All language subtitles for LOL.Qui.rit.sort.S01E04.I.can.wax.FRENCH.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:10,960 {\an8}LOL YOU LAUGH, YOU'RE OUT 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,320 It's heating up for our nine candidates. 3 00:00:14,400 --> 00:00:15,960 Six already have a yellow card 4 00:00:16,040 --> 00:00:19,360 and Alexandra Lamy is ready to pull out the big guns. 5 00:00:22,000 --> 00:00:22,840 Wild card! 6 00:00:23,880 --> 00:00:24,920 {\an8}Wild card. 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,840 {\an8}It's Alexandra Lamy's wild card. 8 00:00:27,240 --> 00:00:28,880 All right. 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,160 Alexandra Lamy's wild card is gonna be hard. 10 00:00:31,240 --> 00:00:35,120 She's been making me laugh for years. Who knows what's gonna happen? 11 00:00:35,680 --> 00:00:39,360 I already have a yellow card. I have to stay calm. 12 00:00:39,440 --> 00:00:40,360 I can't screw up. 13 00:00:50,280 --> 00:00:52,680 Right when she started, I said to myself, 14 00:00:53,480 --> 00:00:55,680 if she farts, she'll get all of us. 15 00:01:06,160 --> 00:01:10,680 {\an8}First I was troubled 16 00:01:10,760 --> 00:01:15,560 {\an8}When I met the beautiful Tarek 17 00:01:15,680 --> 00:01:18,280 {\an8}In my heart 18 00:01:18,400 --> 00:01:20,440 {\an8}In my body 19 00:01:20,520 --> 00:01:23,600 {\an8}In my mind 20 00:01:23,680 --> 00:01:25,600 {\an8}Hey babe 21 00:01:25,680 --> 00:01:30,880 {\an8}And after when I saw 22 00:01:30,960 --> 00:01:36,760 {\an8}The body of Jugnot 23 00:01:36,880 --> 00:01:42,640 {\an8}I was lost I can't choose 24 00:01:42,720 --> 00:01:45,280 {\an8}Between them 25 00:01:49,480 --> 00:01:52,520 {\an8}I'm burning 26 00:01:52,600 --> 00:01:56,480 {\an8}The hardest is choosing 27 00:01:56,600 --> 00:01:59,640 {\an8}I can have them all 28 00:01:59,720 --> 00:02:00,720 {\an8}What a body she has! 29 00:02:00,800 --> 00:02:03,840 {\an8}I can be this kind of girl 30 00:02:04,680 --> 00:02:08,760 {\an8}The temptation 31 00:02:08,840 --> 00:02:10,880 {\an8}To be 3 in action 32 00:02:10,920 --> 00:02:13,520 {\an8}Julien is convinced. 33 00:02:21,720 --> 00:02:24,840 {\an8}Now... it's Inès 34 00:02:25,080 --> 00:02:28,680 {\an8}Fadily and Reem 35 00:02:28,760 --> 00:02:32,440 {\an8}In the dark I can be 36 00:02:32,560 --> 00:02:36,400 {\an8}Lesbian too 37 00:02:36,520 --> 00:02:39,880 {\an8}What a nympho 38 00:02:39,960 --> 00:02:43,560 {\an8}Come on guys let's go 39 00:02:43,600 --> 00:02:46,240 {\an8}In the big sofa 40 00:02:46,320 --> 00:02:50,720 {\an8}In the toilet là-bas everywhere... 41 00:02:56,920 --> 00:02:58,240 Hakim... 42 00:02:59,880 --> 00:03:01,680 Oh, no! How cool! 43 00:03:05,400 --> 00:03:06,360 Amazing! 44 00:03:06,440 --> 00:03:07,520 You are strong. 45 00:03:08,000 --> 00:03:09,720 Why don't you come over here? 46 00:03:09,800 --> 00:03:11,120 Because I'm watching. 47 00:03:16,080 --> 00:03:17,000 But what... 48 00:03:17,840 --> 00:03:18,720 {\an8}No way! 49 00:03:18,800 --> 00:03:20,720 {\an8}CONTROL CENTER 50 00:03:27,480 --> 00:03:28,920 Clever, aren't you? 51 00:03:31,960 --> 00:03:33,080 What... 52 00:03:37,880 --> 00:03:41,280 Wow! So sexy, Alexandra Lamy. 53 00:03:45,800 --> 00:03:47,240 She has a bush. 54 00:03:51,960 --> 00:03:53,240 I see. Okay. 55 00:03:54,600 --> 00:03:59,120 Don't laugh, Inès, it's just hair. 56 00:03:59,880 --> 00:04:02,880 She doesn't have balls. Hair... Maybe a pussy. 57 00:04:10,440 --> 00:04:11,440 Bravo! 58 00:04:14,400 --> 00:04:16,720 Baby, I loved it! 59 00:04:16,800 --> 00:04:17,800 Bravo! 