 01:02:13,130
She's shameless because
she doesn't know any better.
505
01:02:13,130 --> 01:02:16,550
Whatever she learned, she got it from you
since she's been with us for 10 years.
506
01:02:16,550 --> 01:02:18,230
Shut up and eat your food.
507
01:02:19,180 --> 01:02:21,750
Thanks for wishing me a happy birthday.
508
01:02:23,890 --> 01:02:26,930
This is why people say that
you should never take in a stray.
509
01:02:26,930 --> 01:02:28,690
Being too compassionate is my downfall.
510
01:02:28,690 --> 01:02:32,740
I'm the pitiful one here since
I've raised her in her mother's stead.
511
01:02:32,740 --> 01:02:35,270
Your words are a bit harsh.
512
01:02:35,270 --> 01:02:37,100
How is it harsh?
513
01:02:37,100 --> 01:02:39,080
She may be your mom,
but she's my older sister.
514
01:02:39,080 --> 01:02:42,230
Exactly. She and I are closer in
both heart and connection.
515
01:02:42,230 --> 01:02:45,760
- Do you even know what you're saying?
- Shut up and eat your food.
516
01:02:45,760 --> 01:02:48,150
Where are you running off to?
517
01:02:48,150 --> 01:02:50,950
I'm not running off anywhere.
I'm going to school.
518
01:02:58,040 --> 01:03:00,720
You're dead if you touch those umbrellas.
519
01:03:00,720 --> 01:03:03,180
Meet me at the bank
with your bankbook after school.
520
01:03:03,180 --> 01:03:05,260
You know what will happen
if you don't, right?
521
01:03:05,260 --> 01:03:08,890
How many times have I told you
that I don't have a bankbook?
522
01:03:13,550 --> 01:03:18,110
Then where's the bankbook?
Where's your mom's insurance money?
523
01:03:22,300 --> 01:03:24,660
How would I know that?
524
01:03:25,290 --> 01:03:29,340
You took all the money for yourself!
You even took the money from our house!
525
01:03:29,930 --> 01:03:33,360
Why is she talking
so much crap this morning?
526
01:03:33,360 --> 01:03:36,290
Just shut up and bring it
unless you want to get your ass beaten.
527
01:03:36,290 --> 01:03:38,600
The bankbook disappears whenever
I need to go to the bank
528
01:03:38,600 --> 01:03:39,830
and who else could it be but you?
529
01:03:39,830 --> 01:03:42,480
I'm telling you that
the bitch is possessed.
530
01:03:43,160 --> 01:03:45,900
That's right.
There's a ghost right behind you.
531
01:03:45,900 --> 01:03:48,460
What! You crazy bitch!
532
01:04:57,420 --> 01:05:00,440
My lordship.
533
01:05:00,440 --> 01:05:04,840
Will you be traveling alone
this time too?
534
01:05:05,880 --> 01:05:08,190
Yes, it would seem so.
535
01:05:08,190 --> 01:05:11,950
No women I've ever met has been
able to see the sword.
536
01:05:11,950 --> 01:05:14,280
Which is of a great relief to me.
537
01:05:14,280 --> 01:05:21,310
I hope the bride appears quickly for you
when you're in agony over the sword.
538
01:05:21,310 --> 01:05:25,990
But if the sword is seen,
I hope no one finds out about it.
539
01:05:25,990 --> 01:05:30,160
That's just human greed, I guess.
540
01:05:32,070 --> 01:05:34,640
It's a relief for me too.
541
01:05:35,240 --> 01:05:40,400
To still have you by my side,
and a full drink in my hand besides.
542
01:05:40,400 --> 01:05:43,980
For tonight at least,
I'd like to remain alive.
543
01:05:46,640 --> 01:05:49,300
Shall we drink to that?
544
01:06:20,370 --> 01:06:24,720
When I was nine years old,
I told myself that I'd never do this.
545
01:06:24,720 --> 01:06:28,000
But I'm desperate right now,
so I hope you understand.
546
01:06:30,100 --> 01:06:33,550
Please help me find a job,
do something about my relatives
547
01:06:33,550 --> 01:06:36,750
and please help me find a boyfriend!
548
01:06:41,260 --> 01:06:44,730
Please help me find a job,
do something about my relatives
549
01:06:44,730 --> 01:06:47,510
and help me improve my pathetic life.
550
01:06:47,510 --> 01:06:49,550
Even 100 won in my pocket
would be fine! Please.
