Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:10,960
{\an8}LOL
YOU LAUGH, YOU'RE OUT
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,320
It's heating up for our nine candidates.
3
00:00:14,400 --> 00:00:15,960
Six already have a yellow card
4
00:00:16,040 --> 00:00:19,360
and Alexandra Lamy is ready
to pull out the big guns.
5
00:00:22,000 --> 00:00:22,840
Wild card!
6
00:00:23,880 --> 00:00:24,920
{\an8}Wild card.
7
00:00:25,000 --> 00:00:26,840
{\an8}It's Alexandra Lamy's wild card.
8
00:00:27,240 --> 00:00:28,880
All right.
9
00:00:28,960 --> 00:00:31,160
Alexandra Lamy's wild card
is gonna be hard.
10
00:00:31,240 --> 00:00:35,120
She's been making me laugh for years.
Who knows what's gonna happen?
11
00:00:35,680 --> 00:00:39,360
I already have a yellow card.
I have to stay calm.
12
00:00:39,440 --> 00:00:40,360
I can't screw up.
13
00:00:50,280 --> 00:00:52,680
Right when she started, I said to myself,
14
00:00:53,480 --> 00:00:55,680
if she farts, she'll get all of us.
15
00:01:06,160 --> 00:01:10,680
{\an8}First I was troubled
16
00:01:10,760 --> 00:01:15,560
{\an8}When I met the beautiful Tarek
17
00:01:15,680 --> 00:01:18,280
{\an8}In my heart
18
00:01:18,400 --> 00:01:20,440
{\an8}In my body
19
00:01:20,520 --> 00:01:23,600
{\an8}In my mind
20
00:01:23,680 --> 00:01:25,600
{\an8}Hey babe
21
00:01:25,680 --> 00:01:30,880
{\an8}And after when I saw
22
00:01:30,960 --> 00:01:36,760
{\an8}The body of Jugnot
23
00:01:36,880 --> 00:01:42,640
{\an8}I was lost I can't choose
24
00:01:42,720 --> 00:01:45,280
{\an8}Between them
25
00:01:49,480 --> 00:01:52,520
{\an8}I'm burning
26
00:01:52,600 --> 00:01:56,480
{\an8}The hardest is choosing
27
00:01:56,600 --> 00:01:59,640
{\an8}I can have them all
28
00:01:59,720 --> 00:02:00,720
{\an8}What a body she has!
29
00:02:00,800 --> 00:02:03,840
{\an8}I can be this kind of girl
30
00:02:04,680 --> 00:02:08,760
{\an8}The temptation
31
00:02:08,840 --> 00:02:10,880
{\an8}To be 3 in action
32
00:02:10,920 --> 00:02:13,520
{\an8}Julien is convinced.
33
00:02:21,720 --> 00:02:24,840
{\an8}Now... it's Inès
34
00:02:25,080 --> 00:02:28,680
{\an8}Fadily and Reem
35
00:02:28,760 --> 00:02:32,440
{\an8}In the dark I can be
36
00:02:32,560 --> 00:02:36,400
{\an8}Lesbian too
37
00:02:36,520 --> 00:02:39,880
{\an8}What a nympho
38
00:02:39,960 --> 00:02:43,560
{\an8}Come on guys let's go
39
00:02:43,600 --> 00:02:46,240
{\an8}In the big sofa
40
00:02:46,320 --> 00:02:50,720
{\an8}In the toilet là-bas everywhere...
41
00:02:56,920 --> 00:02:58,240
Hakim...
42
00:02:59,880 --> 00:03:01,680
Oh, no! How cool!
43
00:03:05,400 --> 00:03:06,360
Amazing!
44
00:03:06,440 --> 00:03:07,520
You are strong.
45
00:03:08,000 --> 00:03:09,720
Why don't you come over here?
46
00:03:09,800 --> 00:03:11,120
Because I'm watching.
47
00:03:16,080 --> 00:03:17,000
But what...
48
00:03:17,840 --> 00:03:18,720
{\an8}No way!
49
00:03:18,800 --> 00:03:20,720
{\an8}CONTROL CENTER
50
00:03:27,480 --> 00:03:28,920
Clever, aren't you?
51
00:03:31,960 --> 00:03:33,080
What...
52
00:03:37,880 --> 00:03:41,280
Wow! So sexy, Alexandra Lamy.
53
00:03:45,800 --> 00:03:47,240
She has a bush.
54
00:03:51,960 --> 00:03:53,240
I see. Okay.
55
00:03:54,600 --> 00:03:59,120
Don't laugh, Inès, it's just hair.
56
00:03:59,880 --> 00:04:02,880
She doesn't have balls.
Hair... Maybe a pussy.
