Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,040 --> 00:01:30,375
What about a composer?
2
00:01:30,742 --> 00:01:33,278
I am not, uh, Irving Berlin.
3
00:01:33,445 --> 00:01:35,079
More classical than that?
4
00:01:35,113 --> 00:01:36,624
No, I am not Berlioz.
5
00:01:36,648 --> 00:01:37,658
Another one.
6
00:01:37,682 --> 00:01:38,950
I am not Brahms.
7
00:01:39,050 --> 00:01:40,561
Are you a famous New York conductor?
8
00:01:40,585 --> 00:01:42,587
No, I am not Leonard Bernstein.
9
00:01:42,620 --> 00:01:44,022
Are you a famous murderer?
10
00:01:44,222 --> 00:01:46,491
Good try, I am not Lizzie Borden.
11
00:01:46,825 --> 00:01:49,603
I hope you stump him, darling,
because I am running out of B's.
12
00:01:49,627 --> 00:01:54,732
All right, are you a well known
18th century English jurist?
13
00:01:54,833 --> 00:01:56,343
Typical lawyer's question, Burt.
14
00:01:56,367 --> 00:01:59,137
No, I'm not Sir William Blackstone...
Cynthia.
15
00:01:59,170 --> 00:02:00,220
I pass.
16
00:02:00,271 --> 00:02:04,042
You know, every time we play Botticelli
with you I feel like a dropout.
17
00:02:04,108 --> 00:02:06,444
Do I see the flutter of white flags?
18
00:02:07,011 --> 00:02:08,389
Go ahead... tell us who it is.
19
00:02:08,413 --> 00:02:10,281
No, no, no, please!
Let's keep guessing.
20
00:02:10,315 --> 00:02:11,859
We'll be here all night.
21
00:02:11,883 --> 00:02:12,993
Come on, Ray.
22
00:02:13,017 --> 00:02:14,895
It's very simple... Josef Breuer.
23
00:02:14,919 --> 00:02:15,729
Who?
24
00:02:15,753 --> 00:02:18,957
Breuer. He and Freud co-authored
"Studies on Hysteria."
25
00:02:19,090 --> 00:02:21,669
That's unfair! Dr.Flemming,
you're a psychiatrist.
26
00:02:21,693 --> 00:02:23,737
You should've picked someone
everyone knew.
27
00:02:23,761 --> 00:02:24,811
Well, like who, honey?
28
00:02:25,029 --> 00:02:29,100
Last time we played the game you were
stumped by Alexander Graham Bell.
29
00:02:29,934 --> 00:02:32,637
Has my husband finished dazzling you
with his intelligence?
30
00:02:32,770 --> 00:02:36,474
Because I have a little surprise for
everyone. Everyone ready?
31
00:02:52,624 --> 00:02:55,569
Henri at the Denise found out about
our anniversary.
32
00:02:55,593 --> 00:02:56,937
He insisted.
33
00:02:56,961 --> 00:02:59,230
I insist we get at this while
it's cold.
34
00:03:01,299 --> 00:03:03,801
I think a toast is in order.
35
00:03:04,335 --> 00:03:06,604
To our host and hostess...
36
00:03:06,804 --> 00:03:10,141
On the tenth anniversary of their
horrible mistake.
37
00:03:10,608 --> 00:03:12,586
You'd better rephrase that, counselor.
38
00:03:12,610 --> 00:03:14,012
Pleasure, your honor...
39
00:03:14,546 --> 00:03:16,848
To the two finest people I ever knew.
40
00:03:17,081 --> 00:03:19,283
Here's to ten more years of happiness.
41
00:03:26,524 --> 00:03:27,574
Excuse me.
42
00:03:32,664 --> 00:03:33,714
Hello?
43
00:03:35,700 --> 00:03:36,750
Now?
44
00:03:37,969 --> 00:03:39,019
Can't it wait?
45
00:03:42,373 --> 00:03:44,075
We're having a party here.
46
00:03:47,512 --> 00:03:49,113
I'll be there as soon as I can.
47
00:03:53,151 --> 00:03:55,129
Believe me, anything Henri chooses is
superb.
48
00:03:55,153 --> 00:03:57,321
He's got the best wine cellar in town.
49
00:03:59,390 --> 00:04:00,591
Excuse me.
50
00:04:05,897 --> 00:04:07,131
What is it darling?
51
00:04:07,699 --> 00:04:09,443
It's a patient.
I'm afraid I have to leave.
52
00:04:09,467 --> 00:04:10,902
This is our anniversary.
53
00:04:11,069 --> 00:04:13,614
But it's an emergency.
He's having an anxiety attack.
54
00:04:13,638 --> 00:04:15,540
You're not a family doctor.
55
00:04:15,707 --> 00:04:17,151
You don't have to go chasing off...
56
00:04:17,175 --> 00:04:19,253
...every time somebody runs out of
tranquilizers.
57
00:04:19,277 --> 00:04:20,821
Darling, we've been through this
before...
58
00:04:20,845 --> 00:04:22,590
I won't allow you to leave.
We have guests...
59
00:04:22,614 --> 00:04:24,454
And they shouldn't see us arguing,
should they?
60
00:04:25,249 --> 00:04:28,052
Make my excuses. I'll try to get back
before they leave.
61
00:04:48,439 --> 00:04:49,707
Do you love me?
62
00:04:52,844 --> 00:04:53,945
How much?
63
00:04:54,212 --> 00:04:55,346
This much...
64
00:05:11,396 --> 00:05:13,574
Well, actually, I should be strangling
you.
65
00:05:13,598 --> 00:05:14,648
Why?
66
00:05:14,699 --> 00:05:16,534
You know I was giving a party.
67
00:05:16,934 --> 00:05:18,369
I had to see you...
68
00:05:19,103 --> 00:05:22,874
When I'm alone... I don't know,
I... I get confused.
69
00:05:23,374 --> 00:05:24,642
Second thoughts?
70
00:05:25,276 --> 00:05:26,326
A few.
71
00:05:36,788 --> 00:05:39,390
It's a natural reaction...
under the circumstances.
72
00:05:40,358 --> 00:05:42,627
I keep wishing there were
some other way.
73
00:05:42,960 --> 00:05:44,095
There isn't.
74
00:05:44,162 --> 00:05:46,430
But if you talk to her.
If I talk to her.
75
00:05:47,699 --> 00:05:49,400
Joan, don't be naive.
76
00:05:50,201 --> 00:05:53,271
We have one alternative.
We decided that a long time ago.
77
00:05:54,238 --> 00:05:57,275
It's funny... I can't even picture what
she looks like.
78
00:05:57,442 --> 00:05:58,876
Are we really so different?
79
00:06:00,344 --> 00:06:01,394
Completely.
80
00:06:02,313 --> 00:06:05,349
All right, I'm younger than she is,
I'm prettier.
81
00:06:05,717 --> 00:06:08,886
But she's probably more intelligent
than I am.
82
00:06:11,022 --> 00:06:13,825
It's a kind of destructive
intelligence.
83
00:06:14,125 --> 00:06:16,303
Why me?
What have I got to offer?
84
00:06:16,327 --> 00:06:17,771
A typical actress...
85
00:06:17,795 --> 00:06:20,198
Too many bit parts
and too much ambition.
86
00:06:20,298 --> 00:06:21,933
I like ambition.
87
00:06:22,600 --> 00:06:24,335
For all the good it's done me.
88
00:06:24,535 --> 00:06:26,137
It brought you to me, didn't it?
89
00:06:27,004 --> 00:06:29,841
With my nails gnawed off and
every neurosis in the book.
90
00:06:30,241 --> 00:06:32,376
I was in great shape, wasn't I?
91
00:06:32,944 --> 00:06:34,846
It's not a bad shape at all.
92
00:06:36,314 --> 00:06:37,364
Ray...
93
00:06:39,117 --> 00:06:41,452
Ray, you do love me, don't you?
94
00:06:41,919 --> 00:06:43,087
Very much.
95
00:06:54,232 --> 00:06:56,400
I won't disappoint you tomorrow.
96
00:06:57,034 --> 00:06:58,603
I never thought you would.
97
00:07:25,062 --> 00:07:26,364
I didn't think you'd be up.
98
00:07:32,970 --> 00:07:34,515
Don't bother to undress.
99
00:07:34,539 --> 00:07:37,341
You're sleeping in the guest room.
I've turned down the bed.
100
00:07:37,809 --> 00:07:38,876
Carol.
101
00:07:39,277 --> 00:07:43,281
I think you should know I'm calling
my lawyers in the morning.
102
00:07:43,414 --> 00:07:45,983
It's been a long day.
Do we have to start on that again?
103
00:07:46,217 --> 00:07:50,254
You'll have to indulge me just this
one last time, deary.
104
00:07:50,888 --> 00:07:54,325
It's lucky for you.
I'm too well-bred to throw a tantrum.
105
00:07:54,525 --> 00:07:56,627
All right... fire away.
106
00:07:56,661 --> 00:07:59,030
Six months ago I gave you a choice...
107
00:08:00,331 --> 00:08:05,636
...between me and your...
how shall I put it...
108
00:08:06,604 --> 00:08:08,739
Extracurricular activity.
109
00:08:08,973 --> 00:08:10,250
I made that choice.
110
00:08:10,274 --> 00:08:14,879
I wanted a husband in fact,
not just in appearance.
111
00:08:16,414 --> 00:08:19,750
If you refused I'd divorce you.
112
00:08:19,784 --> 00:08:21,652
There was a catch to that, as I recall.
113
00:08:22,887 --> 00:08:26,390
Well, naturally. You don't think
I'm going to make it easy for you?
114
00:08:26,557 --> 00:08:29,369
I'd create as much scandal as I
possibly could...
115
00:08:29,393 --> 00:08:31,796
and ruin your practice, entirely.
116
00:08:32,163 --> 00:08:34,208
Aside from taking every penny that
I've got.
117
00:08:34,232 --> 00:08:38,069
Those were my terms.
You accepted them...
118
00:08:39,604 --> 00:08:40,871
...until tonight.
119
00:08:40,905 --> 00:08:43,407
Carol, none of this is necessary.
120
00:08:43,441 --> 00:08:45,643
I told you.
I was with a patient.
121
00:08:45,977 --> 00:08:49,289
Till one in the morning? What are you
doing, giving discount rates?
122
00:08:49,313 --> 00:08:51,425
On my way home I dropped by
to see Dr.Cobb.
123
00:08:51,449 --> 00:08:54,352
He was the referral psychoanalyst
and we discussed the case.
124
00:08:55,119 --> 00:08:57,388
Do you really expect me to believe
that?
125
00:08:57,622 --> 00:08:58,789
Call him.
126
00:08:59,257 --> 00:09:01,635
What's that gonna prove?
He's a friend of yours.
127
00:09:01,659 --> 00:09:04,195
But his wife is a friend of yours,
talk to her.
128
00:09:23,648 --> 00:09:25,249
Hang up, hang up...
129
00:09:26,717 --> 00:09:29,086
I haven't seen Cobb
for two weeks.
130
00:09:33,224 --> 00:09:34,759
Then you've been lying to me.
131
00:09:35,593 --> 00:09:37,294
Not the way you think.
132
00:09:44,669 --> 00:09:46,771
Well I guess, the game's up...
133
00:09:48,205 --> 00:09:51,742
I stopped by the hospital
to see Dr. Rosales.
134
00:09:52,276 --> 00:09:55,813
We talked about the trip you and I
were going to take to Acapulco.
135
00:09:57,882 --> 00:09:59,250
Acapulco?
136
00:09:59,517 --> 00:10:00,985
Yeah, we leave tomorrow night.
137
00:10:02,286 --> 00:10:05,256
Well, I thought we could use
a couple of days in the sun.
138
00:10:05,389 --> 00:10:06,791
Just you and me.
139
00:10:08,326 --> 00:10:10,194
Happy anniversary, darling.
140
00:10:10,962 --> 00:10:12,730
Oh, Ray, darling.
141
00:10:15,633 --> 00:10:17,411
That's why I stopped in to see
Rosales.
142
00:10:17,435 --> 00:10:20,347
He's from Mexico and I thought maybe
he could...
143
00:10:20,371 --> 00:10:23,107
...fill me in on what to do
when we got there.
144
00:10:24,041 --> 00:10:25,843
Why didn't you tell me?
145
00:10:26,844 --> 00:10:30,123
Well, I was saving it for breakfast.
I wanted it to be a surprise.
146
00:10:30,147 --> 00:10:32,683
And I almost ruined it.
147
00:10:33,684 --> 00:10:35,386
Oh, darling.
148
00:10:35,653 --> 00:10:37,688
So you're going to have
a big day tomorrow.
149
00:10:38,656 --> 00:10:40,224
Why don't you get some sleep.
150
00:10:42,093 --> 00:10:43,961
I think I'll read for a while.
151
00:10:47,932 --> 00:10:48,999
Ray...
152
00:11:12,089 --> 00:11:13,433
You can go in now, Miss Hudson.
153
00:11:13,457 --> 00:11:14,507
Thank you.
154
00:11:20,998 --> 00:11:22,933
Oh, darling, you're tense.
155
00:11:23,000 --> 00:11:24,050
A little.
156
00:11:24,802 --> 00:11:26,504
Did you get any sleep last night?
157
00:11:26,637 --> 00:11:28,939
No... Well, maybe an hour or two.
158
00:11:36,514 --> 00:11:37,954
Take one of these when you get home.
159
00:11:38,049 --> 00:11:38,792
What are they?
160
00:11:38,816 --> 00:11:41,552
Sleeping pills. I want you to
get some rest this afternoon.
161
00:11:41,585 --> 00:11:43,220
I can't. I'm working.
162
00:11:43,587 --> 00:11:46,266
This is an odd time to be pursuing
your career, isn't it?
163
00:11:46,290 --> 00:11:47,858
How many chances do I get?
164
00:11:48,225 --> 00:11:49,627
It's a good part.
165
00:11:50,194 --> 00:11:52,496
Let's concentrate on the part you're
playing tonight.
166
00:11:57,368 --> 00:11:58,435
Do you think it'll fit?
167
00:12:00,438 --> 00:12:02,039
Might be a little big.
168
00:12:02,306 --> 00:12:03,374
Noticeably?
169
00:12:03,741 --> 00:12:05,376
No, I don't think so.
170
00:12:05,576 --> 00:12:06,686
Shall I take it home with me?
171
00:12:06,710 --> 00:12:09,313
No, I don't want you wearing it
until it's necessary.
172
00:12:10,247 --> 00:12:12,483
This photograph is the best one
I have of her.
173
00:12:12,783 --> 00:12:15,819
In the others, she's standing off in the
distance or wearing sunglasses.
174
00:12:17,254 --> 00:12:18,532
Notice the makeup.
175
00:12:18,556 --> 00:12:20,958
She uses a heavy eyebrow pencil.
176
00:12:21,292 --> 00:12:22,359
What about the wig?
177
00:12:22,893 --> 00:12:25,338
I'll get it from the studio makeup
department today.
178
00:12:25,362 --> 00:12:26,931
They'll never know it's missing.
179
00:12:27,098 --> 00:12:28,742
Good, you take that along with you
as reference,
180
00:12:28,766 --> 00:12:30,801
But be sure you bring it back
tonight...
181
00:12:33,104 --> 00:12:34,772
Well, what about the timing?
182
00:12:35,606 --> 00:12:37,841
I'll be at your apartment
at nine o'clock.
183
00:12:38,075 --> 00:12:39,243
But no sooner.
184
00:12:42,413 --> 00:12:43,747
How do you get there?
185
00:12:44,115 --> 00:12:45,165
Car?
186
00:12:45,382 --> 00:12:46,784
You're testing me?