60 00:04:17,880 --> 00:04:19,120 That was a show! 61 00:04:19,200 --> 00:04:21,440 She almost got me, the bitch. 62 00:04:21,560 --> 00:04:22,800 Very well done. 63 00:04:22,880 --> 00:04:25,080 You almost got me there. 64 00:04:25,160 --> 00:04:27,120 The hay sticking out of the barrel. 65 00:04:27,200 --> 00:04:28,880 It was a very good joke. 66 00:04:28,920 --> 00:04:30,240 Tell me, Tarek. 67 00:04:30,320 --> 00:04:33,200 Did you like that? 68 00:04:36,560 --> 00:04:39,360 Did you like this 69 00:04:39,920 --> 00:04:41,760 or this better? 70 00:04:43,000 --> 00:04:44,360 Did you like it? 71 00:04:44,480 --> 00:04:46,920 I didn't want to look down. 72 00:04:47,000 --> 00:04:49,160 I tried to keep looking at her eyes. 73 00:04:49,520 --> 00:04:50,920 I was biting my lips. 74 00:04:51,240 --> 00:04:53,680 I have your number, Tarek. This is great! 75 00:04:53,760 --> 00:04:55,920 We'll live together, it's gonna be amazing! 76 00:04:56,040 --> 00:04:57,440 Oh, it's gonna be wonderful! 77 00:04:58,560 --> 00:05:02,120 Tarek didn't flinch then, but he almost did. 78 00:05:02,200 --> 00:05:04,920 Alexandra was on all fours on top of him. 79 00:05:05,000 --> 00:05:06,920 I'll perform for you every night. 80 00:05:07,040 --> 00:05:10,760 I'll be Bonnie Tyler for you. I'll be Véronique Sanson. 81 00:05:10,800 --> 00:05:14,560 -Tarek just cracked a little smile. -No, I'm fine. 82 00:05:14,640 --> 00:05:15,800 I regret that a bit 83 00:05:15,920 --> 00:05:18,800 because I should have tried to push Tarek a bit more. 84 00:05:18,920 --> 00:05:22,040 Alex, that was really good. Really, thank you. Bravo. 85 00:05:22,520 --> 00:05:23,920 Thanks. Bravo. 86 00:05:26,520 --> 00:05:29,120 He was on the brink. He almost cracked. 87 00:05:30,040 --> 00:05:31,560 There are no more glasses. 88 00:05:33,040 --> 00:05:36,080 It's been a while since someone laughed. Let's change that. 89 00:05:37,640 --> 00:05:40,160 Ah! The phone. Where is it? Is that it? 90 00:05:40,240 --> 00:05:41,760 -In the shoe. -Yeah, say hello. 91 00:05:42,920 --> 00:05:45,000 Do I answer like this? Hello? 92 00:05:45,520 --> 00:05:47,400 -Can you hear me? -It's Philippe. 93 00:05:48,440 --> 00:05:50,600 I suggest you play a stay-silent game. 94 00:05:50,680 --> 00:05:55,000 {\an8}When you hang up, Alexandra, say, "One, two, three, silence!" 95 00:05:55,080 --> 00:05:56,440 -Okay, Philippe. -Take care. 96 00:05:56,520 --> 00:05:59,240 -Love you. Take care. -Me, too. 97 00:06:03,360 --> 00:06:06,840 One, two, three, silence! 98 00:06:08,480 --> 00:06:11,000 Phi-Phi Challenge! 99 00:06:13,800 --> 00:06:17,400 {\an8}There will have to be at least one red or yellow card during the game. 100 00:06:25,920 --> 00:06:30,840 As soon as the silent game started, I knew who was gonna talk. 101 00:06:30,920 --> 00:06:36,080 I swear I knew that Reem Kherici would be the first person to say something. 102 00:06:40,120 --> 00:06:42,760 She's gonna throw up. She's had a ton of them. 103 00:06:48,880 --> 00:06:52,120 Wait, I have a question. We... 104 00:06:52,200 --> 00:06:53,160 We can't speak? 105 00:06:53,240 --> 00:06:57,200 I don't get what wasn't clear about what I said about the silent game. 106 00:06:57,280 --> 00:06:58,920 She didn't understand the rules. 107 00:07:01,880 --> 00:07:06,360 Let me clarify. Sometimes I either don't understand things 108 00:07:06,440 --> 00:07:08,880 or I pretend not to understand things. 109 00:07:08,960 --> 00:07:12,440 That makes people laugh. I'm a good actress after all. 110 00:07:27,240 --> 00:07:29,040 What is she doing? 