57
00:04:10,440 --> 00:04:11,440
Bravo!
58
00:04:14,400 --> 00:04:16,720
Baby, I loved it!
59
00:04:16,800 --> 00:04:17,800
Bravo!
60
00:04:17,880 --> 00:04:19,120
That was a show!
61
00:04:19,200 --> 00:04:21,440
She almost got me, the bitch.
62
00:04:21,560 --> 00:04:22,800
Very well done.
63
00:04:22,880 --> 00:04:25,080
You almost got me there.
64
00:04:25,160 --> 00:04:27,120
The hay sticking out of the barrel.
65
00:04:27,200 --> 00:04:28,880
It was a very good joke.
66
00:04:28,920 --> 00:04:30,240
Tell me, Tarek.
67
00:04:30,320 --> 00:04:33,200
Did you like that?
68
00:04:36,560 --> 00:04:39,360
Did you like this
69
00:04:39,920 --> 00:04:41,760
or this better?
70
00:04:43,000 --> 00:04:44,360
Did you like it?
71
00:04:44,480 --> 00:04:46,920
I didn't want to look down.
72
00:04:47,000 --> 00:04:49,160
I tried to keep looking at her eyes.
73
00:04:49,520 --> 00:04:50,920
I was biting my lips.
74
00:04:51,240 --> 00:04:53,680
I have your number, Tarek. This is great!
75
00:04:53,760 --> 00:04:55,920
We'll live together,
it's gonna be amazing!
76
00:04:56,040 --> 00:04:57,440
Oh, it's gonna be wonderful!
77
00:04:58,560 --> 00:05:02,120
Tarek didn't flinch then,
but he almost did.
78
00:05:02,200 --> 00:05:04,920
Alexandra was on all fours on top of him.
79
00:05:05,000 --> 00:05:06,920
I'll perform for you every night.
80
00:05:07,040 --> 00:05:10,760
I'll be Bonnie Tyler for you.
I'll be Véronique Sanson.
81
00:05:10,800 --> 00:05:14,560
-Tarek just cracked a little smile.
-No, I'm fine.
82
00:05:14,640 --> 00:05:15,800
I regret that a bit
83
00:05:15,920 --> 00:05:18,800
because I should have tried
to push Tarek a bit more.
84
00:05:18,920 --> 00:05:22,040
Alex, that was really good.
Really, thank you. Bravo.
85
00:05:22,520 --> 00:05:23,920
Thanks. Bravo.
86
00:05:26,520 --> 00:05:29,120
He was on the brink. He almost cracked.
87
00:05:30,040 --> 00:05:31,560
There are no more glasses.
88
00:05:33,040 --> 00:05:36,080
It's been a while since someone laughed.
Let's change that.
89
00:05:37,640 --> 00:05:40,160
Ah! The phone. Where is it? Is that it?
90
00:05:40,240 --> 00:05:41,760
-In the shoe.
-Yeah, say hello.
91
00:05:42,920 --> 00:05:45,000
Do I answer like this? Hello?
92
00:05:45,520 --> 00:05:47,400
-Can you hear me?
-It's Philippe.
93
00:05:48,440 --> 00:05:50,600
I suggest you play a stay-silent game.
94
00:05:50,680 --> 00:05:55,000
{\an8}When you hang up, Alexandra,
say, "One, two, three, silence!"
95
00:05:55,080 --> 00:05:56,440
-Okay, Philippe.
-Take care.
96
00:05:56,520 --> 00:05:59,240
-Love you. Take care.
-Me, too.
97
00:06:03,360 --> 00:06:06,840
One, two, three, silence!
98
00:06:08,480 --> 00:06:11,000
Phi-Phi Challenge!
99
00:06:13,800 --> 00:06:17,400
{\an8}There will have to be at least
one red or yellow card during the game.
100
00:06:25,920 --> 00:06:30,840
As soon as the silent game started,
I knew who was gonna talk.
101
00:06:30,920 --> 00:06:36,080
I swear I knew that Reem Kherici would
be the first person to say something.
102
00:06:40,120 --> 00:06:42,760
She's gonna throw up.
She's had a ton of them.
103
00:06:48,880 --> 00:06:52,120
Wait, I have a question. We...
104
00:06:52,200 --> 00:06:53,160
We can't speak?
105
00:06:53,240 --> 00:06:57,200
I don't get what wasn't clear
about what I said about the silent game.
106
00:06:57,280 --> 00:06:58,920
She didn't understand the rules.
107
00:07:01,880 --> 00:07:06,360
Let me clarify. Sometimes
I either don't understand things
108
00:07:06,440 --> 00:07:08,880
or I pretend not to understand things.