551
01:06:54,260 --> 01:06:56,530
What in the world am I doing?
552
01:06:56,530 --> 01:06:58,700
Who am I even praying to?
553
01:06:58,700 --> 01:07:01,160
There is no god.
554
01:07:14,630 --> 01:07:17,780
You're seriously not going to
make it rain right now, are you?
555
01:07:17,780 --> 01:07:21,340
It's not even the rainy season!
556
01:07:21,340 --> 01:07:24,140
Will the rain even stop?
Will it ever?
557
01:07:24,140 --> 01:07:29,660
Why do you keep making it rain when
I don't even have an umbrella of my own?
558
01:07:31,120 --> 01:07:34,400
- Was it you?
- Oh my goodness.
559
01:07:37,740 --> 01:07:39,610
Me?
560
01:07:46,790 --> 01:07:48,530
Me?
561
01:07:49,290 --> 01:07:53,580
- Were you talking to me?
- Yeah, you.
562
01:07:53,580 --> 01:07:54,580
Was it you?
563
01:07:55,100 --> 01:07:57,290
- What about me?
- Were you the one who summoned me?
564
01:07:57,290 --> 01:08:00,950
- Me? I didn't summon you.
- You did summon me.
565
01:08:00,950 --> 01:08:04,090
- But just how did you summon me?
- How would I have summoned you?
566
01:08:04,090 --> 01:08:07,670
- I seriously didn't summon you.
- You definitely did summon me.
567
01:08:07,670 --> 01:08:11,230
- Try to remember how you summoned me.
- Desperately?
568
01:08:12,750 --> 01:08:17,650
I didn't summon you.
I'm just able to see you.
569
01:08:17,650 --> 01:08:21,260
Because we accidentally locked eyes
when we passed each other the other day.
570
01:08:22,270 --> 01:08:23,880
You're him, aren't you?
571
01:08:24,520 --> 01:08:27,680
- What do you mean, you can see me?
- You're a ghost, aren't you?
572
01:08:27,680 --> 01:08:30,150
I'm able to see ghosts.
573
01:08:30,150 --> 01:08:33,230
- I'm not a ghost.
- That's what they all say at first.
574
01:08:36,180 --> 01:08:38,330
Who are you?
575
01:08:38,330 --> 01:08:41,000
Why can't you see what you
should see right in front of you?
576
01:08:41,000 --> 01:08:44,790
- What am I supposed to see?
- Your twenties, thirties... your future.
577
01:08:44,790 --> 01:08:47,780
Maybe because there is no future for me.
578
01:08:48,840 --> 01:08:54,020
Were you a shaman or something
before you died? Or a con man?
579
01:08:54,690 --> 01:08:58,280
- My future, my butt.
- What? A con, what?
580
01:08:58,280 --> 01:09:02,410
Go to the light.
Wandering around for too long isn't good.
581
01:09:05,350 --> 01:09:08,590
- What's with those flowers?
- I thought you wanted me to leave.
582
01:09:08,590 --> 01:09:10,230
Okay, leave.
583
01:09:10,860 --> 01:09:12,300
They're buckwheat flowers.
584
01:09:12,330 --> 01:09:17,100
But that's not what I'm asking.
Why are you holding those flowers?
585
01:09:17,100 --> 01:09:20,330
Give them to me.
They don't really suit you.
586
01:09:22,020 --> 01:09:25,380
I've never been told that before.
I've seriously never been told that.
587
01:09:25,960 --> 01:09:28,150
You can just give them to me.
588
01:09:28,150 --> 01:09:30,890
It's my birthday today.
589
01:09:32,520 --> 01:09:35,060
A very depressing birthday.
590
01:09:46,080 --> 01:09:49,900
I get nothing but weeds for my birthday.
591
01:09:49,900 --> 01:09:53,100
I got a napa cabbage
for my ninth birthday.
592
01:09:54,270 --> 01:09:58,530
But what is the meaning
of these buckwheat flowers?
593
01:09:58,530 --> 01:10:00,490
Lovers.
594
01:10:25,370 --> 01:10:27,900
Why were you crying?
595
01:10:27,900 --> 01:10:31,260
Job, relatives, or boyfriend?
Which of the three were you crying over?
596
01:10:31,260 --> 01:10:34,010
- How did you know that?
- I heard you.
597
01:10:34,010 --> 01:10:37,130
What do you mean, you heard it?