187
00:12:47,885 --> 00:12:49,019
Do you mind?
188
00:12:49,587 --> 00:12:52,623
No, I suppose we both have to be
sure about things.
189
00:12:54,525 --> 00:12:57,194
I won't drive, I'll come by bus.
190
00:12:57,495 --> 00:12:59,997
I'll get off a few blocks away and
walk.
191
00:13:00,331 --> 00:13:01,381
Right.
192
00:13:01,699 --> 00:13:04,868
Use the back entrance to the garage,
then take the service elevator.
193
00:13:05,703 --> 00:13:06,753
The apartment number?
194
00:13:06,871 --> 00:13:09,473
You're in the penthouse.
I ring the bell twice.
195
00:13:10,508 --> 00:13:11,775
Anything else?
196
00:13:13,544 --> 00:13:14,612
Joan?
197
00:13:14,912 --> 00:13:16,347
The sunglasses.
198
00:13:16,480 --> 00:13:17,530
Good girl.
199
00:13:17,848 --> 00:13:19,583
And a large purse for the dress.
200
00:13:20,384 --> 00:13:22,395
Are you sure of everything?
Should I do it over again?
201
00:13:22,419 --> 00:13:24,231
No, I don't what to talk about it
any more.
202
00:13:24,255 --> 00:13:26,523
Oh, but it'll be fine.
I promise you.
203
00:13:27,057 --> 00:13:30,427
Just pretend you're working
on a role... right down to the props.
204
00:13:41,839 --> 00:13:43,274
I'll see you tonight.
205
00:14:25,583 --> 00:14:28,052
Ten o'clock?
Thank you very much.
206
00:14:28,819 --> 00:14:30,931
The plane's leaving on schedule.
207
00:14:30,955 --> 00:14:32,132
Then you'd better hurry.
208
00:14:32,156 --> 00:14:34,124
Oh, darling, let's not rush.
209
00:14:34,425 --> 00:14:36,427
Here, let me help you with that.
210
00:14:37,228 --> 00:14:39,873
You're a brilliant man, but you're not
very mechanical.
211
00:14:39,897 --> 00:14:41,474
That's what wives are for.
212
00:14:41,498 --> 00:14:44,134
That and other things.
213
00:14:45,569 --> 00:14:46,613
Burt Gordon called today.
214
00:14:46,637 --> 00:14:47,614
Anything important?
215
00:14:47,638 --> 00:14:49,473
No, just to wish us a pleasant trip.
216
00:14:49,807 --> 00:14:51,484
He could use a vacation himself,
you know.
217
00:14:51,508 --> 00:14:53,486
He's prosecuting two new cases
next month.
218
00:14:53,510 --> 00:14:56,547
Well, that's what he gets for having
political ambitions...
219
00:14:57,781 --> 00:14:59,759
Do you remember him when he was in
law school?
220
00:14:59,783 --> 00:15:00,851
Vaguely.
221
00:15:01,118 --> 00:15:03,654
I never saw anybody work so hard...
including you.
222
00:15:04,154 --> 00:15:06,957
I didn't have to.
My wife had a rich father.
223
00:15:07,191 --> 00:15:09,569
And you married me for my money.
224
00:15:09,593 --> 00:15:11,738
Not yours, darling.
Your father's.
225
00:15:11,762 --> 00:15:14,474
I like to think you loved me a little.
Didn't you?
226
00:15:14,498 --> 00:15:15,699
Of course I did...
227
00:15:17,201 --> 00:15:19,002
Is the maid coming tomorrow?
228
00:15:19,770 --> 00:15:21,438
As far as I know.
229
00:15:21,739 --> 00:15:24,541
Why don't you give her a call and check?
Sometimes she forgets.
230
00:15:25,242 --> 00:15:26,292
All right.
231
00:15:27,544 --> 00:15:31,115
Oh, say did you see my blue dress?
My blue wool?
232
00:15:31,415 --> 00:15:32,325
My blue wool dress.
233
00:15:32,349 --> 00:15:34,995
I was going to take it on the trip.
I can't find anywhere.
234
00:15:35,019 --> 00:15:36,529
Maybe you sent it to the cleaners.
235
00:15:36,553 --> 00:15:39,990
Oh, no... it should be in the closet.
Where is that address book?
236
00:16:06,917 --> 00:16:08,762
Charlotte... this is Mrs.Flemming.
237
00:16:08,786 --> 00:16:10,788
I just wanted to be sure
you'll be in tomorrow.
238
00:16:11,889 --> 00:16:12,939
Good.
239
00:16:13,023 --> 00:16:15,192
Oh, don't forget to water
the plants, huh?
240
00:16:16,093 --> 00:16:17,227
You've got your key, huh?
241
00:16:17,795 --> 00:16:18,845
Good.
242
00:16:19,263 --> 00:16:22,599
Oh, yes, we will.
Thank you very much. Bye.
243
00:16:30,374 --> 00:16:32,342
She's coming in at ten.
244
00:16:33,143 --> 00:16:34,193
Good.
245
00:16:45,322 --> 00:16:46,372
Drink, darling?
246
00:16:47,558 --> 00:16:49,560
No. Set it down, will you?
247
00:16:50,561 --> 00:16:53,130
Such a beautiful night, isn't it?
248
00:16:54,198 --> 00:16:55,599
I hadn't noticed.
249
00:16:56,166 --> 00:17:00,938
Perfect weather for flying.
You can see for miles.
250
00:17:03,207 --> 00:17:04,575
Do you know what I was thinking?
251
00:17:05,309 --> 00:17:06,359
What?
252
00:17:06,643 --> 00:17:09,313
When we get back we must redecorate.
253
00:17:09,813 --> 00:17:13,283
The place looks cold... it should
have warmer colors.
254
00:17:13,684 --> 00:17:16,854
Maybe we should buy some paintings of
soup cans.
255
00:17:16,920 --> 00:17:17,864
If you think so.
256
00:17:17,888 --> 00:17:19,590
You'd like that, wouldn't you?
257
00:17:21,091 --> 00:17:23,961
We're going to have such a
wonderful time the next few days.
258
00:17:25,295 --> 00:17:28,165
Does your secretary know
where you're going?
259
00:17:28,465 --> 00:17:31,711
Only that we're in Mexico.
No specifics.
260
00:17:31,735 --> 00:17:35,305
Good.
Complete privacy.
261
00:17:35,639 --> 00:17:40,978
We're going to have a nice quiet
weekend.
262
00:17:43,547 --> 00:17:46,817
You'd better close the doors
and change.
263
00:17:50,821 --> 00:17:53,957
Our second honeymoon may be better
than our first.
264
00:18:44,208 --> 00:18:45,258
Hello?
265
00:18:46,176 --> 00:18:47,811
Oh... hello, Burt, how are you?
266
00:18:48,879 --> 00:18:50,581
Well, yeah, Carol told me you called...
267
00:18:51,281 --> 00:18:53,250
Fine, fine, we're just leaving...
268
00:18:54,918 --> 00:18:57,487
Oh, no, she's uh... she's dressing.
269
00:18:58,121 --> 00:18:59,323
Yes, I'll tell her.
270
00:19:00,190 --> 00:19:03,560
I'd better be going now, Burt.
Give our love to Cynthia, will you?
271
00:19:04,628 --> 00:19:05,678
All right.
272
00:21:32,509 --> 00:21:33,559
Joan!
273
00:21:34,044 --> 00:21:35,212
Did anyone see you come up?
274
00:21:36,313 --> 00:21:37,948
There's a drink on the bar.
Take it.
275
00:21:38,048 --> 00:21:38,791
No, I
276
00:21:38,815 --> 00:21:39,865
Take it!
277
00:21:40,350 --> 00:21:41,885
And I want you to wear these gloves.
278
00:21:42,653 --> 00:21:45,565
Don't, please. I don't need a drink.
I'll be all right.
279
00:21:45,589 --> 00:21:47,290
Be careful not to touch anything.
280
00:21:47,924 --> 00:21:49,426
Did you bring the photograph?
281
00:21:51,995 --> 00:21:53,045
The wig?
282
00:21:53,830 --> 00:21:56,199
Yes, some shoes to go with the dress.
283
00:21:56,433 --> 00:21:57,483
Very good.
284
00:22:02,339 --> 00:22:05,108
Put this on.
Come on get ready.
285
00:24:00,257 --> 00:24:01,458
It looks fine.
286
00:24:01,858 --> 00:24:03,426
It won't fool anybody.
287
00:24:04,060 --> 00:24:05,110
Don't be negative.
288
00:24:05,428 --> 00:24:07,540
Suppose we meet someone who knows
your wife?
289
00:24:07,564 --> 00:24:08,865
I don't even look like her.
290
00:24:09,032 --> 00:24:12,435
People see what they expect to see.
It's the principle of association.
291
00:24:12,669 --> 00:24:14,213
You're dressed like Carol and you're
travelling with me...
292
00:24:14,237 --> 00:24:15,872
That means you are my wife.
293
00:24:17,040 --> 00:24:17,884
Are we ready?
294
00:24:17,908 --> 00:24:20,143
Not yet.
Make your call to the cleaners.
295
00:24:26,216 --> 00:24:27,584
What are you waiting for?
296
00:24:27,717 --> 00:24:30,229
Well... won't they be closed this time
of night?
297
00:24:30,253 --> 00:24:31,621
They're open till midnight.
298
00:24:52,409 --> 00:24:55,111
Rodeo Cleaners? This is...
299
00:24:57,380 --> 00:25:00,517
This is Mrs. Flemming, Cumberland
Apartments on Wilshire.
300
00:25:01,051 --> 00:25:03,653
I have a bundle of laundry and some
things to clean...
301
00:25:04,554 --> 00:25:06,232
It'll be outside the door.
302
00:25:06,256 --> 00:25:07,900
I'm leaving it outside the door.
303
00:25:07,924 --> 00:25:10,284
Will you have someone pick it up
first thing in the morning?
304
00:25:11,094 --> 00:25:12,144
Thank you.
305
00:25:12,963 --> 00:25:15,098
Fine. The sunglasses.
306
00:25:18,768 --> 00:25:19,836
Where are they?
307
00:25:20,136 --> 00:25:21,571
I know I have them.
308
00:25:24,207 --> 00:25:25,257
Good.
309
00:25:26,977 --> 00:25:28,211
Now, put these on.
310
00:25:28,812 --> 00:25:29,856
Why?
311
00:25:29,880 --> 00:25:31,815
She always wore them with that dress.
312
00:25:45,495 --> 00:25:46,772
When you get back from the airport,
313
00:25:46,796 --> 00:25:48,898
add the her dress and the gloves
to that bundle.
314
00:25:49,466 --> 00:25:50,533
What about the wig?
315
00:25:51,067 --> 00:25:53,937
I'll return it Monday.
No one will know I have it.
316
00:25:54,437 --> 00:25:55,487
Fine.
317
00:25:55,805 --> 00:25:56,906
Are you ready?
318
00:25:58,508 --> 00:25:59,558
I think so.
319
00:26:00,210 --> 00:26:01,678
Let's get started.
320
00:26:07,851 --> 00:26:08,901
The light.
321
00:26:59,636 --> 00:27:02,472
Dr. and Mrs. Ray Flemming,
ticket on 12-A.
322
00:27:04,040 --> 00:27:05,090
Thank you.
323
00:27:06,743 --> 00:27:08,912
Wait, you're 13 pounds
overweight, Doctor.
324
00:27:08,945 --> 00:27:10,747
Put it on my credit card, will you?
325
00:27:15,485 --> 00:27:16,653
Mrs.Flemming.
326
00:27:17,654 --> 00:27:18,664
Carol.
327
00:27:18,688 --> 00:27:19,832
Mrs.Flemming...
328
00:27:19,856 --> 00:27:20,499
Yes?
329
00:27:20,523 --> 00:27:22,492
Will you be carrying any
hand luggage aboard?
330
00:27:22,625 --> 00:27:23,675
No.
331
00:27:23,760 --> 00:27:25,295
Will you sign here please, Doctor?
332
00:27:32,469 --> 00:27:33,603
Thank you very much.
333
00:27:34,604 --> 00:27:37,474
That'll be at Gate 35 boarding in
about three minutes.
334
00:27:40,310 --> 00:27:41,487
Have a pleasant trip, sir.
335
00:27:41,511 --> 00:27:42,561
Thank you.
336
00:27:48,051 --> 00:27:51,263
Flight number 12-A for Acapulco
is in the final boarding...
337
00:27:51,287 --> 00:27:53,690
process at Gate number 35.
338
00:27:53,957 --> 00:27:57,393
Passengers having reservations
for this flight should be on board.
339
00:27:59,062 --> 00:28:00,597
May I have your names, please?
340
00:28:00,630 --> 00:28:02,098
Dr. and Mrs.Flemming.
341
00:28:03,233 --> 00:28:05,344
Ah, aisle 3, seats A and B.
342
00:28:05,368 --> 00:28:06,418
Thank you.
343
00:28:23,887 --> 00:28:25,831
Remember... don't call or try to get
in touch with me.
344
00:28:25,855 --> 00:28:27,056
I'll reach you.
345
00:28:27,624 --> 00:28:28,858
When will I see you?
346
00:28:28,958 --> 00:28:31,294
Not for a while.
At least a week.
347
00:28:31,828 --> 00:28:33,129
Ray, I'm worried.
348
00:28:33,163 --> 00:28:34,774
Don't be.
Just try to get some rest.
349
00:28:34,798 --> 00:28:37,233
And don't read the papers,
they'll upset you.
350
00:28:38,968 --> 00:28:40,136
Shall we get started?
351
00:28:40,737 --> 00:28:41,787
What should I say?
352
00:28:41,871 --> 00:28:44,073
You're an actress, darling.
Improvise.
353
00:28:46,209 --> 00:28:48,478
If you feel that way, why'd you
agree to come along?
354
00:28:48,611 --> 00:28:50,947
It's a good question!
I really don't know.
355
00:28:51,181 --> 00:28:53,225
You never wanted to take this trip
in the first place.
356
00:28:53,249 --> 00:28:54,126
Can you blame me?
357
00:28:54,150 --> 00:28:56,920
What am I supposed to do... sit in our
room while you go fishing?
358
00:28:57,053 --> 00:28:58,597
Maybe you'd rather not go at all!
359
00:28:58,621 --> 00:28:59,822
Maybe I wouldn't!
360
00:29:00,023 --> 00:29:01,367
Fine. Spend the weekend
with your friends.
361
00:29:01,391 --> 00:29:02,701
Run up a nice bar bill.
362
00:29:02,725 --> 00:29:04,460
Leave my friends out of this!
363
00:29:04,894 --> 00:29:06,872
Will you lower your voice?
People are listening.
364
00:29:06,896 --> 00:29:09,508
I don't care who's listening!
I wasn't the one that started this.
365
00:29:09,532 --> 00:29:10,743
You're making a scene.
366
00:29:10,767 --> 00:29:12,445
Oh, this is impossible!
367
00:29:12,469 --> 00:29:13,412
What do you think you're doing?
368
00:29:13,436 --> 00:29:15,314
Isn't it obvious?
I'm leaving!
369
00:29:15,338 --> 00:29:16,482
Carol, don't be a fool.
370
00:29:16,506 --> 00:29:17,483
Have they shut the door yet?
371
00:29:17,507 --> 00:29:19,285
No, ma'am, but we're just about to...
372
00:29:19,309 --> 00:29:22,812
Enjoy yourself. I'm sure
you'll have a better time without me.
373
00:29:23,546 --> 00:29:24,596
Carol!
374
00:29:27,050 --> 00:29:28,918
Is there anything I can do, sir?
375
00:29:29,052 --> 00:29:30,102
No, let her go.