111 00:07:34,280 --> 00:07:37,880 Looks like Reem is attaching Alexandra's breasts to a toy car. 112 00:07:52,240 --> 00:07:55,080 {\an8}I brought out the car at a really good time. 113 00:07:55,160 --> 00:07:58,400 {\an8}I brought it out during the silent game 114 00:07:58,480 --> 00:08:00,320 when no one is allowed to scream. 115 00:08:00,400 --> 00:08:02,280 I figured, "I've got them now." 116 00:08:06,560 --> 00:08:07,720 {\an8}Julien is laughing. 117 00:08:07,800 --> 00:08:10,600 {\an8}Ah, Julien might stand out from the crowd here. 118 00:08:10,680 --> 00:08:13,960 {\an8}That's not the only thing that's out. He's got no honor left. 119 00:08:14,040 --> 00:08:17,200 {\an8}He's attaching his balls to a car. This is going well. 120 00:08:28,520 --> 00:08:31,640 The right ball withstood the pain. But the left one... 121 00:08:33,000 --> 00:08:35,280 My balls are half-shaved now. 122 00:08:35,400 --> 00:08:39,520 A straight line down the middle. That's what I have. 123 00:08:39,640 --> 00:08:42,880 All the hair and a line down the middle. That's what I have. 124 00:08:50,480 --> 00:08:53,280 {\an8}Oh, no, Hakim! 125 00:09:12,240 --> 00:09:15,400 I don't know if he's laughing, but he's crying inside. 126 00:09:18,320 --> 00:09:19,880 They didn't laugh. 127 00:09:19,960 --> 00:09:23,200 I thought it was gonna be too much, but it wasn't. 128 00:09:45,880 --> 00:09:46,840 Yes? 129 00:09:46,880 --> 00:09:50,400 Julien Arruti, you just said "yes" when you weren't allowed to speak. 130 00:09:51,880 --> 00:09:55,880 {\an8}You can tell everyone that the silent game is over now, please. 131 00:09:56,000 --> 00:09:57,640 The silent game is over. 132 00:10:00,040 --> 00:10:02,520 -That was hard, wasn't it? -Bravo. 133 00:10:02,600 --> 00:10:04,760 Damn, that really pulled on my ball. 134 00:10:04,960 --> 00:10:08,120 I'm surprised I resisted so much. 135 00:10:08,200 --> 00:10:10,160 But I barely made it through. 136 00:10:10,360 --> 00:10:12,200 That challenge went badly, bro. 137 00:10:12,280 --> 00:10:15,000 It's comfortable for everyone. 138 00:10:15,080 --> 00:10:17,040 Yes, it's really comfortable. 139 00:10:17,120 --> 00:10:18,640 How about some slow dancing? 140 00:10:19,480 --> 00:10:23,640 Come on, let's do some slow dancing. Everyone pick a partner. Let's go! 141 00:10:23,720 --> 00:10:25,200 I'm gonna choose Gérard. 142 00:10:25,280 --> 00:10:28,960 Pick me, 'cause if you don't... I'm a little scared of Alexandra. 143 00:10:29,040 --> 00:10:30,440 Come on, Gérard. 144 00:10:30,520 --> 00:10:31,760 -You're all wet. -Enough! 145 00:10:31,840 --> 00:10:35,760 Here we go. The dance has started. 146 00:10:35,880 --> 00:10:38,440 When you make love, don't you get wet sometimes? 147 00:10:38,520 --> 00:10:39,720 Don't you sweat? 148 00:10:39,840 --> 00:10:44,200 I've noticed that Alexandra is really good at not laughing. 149 00:10:44,280 --> 00:10:47,600 Yes, she doesn't laugh at all. She goes all in. 150 00:10:47,640 --> 00:10:49,320 Saw how she climbed on Tarek? 151 00:10:49,400 --> 00:10:51,200 Ah, Tarek. You're all by yourself. 152 00:10:51,320 --> 00:10:54,040 That's petty. I think he is happy. 153 00:10:54,360 --> 00:10:56,200 Inès and Julien are really so cute. 154 00:10:56,600 --> 00:10:57,960 Two cats dancing together. 155 00:10:58,040 --> 00:11:01,960 It's like a junior high dance, you know? When we had our first slow dances. 156 00:11:02,320 --> 00:11:03,600 I miss slow dancing. 157 00:11:03,680 --> 00:11:06,680 Yes, people miss this. People don't slow dance anymore. 158 00:11:06,760 --> 00:11:08,560 You're holding me too tightly. 