598
01:10:37,130 --> 01:10:42,470
- I grant some people their wishes.
- You grant people their wishes?
599
01:10:44,260 --> 01:10:48,440
Like a magic genie?
Or a guardian angel?
600
01:10:49,200 --> 01:10:51,910
Are you serious?
I knew it.
601
01:10:51,910 --> 01:10:56,160
I knew you were different from other
ghosts from the moment I first saw you.
602
01:10:56,160 --> 01:10:59,340
- Are you really my guardian angel?
- I didn't say I was your guardian angel.
603
01:10:59,340 --> 01:11:04,440
My mom once told me that everyone is born
with their own life dictionary.
604
01:11:04,440 --> 01:11:12,220
And in my dictionary, words such as
"Luck" or "Fortune" don't exist.
605
01:11:14,590 --> 01:11:18,060
- You know what I mean, right?
- No, I don't.
606
01:11:18,060 --> 01:11:21,870
I'm asking if I can have
about five million.
607
01:11:21,870 --> 01:11:26,740
If getting me the cash is too tough,
then tell me the winning lottery numbers.
608
01:11:26,740 --> 01:11:30,310
Go and say goodbye to your family.
You won't get to see them for a while.
609
01:11:30,310 --> 01:11:33,480
Keep looking for a job at a chicken
restaurant. You'll find something soon.
610
01:11:38,940 --> 01:11:42,570
Hey! What about my boyfriend?
611
01:11:42,570 --> 01:11:45,640
Hello? Hey!
612
01:11:45,640 --> 01:11:48,700
Ugh, what a poor sport!
613
01:12:02,510 --> 01:12:05,800
- I haven't met you before.
- Likewise.
614
01:12:05,800 --> 01:12:08,140
But I have heard rumors.
615
01:12:08,140 --> 01:12:10,980
There are all sorts of rumors about me.
616
01:12:10,980 --> 01:12:13,070
What are you doing in my home?
617
01:12:13,070 --> 01:12:14,440
You live here?
618
01:12:14,440 --> 01:12:18,190
All the furniture you see is included,
so you just need to move in...
619
01:12:19,830 --> 01:12:22,170
When did you get home, Uncle Shin?
620
01:12:23,140 --> 01:12:25,250
- Explain.
- The thing is...
621
01:12:25,250 --> 01:12:27,360
this house is going to sit vacant
for like 20 years.
622
01:12:27,360 --> 01:12:33,210
I thought about the money we could make
by charging someone monthly rent...
623
01:12:33,210 --> 01:12:35,740
Do you even know what that is?
That thing over there is...
624
01:12:35,740 --> 01:12:37,910
Don't refer to our new tenant as "that"!
625
01:12:38,510 --> 01:12:40,650
He owns tea houses.
626
01:12:41,430 --> 01:12:44,360
I'm sorry, I apologize.
My uncle is socially awkward.
627
01:12:44,360 --> 01:12:46,300
- Here's your coffee.
- Thanks.
628
01:12:49,480 --> 01:12:53,320
- He hasn't paid yet.
- I saw the new car out front.
629
01:12:53,320 --> 01:12:55,810
- It's the new tenant's car.
- It's not my car.
630
01:12:55,810 --> 01:12:57,570
And I've already given all my money...
631
01:12:58,670 --> 01:12:59,670
to him.
632
01:13:00,580 --> 01:13:03,720
Then I'll give you your money back,
so leave.
633
01:13:03,720 --> 01:13:09,020
I know you'd give me my money back,
but I've already signed the papers.
634
01:13:14,800 --> 01:13:17,470
- I hope that wasn't very important.
- That was just a copy.
635
01:13:17,470 --> 01:13:19,490
The real estate agent has the original
and my stuff will be here tomorrow.
636
01:13:19,490 --> 01:13:21,290
I don't have any plans tomorrow.
637
01:13:21,290 --> 01:13:24,990
If you're done with your coffee, leave.
My hospitality ends here.
638
01:13:24,990 --> 01:13:26,310
Go and pack your bags.
639
01:13:26,310 --> 01:13:28,500
If you're leaving for the next 20 years,
then you should start packing now.
640
01:13:28,500 --> 01:13:31,800
You really want to start with a goblin?
641
01:13:33,010 --> 01:13:35,440
I'm sure you're aware of what it means
to sign a contract with the grim reaper.