376
00:31:04,280 --> 00:31:07,150
Miguel, why don't you fix us some lunch?
I'm starving.
377
00:32:37,507 --> 00:32:38,641
Doctor Flemming?
378
00:32:44,547 --> 00:32:45,597
Who are you?
379
00:32:45,948 --> 00:32:47,784
Lieutenant Columbo, police.
380
00:32:48,951 --> 00:32:50,453
I don't understand.
381
00:32:51,254 --> 00:32:52,588
What's happened here?
382
00:32:52,822 --> 00:32:53,872
Where's my wife?
383
00:32:54,324 --> 00:32:57,126
Maybe you'd better sit down.
I've got some bad news for you.
384
00:32:57,860 --> 00:32:59,395
Has something happened to Carol?
385
00:33:00,697 --> 00:33:02,265
You sure you don't want to sit down?
386
00:33:04,133 --> 00:33:05,477
Has she been in an accident?
387
00:33:05,501 --> 00:33:06,636
Not exactly...
388
00:33:07,637 --> 00:33:09,272
Well, what is it?
Tell me.
389
00:33:09,772 --> 00:33:14,710
Well... somebody broke in here and
tried to kill her.
390
00:33:26,689 --> 00:33:28,090
Tried to kill her?
391
00:33:28,758 --> 00:33:31,294
That's right, Doctor.
She's lucky, she's still alive.
392
00:33:32,295 --> 00:33:33,996
She's still alive...
393
00:33:34,664 --> 00:33:36,199
Well, where is she now?
394
00:33:36,299 --> 00:33:37,967
She's at the hospital.
395
00:33:38,901 --> 00:33:41,680
You're sure you don't want a drink?
Water, brandy or something?
396
00:33:41,704 --> 00:33:43,973
No, no, I want to know how she is.
397
00:33:44,173 --> 00:33:47,276
Is she conscious?
Has she been able to say anything?
398
00:33:47,910 --> 00:33:50,746
I'm afraid not.
She's been in a coma.
399
00:33:50,813 --> 00:33:52,482
What's her condition, right now?
400
00:33:54,817 --> 00:33:56,786
Oh, come on!
I must know the truth.
401
00:33:57,954 --> 00:33:59,365
It's not very good, Doctor.
402
00:33:59,389 --> 00:34:03,593
We only hope she comes to long
enough to be able to talk to us.
403
00:34:03,993 --> 00:34:05,270
I've got to see her!
404
00:34:05,294 --> 00:34:08,407
Don't you think you ought to rest a
while?
405
00:34:08,431 --> 00:34:10,600
After all, it's been quite a shock...
406
00:34:10,800 --> 00:34:11,844
Well you can understand.
407
00:34:11,868 --> 00:34:14,136
My wife's in hospital.
She may be dying.
408
00:34:14,337 --> 00:34:15,514
I want to see her.
409
00:34:15,538 --> 00:34:19,041
All right.
I've got a car downstairs.
410
00:34:23,546 --> 00:34:25,915
I don't want to talk to anyone, now.
411
00:34:26,983 --> 00:34:29,785
Might be the hospital, Doctor.
They know I'm here.
412
00:34:38,828 --> 00:34:40,663
Hello?
This is Dr.Flemming.
413
00:34:40,897 --> 00:34:43,942
Darling, I just had to talk to you.
The newspapers...
414
00:34:43,966 --> 00:34:46,311
No, I... I can't keep any
appointments today.
415
00:34:46,335 --> 00:34:48,538
Why don't you come in Friday at two?
416
00:34:48,905 --> 00:34:50,973
My secretary will verify it.
417
00:34:51,374 --> 00:34:52,842
Ray... is there someone with you?
418
00:34:58,581 --> 00:35:00,726
They expect me to be on call
at all hours.
419
00:35:00,750 --> 00:35:02,285
Same with me, Doc.
420
00:35:10,159 --> 00:35:11,937
Nurse, I'm Dr.Flemming.
421
00:35:11,961 --> 00:35:14,330
My wife is a patient here.
I'd like to see her.
422
00:35:17,900 --> 00:35:19,411
I'm afraid she's on the critical list.
423
00:35:19,435 --> 00:35:21,280
She's not permitted to have any
visitors.
424
00:35:21,304 --> 00:35:22,481
Miss, I'm a Doctor!
425
00:35:22,505 --> 00:35:24,082
I'm sorry, but my orders...
426
00:35:24,106 --> 00:35:26,642
Is Dr.Lansbury still Chief of staff
here?
427
00:35:27,009 --> 00:35:30,680
Tell him that Dr.Ray Flemming is here
and would like to see him.
428
00:35:30,847 --> 00:35:32,724
He may be in surgery, Doctor.
429
00:35:32,748 --> 00:35:35,108
But you wouldn't know that unless
you check, would you mind?
430
00:35:40,723 --> 00:35:43,159
Dr.Lansbury, please, reception.
431
00:35:44,193 --> 00:35:47,196
There's a Dr.Flemming here.
He insists on seeing his wife.
432
00:35:47,463 --> 00:35:49,298
Yes, thank you.
433
00:35:50,132 --> 00:35:51,467
He's being paged.
434
00:35:51,734 --> 00:35:52,784
Thank you.
435
00:35:54,470 --> 00:35:55,905
Hospital red tape.
436
00:35:56,339 --> 00:35:58,174
Yeah, I know what you mean, Doctor.
437
00:35:58,774 --> 00:36:00,109
Well, let's get on with it.
438
00:36:01,010 --> 00:36:02,244
Get on with what?
439
00:36:02,345 --> 00:36:03,679
Your red tape...
440
00:36:04,046 --> 00:36:07,950
This thief, did he leave any traces?
441
00:36:07,984 --> 00:36:12,364
Oh, no. Not a thing. But of course
we might be able to run him down,
442
00:36:12,388 --> 00:36:13,932
when he tries to sell the stuff
he stole.
443
00:36:13,956 --> 00:36:18,470
We can't be sure, but we think maybe
he stole some of your wife's jewelry,
444
00:36:18,494 --> 00:36:19,838
and some other things.
445
00:36:19,862 --> 00:36:21,507
Listen Doc, when you get a chance,
446
00:36:21,531 --> 00:36:23,866
Would you make out a list of
what was stolen?
447
00:36:23,966 --> 00:36:25,016
Of course.
448
00:36:25,167 --> 00:36:28,313
And then, we can check with
the fences and the pawn shops.
449
00:36:28,337 --> 00:36:30,640
Who knows, you know,
something might turn up.
450
00:36:31,107 --> 00:36:33,852
Oh, a few questions for my
report, Doc...
451
00:36:33,876 --> 00:36:38,247
Now, you were in Mexico
when this thing took place.
452
00:36:38,281 --> 00:36:41,484
And the dates, they were...
453
00:36:42,251 --> 00:36:44,353
You don't have a pencil, do you?
454
00:36:46,055 --> 00:36:47,105
Thanks.
455
00:36:47,523 --> 00:36:50,226
You know, my wife, she gives me one
every morning, and uh...
456
00:36:50,293 --> 00:36:52,328
I just can't seem to hold on to it.
457
00:36:52,962 --> 00:36:55,474
Oh yes... Now, we know you were in
Mexico...
458
00:36:55,498 --> 00:36:59,568
But the local police down there
they couldn't seem to locate you.
459
00:37:00,369 --> 00:37:04,907
Yes, I was in a little village about
20 miles from Acapulco.
460
00:37:05,641 --> 00:37:07,843
It was very quiet and relaxing.
461
00:37:08,144 --> 00:37:09,745
And hardly any telephones.
462
00:37:11,180 --> 00:37:14,326
Dr. Lansbury, call
reception desk, please.
463
00:37:14,350 --> 00:37:18,320
I ah... I suppose you know about what
happened on the plane.
464
00:37:19,555 --> 00:37:23,602
Yeah, yeah, we talked with the
airline people.
465
00:37:23,626 --> 00:37:25,537
And they told us that you and
your wife checked in.
466
00:37:25,561 --> 00:37:27,139
Boy, that really threw us.
467
00:37:27,163 --> 00:37:31,634
But then of course we contacted the
stewardess and she explained what happened.
468
00:37:32,168 --> 00:37:33,636
Yes, it was my fault.
469
00:37:34,437 --> 00:37:38,050
We had an argument on the plane,
something ridiculous.
470
00:37:38,074 --> 00:37:40,710
I never thought that she'd actually
leave.
471
00:37:41,544 --> 00:37:44,823
Yeah, she probably went home and
went right to bed.
472
00:37:44,847 --> 00:37:47,249
I guess the attack was
close to midnight.
473
00:37:47,516 --> 00:37:50,419
I mean, we know she was at the
airport at ten o'clock.
474
00:37:51,687 --> 00:37:55,434
Lieutenant, if there's any further way
that I can be of assistance to you.
475
00:37:55,458 --> 00:37:59,628
Oh, no, no, you just make out
that list. That'll be fine, Doc.
476
00:38:01,364 --> 00:38:03,966
Oh, oh, one more thing before I
forget.
477
00:38:04,634 --> 00:38:07,779
I had to borrow a photograph
the other day. I hope you don't mind.
478
00:38:07,803 --> 00:38:08,814
A photograph?
479
00:38:08,838 --> 00:38:10,182
Yeah, a picture of you and your wife.
480
00:38:10,206 --> 00:38:13,442
We had to have something to show the
stewardess. For identification.
481
00:38:14,043 --> 00:38:15,093
I see.
482
00:38:15,811 --> 00:38:18,581
She was still out of town, but we
contacted her by phone.
483
00:38:18,714 --> 00:38:21,717
And we sent the picture down by
Wire photo.
484
00:38:23,185 --> 00:38:24,235
And?
485
00:38:25,488 --> 00:38:27,065
She identified your wife.
486
00:38:27,089 --> 00:38:29,625
The picture wasn't too clear
but she recognized her.
487
00:38:30,760 --> 00:38:31,810
Ray!
488
00:38:33,295 --> 00:38:35,931
I was hoping to find you here.
Are you all right?
489
00:38:36,132 --> 00:38:37,876
I'm holding up, I suppose.
490
00:38:37,900 --> 00:38:40,236
I just don't know what to say.
It's terrible.
491
00:38:40,269 --> 00:38:42,180
We just saw her at your party.
492
00:38:42,204 --> 00:38:43,015
I know.
493
00:38:43,039 --> 00:38:44,216
What happened on Friday?
494
00:38:44,240 --> 00:38:46,776
When I called, the two of you were
getting ready to leave.
495
00:38:46,809 --> 00:38:50,455
We had an argument on the plane.
Suddenly Carol decided she wasn't going.
496
00:38:50,479 --> 00:38:51,747
She walked off.
497
00:38:51,981 --> 00:38:52,824
I shouldn't have let her...
498
00:38:52,848 --> 00:38:56,018
You can't blame yourself.
How could you possibly have known.
499
00:38:58,888 --> 00:39:00,232
Have you heard anything yet?
500
00:39:00,256 --> 00:39:01,357
Not yet, Doctor.
501
00:39:02,158 --> 00:39:03,492
Lieutenant Columbo.
502
00:39:04,393 --> 00:39:06,938
My name's Gordon. I'm with the
District Attorney's office.
503
00:39:06,962 --> 00:39:08,006
Yes, sir, I know.
504
00:39:08,030 --> 00:39:10,442
I appreciate it, anything you
can do for Dr.Flemming.
505
00:39:10,466 --> 00:39:11,834
He's a good friend of mine.
506
00:39:11,967 --> 00:39:13,068
I'll try.
507
00:39:14,203 --> 00:39:17,115
Ray, we're going to find the man
that is responsible for this.
508
00:39:17,139 --> 00:39:20,152
As soon as Carol gets better and
can give us a full description.
509
00:39:20,176 --> 00:39:24,313
By the way, Cynthia wants you to
spend the next few days with us.
510
00:39:24,847 --> 00:39:26,158
Let me think about it, will you.
511
00:39:26,182 --> 00:39:27,249
I understand.
512
00:39:27,283 --> 00:39:28,417
Dr.Flemming?
513
00:39:28,484 --> 00:39:30,286
Dr.Lansbury on the phone.
514
00:39:31,320 --> 00:39:32,370
Hello, Doctor.
515
00:39:32,555 --> 00:39:34,657
There's something I want you
to do for me.
516
00:39:36,292 --> 00:39:38,627
Any progress so far?
517
00:39:40,229 --> 00:39:43,699
Well, it's still a little early, but...
518
00:39:44,300 --> 00:39:46,735
Sooner or later something
usually breaks.
519
00:39:47,103 --> 00:39:49,805
Let's make that sooner.
Right, Lieutenant?
520
00:39:50,473 --> 00:39:51,683
Try my best.
521
00:39:51,707 --> 00:39:52,884
I'm sure you will.
522
00:39:52,908 --> 00:39:55,554
I don't think I have to remind
you that this could be...
523
00:39:55,578 --> 00:39:57,913
quite the little feather in your cap.
524
00:39:58,314 --> 00:40:00,983
Wrap it up and everybody is happy.
525
00:40:02,985 --> 00:40:04,119
Lieutenant?
526
00:40:05,121 --> 00:40:07,823
Oh, I'm sorry. I was uh...
527
00:40:07,957 --> 00:40:09,735
I was just thinking about something.
528
00:40:09,759 --> 00:40:10,602
What was that?
529
00:40:10,626 --> 00:40:12,862
No, it's nothing important. It's uh...
530
00:40:13,262 --> 00:40:17,466
Dr.Flemming, he didn't call to his wife
when he came back to his apartment.
531
00:40:17,900 --> 00:40:19,201
I don't follow you.
532
00:40:19,702 --> 00:40:22,114
Well, I was in the bedroom
I was checking some things,
533
00:40:22,138 --> 00:40:25,207
And I heard him open the front door.
And he didn't say anything...
534
00:40:25,574 --> 00:40:27,810
Gee, it's funny how people are different,
isn't it?
535
00:40:28,110 --> 00:40:30,980
Now, you take myself,
when I come home from a trip, uh...
536
00:40:31,313 --> 00:40:34,259
First thing I do is,
I say, "Honey? You here?"
537
00:40:34,283 --> 00:40:36,652
Exactly what is your point,
Lieutenant?
538
00:40:37,787 --> 00:40:38,837
Point?
539
00:40:39,088 --> 00:40:40,389
I wasn't making a point.
540
00:40:40,422 --> 00:40:42,424
It sounded to me as if you were.
541
00:40:42,825 --> 00:40:45,437
You heard the man admit that
he had an argument with his wife.
542
00:40:45,461 --> 00:40:48,097
He probably still had a chip on his
shoulder this morning.
543
00:40:48,164 --> 00:40:48,874
I was only...
544
00:40:48,898 --> 00:40:51,710
Lieutenant, I have already told you
that...
545
00:40:51,734 --> 00:40:53,779
Dr.Flemming is a close
personal friend of mine.
546
00:40:53,803 --> 00:40:56,038
Now I hope he's not going to be annoyed
by a lot of...
547
00:40:56,105 --> 00:40:58,607
...tactless remarks,
especially at a time like this.
548
00:40:59,909 --> 00:41:02,945
Well, I'm sorry Mr.Gordon. I guess
I shouldn't have mentioned it.
549
00:41:08,450 --> 00:41:09,961
They're letting me go up
to see her.
550
00:41:09,985 --> 00:41:11,487
Good.
You need company?
551
00:41:11,787 --> 00:41:14,256
No, I'd rather be with her alone.
552
00:41:16,125 --> 00:41:17,693
I'll have to go with you, Doc.
553
00:41:18,460 --> 00:41:19,510
Why?
554
00:41:19,595 --> 00:41:21,397
We got a man on the door.