159 00:11:08,640 --> 00:11:10,480 -Aren't we doing well, Gérard? -No. 160 00:11:10,560 --> 00:11:12,480 The two of us? Aren't we happy here? 161 00:11:12,560 --> 00:11:14,080 What? 162 00:11:14,160 --> 00:11:16,760 Chest to chest? Body to body? 163 00:11:17,360 --> 00:11:21,080 I came to the hood in a helicopter 164 00:11:21,200 --> 00:11:23,520 Tarek, one joke. 165 00:11:23,600 --> 00:11:25,600 He's called Tarek One-Joke. 166 00:11:25,680 --> 00:11:29,960 I'm here to annoy 167 00:11:33,560 --> 00:11:37,040 I join the dance, I join the round 168 00:11:37,120 --> 00:11:38,480 He's gonna laugh. 169 00:11:39,680 --> 00:11:41,240 Stop it. 170 00:11:41,760 --> 00:11:46,000 I come on public trans... 171 00:11:46,080 --> 00:11:49,680 Portation 172 00:11:50,320 --> 00:11:52,280 That was nice. 173 00:11:52,360 --> 00:11:53,360 Thank you, Gérard. 174 00:11:53,440 --> 00:11:55,520 My heart was going... 175 00:11:55,600 --> 00:11:57,480 Come on, another dance. 176 00:11:59,360 --> 00:12:02,440 {\an8}I think Tarek is ready to go. He's gonna dance. Look. 177 00:12:02,520 --> 00:12:04,720 {\an8}That's it. That makes me wanna dance. 178 00:12:07,040 --> 00:12:08,600 I wanna do a cartwheel. 179 00:12:19,440 --> 00:12:20,920 Oh, yeah 180 00:12:22,440 --> 00:12:23,640 Oh, yeah 181 00:12:24,840 --> 00:12:30,360 Tarek's serious. He's like a boxer, like, "So you're tired? Let's go." 182 00:12:30,440 --> 00:12:31,920 Think so? 183 00:12:32,040 --> 00:12:34,080 I come to the hood in a helicopter 184 00:12:34,160 --> 00:12:36,160 That was a long time ago. 185 00:12:37,240 --> 00:12:39,160 Tarek One-Joke 186 00:12:39,240 --> 00:12:43,200 Tarek One-Joke Tarek One-Joke 187 00:12:43,280 --> 00:12:45,280 Since the beginning 188 00:12:45,360 --> 00:12:47,280 At least I had a joke. 189 00:12:53,480 --> 00:12:55,800 Folks, we need to change Alex's microphone 190 00:12:55,880 --> 00:12:58,520 and we'll change all the batteries at the same time. 191 00:12:58,600 --> 00:13:00,920 So can you go to the dressing room, please? 192 00:13:01,960 --> 00:13:03,880 Be careful, the game is still on. 193 00:13:28,240 --> 00:13:30,600 Okay, thanks, everyone. You can go back. 194 00:13:31,000 --> 00:13:32,880 But be careful. Don't laugh. 195 00:13:32,960 --> 00:13:36,480 We can go back to the living room. 196 00:13:37,720 --> 00:13:39,120 Here. Let's go! 197 00:13:40,520 --> 00:13:42,560 You're really strong! 198 00:13:42,640 --> 00:13:44,840 -Did you see that? -What a mess! 199 00:13:45,520 --> 00:13:47,200 Is that the same teddy bear? 200 00:13:47,640 --> 00:13:49,160 -Huh? -The teddy bear. 201 00:13:50,960 --> 00:13:53,040 The teddy bear wasn't that color before. 202 00:13:53,120 --> 00:13:54,840 Wow, that really scares me. 203 00:13:56,400 --> 00:13:58,280 The teddy bear is breathing. 204 00:13:58,360 --> 00:14:01,640 -The bear is breathing... -Ah! 205 00:14:01,800 --> 00:14:05,480 Hey! Welcome. Great! How's it going, girls? 206 00:14:05,600 --> 00:14:07,320 How's the game going? 207 00:14:07,400 --> 00:14:10,120 High five! 208 00:14:11,160 --> 00:14:12,480 Is that Inès inside? 209 00:14:13,600 --> 00:14:14,800 Inès is inside. 210 00:14:14,880 --> 00:14:18,000 From the start, I thought he was strange. 211 00:14:18,080 --> 00:14:21,120 His mouth was open too wide. I like teddy bears. 212 00:14:21,200 --> 00:14:24,400 He got up and danced in front of me like in that movie Ted. 213 00:14:24,480 --> 00:14:25,520 I was really happy. 214 00:14:25,600 --> 00:14:27,520 I want him. He's so cute. 215 00:14:27,640 --> 00:14:29,440 Yes, you want him. 216 00:14:29,520 --> 00:14:30,800 Stop! Don't do that. 217 00:14:30,880 --> 00:14:32,480 I'm not really laughing. 