642
01:13:35,440 --> 01:13:39,180
How about I take that young boy
instead of this house, then?
643
01:13:40,350 --> 01:13:43,240
Nothing else I can do.
Use one of the many empty rooms.
644
01:13:43,240 --> 01:13:45,190
- Make yourself at home.
- It is my home.
645
01:13:45,190 --> 01:13:46,290
No, it's my house.
646
01:13:47,250 --> 01:13:51,230
If you think you can kick a goblin out of
his own turf, then give it your best try.
647
01:14:09,800 --> 01:14:11,800
This is not the nice dinner
I had envisioned for myself.
648
01:14:11,800 --> 01:14:14,980
It's like a horrible restaurant that
I've only heard rumors about.
649
01:14:23,310 --> 01:14:25,070
My bad.
650
01:14:25,510 --> 01:14:28,020
I was trying to get my soup.
651
01:14:34,090 --> 01:14:35,920
My bad this time.
652
01:14:36,830 --> 01:14:39,180
I was trying to get you.
653
01:14:39,180 --> 01:14:42,220
- "You"?
- I thought we had settled that earlier.
654
01:14:42,220 --> 01:14:45,340
This. That. Hey. You.
655
01:15:11,900 --> 01:15:14,140
Lovers?
656
01:15:22,910 --> 01:15:25,470
Lovers... what a joke.
657
01:15:44,590 --> 01:15:46,740
Hello.
658
01:15:46,740 --> 01:15:47,770
Are you the owner?
659
01:15:48,730 --> 01:15:50,800
My name is Ji Eun Tak.
660
01:15:50,800 --> 01:15:56,570
I have a very upbeat
and positive attitude
661
01:15:56,570 --> 01:15:59,640
so I can do any and every type of work
you can ask of me with a smile!
662
01:15:59,640 --> 01:16:01,510
No matter how dirty the job...
663
01:16:34,370 --> 01:16:37,050
That was a load of crap
about me finding a job.
664
01:16:37,050 --> 01:16:39,730
A guardian angel?
What a liar.
665
01:16:40,410 --> 01:16:42,870
I should've at least gotten his number.
666
01:16:57,930 --> 01:17:00,280
- See? It was you.
- Oh my goodness.
667
01:17:04,180 --> 01:17:05,870
Why do you keep following me around?
668
01:17:05,870 --> 01:17:08,670
- I didn't follow you. You summoned me.
- No, I didn't.
669
01:17:08,670 --> 01:17:11,440
If I had the power to do that,
I wouldn't be suffering like this.
670
01:17:11,440 --> 01:17:14,000
How would I do that?
By shaking a bell or something?
671
01:17:14,000 --> 01:17:18,520
- Why would you ask me?
- Because you keep arguing with me.
672
01:17:18,520 --> 01:17:21,440
Anyway, are you sure
you're a guardian angel?
673
01:17:21,440 --> 01:17:22,790
What kind of angel
are you, though?
674
01:17:23,290 --> 01:17:25,400
One that's been disgraced?
One that's on probation?
675
01:17:25,900 --> 01:17:27,990
One that's new to the job?
Who are you?
676
01:17:29,690 --> 01:17:33,400
Is the part-time job at the chicken
restaurant you mentioned
677
01:17:33,400 --> 01:17:35,100
actually a job on a chicken farm?
678
01:17:35,100 --> 01:17:36,790
- No, it's not.
- Where is it then?
679
01:17:37,290 --> 01:17:39,490
You gave me high hopes
as if it'd actually happen!
680
01:17:39,490 --> 01:17:42,400
- You really don't know what...
- No.
681
01:17:42,900 --> 01:17:43,900
Like I said, I didn't summon you.
682
01:17:43,900 --> 01:17:45,400
It was you! It was!
It definitely was!
683
01:17:45,400 --> 01:17:47,290
I've never had anything like
this happen to me before.
684
01:17:49,490 --> 01:17:51,190
Was it really me?
685
01:17:52,400 --> 01:17:53,490
Really?
686
01:17:55,600 --> 01:17:59,990
If it really was me, then...
what am I, exactly?
687
01:18:00,490 --> 01:18:02,790
Oh, I think I know now.
688
01:18:02,790 --> 01:18:04,100
What is it?
689
01:18:04,880 --> 01:18:06,790
Tell me everything that
you can see about me.
690
01:18:08,900 --> 01:18:10,290
You have a school uniform on.
691
01:18:10,290 --> 01:18:11,400
What else?