555
00:41:31,574 --> 00:41:35,253
Uh... it's all right, officer.
This is her husband.
556
00:41:35,277 --> 00:41:37,746
I'm sorry, Lieutenant.
Nobody's allowed in right now.
557
00:41:37,813 --> 00:41:38,690
Why not?
558
00:41:38,714 --> 00:41:41,150
She's conscious.
The doctor's with her.
559
00:41:44,753 --> 00:41:46,488
Well, maybe we got lucky.
560
00:42:13,515 --> 00:42:18,687
Oh, Doctor... I'm the patient's
husband. Is she... all right?
561
00:42:20,089 --> 00:42:23,392
I'm sorry... she passed away.
562
00:42:31,033 --> 00:42:34,737
Did she... did she say anything?
563
00:42:35,604 --> 00:42:40,142
If it's any consolation, one thing
she said was your name...
564
00:43:18,647 --> 00:43:20,115
Getting some fresh air?
565
00:43:21,784 --> 00:43:23,786
I was on my way back from lunch.
566
00:43:24,253 --> 00:43:27,699
Well, as a matter of fact, I was headed
toward your office myself.
567
00:43:27,723 --> 00:43:29,425
Do you mind if I walk along?
568
00:43:30,125 --> 00:43:31,193
Not at all.
569
00:43:35,798 --> 00:43:36,841
Any news?
570
00:43:36,865 --> 00:43:38,076
No, nothing much, Doctor.
571
00:43:38,100 --> 00:43:39,568
We're just sorta waiting around...
572
00:43:39,601 --> 00:43:41,770
...until our friend tries to
get rid of the jewelry.
573
00:43:42,905 --> 00:43:45,107
I'd imagine he'd hold on to it
for a while.
574
00:43:46,241 --> 00:43:47,643
Yeah, probably.
575
00:43:50,813 --> 00:43:52,448
Have I had any calls, Miss Petrie?
576
00:43:53,248 --> 00:43:55,493
Five or six.
I left a list on your desk.
577
00:43:55,517 --> 00:43:58,020
First day back and everyone wants me
to hold their hands.
578
00:44:05,828 --> 00:44:09,331
You know, I've never been in a
psychiatrist's office before...
579
00:44:09,431 --> 00:44:10,481
...first time.
580
00:44:10,833 --> 00:44:12,334
I keep looking for the couch.
581
00:44:12,868 --> 00:44:13,678
So do my patients.
582
00:44:13,702 --> 00:44:15,714
I keep telling them it's bad
for their posture.
583
00:44:15,738 --> 00:44:18,173
"Bad for their posture,"
that's very good.
584
00:44:18,407 --> 00:44:21,953
I tell you, you put me in a horizontal
position, I'd fall asleep.
585
00:44:21,977 --> 00:44:24,379
Nice office, though.
It seems restful.
586
00:44:24,780 --> 00:44:28,183
I guess it puts people in the mood
to talk.
587
00:44:28,517 --> 00:44:33,589
You know, my sister, she has a
living room... it's very very modern.
588
00:44:34,023 --> 00:44:37,292
Well, the minute you sit down there,
you can't open your mouth.
589
00:44:37,826 --> 00:44:41,373
You know, she's got this big, kidney-shaped
coffee table.
590
00:44:41,397 --> 00:44:43,365
It upsets me just to look at it.
591
00:44:43,999 --> 00:44:45,477
Her husband, he doesn't say anything.
592
00:44:45,501 --> 00:44:49,738
And I figure the coffee table
got to him years ago.
593
00:44:51,206 --> 00:44:52,674
Is there something I can do for you?
594
00:44:52,908 --> 00:44:55,410
No, not really, Doctor. No.
595
00:44:55,444 --> 00:44:57,779
I just came up to bring back
your pen.
596
00:44:58,213 --> 00:45:00,682
I forgot to give it to you
at the inquest.
597
00:45:00,816 --> 00:45:02,684
Thanks. I missed it.
598
00:45:02,818 --> 00:45:04,896
You know, that's my trouble,
I got a bad memory.
599
00:45:04,920 --> 00:45:07,990
My wife tells me I oughtta have
strings on all ten fingers.
600
00:45:09,291 --> 00:45:10,859
Was there anything else you wanted?
601
00:45:11,460 --> 00:45:14,806
Oh no, it's nothing important.
There's one detail that bothers me.
602
00:45:14,830 --> 00:45:15,880
What is it?
603
00:45:16,231 --> 00:45:19,168
It's um... it's about you luggage.
604
00:45:20,169 --> 00:45:21,336
My luggage?
605
00:45:23,238 --> 00:45:25,107
I think you need fluid here.
606
00:45:25,641 --> 00:45:26,708
Oh, no, maybe...
607
00:45:28,477 --> 00:45:30,946
Oh, yeah, well it's quite a flame.
608
00:45:33,549 --> 00:45:35,284
You were talking about my luggage.
609
00:45:36,852 --> 00:45:40,365
Yeah. You took two suitcases
with you, didn't you?
610
00:45:40,389 --> 00:45:42,524
Well. Actually we packed more than
we needed.
611
00:45:43,592 --> 00:45:46,504
I went out to the airport the other
day. You know, just a routine check.
612
00:45:46,528 --> 00:45:49,641
And it seems as though you were
13 pounds overweight.
613
00:45:49,665 --> 00:45:51,476
You know, they keep those records.
614
00:45:51,500 --> 00:45:54,036
Yes, I know.
I charged it on my credit card.
615
00:45:55,204 --> 00:45:56,347
Well, when you came back,
616
00:45:56,371 --> 00:45:58,750
I know, it's a stupid point, Doc,
and it doesn't mean anything.
617
00:45:58,774 --> 00:46:01,619
But you were only
four pounds overweight.
618
00:46:01,643 --> 00:46:05,080
I was wondering what happened
to the other nine pounds?
619
00:46:06,782 --> 00:46:08,862
I don't see what that has to do
with my wife's death.
620
00:46:09,017 --> 00:46:10,495
Oh, it's all part of the job.
621
00:46:10,519 --> 00:46:12,821
You know, just trying to tie
the loose ends together.
622
00:46:14,723 --> 00:46:17,960
You went to a lot of trouble, didn't you?
Going all the way out to the airport.
623
00:46:18,260 --> 00:46:22,097
Forty-five minutes. Boy, that's
quite a place, that airport.
624
00:46:22,397 --> 00:46:24,433
You know, I get lost just walking
around.
625
00:46:25,100 --> 00:46:27,035
Lieutenant, about those nine pounds.
626
00:46:27,169 --> 00:46:30,439
I took along a stack of trade journals
and medical magazines.
627
00:46:30,706 --> 00:46:33,318
You know, it seems I never get a chance
to go through them at the office.
628
00:46:33,342 --> 00:46:35,110
Catchin' up on your reading?
629
00:46:35,144 --> 00:46:36,511
You might say that.
630
00:46:37,146 --> 00:46:38,847
You didn't bring them back, then?
631
00:46:39,348 --> 00:46:42,484
There'd be no reason to.
It was mostly advertising stuff.
632
00:46:43,819 --> 00:46:46,655
And you figure they weighed as much
as nine pounds?
633
00:46:46,822 --> 00:46:49,291
They'd have to. Why else
the weight discrepancy?
634
00:46:49,791 --> 00:46:52,403
Yeah. Well, I guess
that clears that up.
635
00:46:52,427 --> 00:46:55,974
OK Doc, thank you very much.
I'm sorry I bothered you.
636
00:46:55,998 --> 00:46:57,366
No bother at all.
637
00:46:58,100 --> 00:47:00,102
Oh, listen, there's one more thing.
638
00:47:00,802 --> 00:47:04,072
You don't remember what your wife was
wearing that night, do you?
639
00:47:05,207 --> 00:47:08,377
Carol had so many dresses.
Is it important?
640
00:47:08,777 --> 00:47:10,345
Well, yes, in a way, it is.
641
00:47:11,146 --> 00:47:17,052
Let's see now ah yes, she was wearing
a blue wool dress with brass buttons...
642
00:47:17,252 --> 00:47:18,520
If I'm not mistaken.
643
00:47:19,288 --> 00:47:21,089
Yeah, that's what the stewardess
said.
644
00:47:21,123 --> 00:47:24,226
She's back in town, by the way, and
I spoke to her and...
645
00:47:24,259 --> 00:47:29,164
She told me your wife was wearing
a blue wool dress with blue kid gloves.
646
00:47:29,431 --> 00:47:31,033
Well then, that's probably it.
647
00:47:33,569 --> 00:47:35,337
That's funny though, if...
648
00:47:35,537 --> 00:47:39,141
...if she came home from the airport, what
did she do with the dress and gloves?
649
00:47:39,741 --> 00:47:42,511
When we went over to your apartment
last week, we couldn't find them.
650
00:47:42,844 --> 00:47:44,446
Well, they may have been stolen.
651
00:47:44,746 --> 00:47:46,381
Yeah, maybe, maybe.
652
00:47:46,481 --> 00:47:49,484
Did you put those on the list of
stolen items?
653
00:47:50,219 --> 00:47:53,059
Really, Lieutenant, how could you expect
me to notice they were missing?
654
00:47:54,089 --> 00:47:56,958
Still, it's puzzling when you
think about it.
655
00:47:57,426 --> 00:48:00,205
I mean, why would a guy steal
a dress and a pair of gloves?
656
00:48:00,229 --> 00:48:01,279
What are they worth?
657
00:48:01,730 --> 00:48:03,598
People don't always do the rational
thing.
658
00:48:03,799 --> 00:48:05,400
Oh, they sure don't.
659
00:48:05,701 --> 00:48:07,969
You learn a lot about that
in my line.
660
00:48:08,937 --> 00:48:10,706
Well I guess, you do in yours, too.
661
00:48:12,708 --> 00:48:13,875
Oh, excuse me.
662
00:48:14,309 --> 00:48:15,153
Yeah?
663
00:48:15,177 --> 00:48:16,678
Miss Hudson is here, Doctor.
664
00:48:16,745 --> 00:48:17,946
I'll be through in a moment.
665
00:48:18,747 --> 00:48:20,849
I have a patient coming in now,
Lieutenant.
666
00:48:22,484 --> 00:48:23,885
Two o'clock.
667
00:48:23,919 --> 00:48:27,265
Oh, that was the one who called you
at your apartment.
668
00:48:27,289 --> 00:48:29,334
Oh, and you say you have a bad memory.
669
00:48:29,358 --> 00:48:32,394
Well, listen.
It comes and goes, you know.
670
00:48:32,828 --> 00:48:34,872
I'm sorry I couldn't have been
any help to you...
671
00:48:34,896 --> 00:48:36,865
with the dress and gloves, but uh...
672
00:48:37,032 --> 00:48:38,843
Maybe you just missed them
in your search.
673
00:48:38,867 --> 00:48:41,370
Yeah, you're probably right, Doc.
674
00:48:41,737 --> 00:48:43,138
Listen, uh...
675
00:48:43,772 --> 00:48:46,708
Would you mind if I came over this
afternoon and took another look?
676
00:48:46,775 --> 00:48:48,510
What time do you think
you're gonna be home?
677
00:48:48,677 --> 00:48:49,845
Not before five.
678
00:48:49,945 --> 00:48:51,880
Suppose I meet you there
at five-thirty.
679
00:48:52,681 --> 00:48:54,216
If you think it's necessary.
680
00:48:54,349 --> 00:48:57,052
Well, it's just another loose end.
You understand.
681
00:49:01,923 --> 00:49:03,825
You can go in now, Miss Hudson.
682
00:49:07,095 --> 00:49:08,145
Oh, Miss?
683
00:49:08,797 --> 00:49:11,566
Excuse me.
What was your name again?
684
00:49:12,801 --> 00:49:14,603
Joan Hudson. Why?
685
00:49:15,137 --> 00:49:16,838
Sorry to trouble you, Ma'am.
686
00:49:23,979 --> 00:49:25,623
Who was that man out there?
687
00:49:25,647 --> 00:49:28,192
Lieutenant Columbo.
He's a police officer. Why?
688
00:49:28,216 --> 00:49:29,785
He wanted to know my name.
689
00:49:29,818 --> 00:49:30,868
Did you tell him?
690
00:49:31,119 --> 00:49:32,487
What else could I do?
691
00:49:36,358 --> 00:49:37,993
Ray, is something wrong?
692
00:49:38,160 --> 00:49:39,470
He was with me when you called.
693
00:49:39,494 --> 00:49:41,472
I told you not to try to get in touch
with me.
694
00:49:41,496 --> 00:49:42,206
I had to...
695
00:49:42,230 --> 00:49:45,300
...when I read that Carol was
still alive I wanted to warn you.
696
00:49:45,500 --> 00:49:46,778
Well, not to worry about it.
697
00:49:46,802 --> 00:49:49,604
As far as he knows, you're just another
patient on my list.
698
00:49:51,273 --> 00:49:52,323
Now...
699
00:49:54,009 --> 00:49:56,812
Now I am going to call the
cleaners.
700
00:49:57,279 --> 00:49:58,980
You did as I told you, didn't you?
701
00:49:59,648 --> 00:50:02,818
You left Carol's dress and gloves
with the rest of the laundry?
702
00:50:03,352 --> 00:50:04,402
Gloves...?
703
00:50:04,920 --> 00:50:06,588
Yes, dress and gloves.
704
00:50:06,955 --> 00:50:08,757
Well, you know, Joan, I told you.
705
00:50:17,532 --> 00:50:18,582
What is it?
706
00:50:19,768 --> 00:50:22,480
I changed in the restroom
at the airport and...
707
00:50:22,504 --> 00:50:24,239
...put her things in my bag.
708
00:50:25,407 --> 00:50:27,375
Then I went back to your apartment,
709
00:50:27,576 --> 00:50:30,145
and left the dress
with the other laundry.
710
00:50:33,715 --> 00:50:34,765
Go on.
711
00:50:35,250 --> 00:50:37,962
But I... I forgot about the
gloves.
712
00:50:37,986 --> 00:50:40,121
I didn't even think of them
until you mentioned them.
713
00:50:40,455 --> 00:50:43,568
But we went over it.
How many times did I tell you?
714
00:50:43,592 --> 00:50:46,795
I'm sorry.
But what difference does it make?
715
00:50:47,095 --> 00:50:48,272
Is it that important?
716
00:50:48,296 --> 00:50:51,867
Is it that important?
Where are the gloves now?
717
00:50:52,100 --> 00:50:55,103
They're in my other bag at home.
I haven't used it since that night.
718
00:50:57,072 --> 00:50:58,306
Let me think...
719
00:50:59,007 --> 00:51:02,611
We're safe as far as the dress
is concerned, it's at the cleaners.
720
00:51:03,812 --> 00:51:05,413
Now the gloves?
721
00:51:06,281 --> 00:51:11,019
They're small, they could be easily
overlooked. They could be almost anywhere.
722
00:51:12,854 --> 00:51:15,933
Listen, Columbo's coming back
to my apartment.
723
00:51:15,957 --> 00:51:17,502
He wants to make another search.
724
00:51:17,526 --> 00:51:20,972
You go back home, get the gloves,
and come back to my place.
725
00:51:20,996 --> 00:51:22,907
I'll see you there in an hour.
726
00:51:22,931 --> 00:51:24,375
Why can't I just throw them away?
727
00:51:24,399 --> 00:51:25,934
Because I want him to find them.
728
00:51:26,168 --> 00:51:29,380
He'll only be satisfied if all his
loose ends are in place.
729
00:51:29,404 --> 00:51:30,148
But Ray...
730
00:51:30,172 --> 00:51:32,240
Now, you just do as I say, darling.
731
00:51:32,774 --> 00:51:33,824
Hurry!