109
00:07:08,960 --> 00:07:12,440
That makes people laugh.
I'm a good actress after all.
110
00:07:27,240 --> 00:07:29,040
What is she doing?
111
00:07:34,280 --> 00:07:37,880
Looks like Reem is attaching
Alexandra's breasts to a toy car.
112
00:07:52,240 --> 00:07:55,080
{\an8}I brought out the car
at a really good time.
113
00:07:55,160 --> 00:07:58,400
{\an8}I brought it out during the silent game
114
00:07:58,480 --> 00:08:00,320
when no one is allowed to scream.
115
00:08:00,400 --> 00:08:02,280
I figured, "I've got them now."
116
00:08:06,560 --> 00:08:07,720
{\an8}Julien is laughing.
117
00:08:07,800 --> 00:08:10,600
{\an8}Ah, Julien might
stand out from the crowd here.
118
00:08:10,680 --> 00:08:13,960
{\an8}That's not the only thing that's out.
He's got no honor left.
119
00:08:14,040 --> 00:08:17,200
{\an8}He's attaching his balls to a car.
This is going well.
120
00:08:28,520 --> 00:08:31,640
The right ball withstood the pain.
But the left one...
121
00:08:33,000 --> 00:08:35,280
My balls are half-shaved now.
122
00:08:35,400 --> 00:08:39,520
A straight line down the middle.
That's what I have.
123
00:08:39,640 --> 00:08:42,880
All the hair and a line down the middle.
That's what I have.
124
00:08:50,480 --> 00:08:53,280
{\an8}Oh, no, Hakim!
125
00:09:12,240 --> 00:09:15,400
I don't know if he's laughing,
but he's crying inside.
126
00:09:18,320 --> 00:09:19,880
They didn't laugh.
127
00:09:19,960 --> 00:09:23,200
I thought it was gonna be too much,
but it wasn't.
128
00:09:45,880 --> 00:09:46,840
Yes?
129
00:09:46,880 --> 00:09:50,400
Julien Arruti, you just said "yes"
when you weren't allowed to speak.
130
00:09:51,880 --> 00:09:55,880
{\an8}You can tell everyone that
the silent game is over now, please.
131
00:09:56,000 --> 00:09:57,640
The silent game is over.
132
00:10:00,040 --> 00:10:02,520
-That was hard, wasn't it?
-Bravo.
133
00:10:02,600 --> 00:10:04,760
Damn, that really pulled on my ball.
134
00:10:04,960 --> 00:10:08,120
I'm surprised I resisted so much.
135
00:10:08,200 --> 00:10:10,160
But I barely made it through.
136
00:10:10,360 --> 00:10:12,200
That challenge went badly, bro.
137
00:10:12,280 --> 00:10:15,000
It's comfortable for everyone.
138
00:10:15,080 --> 00:10:17,040
Yes, it's really comfortable.
139
00:10:17,120 --> 00:10:18,640
How about some slow dancing?
140
00:10:19,480 --> 00:10:23,640
Come on, let's do some slow dancing.
Everyone pick a partner. Let's go!
141
00:10:23,720 --> 00:10:25,200
I'm gonna choose Gérard.
142
00:10:25,280 --> 00:10:28,960
Pick me, 'cause if you don't...
I'm a little scared of Alexandra.
143
00:10:29,040 --> 00:10:30,440
Come on, Gérard.
144
00:10:30,520 --> 00:10:31,760
-You're all wet.
-Enough!
145
00:10:31,840 --> 00:10:35,760
Here we go. The dance has started.
146
00:10:35,880 --> 00:10:38,440
When you make love,
don't you get wet sometimes?
147
00:10:38,520 --> 00:10:39,720
Don't you sweat?
148
00:10:39,840 --> 00:10:44,200
I've noticed that Alexandra is
really good at not laughing.
149
00:10:44,280 --> 00:10:47,600
Yes, she doesn't laugh at all.
She goes all in.
150
00:10:47,640 --> 00:10:49,320
Saw how she climbed on Tarek?
151
00:10:49,400 --> 00:10:51,200
Ah, Tarek. You're all by yourself.
152
00:10:51,320 --> 00:10:54,040
That's petty. I think he is happy.
153
00:10:54,360 --> 00:10:56,200
Inès and Julien are really so cute.
154
00:10:56,600 --> 00:10:57,960
Two cats dancing together.
155
00:10:58,040 --> 00:11:01,960
It's like a junior high dance, you know?
When we had our first slow dances.
156
00:11:02,320 --> 00:11:03,600
I miss slow dancing.
157
00:11:03,680 --> 00:11:06,680
Yes, people miss this.
People don't slow dance anymore.
158
00:11:06,760 --> 00:11:08,560
You're holding me too tightly.