692
01:18:12,970 --> 01:18:14,190
You're pretty.
693
01:18:15,680 --> 01:18:16,690
I mean, your uniform is.
694
01:18:20,200 --> 01:18:21,200
Is that all?
695
01:18:22,190 --> 01:18:25,790
You don't see anything else about me?
696
01:18:25,790 --> 01:18:29,990
I really must be a fairy
or something, like Tinker Bell.
697
01:18:36,290 --> 01:18:39,290
Geez, he can't even take a joke?
698
01:18:39,290 --> 01:18:42,190
Oh yeah, his phone number!
Damn it!
699
01:18:43,400 --> 01:18:48,100
In the name of the Father, Son,
and Holy Spirit, amen.
700
01:18:48,100 --> 01:18:49,790
Let us pray.
701
01:18:49,790 --> 01:18:53,790
We thank you, oh Lord, for
blessing us all so much.
702
01:18:54,290 --> 01:18:59,290
Everything we do is for You, Lord,
so please give us strength.
703
01:19:22,890 --> 01:19:25,900
I got it! I figured out
how I can call you!
704
01:19:28,290 --> 01:19:30,690
But still, couldn't you have called
me to a better place than this?
705
01:19:34,190 --> 01:19:35,600
Are you scared?
706
01:19:35,600 --> 01:19:37,480
I heard that Jesus and his
followers were good people.
707
01:19:37,480 --> 01:19:39,130
Stop flattering them. Didn't you say
before that you didn't believe in them?
708
01:19:39,130 --> 01:19:41,290
I came by just in case
they might be here.
709
01:19:46,300 --> 01:19:49,000
Why are you walking away instead of
disappearing with sparks and such?
710
01:19:49,000 --> 01:19:50,100
I can't do that here.
711
01:19:50,100 --> 01:19:52,600
Think of this as being
a kind of a dead zone for me.
712
01:19:52,600 --> 01:19:54,300
And don't follow me.
713
01:19:54,900 --> 01:19:56,900
What are you planning to
do about my wish?
714
01:19:56,900 --> 01:19:59,300
None of the three things
that I wished for were taken care of.
715
01:19:59,300 --> 01:20:01,000
They'll be taken care of soon.
Same goes for your job.
716
01:20:01,000 --> 01:20:02,700
No, not that. I mean the thing
about me getting a boyfriend.
717
01:20:02,700 --> 01:20:05,100
You'll have to try hard
to make that happen too!
718
01:20:09,480 --> 01:20:11,800
You can't just leave things like this!
719
01:20:12,700 --> 01:20:16,700
I know how to summon him now.
I've got it now.
720
01:20:26,000 --> 01:20:28,000
Oh, I didn't think that
this would work.
721
01:20:28,000 --> 01:20:30,200
Why did you do it, then?
722
01:20:30,700 --> 01:20:32,600
Wait!
723
01:20:42,700 --> 01:20:44,600
Did you just latch onto me?
724
01:20:46,600 --> 01:20:49,000
Oh, I can't hold on
much longer! That's hot!
725
01:20:49,800 --> 01:20:52,000
I thought you'd be cold
since you were blue.
726
01:20:53,900 --> 01:20:56,700
Don't you know that blue fire
is the hottest kind of fire?
727
01:20:56,700 --> 01:20:58,300
Why not study if you have
time to fool around like this?
728
01:21:00,310 --> 01:21:04,000
You know, I've always been
at the top of my classes...
729
01:21:04,000 --> 01:21:05,200
Oh, whatever.
730
01:21:05,200 --> 01:21:08,500
Can't you just give me money
instead of being a guardian angel
731
01:21:08,500 --> 01:21:09,500
and call it a day?
732
01:21:09,500 --> 01:21:11,300
I have to go because I'm busy.
733
01:21:11,300 --> 01:21:12,700
What's got you so busy?
734
01:21:13,400 --> 01:21:15,600
Well, your outfit is
a bit fancy, yes.
735
01:21:15,600 --> 01:21:17,300
Tomorrow's the death anniversary
of someone that I knew.
736
01:21:17,300 --> 01:21:19,000
So why are you heading
over there today?
737
01:21:19,000 --> 01:21:20,000
Is that person's grave
out in the countryside?
738
01:21:20,000 --> 01:21:22,300
In that place,
today is tomorrow.
739
01:21:22,300 --> 01:21:24,700
When are you coming back?