732
00:51:59,134 --> 00:52:00,535
There you are.
733
00:52:04,773 --> 00:52:05,907
Did you bring them?
734
00:52:06,575 --> 00:52:09,778
Good. Put them on the table.
I'll hide them in her bureau.
735
00:52:10,445 --> 00:52:12,647
Columbo's going to find them
this time...
736
00:52:13,415 --> 00:52:14,659
Would you like a drink?
737
00:52:14,683 --> 00:52:15,733
Please.
738
00:52:19,688 --> 00:52:21,189
Are you angry with me?
739
00:52:21,723 --> 00:52:22,773
Not at all.
740
00:52:23,558 --> 00:52:25,536
I would have to do something foolish.
741
00:52:25,560 --> 00:52:28,263
I kept going over everything
in my mind.
742
00:52:28,730 --> 00:52:30,432
But those stupid gloves.
743
00:52:30,532 --> 00:52:33,435
Don't you worry about it.
We've protected ourselves.
744
00:52:39,307 --> 00:52:40,809
I've missed you.
745
00:52:41,610 --> 00:52:44,312
I'm lucky I was working... it helped
me get through the week.
746
00:52:44,613 --> 00:52:46,081
It's behind us now.
747
00:52:47,148 --> 00:52:49,784
What about that man... that Columbo?
748
00:52:49,851 --> 00:52:51,353
You'll never see him again.
749
00:52:51,720 --> 00:52:53,622
But why does he keep bothering you?
750
00:52:55,323 --> 00:52:58,760
Because Carol's death has been almost
too perfect.
751
00:52:59,661 --> 00:53:02,697
That's what irritates him, it's like
a speck in his eye.
752
00:53:03,298 --> 00:53:05,867
He'd even look for flaws
in the Old Testament.
753
00:53:06,768 --> 00:53:09,070
You don't seem to be very upset about it.
754
00:53:09,271 --> 00:53:10,505
Why should I be?
755
00:53:10,972 --> 00:53:13,408
Whatever he turns up I've got an
answer for him.
756
00:53:14,075 --> 00:53:17,245
Eventually he'll lose interest and
start hounding someone else.
757
00:53:18,813 --> 00:53:20,749
I wish I could feel that sure.
758
00:53:21,349 --> 00:53:24,495
The past two weeks I've been
trying to find...
759
00:53:24,519 --> 00:53:30,001
...an excuse for what we've done...
I haven't been very successful.
760
00:53:30,025 --> 00:53:31,075
Joan...
761
00:53:32,427 --> 00:53:34,129
There was no other option.
762
00:53:34,996 --> 00:53:36,564
Does that justify...?
763
00:53:37,566 --> 00:53:38,616
Yes.
764
00:53:39,668 --> 00:53:40,835
We're in love...
765
00:53:41,636 --> 00:53:44,673
We want a future together. That's
all the justification we need.
766
00:53:45,640 --> 00:53:48,610
Look, this isn't something you just
forget.
767
00:53:50,011 --> 00:53:52,213
Don't let it interfere with
what we have.
768
00:53:54,082 --> 00:53:55,283
I won't.
769
00:54:00,655 --> 00:54:06,394
All we have to do is wait.
I promise I'll make it up to you.
770
00:54:23,178 --> 00:54:24,579
What are you doing here?
771
00:54:25,947 --> 00:54:27,215
Doctor, I... ah...
772
00:54:27,616 --> 00:54:31,753
I just kinda thought I'd save you some
time and look for the stuff myself.
773
00:54:31,786 --> 00:54:34,622
I mean, I just didn't want to
inconvenience you more that I have to.
774
00:54:34,923 --> 00:54:37,292
Don't you people usually require
a search warrant?
775
00:54:37,692 --> 00:54:40,528
I just didn't think
it was necessary, Doctor.
776
00:54:41,129 --> 00:54:43,164
I mean, you gave me permission,
didn't you?
777
00:54:43,865 --> 00:54:47,368
Say, what are you doing here, now?
778
00:54:48,269 --> 00:54:49,771
It bothered me, too.
779
00:54:50,271 --> 00:54:52,640
I wanted to save some time
for both of us.
780
00:54:52,874 --> 00:54:54,318
There are the gloves, Lieutenant.
781
00:54:54,342 --> 00:54:56,911
I found them in one of Carol's
bureau drawers.
782
00:55:16,364 --> 00:55:20,201
Whaddya know about that?
We covered every inch of that bureau.
783
00:55:21,403 --> 00:55:23,104
We must have missed these.
784
00:55:25,473 --> 00:55:27,876
You didn't find the dress by any
chance, did you?
785
00:55:28,076 --> 00:55:30,779
No, I turned the place upside down.
It's not here.
786
00:55:31,780 --> 00:55:33,782
I wonder what she did with it.
787
00:55:35,183 --> 00:55:36,751
I'm afraid I have no idea.
788
00:55:38,186 --> 00:55:40,455
Why don't we both take another look?
789
00:55:41,289 --> 00:55:42,339
Lieutenant...
790
00:55:43,258 --> 00:55:45,870
It's not in the apartment. I went
through every one of the closets.
791
00:55:45,894 --> 00:55:48,596
There's a laundry hamper in the
bedroom, isn't there?
792
00:55:49,364 --> 00:55:50,408
But I just told you...
793
00:55:50,432 --> 00:55:52,500
Well, there's no harm in checking,
is there?
794
00:56:00,475 --> 00:56:05,146
Lieutenant, would you mind getting that?
I don't feel like talking to anyone.
795
00:56:14,956 --> 00:56:16,191
Rodeo Cleaners.
796
00:56:17,659 --> 00:56:18,960
Ah... Doctor.
797
00:56:22,764 --> 00:56:23,808
How much do I owe you?
798
00:56:23,832 --> 00:56:24,882
4.50
799
00:56:27,035 --> 00:56:28,045
Keep the change.
800
00:56:28,069 --> 00:56:29,119
Thank you.
801
00:56:44,052 --> 00:56:46,087
Say, isn't that your wife's dress?
802
00:56:52,393 --> 00:56:53,661
Of course.
803
00:56:55,263 --> 00:56:57,775
She must have put it outside
for the cleaners,
804
00:56:57,799 --> 00:56:59,467
when she got back from the airport.
805
00:56:59,534 --> 00:57:03,037
Yes, that makes sense, it certainly
matches the description.
806
00:57:03,304 --> 00:57:04,348
May I take a look?
807
00:57:04,372 --> 00:57:06,040
Take a good look at it, Lieutenant.
808
00:57:07,208 --> 00:57:09,244
Well, I've gotta get back to my office.
809
00:57:09,978 --> 00:57:12,580
I guess we've both wasted
a lot of time.
810
00:57:13,581 --> 00:57:16,517
Well, listen. I'm sorry about
all of this, Doctor.
811
00:57:17,085 --> 00:57:19,621
I seem to be making a pest of myself.
812
00:57:23,658 --> 00:57:25,660
Yes? Oh, Lieutenant.
813
00:57:27,128 --> 00:57:28,178
It's for you.
814
00:57:33,668 --> 00:57:34,936
Yeah, thanks.
815
00:57:35,203 --> 00:57:37,672
Columbo... yeah...
816
00:57:39,474 --> 00:57:40,524
Who?
817
00:57:42,744 --> 00:57:43,878
Are you sure?
818
00:57:45,814 --> 00:57:47,649
Yeah, whaddya know about that.
819
00:57:52,086 --> 00:57:53,288
All right.
820
00:57:53,788 --> 00:57:55,790
Yes, I'll be right down, yeah.
821
00:57:58,426 --> 00:57:59,694
That does it, Doc.
822
00:58:00,762 --> 00:58:01,812
Does what?
823
00:58:02,130 --> 00:58:03,665
We just got a confession.
824
00:58:04,132 --> 00:58:06,301
A fella just admitted killing your wife.
825
00:58:07,368 --> 00:58:12,507
Listen, I gotta go, ah... If I get
any more information, I'll call you!
826
00:58:16,578 --> 00:58:18,880
Isn't that funny the way those things
happen...
827
00:58:31,059 --> 00:58:32,636
How did you break the window, Tommy?
828
00:58:32,660 --> 00:58:36,097
I had this flashlight.
I knocked it through the glass.
829
00:58:37,265 --> 00:58:38,466
What happened next?
830
00:58:39,033 --> 00:58:40,101
I told you.
831
00:58:40,869 --> 00:58:42,070
She came out.
832
00:58:43,137 --> 00:58:44,706
I didn't think she'd be home.
833
00:58:45,273 --> 00:58:46,741
You mean, Mrs.Flemming.
834
00:58:46,908 --> 00:58:47,958
Yeah.
835
00:58:48,309 --> 00:58:50,979
She was wearin' this nightgown.
836
00:58:51,980 --> 00:58:52,957
Go on.
837
00:58:52,981 --> 00:58:56,484
Well, the second she saw me, she
started to yell her head off.
838
00:58:57,185 --> 00:58:59,053
So I ran over to keep her quiet.
839
00:59:00,889 --> 00:59:02,757
I put my hand over her mouth.
840
00:59:04,659 --> 00:59:09,163
And then I... I just strangled her.
841
00:59:09,197 --> 00:59:10,965
Uh-huh.
Then what happened?
842
00:59:11,099 --> 00:59:14,135
Like I said, I began taking things.
843
00:59:15,003 --> 00:59:21,142
The silverware, a couple of candle holders,
a couple of lighters, and the jewelry.
844
00:59:21,509 --> 00:59:23,311
Did you take any money, Tommy?
845
00:59:24,345 --> 00:59:26,114
Yeah. She had about 30 bucks
in her purse.
846
00:59:26,147 --> 00:59:28,383
What'd you do with the stuff you
stole?
847
00:59:28,883 --> 00:59:29,760
I fenced it.
848
00:59:29,784 --> 00:59:30,834
Where?
849
00:59:31,920 --> 00:59:33,230
Why should I get him in trouble.
850
00:59:33,254 --> 00:59:34,522
What did he give you for it?
851
00:59:35,123 --> 00:59:37,368
Look, Lieutenant, how many times
do we have to go over this?
852
00:59:37,392 --> 00:59:39,870
I told you I killed her,
that oughtta be enough.
853
00:59:39,894 --> 00:59:43,631
Tommy, why that particular apartment?
854
00:59:45,733 --> 00:59:47,635
I saw them leaving with their luggage.
855
00:59:48,269 --> 00:59:50,605
The initials on his bag said R.F.
856
00:59:50,939 --> 00:59:54,976
So I looked at the mail boxes and
I saw Dr.Ray Flemming, penthouse.
857
00:59:55,610 --> 00:59:57,678
The only name that fit the initials.
858
00:59:57,845 --> 00:59:59,614
That was pretty shrewd of you.
859
00:59:59,747 --> 01:00:02,483
How many jobs have you had in the
past few months?
860
01:00:03,451 --> 01:00:04,461
One or two.
861
01:00:04,485 --> 01:00:07,522
If I was working steady, would I be
breaking into apartments?
862
01:00:09,991 --> 01:00:11,426
No, I guess you wouldn't.
863
01:00:11,626 --> 01:00:13,394
All right. That's all.
You can take him out.
864
01:00:21,102 --> 01:00:22,403
That was quick.
865
01:00:24,339 --> 01:00:26,574
Well, you've been very cooperative,
Tommy.
866
01:00:41,889 --> 01:00:42,957
What do you think, Doc?
867
01:00:44,592 --> 01:00:46,494
I don't believe a word he says.
868
01:00:49,597 --> 01:00:52,066
Really? Why?
869
01:00:53,768 --> 01:00:55,312
He knew exactly what was stolen.
870
01:00:55,336 --> 01:00:57,314
He knew how the thief got
into the apartment,
871
01:00:57,338 --> 01:00:59,016
he knew what your wife
was wearing...
872
01:00:59,040 --> 01:01:01,175
So does everyone who reads the
papers.
873
01:01:02,343 --> 01:01:05,680
Yes, that's...
That's true, that's true.
874
01:01:06,180 --> 01:01:07,882
The boy's obviously neurotic.
875
01:01:08,883 --> 01:01:11,328
Some people have an urge to confess
after every murder...
876
01:01:11,352 --> 01:01:13,054
I've even treated a few of them.
877
01:01:13,755 --> 01:01:17,024
They have a compulsion to purge
themselves.
878
01:01:17,692 --> 01:01:19,570
Maybe they just wanna get their names
in the papers.
879
01:01:19,594 --> 01:01:21,562
But the boy's story
does not hold up.
880
01:01:22,263 --> 01:01:23,865
You know, you might be right.
881
01:01:24,532 --> 01:01:26,167
You know, come to think of it,
882
01:01:26,667 --> 01:01:32,507
didn't he say that your wife was screaming
and he put his hand over her mouth.
883
01:01:33,274 --> 01:01:36,444
Then he said he lowered his hands
and he strangled her.
884
01:01:37,145 --> 01:01:39,147
I don't know what you're getting at.
885
01:01:41,182 --> 01:01:43,151
Your wife was strangled from behind.
886
01:01:44,285 --> 01:01:47,555
There were thumb indentations marks on
the back of her neck, not on the front.
887
01:01:49,223 --> 01:01:51,225
Oh, and I checked one more thing, Doc.
888
01:01:51,626 --> 01:01:55,129
Tommy was discharged from the Army
on a Section 8. He's mentally unstable.
889
01:01:55,530 --> 01:01:57,565
If you knew that, why do you ask
what I thought?
890
01:01:58,066 --> 01:01:59,467
Oh, well, I uh...
891
01:02:00,401 --> 01:02:03,971
I just wanted to get another professional
opinion, Doc. I mean... no offense.
892
01:02:04,505 --> 01:02:07,675
I don't have to be a psychiatrist to
know the boy's lying.
893
01:02:08,076 --> 01:02:09,126
Why not?
894
01:02:10,078 --> 01:02:12,180
For one thing I have no initials on
my luggage.
895
01:02:12,380 --> 01:02:14,224
Oh, yeah, I was gonna check that out,
896
01:02:14,248 --> 01:02:16,450
if you told me that you believed
Tommy's story.
897
01:02:16,918 --> 01:02:18,386
I thought you might.
898
01:02:18,886 --> 01:02:22,924
It also occurred to me that you may have
planted this whole Tommy episode.
899
01:02:23,224 --> 01:02:25,860
Now, why on earth would I do
a thing like that?
900
01:02:37,738 --> 01:02:40,942
Oh, that reminds me. Did you do any
fishing while you were in Acapulco?
901
01:02:42,310 --> 01:02:43,578
A little. Why?
902
01:02:43,845 --> 01:02:45,880
Oh, it's nothing important,
it's just that...
903
01:02:46,514 --> 01:02:48,525
I'm a terrific bug on fishing.
904
01:02:48,549 --> 01:02:52,153
My wife and I were looking for place
to take a vacation this summer.
905
01:02:53,054 --> 01:02:56,657
You see, the trouble with places
around here is that uh...
906
01:02:57,091 --> 01:03:00,804
People keep dumping all kinds of thing
off the boats. You know, bottles, cans...
907
01:03:00,828 --> 01:03:02,997
It's a terrible shame, criminal.
908
01:03:03,131 --> 01:03:07,635
And uh... I suppose you don't notice that
in the ocean, do ya? I mean uh...
909
01:03:08,269 --> 01:03:11,672
So big, it'll just swallow everything up.
910
01:03:13,174 --> 01:03:14,475
Tell me, uh...
911
01:03:16,644 --> 01:03:19,380
Those trade journals and
medical books.
912
01:03:19,981 --> 01:03:22,149
Did you take them with you when you
went fishing?
913
01:03:27,588 --> 01:03:29,733
Lieutenant, for the past week
you've been asking me...