159
00:11:08,640 --> 00:11:10,480
-Aren't we doing well, Gérard?
-No.
160
00:11:10,560 --> 00:11:12,480
The two of us? Aren't we happy here?
161
00:11:12,560 --> 00:11:14,080
What?
162
00:11:14,160 --> 00:11:16,760
Chest to chest? Body to body?
163
00:11:17,360 --> 00:11:21,080
I came to the hood in a helicopter
164
00:11:21,200 --> 00:11:23,520
Tarek, one joke.
165
00:11:23,600 --> 00:11:25,600
He's called Tarek One-Joke.
166
00:11:25,680 --> 00:11:29,960
I'm here to annoy
167
00:11:33,560 --> 00:11:37,040
I join the dance, I join the round
168
00:11:37,120 --> 00:11:38,480
He's gonna laugh.
169
00:11:39,680 --> 00:11:41,240
Stop it.
170
00:11:41,760 --> 00:11:46,000
I come on public trans...
171
00:11:46,080 --> 00:11:49,680
Portation
172
00:11:50,320 --> 00:11:52,280
That was nice.
173
00:11:52,360 --> 00:11:53,360
Thank you, Gérard.
174
00:11:53,440 --> 00:11:55,520
My heart was going...
175
00:11:55,600 --> 00:11:57,480
Come on, another dance.
176
00:11:59,360 --> 00:12:02,440
{\an8}I think Tarek is ready to go.
He's gonna dance. Look.
177
00:12:02,520 --> 00:12:04,720
{\an8}That's it. That makes me wanna dance.
178
00:12:07,040 --> 00:12:08,600
I wanna do a cartwheel.
179
00:12:19,440 --> 00:12:20,920
Oh, yeah
180
00:12:22,440 --> 00:12:23,640
Oh, yeah
181
00:12:24,840 --> 00:12:30,360
Tarek's serious. He's like a boxer,
like, "So you're tired? Let's go."
182
00:12:30,440 --> 00:12:31,920
Think so?
183
00:12:32,040 --> 00:12:34,080
I come to the hood in a helicopter
184
00:12:34,160 --> 00:12:36,160
That was a long time ago.
185
00:12:37,240 --> 00:12:39,160
Tarek One-Joke
186
00:12:39,240 --> 00:12:43,200
Tarek One-Joke
Tarek One-Joke
187
00:12:43,280 --> 00:12:45,280
Since the beginning
188
00:12:45,360 --> 00:12:47,280
At least I had a joke.
189
00:12:53,480 --> 00:12:55,800
Folks, we need to change Alex's microphone
190
00:12:55,880 --> 00:12:58,520
and we'll change all the batteries
at the same time.
191
00:12:58,600 --> 00:13:00,920
So can you go
to the dressing room, please?
192
00:13:01,960 --> 00:13:03,880
Be careful, the game is still on.
193
00:13:28,240 --> 00:13:30,600
Okay, thanks, everyone. You can go back.
194
00:13:31,000 --> 00:13:32,880
But be careful. Don't laugh.
195
00:13:32,960 --> 00:13:36,480
We can go back to the living room.
196
00:13:37,720 --> 00:13:39,120
Here. Let's go!
197
00:13:40,520 --> 00:13:42,560
You're really strong!
198
00:13:42,640 --> 00:13:44,840
-Did you see that?
-What a mess!
199
00:13:45,520 --> 00:13:47,200
Is that the same teddy bear?
200
00:13:47,640 --> 00:13:49,160
-Huh?
-The teddy bear.
201
00:13:50,960 --> 00:13:53,040
The teddy bear wasn't that color before.
202
00:13:53,120 --> 00:13:54,840
Wow, that really scares me.
203
00:13:56,400 --> 00:13:58,280
The teddy bear is breathing.
204
00:13:58,360 --> 00:14:01,640
-The bear is breathing...
-Ah!
205
00:14:01,800 --> 00:14:05,480
Hey! Welcome. Great!
How's it going, girls?
206
00:14:05,600 --> 00:14:07,320
How's the game going?
207
00:14:07,400 --> 00:14:10,120
High five!
208
00:14:11,160 --> 00:14:12,480
Is that Inès inside?
209
00:14:13,600 --> 00:14:14,800
Inès is inside.
210
00:14:14,880 --> 00:14:18,000
From the start, I thought he was strange.
211
00:14:18,080 --> 00:14:21,120
His mouth was open too wide.
I like teddy bears.
212
00:14:21,200 --> 00:14:24,400
He got up and danced in front of me
like in that movie Ted.
213
00:14:24,480 --> 00:14:25,520
I was really happy.
214
00:14:25,600 --> 00:14:27,520
I want him. He's so cute.