Tomorrow? The day after that?
740
01:21:24,700 --> 01:21:26,200
There's something
I really want to ask!
741
01:21:26,200 --> 01:21:27,900
Hurry up and ask, then!
742
01:21:30,720 --> 01:21:33,300
I know that this is
a strange question, but
743
01:21:33,300 --> 01:21:35,700
I'd like for you to not
misunderstand and hear me out.
744
01:21:35,700 --> 01:21:37,300
All right, already,
so ask away. What?
745
01:21:37,300 --> 01:21:40,000
When you first showed up,
I thought you may be a god of death.
746
01:21:40,000 --> 01:21:43,800
But you would have taken me away
as soon as you saw me if you were.
747
01:21:43,800 --> 01:21:47,400
And then, I thought that
you may just be a ghost.
748
01:21:47,400 --> 01:21:51,400
But you have a shadow.
749
01:21:53,100 --> 01:21:57,400
So I thought long and hard
about what you might be.
750
01:21:57,400 --> 01:21:58,700
And? What's your conclusion?
What am I?
751
01:21:58,700 --> 01:22:00,200
A goblin.
752
01:22:01,400 --> 01:22:04,200
Are you a goblin, by any chance?
753
01:22:08,600 --> 01:22:11,500
Who are you?
Who are you, really?
754
01:22:11,500 --> 01:22:13,800
It feels a bit awkward
for me to say, but...
755
01:22:14,500 --> 01:22:16,900
I'm the Goblin's Bride.
756
01:22:17,900 --> 01:22:19,400
You know that I can see spirits, right?
757
01:22:19,400 --> 01:22:21,800
I had this on me...
758
01:22:23,800 --> 01:22:25,500
since I was born.
759
01:22:25,500 --> 01:22:29,600
I think it's because of this that ghosts
keep saying that I'm the Goblin's Bride.
760
01:22:29,600 --> 01:22:31,300
You can see it, right?
761
01:22:31,300 --> 01:22:32,800
Right here.
762
01:22:46,900 --> 01:22:48,400
You can see it, right?
763
01:22:51,100 --> 01:22:52,800
Prove it to me.
764
01:22:54,820 --> 01:22:56,900
You want me to prove that
I'm the Goblin's Bride?
765
01:22:56,900 --> 01:22:58,100
Yeah.
766
01:22:59,100 --> 01:23:00,400
How do I do that?
767
01:23:00,400 --> 01:23:03,500
Do you want me to fly or something?
768
01:23:03,500 --> 01:23:05,700
Or turn into a broomstick?
769
01:23:06,400 --> 01:23:07,700
Do it.
770
01:23:07,700 --> 01:23:09,300
I'm being really serious right now.
771
01:23:09,300 --> 01:23:10,500
Me too.
772
01:23:10,500 --> 01:23:12,500
Tell me what you see
when you look at me.
773
01:23:13,400 --> 01:23:15,000
Are you trying to get revenge on me?
774
01:23:15,000 --> 01:23:16,700
Tell me, already!
Tell me everything you see!
775
01:23:21,400 --> 01:23:22,900
You're tall.
776
01:23:22,900 --> 01:23:24,000
And?
777
01:23:25,100 --> 01:23:27,500
- Your clothes look expensive.
- And?
778
01:23:31,100 --> 01:23:32,600
You look like you're in
your mid-thirties.
779
01:23:32,600 --> 01:23:33,800
And?
780
01:23:34,330 --> 01:23:39,000
You don't want me to tell you that
you're handsome or something, right?
781
01:23:39,000 --> 01:23:41,700
You needed to have
the answer that I want.
782
01:23:42,700 --> 01:23:47,730
But if that's all you can see,
you're not the Goblin's Bride.
783
01:23:47,730 --> 01:23:49,700
You'd be of no use
to a goblin like this.
784
01:23:50,600 --> 01:23:52,300
I'm sorry that you see ghosts
785
01:23:52,300 --> 01:23:55,300
but you're not supposed to
be alive anyway, so be thankful.
786
01:23:55,300 --> 01:24:00,100
You've already broken the rules
just by existing as a human being.
787
01:24:04,800 --> 01:24:07,000
What if I don't want to be thankful?
788
01:24:07,000 --> 01:24:09,300
Then you can just die
like you were supposed to.
789
01:24:09,800 --> 01:24:11,100
You're so cruel.