218 00:14:32,560 --> 00:14:33,760 What's wrong? 219 00:14:33,880 --> 00:14:36,080 Are you serious or are you kidding? 220 00:14:37,080 --> 00:14:39,160 {\an8}Inès is really scared. 221 00:14:39,280 --> 00:14:40,440 {\an8}-Okay... -No, it's not! 222 00:14:40,520 --> 00:14:43,240 It's not even funny. It's awful. I'm scared. 223 00:14:43,320 --> 00:14:47,080 I'm sorry. I don't like teddy bears that run... 224 00:14:49,280 --> 00:14:50,320 I'm scared! 225 00:14:50,400 --> 00:14:52,520 I must have said it 38 times now. 226 00:14:52,600 --> 00:14:54,400 Keep having fun, guys. 227 00:14:54,480 --> 00:14:56,000 Great! Are you okay? 228 00:14:56,080 --> 00:14:58,360 -Want something to eat? -That's okay, thanks. 229 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 Inès didn't like that at all, I think. 230 00:15:03,360 --> 00:15:04,720 Bye! 231 00:15:10,760 --> 00:15:12,760 Oh, someone has been eliminated! 232 00:15:12,840 --> 00:15:14,680 Someone laughed. 233 00:15:14,760 --> 00:15:15,960 Who laughed? 234 00:15:16,040 --> 00:15:17,120 -Who was it? -Her? 235 00:15:17,200 --> 00:15:18,320 I didn't laugh! 236 00:15:19,320 --> 00:15:21,280 I didn't laugh. 237 00:15:21,360 --> 00:15:24,000 Make her laugh, she's already half-out. 238 00:15:28,440 --> 00:15:30,080 What a dumb joke! 239 00:15:30,160 --> 00:15:31,640 Here comes Darth Lacheau. 240 00:15:33,440 --> 00:15:34,880 He's not joking around. 241 00:15:35,120 --> 00:15:36,880 -Good evening. -Good evening. 242 00:15:36,960 --> 00:15:39,640 Good evening, Darth Lacheau. 243 00:15:39,720 --> 00:15:42,720 Unfortunately, this is the person's second yellow card, 244 00:15:42,800 --> 00:15:44,440 which means they're out. 245 00:15:44,520 --> 00:15:45,960 This is very serious. 246 00:15:46,040 --> 00:15:49,320 Let's find out right away who it is. 247 00:15:49,400 --> 00:15:51,800 -Who laughed? -I think it was the lady in yellow. 248 00:15:51,880 --> 00:15:53,200 Hey, guys! How's the game? 249 00:15:53,280 --> 00:15:55,960 How's it going, girls? 250 00:15:56,040 --> 00:15:59,600 How's the game going? High five! 251 00:15:59,680 --> 00:16:01,160 He hit me in the chest! 252 00:16:01,480 --> 00:16:02,480 I didn't laugh! 253 00:16:02,560 --> 00:16:04,520 -Well, you... -I didn't laugh! 254 00:16:04,600 --> 00:16:06,680 I did a sort of... You're wrong... 255 00:16:06,760 --> 00:16:09,120 -Sorry. -I was just smiling. 256 00:16:09,200 --> 00:16:11,400 -That's too confusing. -Oh, come on! 257 00:16:11,480 --> 00:16:15,640 I'm sorry, Fadily. That's a red card. You're out, sorry. 258 00:16:15,720 --> 00:16:18,600 -Oh, no. -I didn't laugh. I did this... 259 00:16:19,360 --> 00:16:22,240 I don't wanna leave. I'm having such a good time. 260 00:16:22,320 --> 00:16:25,000 And things are heating up. I don't want to leave. 261 00:16:25,080 --> 00:16:28,360 The competition is getting harder. This is normal. 262 00:16:28,440 --> 00:16:29,760 It's okay. Don't worry. 263 00:16:29,840 --> 00:16:32,160 Bravo, Fadily! 264 00:16:32,240 --> 00:16:33,320 Guard of honor. 265 00:16:33,440 --> 00:16:35,600 You're leaving honorably. 266 00:16:35,840 --> 00:16:39,640 I didn't laugh, that's all I'll say. 267 00:16:39,760 --> 00:16:42,040 You're leaving honorably. 268 00:16:42,120 --> 00:16:43,480 We stand with you. 269 00:16:43,560 --> 00:16:45,320 Come on. Go over there. 270 00:16:45,400 --> 00:16:46,840 It's okay. 271 00:16:46,920 --> 00:16:49,920 Don't worry, Fadily. I'll eliminate him for you. 272 00:16:51,160 --> 00:16:56,040 I was eliminated by a walking, running teddy bear. 273 00:16:56,120 --> 00:16:58,880 What a poor outcome! It's awful. 