215
00:14:27,640 --> 00:14:29,440
Yes, you want him.
216
00:14:29,520 --> 00:14:30,800
Stop! Don't do that.
217
00:14:30,880 --> 00:14:32,480
I'm not really laughing.
218
00:14:32,560 --> 00:14:33,760
What's wrong?
219
00:14:33,880 --> 00:14:36,080
Are you serious or are you kidding?
220
00:14:37,080 --> 00:14:39,160
{\an8}Inès is really scared.
221
00:14:39,280 --> 00:14:40,440
{\an8}-Okay...
-No, it's not!
222
00:14:40,520 --> 00:14:43,240
It's not even funny. It's awful.
I'm scared.
223
00:14:43,320 --> 00:14:47,080
I'm sorry.
I don't like teddy bears that run...
224
00:14:49,280 --> 00:14:50,320
I'm scared!
225
00:14:50,400 --> 00:14:52,520
I must have said it 38 times now.
226
00:14:52,600 --> 00:14:54,400
Keep having fun, guys.
227
00:14:54,480 --> 00:14:56,000
Great! Are you okay?
228
00:14:56,080 --> 00:14:58,360
-Want something to eat?
-That's okay, thanks.
229
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Inès didn't like that at all, I think.
230
00:15:03,360 --> 00:15:04,720
Bye!
231
00:15:10,760 --> 00:15:12,760
Oh, someone has been eliminated!
232
00:15:12,840 --> 00:15:14,680
Someone laughed.
233
00:15:14,760 --> 00:15:15,960
Who laughed?
234
00:15:16,040 --> 00:15:17,120
-Who was it?
-Her?
235
00:15:17,200 --> 00:15:18,320
I didn't laugh!
236
00:15:19,320 --> 00:15:21,280
I didn't laugh.
237
00:15:21,360 --> 00:15:24,000
Make her laugh, she's already half-out.
238
00:15:28,440 --> 00:15:30,080
What a dumb joke!
239
00:15:30,160 --> 00:15:31,640
Here comes Darth Lacheau.
240
00:15:33,440 --> 00:15:34,880
He's not joking around.
241
00:15:35,120 --> 00:15:36,880
-Good evening.
-Good evening.
242
00:15:36,960 --> 00:15:39,640
Good evening, Darth Lacheau.
243
00:15:39,720 --> 00:15:42,720
Unfortunately, this is
the person's second yellow card,
244
00:15:42,800 --> 00:15:44,440
which means they're out.
245
00:15:44,520 --> 00:15:45,960
This is very serious.
246
00:15:46,040 --> 00:15:49,320
Let's find out right away who it is.
247
00:15:49,400 --> 00:15:51,800
-Who laughed?
-I think it was the lady in yellow.
248
00:15:51,880 --> 00:15:53,200
Hey, guys! How's the game?
249
00:15:53,280 --> 00:15:55,960
How's it going, girls?
250
00:15:56,040 --> 00:15:59,600
How's the game going? High five!
251
00:15:59,680 --> 00:16:01,160
He hit me in the chest!
252
00:16:01,480 --> 00:16:02,480
I didn't laugh!
253
00:16:02,560 --> 00:16:04,520
-Well, you...
-I didn't laugh!
254
00:16:04,600 --> 00:16:06,680
I did a sort of... You're wrong...
255
00:16:06,760 --> 00:16:09,120
-Sorry.
-I was just smiling.
256
00:16:09,200 --> 00:16:11,400
-That's too confusing.
-Oh, come on!
257
00:16:11,480 --> 00:16:15,640
I'm sorry, Fadily. That's a red card.
You're out, sorry.
258
00:16:15,720 --> 00:16:18,600
-Oh, no.
-I didn't laugh. I did this...
259
00:16:19,360 --> 00:16:22,240
I don't wanna leave.
I'm having such a good time.
260
00:16:22,320 --> 00:16:25,000
And things are heating up.
I don't want to leave.
261
00:16:25,080 --> 00:16:28,360
The competition is getting harder.
This is normal.
262
00:16:28,440 --> 00:16:29,760
It's okay. Don't worry.
263
00:16:29,840 --> 00:16:32,160
Bravo, Fadily!
264
00:16:32,240 --> 00:16:33,320
Guard of honor.
265
00:16:33,440 --> 00:16:35,600
You're leaving honorably.
266
00:16:35,840 --> 00:16:39,640
I didn't laugh, that's all I'll say.
267
00:16:39,760 --> 00:16:42,040
You're leaving honorably.
268
00:16:42,120 --> 00:16:43,480
We stand with you.
269
00:16:43,560 --> 00:16:45,320
Come on. Go over there.