914
01:03:29,757 --> 01:03:31,268
...some rather pointless questions.
915
01:03:31,292 --> 01:03:33,561
I'm getting very tired of them.
916
01:03:35,163 --> 01:03:36,340
I'm sorry, Doc.
917
01:03:36,364 --> 01:03:40,568
I just thought a boat's a good place
to get some reading done.
918
01:03:40,835 --> 01:03:42,870
What do my reading habits have to
do with this?
919
01:03:43,171 --> 01:03:44,414
You've been concentrating on
everything...
920
01:03:44,438 --> 01:03:46,118
...but the man who broke into
my apartment.
921
01:03:46,507 --> 01:03:49,343
Is this some new type of police
procedure?
922
01:03:49,744 --> 01:03:50,878
I'm only uh...
923
01:03:50,912 --> 01:03:54,391
I want the man who murdered my wife.
Everything else is irrelevant.
924
01:03:54,415 --> 01:03:55,459
I'm only trying to...
925
01:03:55,483 --> 01:03:57,794
I know. You're only trying to tie up
loose ends.
926
01:03:57,818 --> 01:03:59,496
Well, if you spent a little less time on
loose ends,
927
01:03:59,520 --> 01:04:01,589
maybe you'd come up with
something important.
928
01:04:04,325 --> 01:04:05,493
You know...
929
01:04:05,793 --> 01:04:09,196
Sometimes I get the impression
you think I killed my wife.
930
01:04:11,732 --> 01:04:14,669
You? Oh, no, Doc.
931
01:04:15,236 --> 01:04:17,138
How could you?
You were out of town.
932
01:04:18,172 --> 01:04:19,874
I'm glad you remembered that.
933
01:04:20,308 --> 01:04:23,987
Unless you think I hired someone to
kill her.
934
01:04:24,011 --> 01:04:27,315
The boy who confessed.
Maybe I paid him to do it.
935
01:04:27,515 --> 01:04:29,116
No, Doc, you didn't do that.
936
01:04:30,484 --> 01:04:31,534
How do you know?
937
01:04:32,019 --> 01:04:33,821
I already asked him.
938
01:04:40,695 --> 01:04:41,939
Are you serious?
939
01:04:41,963 --> 01:04:43,013
I am.
940
01:04:43,164 --> 01:04:45,533
He's making an absolute pest of
himself.
941
01:04:45,933 --> 01:04:48,212
Telephone calls, question and
answer sessions...
942
01:04:48,236 --> 01:04:51,238
He's even bothering me at the office.
It's getting ridiculous.
943
01:04:51,672 --> 01:04:54,084
He's probably trying too hard.
I'll have a word with him.
944
01:04:54,108 --> 01:04:55,276
A word won't do it.
945
01:04:56,043 --> 01:04:58,355
Burt, you won't believe this,
but somewhere in the back of his mind,
946
01:04:58,379 --> 01:05:00,314
he thinks I'm involved with
Carol's murder.
947
01:05:00,514 --> 01:05:02,416
You?
You've got to be kidding.
948
01:05:02,683 --> 01:05:05,186
I'm not, and neither is Columbo.
949
01:05:05,620 --> 01:05:08,189
Look, is there some way you can
get him off my back?
950
01:05:08,623 --> 01:05:10,133
Well, if he's pushing that hard.
951
01:05:10,157 --> 01:05:11,207
He is.
952
01:05:11,792 --> 01:05:13,461
I guess I can pull a few strings.
953
01:05:13,694 --> 01:05:15,472
All right, consider it done.
954
01:05:15,496 --> 01:05:16,864
Well, that was painless.
955
01:05:17,698 --> 01:05:19,276
Looks like I owe you a favor.
956
01:05:19,300 --> 01:05:21,001
Forget it.
What are friends for?
957
01:05:44,158 --> 01:05:45,393
Evening, Doctor.
958
01:05:49,463 --> 01:05:50,874
I just stopped by with some news.
959
01:05:50,898 --> 01:05:52,933
I thought you might be interested...
960
01:05:55,269 --> 01:05:59,640
I got taken off the case today.
I'm no longer workin' on it.
961
01:06:00,274 --> 01:06:01,324
Oh...
962
01:06:01,442 --> 01:06:03,911
It happened all of a sudden, too.
963
01:06:04,111 --> 01:06:06,823
I was sitting at my desk and a call
came down from upstairs.
964
01:06:06,847 --> 01:06:10,718
And they told me that they wanted me
to work on something else. Real strange.
965
01:06:11,419 --> 01:06:14,331
And they told me to turn my files
over to Lieutenant Silver,
966
01:06:14,355 --> 01:06:16,357
who's a very nice guy,
but he's young and...
967
01:06:16,724 --> 01:06:18,926
not experienced in this kinda thing.
968
01:06:19,727 --> 01:06:20,995
That's funny...
969
01:06:21,696 --> 01:06:24,064
Here I thought I was doing
a good job.
970
01:06:24,098 --> 01:06:27,835
How unfortunate for you, but I
suppose they know what they're doing.
971
01:06:28,235 --> 01:06:30,414
You'll have to excuse me.
I've got a dinner engagement.
972
01:06:30,438 --> 01:06:31,772
Where, at the Gordons?
973
01:06:34,108 --> 01:06:35,576
Why do you say that?
974
01:06:35,609 --> 01:06:37,688
Well, you're a good friend of
Mr.Gordon, aren't you?
975
01:06:37,712 --> 01:06:38,779
I mean, uh...
976
01:06:38,979 --> 01:06:42,450
Last week at the hospital, he
invited you over. You remember that?
977
01:06:43,351 --> 01:06:44,928
No, it isn't the Gordons.
978
01:06:44,952 --> 01:06:47,822
No? A lady friend, maybe?
979
01:06:49,423 --> 01:06:51,101
I don't think it's any of your
business.
980
01:06:51,125 --> 01:06:52,726
No, I guess not.
981
01:06:53,561 --> 01:06:55,296
I was wondering, Doctor...
982
01:06:56,030 --> 01:06:58,165
Would you take me on as a patient.
983
01:07:00,067 --> 01:07:01,511
Take you on as a what?
984
01:07:01,535 --> 01:07:03,671
You know, I mean it. Maybe you can
help me.
985
01:07:03,771 --> 01:07:06,316
I don't know, there must be
something wrong with me.
986
01:07:06,340 --> 01:07:10,211
I seem to bother people, I seem to
make them nervous.
987
01:07:10,778 --> 01:07:12,446
Maybe you could tell me why.
988
01:07:12,780 --> 01:07:14,091
Are you serious?
989
01:07:14,115 --> 01:07:15,983
I'm very very serious.
990
01:07:16,150 --> 01:07:18,853
I've never been more serious
in my life.
991
01:07:20,621 --> 01:07:22,733
My wife says I ought to have it
looked into.
992
01:07:22,757 --> 01:07:26,594
So I told her I know this a psychiatrist,
and uh...
993
01:07:26,994 --> 01:07:30,097
I figure if I came here,
like once a week,
994
01:07:30,398 --> 01:07:32,333
maybe we could get it ironed out.
995
01:07:32,833 --> 01:07:35,536
You know what I think
the problem is...
996
01:07:37,271 --> 01:07:39,707
I think I'm too suspicious.
997
01:07:40,007 --> 01:07:42,543
I don't trust people, that's my
trouble...
998
01:07:42,843 --> 01:07:44,888
For instance,
when I get taken off a case,
999
01:07:44,912 --> 01:07:47,882
right away I figure somebody
put the pressure on...
1000
01:07:48,282 --> 01:07:50,818
...right way, I ask myself why.
1001
01:07:52,219 --> 01:07:53,730
What do you think, Doc?
1002
01:07:53,754 --> 01:07:55,489
I think you'd better get out of
here.
1003
01:07:56,223 --> 01:07:57,067
Beg your pardon?
1004
01:07:57,091 --> 01:08:01,095
Columbo, you're a public servant. You
say you've been taken off the case? Fine.
1005
01:08:01,429 --> 01:08:04,665
Bother me again, and I shall have to
talk to your superiors.
1006
01:08:05,566 --> 01:08:08,869
You've been talking to a lot of people
these days, Doctor.
1007
01:08:19,213 --> 01:08:22,249
Columbo, you're magnificent.
You really are.
1008
01:08:23,451 --> 01:08:25,085
What makes you say that, Doc?
1009
01:08:25,186 --> 01:08:27,964
You are the most persistent
creature I've ever met.
1010
01:08:27,988 --> 01:08:28,832
But likeable.
1011
01:08:28,856 --> 01:08:30,791
The astonishing thing is
you're likeable.
1012
01:08:31,192 --> 01:08:33,193
Has anyone ever told you
you're droll?
1013
01:08:34,061 --> 01:08:35,111
Me?
1014
01:08:35,162 --> 01:08:36,212
Yes, you.
1015
01:08:36,964 --> 01:08:40,267
Oh, come on, Doc... Come on.
1016
01:08:40,701 --> 01:08:43,680
Oh, but you are.
You're a sly little elf.
1017
01:08:43,704 --> 01:08:46,144
You should be sitting under
your own private little toadstool.
1018
01:08:47,174 --> 01:08:48,985
You say you've been thrown off
the case,
1019
01:08:49,009 --> 01:08:51,087
and yet you have the flagrant
audacity...
1020
01:08:51,111 --> 01:08:53,380
...to come back here and
bother me again.
1021
01:08:53,547 --> 01:08:54,758
I respect that.
1022
01:08:54,782 --> 01:08:56,650
It irritates me, but I respect it.
1023
01:08:58,652 --> 01:08:59,720
How about a drink?
1024
01:09:01,689 --> 01:09:02,739
Well... all right.
1025
01:09:12,633 --> 01:09:15,402
Hey, that's pretty clever.
1026
01:09:16,537 --> 01:09:18,973
You can always have a snort
between patients.
1027
01:09:20,441 --> 01:09:22,586
I haven't given you a Rorschach
test yet,
1028
01:09:22,610 --> 01:09:24,778
but I've got a hunch you're a
bourbon man.
1029
01:09:28,883 --> 01:09:30,551
Thank you very much, Doctor.
1030
01:09:31,785 --> 01:09:33,020
What do we drink to?
1031
01:09:33,621 --> 01:09:34,755
Oh, I don't know.
1032
01:09:35,956 --> 01:09:37,091
How about you and me?
1033
01:09:37,958 --> 01:09:39,008
Fine.
1034
01:09:46,333 --> 01:09:47,735
You like to read huh Doctor?
1035
01:09:48,669 --> 01:09:49,837
Yes, I do.
1036
01:09:50,471 --> 01:09:51,805
You read murder mysteries?
1037
01:09:52,339 --> 01:09:53,383
Not very often.
1038
01:09:53,407 --> 01:09:56,377
Me, I love 'em.
I find 'em nice and relaxing.
1039
01:09:56,710 --> 01:10:00,314
Now, the only trouble is that they got
nothing to do with real life.
1040
01:10:00,581 --> 01:10:04,118
I mean, the guy who did it, they
catch him every time.
1041
01:10:04,151 --> 01:10:06,053
You and I know that uh...
1042
01:10:06,220 --> 01:10:08,022
It doesn't always work out
that way.
1043
01:10:08,656 --> 01:10:10,257
You never stop, do you?
1044
01:10:11,225 --> 01:10:12,275
What?
1045
01:10:14,194 --> 01:10:17,398
The insinuations, the change of
pace.
1046
01:10:17,665 --> 01:10:19,175
You're a bag of tricks, Columbo.
1047
01:10:19,199 --> 01:10:21,502
Right down to that prop cigar
you use.
1048
01:10:21,835 --> 01:10:23,337
Oh... come on Doc.
1049
01:10:23,437 --> 01:10:25,305
I'm going to tell you something
about yourself.
1050
01:10:25,773 --> 01:10:28,642
You say you need a psychiatrist.
Maybe you do and maybe you don't.
1051
01:10:28,976 --> 01:10:32,046
But you are the a textbook example of
compensation.
1052
01:10:32,146 --> 01:10:33,056
Of what, Doc?
1053
01:10:33,080 --> 01:10:35,716
Compensation. Adaptability.
1054
01:10:36,617 --> 01:10:39,153
You're an intelligent man, Columbo,
but you hide it.
1055
01:10:40,154 --> 01:10:42,656
You pretend you're something
you're not. Why?
1056
01:10:43,223 --> 01:10:44,792
Because of your appearance.
1057
01:10:45,025 --> 01:10:48,305
You think you cannot get by
on looks or polish,
1058
01:10:48,329 --> 01:10:50,964
So you turn that defect into a virtue.
1059
01:10:51,498 --> 01:10:53,276
You take people by surprise.
1060
01:10:53,300 --> 01:10:55,869
They underestimate you and that's
where you trip them up.
1061
01:10:56,103 --> 01:10:57,404
Like coming here tonight.
1062
01:11:00,407 --> 01:11:02,776
Boy, you've got me pegged pretty
good, Doctor.
1063
01:11:03,844 --> 01:11:07,214
I'm gonna have to watch myself with you,
because...
1064
01:11:07,781 --> 01:11:10,350
You figure out people
pretty good.
1065
01:11:13,153 --> 01:11:15,055
Now you're trying flattery.
1066
01:11:15,589 --> 01:11:18,268
No, really. I'm serious, Doctor.
You've got a gift.
1067
01:11:18,292 --> 01:11:20,904
I know it's your job and I know
you've studied for years...
1068
01:11:20,928 --> 01:11:23,440
But still it's... well,
it's amazing that...
1069
01:11:23,464 --> 01:11:25,842
a person'll come in here and sit down
and in a couple hours,
1070
01:11:25,866 --> 01:11:26,943
you know all about him.
1071
01:11:26,967 --> 01:11:27,877
Oh, not quite.
1072
01:11:27,901 --> 01:11:29,846
Psychiatry isn't a parlor trick.
1073
01:11:29,870 --> 01:11:34,374
Oh, I didn't mean that. No.
I was just wondering... that ah...
1074
01:11:35,476 --> 01:11:38,788
Well, no, I guess that is
impossible.
1075
01:11:38,812 --> 01:11:39,862
What is it?
1076
01:11:40,881 --> 01:11:43,326
Well, I know it's easy enough to
figure out a patient.
1077
01:11:43,350 --> 01:11:45,662
Or a guy like me who's always hanging
around all the time.
1078
01:11:45,686 --> 01:11:48,589
But what about a stranger,
what about...
1079
01:11:49,089 --> 01:11:51,759
...a fella that you never
met before?
1080
01:11:52,393 --> 01:11:54,528
Can you tell what makes him tick?
1081
01:11:55,496 --> 01:11:57,607
Any particular one in mind?
1082
01:11:57,631 --> 01:12:00,968
No, nobody special.
Just a type.
1083
01:12:01,335 --> 01:12:03,804
Like a murderer, for instance?
1084
01:12:04,605 --> 01:12:06,907
Well, yeah, now that you mention it.
1085
01:12:07,975 --> 01:12:10,410
I guess we're on the same wave
length.
1086
01:12:11,011 --> 01:12:12,780
Yes, I guess we are.
1087
01:12:13,247 --> 01:12:15,649
What about this hypothetical
murderer?
1088
01:12:16,650 --> 01:12:18,595
Well, I'm not talking about your
average hothead.
1089
01:12:18,619 --> 01:12:20,964
You know, the guy who pops somebody
with a nogging, with a bottle.
1090
01:12:20,988 --> 01:12:22,990
What I mean is a, uh...
1091
01:12:23,490 --> 01:12:28,038
...kind of man that figures
everything out in advance,
1092
01:12:28,062 --> 01:12:31,298
Who takes everything step by step.