274 00:16:58,960 --> 00:17:03,320 Honestly, I'm not a liar. I didn't laugh. But it's not a big deal. 275 00:17:03,840 --> 00:17:05,120 Only God can judge me. 276 00:17:05,240 --> 00:17:06,840 Welcome to the control room. 277 00:17:06,920 --> 00:17:09,720 -I was taken out by a teddy bear. -You can laugh now. 278 00:17:09,800 --> 00:17:11,320 This is your spot, Fadily. 279 00:17:11,440 --> 00:17:13,560 -This one? -Right there. 280 00:17:13,720 --> 00:17:15,720 I can't believe I'm here with you. 281 00:17:15,800 --> 00:17:17,440 Yeah, sorry. 282 00:17:17,520 --> 00:17:19,640 Life's cruel. 283 00:17:19,720 --> 00:17:24,040 The game continues. There are still eight competitors left. Here we go. 284 00:17:26,520 --> 00:17:27,800 All right, here we go! 285 00:17:27,920 --> 00:17:29,480 I don't have anything else. 286 00:17:29,560 --> 00:17:31,040 Look, that turns him on. 287 00:17:31,080 --> 00:17:32,080 No way. 288 00:17:32,200 --> 00:17:36,080 If you make that sound, it means you're turned on. I should know. 289 00:17:36,200 --> 00:17:39,000 You would be a good match with Alex. 290 00:17:39,080 --> 00:17:41,200 Yeah! Go on, don't be scared! 291 00:17:41,280 --> 00:17:43,560 What are you scared of? This? I can wax! 292 00:17:43,680 --> 00:17:46,160 I can wax, Tarek! 293 00:17:46,240 --> 00:17:48,160 Look how he's running away. 294 00:17:48,280 --> 00:17:49,680 I might have laughed. 295 00:17:49,800 --> 00:17:51,800 They're talking about Jujute. 296 00:17:52,000 --> 00:17:52,920 Oh, yeah. 297 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 -Tarek is running away. -Pathetic! 298 00:17:56,080 --> 00:17:58,800 {\an8}I really love improv. 299 00:17:58,920 --> 00:18:00,720 {\an8}It holds us together like vitamin C. 300 00:18:00,800 --> 00:18:03,320 It's important for me to get back in the game. 301 00:18:03,440 --> 00:18:06,160 That's what is difficult. Trying not to laugh 302 00:18:06,240 --> 00:18:10,200 and trying to be funny, while including others in the jokes. 303 00:18:10,280 --> 00:18:13,680 The person on the other end of the joke can also be funny. 304 00:18:13,800 --> 00:18:16,680 I have a joke to tell you. 305 00:18:16,920 --> 00:18:19,480 One of my writers wrote it. His name is Donald. 306 00:18:19,560 --> 00:18:21,200 -Yeah? -He said... 307 00:18:26,040 --> 00:18:28,280 That's not the problem... 308 00:18:28,320 --> 00:18:30,400 He's really good at that. 309 00:18:30,480 --> 00:18:31,880 {\an8}Alexandra's tough, no? 310 00:18:31,960 --> 00:18:33,680 {\an8}She has great pacing. 311 00:18:33,760 --> 00:18:35,680 She doesn't get nervous. 312 00:18:36,640 --> 00:18:37,480 No. 313 00:18:40,440 --> 00:18:41,640 You do it better. 314 00:18:41,720 --> 00:18:42,880 I'm from the south. 315 00:18:42,960 --> 00:18:45,040 You've got more of a Marseille accent. 316 00:18:45,080 --> 00:18:46,920 Yeah, more southern. 317 00:18:47,000 --> 00:18:49,800 -That's Donald! -Donald of Cévennes. 318 00:18:49,880 --> 00:18:52,760 For me, Alexandra Lamy is the best part of all of this. 319 00:18:52,800 --> 00:18:55,440 Why? She's always up for some improv. 320 00:18:55,560 --> 00:18:58,800 She always takes part. She maintains her composure. 321 00:18:58,880 --> 00:19:01,800 It's a godsend. She's always giving 200%. 322 00:19:01,960 --> 00:19:03,480 She doesn't laugh. 323 00:19:03,560 --> 00:19:07,080 Everyone tell a good joke. Let's go around the table. 324 00:19:07,560 --> 00:19:10,480 What do you call a yogurt in a field? 325 00:19:10,880 --> 00:19:12,040 A "plain" yogurt. 