270
00:16:45,400 --> 00:16:46,840
It's okay.
271
00:16:46,920 --> 00:16:49,920
Don't worry, Fadily.
I'll eliminate him for you.
272
00:16:51,160 --> 00:16:56,040
I was eliminated by a walking,
running teddy bear.
273
00:16:56,120 --> 00:16:58,880
What a poor outcome! It's awful.
274
00:16:58,960 --> 00:17:03,320
Honestly, I'm not a liar. I didn't laugh.
But it's not a big deal.
275
00:17:03,840 --> 00:17:05,120
Only God can judge me.
276
00:17:05,240 --> 00:17:06,840
Welcome to the control room.
277
00:17:06,920 --> 00:17:09,720
-I was taken out by a teddy bear.
-You can laugh now.
278
00:17:09,800 --> 00:17:11,320
This is your spot, Fadily.
279
00:17:11,440 --> 00:17:13,560
-This one?
-Right there.
280
00:17:13,720 --> 00:17:15,720
I can't believe I'm here with you.
281
00:17:15,800 --> 00:17:17,440
Yeah, sorry.
282
00:17:17,520 --> 00:17:19,640
Life's cruel.
283
00:17:19,720 --> 00:17:24,040
The game continues. There are still
eight competitors left. Here we go.
284
00:17:26,520 --> 00:17:27,800
All right, here we go!
285
00:17:27,920 --> 00:17:29,480
I don't have anything else.
286
00:17:29,560 --> 00:17:31,040
Look, that turns him on.
287
00:17:31,080 --> 00:17:32,080
No way.
288
00:17:32,200 --> 00:17:36,080
If you make that sound,
it means you're turned on. I should know.
289
00:17:36,200 --> 00:17:39,000
You would be a good match with Alex.
290
00:17:39,080 --> 00:17:41,200
Yeah! Go on, don't be scared!
291
00:17:41,280 --> 00:17:43,560
What are you scared of? This? I can wax!
292
00:17:43,680 --> 00:17:46,160
I can wax, Tarek!
293
00:17:46,240 --> 00:17:48,160
Look how he's running away.
294
00:17:48,280 --> 00:17:49,680
I might have laughed.
295
00:17:49,800 --> 00:17:51,800
They're talking about Jujute.
296
00:17:52,000 --> 00:17:52,920
Oh, yeah.
297
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
-Tarek is running away.
-Pathetic!
298
00:17:56,080 --> 00:17:58,800
{\an8}I really love improv.
299
00:17:58,920 --> 00:18:00,720
{\an8}It holds us together like vitamin C.
300
00:18:00,800 --> 00:18:03,320
It's important for me
to get back in the game.
301
00:18:03,440 --> 00:18:06,160
That's what is difficult.
Trying not to laugh
302
00:18:06,240 --> 00:18:10,200
and trying to be funny,
while including others in the jokes.
303
00:18:10,280 --> 00:18:13,680
The person on the other end
of the joke can also be funny.
304
00:18:13,800 --> 00:18:16,680
I have a joke to tell you.
305
00:18:16,920 --> 00:18:19,480
One of my writers wrote it.
His name is Donald.
306
00:18:19,560 --> 00:18:21,200
-Yeah?
-He said...
307
00:18:26,040 --> 00:18:28,280
That's not the problem...
308
00:18:28,320 --> 00:18:30,400
He's really good at that.
309
00:18:30,480 --> 00:18:31,880
{\an8}Alexandra's tough, no?
310
00:18:31,960 --> 00:18:33,680
{\an8}She has great pacing.
311
00:18:33,760 --> 00:18:35,680
She doesn't get nervous.
312
00:18:36,640 --> 00:18:37,480
No.
313
00:18:40,440 --> 00:18:41,640
You do it better.
314
00:18:41,720 --> 00:18:42,880
I'm from the south.
315
00:18:42,960 --> 00:18:45,040
You've got more of a Marseille accent.
316
00:18:45,080 --> 00:18:46,920
Yeah, more southern.
317
00:18:47,000 --> 00:18:49,800
-That's Donald!
-Donald of Cévennes.
318
00:18:49,880 --> 00:18:52,760
For me, Alexandra Lamy
is the best part of all of this.
319
00:18:52,800 --> 00:18:55,440
Why? She's always up for some improv.
320
00:18:55,560 --> 00:18:58,800
She always takes part.
She maintains her composure.
321
00:18:58,880 --> 00:19:01,800
It's a godsend. She's always giving 200%.
322
00:19:01,960 --> 00:19:03,480
She doesn't laugh.
323
00:19:03,560 --> 00:19:07,080
Everyone tell a good joke.
Let's go around the table.