1093
01:12:32,766 --> 01:12:35,669
What do you know about that kind
of man, Doctor?
1094
01:12:36,236 --> 01:12:37,447
I should charge you for this.
1095
01:12:37,471 --> 01:12:40,583
But since it's on a theoretical basis,
let's just call it...
1096
01:12:40,607 --> 01:12:41,875
...a free consultation...
1097
01:12:42,910 --> 01:12:43,960
All right.
1098
01:12:44,578 --> 01:12:47,881
We are talking about a man
who commits a crime...
1099
01:12:48,482 --> 01:12:51,785
not the garden variety of
bar room brawl...
1100
01:12:52,486 --> 01:12:55,889
but an elaborate intellectual
project.
1101
01:12:57,024 --> 01:12:58,759
What do we know about this man?
1102
01:12:59,560 --> 01:13:01,795
Obviously, he's not impulsive.
1103
01:13:02,062 --> 01:13:06,200
He plans, he calculates,
he minimizes risks.
1104
01:13:07,568 --> 01:13:11,672
He's orientated by his mind, not by his
emotions.
1105
01:13:14,575 --> 01:13:17,344
And he's probably well educated,
too.
1106
01:13:17,678 --> 01:13:19,680
Like, maybe, a professional man?
1107
01:13:20,214 --> 01:13:21,481
Like maybe.
1108
01:13:21,815 --> 01:13:25,118
At any rate... an orderly man,
with an eye for detail.
1109
01:13:25,185 --> 01:13:26,386
And courage.
1110
01:13:26,687 --> 01:13:27,737
Courage?
1111
01:13:27,955 --> 01:13:29,005
Certainly.
1112
01:13:29,323 --> 01:13:31,925
To go through a thing like this...
whatever it maybe...
1113
01:13:32,860 --> 01:13:35,028
It takes a strong nervous system.
1114
01:13:35,395 --> 01:13:36,897
Well, you could be right.
1115
01:13:37,831 --> 01:13:39,375
But one thing bothers me, Doctor.
1116
01:13:39,399 --> 01:13:42,536
This man that we're talking about
has taken a human life.
1117
01:13:43,070 --> 01:13:45,105
Wouldn't you say that he was insane?
1118
01:13:45,606 --> 01:13:48,976
Why? Because he committed
an immoral act?
1119
01:13:51,411 --> 01:13:53,680
Morals are conditioned, Lieutenant.
1120
01:13:53,947 --> 01:13:56,216
They're relative, like everything
else is today.
1121
01:13:57,451 --> 01:14:00,654
Our murderer may be as sane as
you and me.
1122
01:14:01,288 --> 01:14:03,190
Killing may be repugnant to him.
1123
01:14:04,491 --> 01:14:06,860
But if it's his only solution,
he uses it.
1124
01:14:06,894 --> 01:14:10,697
That's pragmatism my friend,
not insanity.
1125
01:14:12,466 --> 01:14:13,800
Tell me, Doctor.
1126
01:14:14,434 --> 01:14:16,136
How do you catch a man like that?
1127
01:14:19,106 --> 01:14:20,156
You don't.
1128
01:14:20,874 --> 01:14:22,609
You're probably right.
1129
01:14:24,645 --> 01:14:26,990
He sounds just too clever for us.
1130
01:14:27,014 --> 01:14:30,617
What I mean is, you know, cops,
we're not the brightest guys in the world.
1131
01:14:31,318 --> 01:14:34,254
Of course, we got one thing going
for us... we're professionals.
1132
01:14:34,454 --> 01:14:36,990
I mean, you take our friend here,
the murderer.
1133
01:14:37,257 --> 01:14:40,260
He's very smart, but he's an amateur.
1134
01:14:40,327 --> 01:14:43,473
I mean he's got just one time to learn,
just one.
1135
01:14:43,497 --> 01:14:47,601
With us... well, it's a business.
1136
01:14:47,868 --> 01:14:50,437
You see, we do this a hundred
times a year.
1137
01:14:51,238 --> 01:14:55,275
I tell you Doc, that's a lot of
practice.
1138
01:14:56,043 --> 01:14:57,678
It didn it help you very much,
didn't it?
1139
01:14:57,744 --> 01:15:00,681
I mean with all that experience,
you jumped to the wrong conclusion.
1140
01:15:01,648 --> 01:15:02,698
What do you mean?
1141
01:15:03,383 --> 01:15:04,818
I didn't kill my wife.
1142
01:15:06,987 --> 01:15:08,422
I never said you did.
1143
01:15:08,555 --> 01:15:09,833
Oh, that's true.
1144
01:15:09,857 --> 01:15:12,059
Imply, imply is more the word.
1145
01:15:13,594 --> 01:15:15,762
But if I killed my wife...
1146
01:15:16,530 --> 01:15:18,398
And I did say if...
1147
01:15:20,033 --> 01:15:22,202
You're never going to
be able to prove it.
1148
01:15:24,705 --> 01:15:26,440
So why don't we just part as friends?
1149
01:15:26,473 --> 01:15:27,808
You go on to something new,
1150
01:15:28,175 --> 01:15:30,344
and I'll forget this whole thing
ever happened.
1151
01:15:30,844 --> 01:15:33,814
As a matter of fact, there's no reason
for us to see each other again.
1152
01:15:34,248 --> 01:15:36,249
Well I have to be going now.
1153
01:15:36,783 --> 01:15:38,518
I'll go out with you.
1154
01:15:38,552 --> 01:15:43,223
Oh, no, no, no. You just stay here.
Relax. Search the office.
1155
01:15:45,993 --> 01:15:50,197
And if you want another
drink, help yourself.
1156
01:15:50,864 --> 01:15:51,914
Good night.
1157
01:15:55,535 --> 01:15:59,773
Oh, by the way, when you leave,
turn out the light.
1158
01:16:57,064 --> 01:16:58,231
Miss Hudson...
1159
01:17:04,071 --> 01:17:05,121
Who are you?
1160
01:17:05,605 --> 01:17:09,376
Lieutenant Columbo, ma'am.
Police.
1161
01:17:10,677 --> 01:17:13,613
Ah, we met the other day, remember?
1162
01:17:14,214 --> 01:17:15,782
What's this all about?
1163
01:17:16,817 --> 01:17:19,719
Is there some place where we could go,
where we could talk?
1164
01:17:20,487 --> 01:17:21,364
Why?
1165
01:17:21,388 --> 01:17:23,800
Just a few routine questions.
That's all.
1166
01:17:23,824 --> 01:17:25,058
Would you like some ice cream?
1167
01:17:25,192 --> 01:17:27,160
No, thanks... Questions about what?
1168
01:17:27,394 --> 01:17:30,430
Ah, could we go in there?
1169
01:17:55,055 --> 01:17:56,690
This is quite a place.
1170
01:18:10,137 --> 01:18:12,639
Lieutenant, would you mind
telling me why you're here?
1171
01:18:13,607 --> 01:18:14,283
Yes, of course.
1172
01:18:14,307 --> 01:18:17,444
I was hoping you might help us
with a case we're working on.
1173
01:18:18,412 --> 01:18:19,713
What case is that?
1174
01:18:22,416 --> 01:18:23,466
Lieutenant?
1175
01:18:24,718 --> 01:18:26,453
The Flemming case.
1176
01:18:27,521 --> 01:18:30,524
You mean Dr.Flemming, my psychiatrist?
1177
01:18:30,557 --> 01:18:31,607
Uh-huh.
1178
01:18:33,093 --> 01:18:34,728
Is he in some kind of trouble?
1179
01:18:36,096 --> 01:18:37,330
What was that?
1180
01:18:38,165 --> 01:18:40,343
I said, is he in some kind of
trouble?
1181
01:18:40,367 --> 01:18:42,102
Well, you might say yes.
1182
01:18:42,636 --> 01:18:44,271
Sit down, Miss Hudson.
1183
01:18:48,008 --> 01:18:50,911
There's no rule about smoking
here, is there?
1184
01:18:50,944 --> 01:18:51,994
No.
1185
01:18:52,179 --> 01:18:55,782
Well then, if you don't mind,
I'll light up.
1186
01:18:56,249 --> 01:18:57,894
See, a lot of women,
they don't like cigars.
1187
01:18:57,918 --> 01:19:01,154
My wife, she prefers a pipe.
1188
01:19:01,221 --> 01:19:03,232
I could never get used to those things.
1189
01:19:03,256 --> 01:19:05,096
There's just too much to carry around
with you.
1190
01:19:08,028 --> 01:19:10,997
How long have you known
Dr.Flemming?
1191
01:19:12,065 --> 01:19:13,934
You mean how long has he been
treating me?
1192
01:19:14,101 --> 01:19:15,735
Well, that's the same thing, isn't
it?
1193
01:19:17,471 --> 01:19:19,372
I've been seeing him for about a
year.
1194
01:19:19,739 --> 01:19:21,374
Uh-huh.
1195
01:19:23,009 --> 01:19:24,444
That checks out.
1196
01:19:25,579 --> 01:19:28,415
By the way, when was the last time
you spoke to Dr.Flemming?
1197
01:19:29,416 --> 01:19:31,084
Last week. When I met you.
1198
01:19:31,384 --> 01:19:33,253
Oh, that's right, yes.
1199
01:19:33,520 --> 01:19:35,131
Lieutenant, would you mind
explaining...
1200
01:19:35,155 --> 01:19:37,090
Are you working here in a movie
now?
1201
01:19:38,125 --> 01:19:39,135
That's right.
1202
01:19:39,159 --> 01:19:41,104
Well, I'm gonna have to see it
when it comes out.
1203
01:19:41,128 --> 01:19:45,131
What are you... Are you playing
a Roman girl or a Greek girl?
1204
01:19:45,432 --> 01:19:46,700
Do you do your own makeup?
1205
01:19:47,467 --> 01:19:49,502
What has this got to do with Dr.Flemming?
1206
01:19:49,636 --> 01:19:50,686
Pardon me?
1207
01:19:50,737 --> 01:19:52,772
Lieutenant, you're not being very
clear.
1208
01:19:53,073 --> 01:19:55,818
You came here to ask me about a man
I hardly know.
1209
01:19:55,842 --> 01:19:57,143
You said he was in trouble.
1210
01:19:57,544 --> 01:20:01,081
Now before we go on, suppose you
tell me what kind of trouble.
1211
01:20:01,181 --> 01:20:04,050
Well... I know this is gonna come as
a shock to you.
1212
01:20:05,185 --> 01:20:08,255
But we think that he killed his
wife.
1213
01:20:12,125 --> 01:20:13,460
You seem stunned.
1214
01:20:13,960 --> 01:20:17,230
Of course I'm stunned.
I don't believe it.
1215
01:20:17,364 --> 01:20:18,414
No?
1216
01:20:32,946 --> 01:20:36,516
Yeah, I wonder who these belong to?
1217
01:20:39,319 --> 01:20:41,921
Maybe somebody left them by mistake.
1218
01:20:43,089 --> 01:20:44,139
Miss Hudson...
1219
01:20:46,893 --> 01:20:48,662
You seem nervous.
1220
01:20:49,229 --> 01:20:51,631
Haven't you seen a pair of sunglasses
before?
1221
01:20:52,933 --> 01:20:54,367
Would you like to try them on?
1222
01:20:54,868 --> 01:20:55,711
Why should I?
1223
01:20:55,735 --> 01:20:59,839
No reason. But there's no reason
why you shouldn't either.
1224
01:21:00,440 --> 01:21:01,541
Is there?
1225
01:21:05,145 --> 01:21:06,389
I think I'd better go.
1226
01:21:06,413 --> 01:21:07,881
Sit down, Miss Hudson.
1227
01:21:08,014 --> 01:21:10,860
If you insist on questioning me,
I'm going to have to call my lawyer.
1228
01:21:10,884 --> 01:21:11,827
Sit down!
1229
01:21:11,851 --> 01:21:14,254
You can't stop me from calling my
lawyer!
1230
01:21:14,955 --> 01:21:17,967
You have no right to order me around,
you're not even on this case any more!
1231
01:21:17,991 --> 01:21:19,793
How did you know that?
1232
01:21:21,728 --> 01:21:23,396
Dr.Flemming told me.
1233
01:21:23,530 --> 01:21:27,267
But you said you haven't seen Dr.
Flemming since last week.
1234
01:21:29,135 --> 01:21:30,637
He called me.
1235
01:21:31,805 --> 01:21:34,574
Oh? Is the doctor in the habit of
doing that?
1236
01:21:35,809 --> 01:21:37,687
I'm not going to answer any more of
your questions.
1237
01:21:37,711 --> 01:21:40,723
Just one more point, Miss Hudson,
that I'd like to clear up.
1238
01:21:40,747 --> 01:21:42,282
I am on the case.
1239
01:21:42,616 --> 01:21:44,627
It's true somebody tried to pull
a few strings.
1240
01:21:44,651 --> 01:21:47,654
But my superior, he doesn't like that.
He gets thinking.
1241
01:21:47,787 --> 01:21:49,498
So he said to me, he said...
1242
01:21:49,522 --> 01:21:53,827
Lieutenant Columbo, you must be
touching a sore spot.
1243
01:21:53,860 --> 01:21:55,962
So you just keep right on trying.
1244
01:21:56,830 --> 01:21:58,898
He's very intelligent, my superior.
1245
01:21:59,933 --> 01:22:01,601
I want to call my lawyer.
1246
01:22:02,702 --> 01:22:04,437
I don't understand that.
1247
01:22:05,171 --> 01:22:09,476
Dr.Flemming killed his wife
and you wanna call your lawyer,
1248
01:22:10,443 --> 01:22:12,679
Would you explain that to me,
Miss Hudson?
1249
01:22:13,380 --> 01:22:15,482
I want to call my lawyer.
1250
01:22:16,449 --> 01:22:17,499
All right.
1251
01:22:19,419 --> 01:22:20,469
Go ahead.
1252
01:22:25,558 --> 01:22:28,094
If he wants to know
what the charge is...
1253
01:22:29,296 --> 01:22:31,297
it's accessory to murder.
1254
01:22:33,066 --> 01:22:35,378
Go ahead and make your call,
Miss Hudson.
1255
01:22:35,402 --> 01:22:37,804
When you get done we'll take a
drive.
1256
01:22:39,439 --> 01:22:40,489
Drive?
1257
01:22:40,640 --> 01:22:42,218
Yes, we're gonna go see the
stewardess.
1258
01:22:42,242 --> 01:22:46,413
I don't have the blue dress
and I don't have the gloves.
1259
01:22:47,480 --> 01:22:49,925
I don't think, you're going to try on
these sunglasses.
1260
01:22:49,949 --> 01:22:54,220
But maybe she'll remember you any
how, wig or no wig.
1261
01:23:03,063 --> 01:23:04,964
I don't know what you're
talking about.
1262
01:23:05,565 --> 01:23:07,267
You're trying to confuse me.
1263
01:23:08,368 --> 01:23:09,903
I've nothing to do with this.
1264
01:23:10,203 --> 01:23:11,253
With what?
1265
01:23:11,304 --> 01:23:14,317
With this... with the thing
you said about Ray.
1266
01:23:14,341 --> 01:23:15,384
Ray?
1267
01:23:15,408 --> 01:23:16,609
Dr.Flemming!
1268
01:23:16,943 --> 01:23:18,445
But you just called him "Ray."
1269
01:23:19,012 --> 01:23:22,625
What difference does that make?
I know him, he's my doctor.
1270
01:23:22,649 --> 01:23:23,699
Your lover?
1271
01:23:24,150 --> 01:23:25,161
My doctor!
1272
01:23:25,185 --> 01:23:27,187
And you said you never met his wife?
1273
01:23:27,387 --> 01:23:29,298
No, I never met his wife!