326 00:19:12,080 --> 00:19:13,400 -That's it. -No. 327 00:19:13,920 --> 00:19:16,640 That's an excellent one. 328 00:19:19,000 --> 00:19:21,320 A granny and a little girl are walking. 329 00:19:21,920 --> 00:19:26,040 They see two dogs, you know... 330 00:19:26,400 --> 00:19:28,240 -Humping? -Okay, humping. 331 00:19:29,040 --> 00:19:32,240 And the girl says, "Grandma, what are those dogs doing?" 332 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 And the grandma replies, "Well, you see, 333 00:19:34,800 --> 00:19:38,040 "one is sick, so the other is carrying him on her back." 334 00:19:38,080 --> 00:19:41,520 The girl says, "So he's thanking her by fucking her in the ass?" 335 00:19:43,960 --> 00:19:46,880 Not quite as cute as the first one. 336 00:19:47,880 --> 00:19:49,560 That depends on the audience. 337 00:19:49,640 --> 00:19:50,800 I thought it was good. 338 00:19:50,920 --> 00:19:53,200 Kyan knows what really makes me laugh. 339 00:19:53,280 --> 00:19:58,560 And he can come at me with very absurd things, because he knows I love it. 340 00:19:58,640 --> 00:20:01,560 And at one point, he had me in his sights. 341 00:20:01,680 --> 00:20:04,080 So I tried not listening too closely to him. 342 00:20:04,640 --> 00:20:07,320 As you know, I became a mom recently. 343 00:20:07,400 --> 00:20:09,400 I have a little boy named Noé. 344 00:20:09,480 --> 00:20:13,480 The delivery was difficult, I broke my tailbone. 345 00:20:14,160 --> 00:20:17,480 But I looked at him anyways, I thought he was beautiful, 346 00:20:18,160 --> 00:20:22,640 and I said, "Damn, and to think that I almost swallowed you nine months ago." 347 00:20:23,240 --> 00:20:25,000 Hold on. Look. 348 00:20:28,880 --> 00:20:30,920 {\an8}Julien's face! 349 00:20:32,800 --> 00:20:34,480 Was he happy about that? 350 00:20:34,560 --> 00:20:36,200 Not bad. 351 00:20:36,280 --> 00:20:38,560 That was very funny. That's a good joke. 352 00:20:41,200 --> 00:20:44,320 What a scoundrel. I didn't see that one coming. 353 00:20:44,400 --> 00:20:46,400 What's your hidden talent no one knows? 354 00:20:46,520 --> 00:20:48,320 -My secret talent? -Yeah. 355 00:20:49,280 --> 00:20:51,320 I can do a Homer Simpson impression. 356 00:20:51,400 --> 00:20:53,440 -No good? -Go on. 357 00:20:53,520 --> 00:20:55,760 Hey, hello, how's it going? It's Homer. 358 00:20:55,800 --> 00:20:57,520 That's not bad! 359 00:20:57,880 --> 00:20:59,320 Hey, Inès. 360 00:20:59,640 --> 00:21:01,800 -That's good. -Jean-Luc Reichmann? 361 00:21:01,920 --> 00:21:05,760 Yes, the naughty question. Very naughty. Another one. 362 00:21:06,080 --> 00:21:07,040 One more? 363 00:21:07,680 --> 00:21:10,560 -Laurent Ruquier? -Hang on, Ruquier is... 364 00:21:15,800 --> 00:21:17,880 {\an8}That's a funny Ruquier impression. 365 00:21:17,960 --> 00:21:20,320 -Was that Ruquier? -Ruquier at his best. 366 00:21:21,400 --> 00:21:23,520 Michel Denisot, you can do him well. 367 00:21:23,560 --> 00:21:26,160 We'll be back right after this commercial break. 368 00:21:26,240 --> 00:21:28,720 -That's Michel. -That's good. I didn't laugh. 369 00:21:28,800 --> 00:21:30,240 No, I didn't laugh. 370 00:21:30,800 --> 00:21:34,800 Oh, my. No, that was a laugh. 371 00:21:34,880 --> 00:21:36,520 Because of you. Thank you. 372 00:21:36,560 --> 00:21:38,240 He's trying to touch your heart. 373 00:21:39,080 --> 00:21:40,800 Yeah, but he touched my dick. 374 00:21:42,000 --> 00:21:44,440 The third red card. Here we go. 375 00:21:49,040 --> 00:21:50,560 I'm on my way. 376 00:21:51,840 --> 00:21:53,840 That's funny, "He touched my dick." 377 00:21:59,560 --> 00:22:01,320 That was really funny! 