324
00:19:07,560 --> 00:19:10,480
What do you call a yogurt in a field?
325
00:19:10,880 --> 00:19:12,040
A "plain" yogurt.
326
00:19:12,080 --> 00:19:13,400
-That's it.
-No.
327
00:19:13,920 --> 00:19:16,640
That's an excellent one.
328
00:19:19,000 --> 00:19:21,320
A granny and a little girl are walking.
329
00:19:21,920 --> 00:19:26,040
They see two dogs, you know...
330
00:19:26,400 --> 00:19:28,240
-Humping?
-Okay, humping.
331
00:19:29,040 --> 00:19:32,240
And the girl says,
"Grandma, what are those dogs doing?"
332
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
And the grandma replies, "Well, you see,
333
00:19:34,800 --> 00:19:38,040
"one is sick, so the other
is carrying him on her back."
334
00:19:38,080 --> 00:19:41,520
The girl says, "So he's thanking her
by fucking her in the ass?"
335
00:19:43,960 --> 00:19:46,880
Not quite as cute as the first one.
336
00:19:47,880 --> 00:19:49,560
That depends on the audience.
337
00:19:49,640 --> 00:19:50,800
I thought it was good.
338
00:19:50,920 --> 00:19:53,200
Kyan knows what really makes me laugh.
339
00:19:53,280 --> 00:19:58,560
And he can come at me with very absurd
things, because he knows I love it.
340
00:19:58,640 --> 00:20:01,560
And at one point, he had me in his sights.
341
00:20:01,680 --> 00:20:04,080
So I tried not listening
too closely to him.
342
00:20:04,640 --> 00:20:07,320
As you know, I became a mom recently.
343
00:20:07,400 --> 00:20:09,400
I have a little boy named Noé.
344
00:20:09,480 --> 00:20:13,480
The delivery was difficult,
I broke my tailbone.
345
00:20:14,160 --> 00:20:17,480
But I looked at him anyways,
I thought he was beautiful,
346
00:20:18,160 --> 00:20:22,640
and I said, "Damn, and to think that
I almost swallowed you nine months ago."
347
00:20:23,240 --> 00:20:25,000
Hold on. Look.
348
00:20:28,880 --> 00:20:30,920
{\an8}Julien's face!
349
00:20:32,800 --> 00:20:34,480
Was he happy about that?
350
00:20:34,560 --> 00:20:36,200
Not bad.
351
00:20:36,280 --> 00:20:38,560
That was very funny. That's a good joke.
352
00:20:41,200 --> 00:20:44,320
What a scoundrel.
I didn't see that one coming.
353
00:20:44,400 --> 00:20:46,400
What's your hidden talent no one knows?
354
00:20:46,520 --> 00:20:48,320
-My secret talent?
-Yeah.
355
00:20:49,280 --> 00:20:51,320
I can do a Homer Simpson impression.
356
00:20:51,400 --> 00:20:53,440
-No good?
-Go on.
357
00:20:53,520 --> 00:20:55,760
Hey, hello, how's it going? It's Homer.
358
00:20:55,800 --> 00:20:57,520
That's not bad!
359
00:20:57,880 --> 00:20:59,320
Hey, Inès.
360
00:20:59,640 --> 00:21:01,800
-That's good.
-Jean-Luc Reichmann?
361
00:21:01,920 --> 00:21:05,760
Yes, the naughty question.
Very naughty. Another one.
362
00:21:06,080 --> 00:21:07,040
One more?
363
00:21:07,680 --> 00:21:10,560
-Laurent Ruquier?
-Hang on, Ruquier is...
364
00:21:15,800 --> 00:21:17,880
{\an8}That's a funny Ruquier impression.
365
00:21:17,960 --> 00:21:20,320
-Was that Ruquier?
-Ruquier at his best.
366
00:21:21,400 --> 00:21:23,520
Michel Denisot, you can do him well.
367
00:21:23,560 --> 00:21:26,160
We'll be back right
after this commercial break.
368
00:21:26,240 --> 00:21:28,720
-That's Michel.
-That's good. I didn't laugh.
369
00:21:28,800 --> 00:21:30,240
No, I didn't laugh.
370
00:21:30,800 --> 00:21:34,800
Oh, my. No, that was a laugh.
371
00:21:34,880 --> 00:21:36,520
Because of you. Thank you.
372
00:21:36,560 --> 00:21:38,240
He's trying to touch your heart.
373
00:21:39,080 --> 00:21:40,800
Yeah, but he touched my dick.
374
00:21:42,000 --> 00:21:44,440
The third red card. Here we go.
375
00:21:49,040 --> 00:21:50,560
I'm on my way.
376
00:21:51,840 --> 00:21:53,840
That's funny, "He touched my dick."