1274
01:23:29,322 --> 01:23:30,733
Would you like to see some
pictures of her.
1275
01:23:30,757 --> 01:23:33,460
I had them taken at the morgue.
They're in my briefcase.
1276
01:23:33,793 --> 01:23:34,670
No!
1277
01:23:34,694 --> 01:23:35,404
Why should you?
1278
01:23:35,428 --> 01:23:38,741
After all, you saw the real thing.
That must have been quite a shock.
1279
01:23:38,765 --> 01:23:41,143
Why don't you leave me alone?
I didn't do anything.
1280
01:23:41,167 --> 01:23:42,144
No?
1281
01:23:42,168 --> 01:23:45,872
What about these?
What about the sunglasses?
1282
01:23:46,706 --> 01:23:48,942
What about the overweight luggage?
1283
01:23:49,309 --> 01:23:51,311
What about the argument on the
plane?
1284
01:23:51,344 --> 01:23:52,455
I don't wanna listen to
any of this!
1285
01:23:52,479 --> 01:23:55,591
Now, you were there when he
strangled her, weren't you?
1286
01:23:55,615 --> 01:23:56,192
No!
1287
01:23:56,216 --> 01:23:58,318
Well, does that mean
that you came later?
1288
01:23:58,451 --> 01:23:59,862
I was never there at all.
1289
01:23:59,886 --> 01:24:01,254
I think you were.
1290
01:24:01,855 --> 01:24:05,401
I think you probably changed into
her dress while she was lying there.
1291
01:24:05,425 --> 01:24:07,370
Then you and the Doctor went to the
airport and...
1292
01:24:07,394 --> 01:24:10,296
...had that fake argument on the plane.
Didn't you?
1293
01:24:10,630 --> 01:24:13,633
Didn't you.
Didn't you help plan it with him,
1294
01:24:13,700 --> 01:24:16,545
Didn't you help carry it out
with him? Now didn't you?
1295
01:24:16,569 --> 01:24:17,279
Stop it!
1296
01:24:17,303 --> 01:24:19,372
Without you that woman would be alive.
1297
01:24:19,439 --> 01:24:21,908
Without you she wouldn't be lying
in the morgue.
1298
01:24:22,342 --> 01:24:23,810
Stop it!
1299
01:24:36,322 --> 01:24:39,359
Why don't we go downtown,
and you can make a statement.
1300
01:24:53,840 --> 01:24:54,890
No!
1301
01:24:56,109 --> 01:24:57,744
You have no right!
1302
01:25:00,313 --> 01:25:03,259
I have nothing to do with this.
Do you understand?
1303
01:25:03,283 --> 01:25:04,333
Nothing.
1304
01:25:04,517 --> 01:25:05,785
Nothing at all...
1305
01:25:07,287 --> 01:25:10,290
If you want to take me to the
stewardess, then take me.
1306
01:25:11,090 --> 01:25:13,192
If you want to arrest me, go ahead.
1307
01:25:13,393 --> 01:25:15,428
But you can't prove anything.
1308
01:25:17,730 --> 01:25:20,300
Now either charge me or let me leave.
1309
01:25:20,667 --> 01:25:22,402
I don't care what you do.
1310
01:25:28,942 --> 01:25:29,992
You can go.
1311
01:25:40,019 --> 01:25:41,154
Miss Hudson...
1312
01:25:43,156 --> 01:25:46,092
I hope you understand this is only
the beginning...
1313
01:25:46,426 --> 01:25:48,037
In a way, I feel sorry for you.
1314
01:25:48,061 --> 01:25:51,407
Because from now on I'm gonna do
everything I can to break you down.
1315
01:25:51,431 --> 01:25:52,599
Do you understand?
1316
01:25:53,299 --> 01:25:55,802
Dr.Flemming made one mistake and
you're it.
1317
01:25:56,069 --> 01:25:58,171
You're the weak link, Miss Hudson.
1318
01:25:59,038 --> 01:26:02,008
You surprised me today, because
you were strong.
1319
01:26:02,609 --> 01:26:04,143
But there's always tomorrow.
1320
01:26:04,777 --> 01:26:06,446
And the day after that.
1321
01:26:06,946 --> 01:26:08,581
And the day after that.
1322
01:26:09,382 --> 01:26:12,051
Sooner or later you're gonna talk
to me.
1323
01:26:12,552 --> 01:26:15,221
Until you do you're gonna be
questioned.
1324
01:26:15,488 --> 01:26:19,192
You're gonna be followed,
you're gonna be hounded.
1325
01:26:20,326 --> 01:26:22,862
Dr.Flemming can't do anything
about it.
1326
01:26:23,396 --> 01:26:25,331
You're on your own, Miss Hudson.
1327
01:26:26,299 --> 01:26:31,237
And I'm going to get to him
through you... that's a promise.
1328
01:28:47,240 --> 01:28:50,910
Ray, thank heavens.
I've been calling for hours.
1329
01:28:51,411 --> 01:28:52,879
What's wrong?
You sound upset.
1330
01:28:53,112 --> 01:28:55,414
Columbo came to see me
at the studio today.
1331
01:28:56,883 --> 01:28:57,933
Columbo?
1332
01:28:58,518 --> 01:28:59,986
He tried to break me down.
1333
01:29:00,219 --> 01:29:01,530
Did you tell him anything?
1334
01:29:01,554 --> 01:29:02,955
No, of course not.
1335
01:29:02,989 --> 01:29:06,559
But he knows. Every detail.
Even the alibi on the plane.
1336
01:29:06,959 --> 01:29:09,462
He's only guessing.
And guesses are no proof.
1337
01:29:10,163 --> 01:29:12,841
Why should he be questioning you?
He's off the case.
1338
01:29:12,865 --> 01:29:15,001
No he's not, he's right in the
middle of it.
1339
01:29:17,003 --> 01:29:19,572
Two of his men are parked outside
right now.
1340
01:29:21,040 --> 01:29:23,009
I think we'd better have a talk.
1341
01:29:23,409 --> 01:29:24,853
Come in tomorrow for your
appointment.
1342
01:29:24,877 --> 01:29:26,055
We'll figure some thing out.
1343
01:29:26,079 --> 01:29:27,547
Can't you come over here now?
1344
01:29:27,714 --> 01:29:30,550
With his men watching your house?
Joan, use your head.
1345
01:29:30,616 --> 01:29:31,493
But you're my doctor.
1346
01:29:31,517 --> 01:29:33,686
There's nothing wrong in visiting
a patient.
1347
01:29:33,820 --> 01:29:36,498
He obviously expects us to get
together tonight.
1348
01:29:36,522 --> 01:29:38,090
Let's not be predictable.
1349
01:29:39,025 --> 01:29:40,193
What are we going to do?
1350
01:29:40,526 --> 01:29:42,128
Just ride it out.
1351
01:29:42,695 --> 01:29:46,132
You're his last resort.
If you don't panic we're home free.
1352
01:29:46,899 --> 01:29:49,836
Ray, I have to see you.
1353
01:29:50,303 --> 01:29:51,938
You will. In the morning.
1354
01:29:52,972 --> 01:29:55,284
Now put on some music and have
yourself a drink.
1355
01:29:55,308 --> 01:29:56,876
And stop worrying.
1356
01:29:57,143 --> 01:29:58,193
Ray...
1357
01:29:58,311 --> 01:29:59,361
Yes...
1358
01:30:02,548 --> 01:30:05,251
All right, I'll try.
1359
01:30:17,363 --> 01:30:18,413
Miss Petrie?
1360
01:30:18,664 --> 01:30:20,664
Doesn't Miss Hudson have a ten
o'clock appointment?
1361
01:30:21,067 --> 01:30:22,111
Yes, she does.
1362
01:30:22,135 --> 01:30:24,170
It's ten-thirty.
Why don't you give her a call?
1363
01:30:37,683 --> 01:30:39,619
Hello? Is Miss Hudson...
1364
01:30:40,953 --> 01:30:42,121
Well, no, I...
1365
01:30:43,489 --> 01:30:46,225
This is the receptionist in
Dr.Flemming's office...
1366
01:30:47,827 --> 01:30:50,062
Well, she had an appointment here
this morning...
1367
01:30:52,765 --> 01:30:53,900
I see.
1368
01:30:58,171 --> 01:31:00,149
I just called Miss Hudson,
and a man answered.
1369
01:31:00,173 --> 01:31:02,275
He said he was from the coroner's
office.
1370
01:31:03,609 --> 01:31:05,778
Try it again.
Maybe you got the wrong number.
1371
01:31:18,891 --> 01:31:22,361
This is Dr.Flemming's office
again. Is Miss Hudson there?
1372
01:31:24,831 --> 01:31:26,365
You don't understand.
1373
01:31:26,599 --> 01:31:28,567
Dr.Flemming is her psychiatrist.
1374
01:31:29,769 --> 01:31:32,104
Well, I'm only trying to get some
information.
1375
01:31:32,672 --> 01:31:33,739
Let me have that!
1376
01:31:33,940 --> 01:31:36,108
Hello, this is Dr.Flemming.
Who are you?
1377
01:31:37,343 --> 01:31:39,445
Miss Hudson is under my care.
1378
01:31:40,513 --> 01:31:41,914
I want to know what happened?
1379
01:31:43,649 --> 01:31:45,718
Look, I am her psychiatrist!
1380
01:31:49,188 --> 01:31:50,856
What kind of accident?
1381
01:31:52,792 --> 01:31:54,527
Well, who do I call to find out?
1382
01:31:55,261 --> 01:31:57,063
Can't you get it through your head...
1383
01:31:58,431 --> 01:31:59,481
Never mind!
1384
01:32:04,203 --> 01:32:06,272
Miss Petrie, I'm going out for a while.
1385
01:32:06,739 --> 01:32:08,774
Tell my next patient I'll be late.
1386
01:32:50,783 --> 01:32:51,833
Where is she?
1387
01:32:52,685 --> 01:32:54,086
I said... where is she?
1388
01:33:20,413 --> 01:33:22,715
She stuffed herself with
barbiturates...
1389
01:33:25,117 --> 01:33:26,385
I didn't think...
1390
01:33:26,552 --> 01:33:28,087
What didn't you think?
1391
01:33:51,978 --> 01:33:53,712
You didn't think what?
1392
01:33:55,614 --> 01:33:59,962
I questioned her yesterday...
I guess I pushed her too far.
1393
01:33:59,986 --> 01:34:03,389
I told her that I...
I was gonna get to you through her.
1394
01:34:03,589 --> 01:34:05,624
You had to bring her into this,
didn't you?
1395
01:34:05,891 --> 01:34:08,136
Didn't you know what she'd do?
Or didn't you care?
1396
01:34:08,160 --> 01:34:09,638
Don't lecture me, Doctor!
1397
01:34:09,662 --> 01:34:11,573
I'm responsible!
And I'm gonna have to live with it.
1398
01:34:11,597 --> 01:34:13,165
But you're leaving somebody out.
1399
01:34:13,933 --> 01:34:16,502
We both killed that girl, the two
of us together!
1400
01:34:16,569 --> 01:34:19,505
She committed suicide for one
reason... to protect you!
1401
01:34:19,805 --> 01:34:23,142
You see it was all for you,
for you, Doc.
1402
01:34:31,050 --> 01:34:32,785
By the way, congratulations.
1403
01:34:34,420 --> 01:34:36,188
I mean, you're home free now aren't you?
1404
01:34:36,555 --> 01:34:38,424
Boy, it couldn't have worked
out better.
1405
01:34:39,525 --> 01:34:41,994
She was the only one who could have
given you away.
1406
01:34:42,828 --> 01:34:46,832
I can't touch you any more, Doc.
Nobody can. You're free and clear.
1407
01:34:48,267 --> 01:34:49,401
You won, Doc.
1408
01:34:53,839 --> 01:34:56,642
The only trouble is you didn't get
what you were going after.
1409
01:35:00,713 --> 01:35:02,214
What is that supposed to mean?
1410
01:35:02,882 --> 01:35:03,983
The girl.
1411
01:35:05,284 --> 01:35:08,597
You loved her and you wanted her,
and you were willing to murder for her.
1412
01:35:08,621 --> 01:35:12,458
And now she's gone.
All that planning, all that sweat...
1413
01:35:13,759 --> 01:35:15,761
And you wind up with nothing.
1414
01:35:18,297 --> 01:35:19,798
What're you trying to tell me?
1415
01:35:23,002 --> 01:35:26,105
I'm not trying to tell you anything,
Doctor. I was just thinking that uh...
1416
01:35:27,073 --> 01:35:30,342
You're going to be a terribly lonely
man from here on in...
1417
01:35:31,343 --> 01:35:34,980
And maybe you'd feel better
if you got a few things off your chest.
1418
01:35:35,081 --> 01:35:36,215
Like what?
1419
01:35:36,849 --> 01:35:38,117
Like the truth.
1420
01:35:40,086 --> 01:35:41,720
Are you asking me to confess?
1421
01:35:41,921 --> 01:35:43,689
Well, is that so strange?
1422
01:35:44,390 --> 01:35:46,725
After all, what do you have to
look forward to?
1423
01:35:46,892 --> 01:35:48,460
Think about that, Doc.
1424
01:35:48,761 --> 01:35:53,465
The girl isn't around any more... and
who knows? Maybe you owe her something.
1425
01:36:04,844 --> 01:36:06,011
What do you say, Doc?
1426
01:36:14,987 --> 01:36:16,488
You're a very funny man.
1427
01:36:16,856 --> 01:36:18,224
I wasn't trying to be funny.
1428
01:36:18,290 --> 01:36:20,392
But you are... more than you know.
1429
01:36:20,960 --> 01:36:23,362
So you want me to purge myself.
1430
01:36:23,429 --> 01:36:26,475
My one-and-only love is dead and
I have nothing more to live for.
1431
01:36:26,499 --> 01:36:27,242
Is that it?
1432
01:36:27,266 --> 01:36:29,868
All I'm saying is that if you loved
that girl...
1433
01:36:29,935 --> 01:36:31,503
Loved that girl?
1434
01:36:32,238 --> 01:36:34,673
Look Columbo, I overestimated you.
1435
01:36:35,241 --> 01:36:37,977
I thought you understood about
human nature.
1436
01:36:38,878 --> 01:36:40,655
I never loved that girl.
1437
01:36:40,679 --> 01:36:41,880
Come on, Doc.
1438
01:36:42,314 --> 01:36:43,482
No, really...
1439
01:36:44,016 --> 01:36:46,986
Remember that hypothetical
murderer we were talking about?
1440
01:36:47,486 --> 01:36:48,597
He needed an alibi.
1441
01:36:48,621 --> 01:36:52,024
The girl was available so he used her.
It was as simple as that.
1442
01:36:52,358 --> 01:36:53,408
No.
1443
01:36:54,093 --> 01:36:57,162
You killed your wife
because you were in love with the girl.
1444
01:36:58,130 --> 01:37:02,377
If I killed Carol... and there's no
proof that I did... I did it for myself.
1445
01:37:02,401 --> 01:37:04,637
Not for some dime-a-dozen little
actress.
1446
01:37:04,837 --> 01:37:08,540
She helped you with the murder.
You would've had to marry her.
1447
01:37:09,942 --> 01:37:13,445
Not really. Something would have
been arranged.
1448
01:37:16,549 --> 01:37:18,617
Like an accident, maybe.
1449
01:37:19,051 --> 01:37:21,820
Always planning ahead, aren't you,
Ray?
1450
01:37:44,810 --> 01:37:47,246
They said there was something I
should hear...
1451
01:38:22,715 --> 01:38:24,650
Would you like to make a statement
now?
1452
01:38:35,427 --> 01:38:37,496
Why don't we sit down, we can work
over here.
103573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.