378 00:22:02,320 --> 00:22:04,960 I saw you rolling your eyes. 379 00:22:06,800 --> 00:22:08,920 Yeah... 380 00:22:09,000 --> 00:22:10,480 Philippe, what's going on? 381 00:22:10,560 --> 00:22:14,600 I regret to inform you of another elimination. 382 00:22:15,360 --> 00:22:16,480 Let's watch. 383 00:22:17,240 --> 00:22:19,400 Michel Denisot, you can do him well. 384 00:22:20,240 --> 00:22:23,040 We'll be back right after this commercial break. 385 00:22:25,080 --> 00:22:26,040 I didn't laugh. 386 00:22:27,480 --> 00:22:28,880 I didn't laugh. 387 00:22:32,440 --> 00:22:34,760 That was really funny, "I didn't laugh." 388 00:22:34,840 --> 00:22:38,840 I almost died then. Tarek is good. 389 00:22:38,920 --> 00:22:43,640 Is that supposed to be a laugh? 390 00:22:43,720 --> 00:22:45,600 -Hang on. -I didn't laugh. 391 00:22:47,680 --> 00:22:50,960 Too funny. 392 00:22:51,480 --> 00:22:55,040 "I didn't laugh." He knew he screwed up. 393 00:22:55,120 --> 00:22:59,320 That was a magical moment. So funny. You remember moments like that. 394 00:22:59,400 --> 00:23:00,760 I've worked really hard. 395 00:23:00,840 --> 00:23:02,000 I bought costumes. 396 00:23:02,080 --> 00:23:05,640 I know, Mr. Jugnot. You really put in a lot of effort. 397 00:23:05,760 --> 00:23:10,240 That's what makes me sad. You were really invested in the game. 398 00:23:10,320 --> 00:23:11,280 For the charity. 399 00:23:11,360 --> 00:23:14,440 All because of a mediocre Michel Denisot impression. 400 00:23:14,560 --> 00:23:16,560 Mediocre? 401 00:23:16,760 --> 00:23:18,160 He didn't do anything! 402 00:23:19,360 --> 00:23:21,960 I worked so hard. 403 00:23:22,160 --> 00:23:24,560 I made myself look ridiculous. 404 00:23:24,640 --> 00:23:28,080 I ruined whatever's left of my career because of this... 405 00:23:28,160 --> 00:23:30,400 Your career! You can say that again. 406 00:23:32,440 --> 00:23:33,600 Jugnot, I'm sorry. 407 00:23:34,280 --> 00:23:37,760 I think you can give him the applause he deserves. He really... 408 00:23:37,840 --> 00:23:39,160 Guard of honor. 409 00:23:39,240 --> 00:23:42,240 If you want, I can be the cheerleader. 410 00:23:47,000 --> 00:23:48,280 Poor guy. 411 00:23:48,360 --> 00:23:50,120 I eliminated Jugnot. 412 00:23:50,200 --> 00:23:53,920 He'll remember that for the rest of his life. I'm proud of that. 413 00:23:54,000 --> 00:23:55,400 He's Gérard Jugnot. 414 00:23:56,280 --> 00:23:58,760 You bastard! 415 00:23:58,840 --> 00:24:01,120 That "I didn't laugh." 416 00:24:03,160 --> 00:24:07,120 It upsets me to leave with Mr. Jugnot now, 417 00:24:07,320 --> 00:24:10,120 but know that from now on, any smile... 418 00:24:10,640 --> 00:24:13,200 -Smile? -...will be penalized. 419 00:24:14,560 --> 00:24:18,800 This is gonna be hard. There will be screw-ups. It's hopeless. 420 00:24:19,560 --> 00:24:23,080 We already couldn't laugh and now we can't smile. 421 00:24:23,200 --> 00:24:26,320 That's hard for me. That's really hard. 422 00:24:28,200 --> 00:24:29,160 {\an8}TO BE CONTINUED 423 00:24:29,240 --> 00:24:30,240 {\an8}They're attacking. 424 00:24:31,880 --> 00:24:33,520 {\an8}There are things happening. 425 00:24:34,640 --> 00:24:36,680 {\an8}It's great, we'll live together. 426 00:24:36,760 --> 00:24:39,760 {\an8}Big fuckin' pussy! 427 00:24:44,280 --> 00:24:46,280 {\an8}It's like not cumming. Very difficult. 428 00:24:47,520 --> 00:24:49,000 {\an8}Hello. Eat apples. Hello. 429 00:24:50,960 --> 00:24:52,440 {\an8}There's one eliminated! 31123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.