377
00:21:59,560 --> 00:22:01,320
That was really funny!
378
00:22:02,320 --> 00:22:04,960
I saw you rolling your eyes.
379
00:22:06,800 --> 00:22:08,920
Yeah...
380
00:22:09,000 --> 00:22:10,480
Philippe, what's going on?
381
00:22:10,560 --> 00:22:14,600
I regret to inform you
of another elimination.
382
00:22:15,360 --> 00:22:16,480
Let's watch.
383
00:22:17,240 --> 00:22:19,400
Michel Denisot, you can do him well.
384
00:22:20,240 --> 00:22:23,040
We'll be back right
after this commercial break.
385
00:22:25,080 --> 00:22:26,040
I didn't laugh.
386
00:22:27,480 --> 00:22:28,880
I didn't laugh.
387
00:22:32,440 --> 00:22:34,760
That was really funny, "I didn't laugh."
388
00:22:34,840 --> 00:22:38,840
I almost died then. Tarek is good.
389
00:22:38,920 --> 00:22:43,640
Is that supposed to be a laugh?
390
00:22:43,720 --> 00:22:45,600
-Hang on.
-I didn't laugh.
391
00:22:47,680 --> 00:22:50,960
Too funny.
392
00:22:51,480 --> 00:22:55,040
"I didn't laugh." He knew he screwed up.
393
00:22:55,120 --> 00:22:59,320
That was a magical moment. So funny.
You remember moments like that.
394
00:22:59,400 --> 00:23:00,760
I've worked really hard.
395
00:23:00,840 --> 00:23:02,000
I bought costumes.
396
00:23:02,080 --> 00:23:05,640
I know, Mr. Jugnot.
You really put in a lot of effort.
397
00:23:05,760 --> 00:23:10,240
That's what makes me sad.
You were really invested in the game.
398
00:23:10,320 --> 00:23:11,280
For the charity.
399
00:23:11,360 --> 00:23:14,440
All because of a mediocre
Michel Denisot impression.
400
00:23:14,560 --> 00:23:16,560
Mediocre?
401
00:23:16,760 --> 00:23:18,160
He didn't do anything!
402
00:23:19,360 --> 00:23:21,960
I worked so hard.
403
00:23:22,160 --> 00:23:24,560
I made myself look ridiculous.
404
00:23:24,640 --> 00:23:28,080
I ruined whatever's left of
my career because of this...
405
00:23:28,160 --> 00:23:30,400
Your career! You can say that again.
406
00:23:32,440 --> 00:23:33,600
Jugnot, I'm sorry.
407
00:23:34,280 --> 00:23:37,760
I think you can give him
the applause he deserves. He really...
408
00:23:37,840 --> 00:23:39,160
Guard of honor.
409
00:23:39,240 --> 00:23:42,240
If you want, I can be the cheerleader.
410
00:23:47,000 --> 00:23:48,280
Poor guy.
411
00:23:48,360 --> 00:23:50,120
I eliminated Jugnot.
412
00:23:50,200 --> 00:23:53,920
He'll remember that for
the rest of his life. I'm proud of that.
413
00:23:54,000 --> 00:23:55,400
He's Gérard Jugnot.
414
00:23:56,280 --> 00:23:58,760
You bastard!
415
00:23:58,840 --> 00:24:01,120
That "I didn't laugh."
416
00:24:03,160 --> 00:24:07,120
It upsets me to leave with Mr. Jugnot now,
417
00:24:07,320 --> 00:24:10,120
but know that from now on, any smile...
418
00:24:10,640 --> 00:24:13,200
-Smile?
-...will be penalized.
419
00:24:14,560 --> 00:24:18,800
This is gonna be hard.
There will be screw-ups. It's hopeless.
420
00:24:19,560 --> 00:24:23,080
We already couldn't laugh
and now we can't smile.
421
00:24:23,200 --> 00:24:26,320
That's hard for me. That's really hard.
422
00:24:28,200 --> 00:24:29,160
{\an8}TO BE CONTINUED
423
00:24:29,240 --> 00:24:30,240
{\an8}They're attacking.
424
00:24:31,880 --> 00:24:33,520
{\an8}There are things happening.
425
00:24:34,640 --> 00:24:36,680
{\an8}It's great, we'll live together.
426
00:24:36,760 --> 00:24:39,760
{\an8}Big fuckin' pussy!
427
00:24:44,280 --> 00:24:46,280
{\an8}It's like not cumming. Very difficult.
428
00:24:47,520 --> 00:24:49,000
{\an8}Hello. Eat apples. Hello.
429
00:24:50,960 --> 00:24:52,440
{\an8}There's one eliminated!
31123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.