790
01:24:15,000 --> 01:24:16,600
Fine, then.
791
01:24:16,600 --> 01:24:18,900
Let me ask you the same
thing I asked, one more time.
792
01:24:18,900 --> 01:24:22,600
Are you, by any chance, a goblin?
793
01:24:22,600 --> 01:24:23,600
- No.
- You're not?
794
01:24:23,600 --> 01:24:25,500
- I'm not.
- What are you, then?
795
01:24:26,500 --> 01:24:29,900
Who are you to decide whether
you'll be with me or not?
796
01:24:29,900 --> 01:24:32,000
I thought you wanted your life
to change for the better.
797
01:24:34,500 --> 01:24:38,100
I'm just someone who cares just
a little bit about your crappy life.
798
01:24:41,400 --> 01:24:44,500
Tune into reality instead of letting
yourself be consumed by rumors.
799
01:24:45,100 --> 01:24:47,100
Because you're not the Goblin's Bride.
800
01:24:54,500 --> 01:24:56,000
Wait!
801
01:25:00,300 --> 01:25:02,100
I'm not finished talking...
802
01:25:10,800 --> 01:25:14,700
Did you just follow me
through that door?
803
01:25:15,100 --> 01:25:17,900
How... did you do that?
804
01:25:20,000 --> 01:25:22,800
I grabbed the doorknob and pushed.
805
01:25:22,800 --> 01:25:24,500
And then I followed you, Mister...
806
01:25:25,800 --> 01:25:27,700
But what's with this place?
807
01:25:27,700 --> 01:25:30,600
Hey, I just asked you a question.
How did you come through that door?
808
01:25:30,600 --> 01:25:33,800
Oh, is this
Provence Village in Paju?
809
01:25:34,400 --> 01:25:36,600
But still, this doesn't
seem quite right.
810
01:25:36,600 --> 01:25:39,700
What's going on here?
Where is this place?
811
01:25:39,700 --> 01:25:41,000
Canada.
812
01:25:41,000 --> 01:25:42,300
Canada?
813
01:25:43,600 --> 01:25:45,700
Canada...
814
01:25:46,200 --> 01:25:48,900
You mean, the place
with the maple leaf?
815
01:25:48,900 --> 01:25:50,500
The one in North America?
816
01:25:50,500 --> 01:25:52,700
Is this really a different country?
817
01:26:00,600 --> 01:26:03,900
Wow. You can do this too?
818
01:26:04,500 --> 01:26:07,100
You apparently can too.
Who are you, really?
819
01:26:08,100 --> 01:26:11,800
If this really is Canada and
you really have the power to do this...
820
01:26:11,800 --> 01:26:13,300
I've made up my mind.
821
01:26:14,900 --> 01:26:16,900
- About what?
- I've made up my mind!
822
01:26:16,900 --> 01:26:17,900
So, about what, exactly?
823
01:26:17,900 --> 01:26:19,300
I'll marry you, Mister!
824
01:26:19,300 --> 01:26:22,900
Because no matter how I think about it,
I'm pretty sure that you're a goblin.
825
01:26:23,800 --> 01:26:25,300
I love you!
826
01:27:09,100 --> 01:27:12,700
[GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD]
827
01:27:13,900 --> 01:27:17,000
Is this it?
The Red Cafรฉ, just for me?
828
01:27:17,500 --> 01:27:19,500
Isn't it an honor to be with me?
829
01:27:21,000 --> 01:27:23,100
Who is she, really?
830
01:27:23,100 --> 01:27:26,100
I'm someone who'll become
your bride in 200 years, Mister.
831
01:27:27,900 --> 01:27:29,600
Keep the lights on, no matter what.
832
01:27:29,600 --> 01:27:32,300
I want to see the entire room,
no matter where I'm standing.
833
01:27:32,300 --> 01:27:34,000
Oh, how manly of you.
834
01:27:34,000 --> 01:27:35,600
- Duk Hwa.
- Did something bad happen?
835
01:27:35,600 --> 01:27:37,100
Who said that I'd be your bride?
836
01:27:37,100 --> 01:27:41,000
Be careful of a man wearing
a hat! A black hat.
837
01:27:41,000 --> 01:27:43,600
Am I dying now?
I just turned 19, though.
838
01:27:43,600 --> 01:27:47,100
Some people die when they're
nine, and some when they're ten.
839
01:27:49,800 --> 01:27:51,700
That's what death is.
63049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.