All language subtitles for MacGyver.S03E08.The.Widowmaker.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,059 --> 00:01:04,397 "What are you doing up here?" He asked himself. 2 00:01:04,464 --> 00:01:07,367 Don't you remember? You hate heights. 3 00:01:07,434 --> 00:01:10,203 Or is it that heights hate yo? 4 00:01:10,270 --> 00:01:12,572 I could never figure out which was which, 5 00:01:12,639 --> 00:01:14,741 but either way, 6 00:01:14,808 --> 00:01:18,077 I was determined that today I was going to overcome it all. 7 00:01:18,144 --> 00:01:21,314 I had a sizable rock face called the widowmaker to climb, 8 00:01:21,381 --> 00:01:22,849 and an expert to show me 9 00:01:22,916 --> 00:01:25,318 How to do it. 10 00:01:25,385 --> 00:01:27,086 Wishful thinking. 11 00:01:29,456 --> 00:01:32,091 There's an old climber's saying. 12 00:01:32,158 --> 00:01:34,394 "It's not the fall that kills you. 13 00:01:34,461 --> 00:01:37,096 It's the sudden stop." 14 00:01:40,200 --> 00:01:41,200 Mike? 15 00:01:41,234 --> 00:01:42,602 Yes, MacGyver, what is it? 16 00:01:42,669 --> 00:01:45,738 What do you suggest I do now? 17 00:01:45,805 --> 00:01:47,173 Is there a problem? 18 00:01:47,240 --> 00:01:48,141 Oh, no. 19 00:01:48,208 --> 00:01:50,109 Just hanging around down here. 20 00:01:50,176 --> 00:01:51,845 Not a foothold in sight. 21 00:01:51,911 --> 00:01:55,114 That's because you've narrowed your sights to the ground below. 22 00:01:55,181 --> 00:01:56,416 Think up. 23 00:01:56,483 --> 00:01:58,551 Now check yourself, waist high, 24 00:01:58,618 --> 00:02:00,787 Over to your left about three feet. 25 00:02:00,854 --> 00:02:02,522 There's a good hold. 26 00:02:02,589 --> 00:02:03,890 See it? 27 00:02:03,957 --> 00:02:06,392 Yeah, I see it. 28 00:02:06,459 --> 00:02:08,311 How the heck...? 29 00:02:08,312 --> 00:02:10,163 Don't look down. 30 00:02:10,230 --> 00:02:12,265 Just pull yourself up. 31 00:02:16,236 --> 00:02:17,904 You're really enjoying this, aren't you? 32 00:02:17,971 --> 00:02:19,672 Having the time of my life. 33 00:02:19,739 --> 00:02:20,673 But hurry up. 34 00:02:20,740 --> 00:02:22,675 My arms are getting tired. 35 00:02:42,529 --> 00:02:45,431 Your hands are probably sweaty. 36 00:02:45,498 --> 00:02:47,567 Use your chalk bag. 37 00:03:11,457 --> 00:03:13,726 That's it. Good. 38 00:03:13,793 --> 00:03:15,361 Keep going. 39 00:03:15,428 --> 00:03:16,863 Good! 40 00:03:20,900 --> 00:03:23,670 Very nice, MacGyver. 41 00:03:23,736 --> 00:03:25,672 Executed with pure finesse. 42 00:03:25,738 --> 00:03:28,341 Not to mention panic. 43 00:03:28,408 --> 00:03:30,243 Come on over here. 44 00:03:30,310 --> 00:03:31,644 We'll do lunch. 45 00:03:35,748 --> 00:03:36,748 I hate this stuff. 46 00:03:36,783 --> 00:03:40,520 Chalk isn't one of my favorite condiments. 47 00:03:42,055 --> 00:03:45,692 Have a bout of vertigo down there? 48 00:03:45,758 --> 00:03:46,693 Yeah. 49 00:03:46,759 --> 00:03:50,630 You know, it's weird, not knowing up from down. 50 00:03:50,697 --> 00:03:54,867 Well, you straightened yourself out just fine. 51 00:03:54,934 --> 00:03:56,803 Thanks for hanging on to me. 52 00:03:56,869 --> 00:03:58,504 Oh, come on, MacGyver. 53 00:03:58,571 --> 00:04:01,975 I've spent half my life hanging on to you. 54 00:04:03,543 --> 00:04:04,944 Uh-oh, she's getting suggestive 55 00:04:05,011 --> 00:04:06,946 And he's getting uncomfortable... 56 00:04:07,013 --> 00:04:10,850 Come on, Mike. We've been friends a long time. 57 00:04:10,917 --> 00:04:12,619 Maybe too long. 58 00:04:13,987 --> 00:04:17,256 I didn't mean it like that, I mean... 59 00:04:17,323 --> 00:04:19,425 I just want more. 60 00:04:19,492 --> 00:04:21,928 And not from someone else. 61 00:04:21,995 --> 00:04:24,263 From you. 62 00:04:26,499 --> 00:04:29,636 But then you're hopeless and I'm hapless. 63 00:04:29,702 --> 00:04:31,904 No, you're not. 64 00:04:31,971 --> 00:04:34,007 You're my best friend. 65 00:04:36,009 --> 00:04:37,769 Mike, we've always been there for each other. 66 00:04:37,810 --> 00:04:39,054 Isn't that the most important thing? 67 00:04:39,078 --> 00:04:40,813 All those women in your life 68 00:04:40,880 --> 00:04:42,949 And you never learned a thing, did you? 69 00:04:45,752 --> 00:04:48,821 Look uh... just forget about it. 70 00:04:48,888 --> 00:04:51,424 No sense ruining a beautiful friendship, right? 71 00:04:51,491 --> 00:04:52,058 Mike... 72 00:04:52,125 --> 00:04:53,159 We'd better get jamming. 73 00:04:53,226 --> 00:04:55,695 We've got to make widow's ledge and broomstick crack 74 00:04:55,762 --> 00:04:56,896 before we lose our light. 75 00:04:56,963 --> 00:04:58,431 Clip in... 76 00:04:58,498 --> 00:04:59,565 I'm on belay. 77 00:04:59,632 --> 00:05:00,933 Wait a minute. 78 00:05:02,969 --> 00:05:04,537 Belay on. 79 00:05:04,604 --> 00:05:05,838 Climbing. 80 00:05:07,006 --> 00:05:09,075 Climb on. 81 00:05:39,572 --> 00:05:41,407 Mike? 82 00:06:07,433 --> 00:06:08,433 Mike, you okay? 83 00:06:13,106 --> 00:06:16,008 Mike... you all right? 84 00:06:16,075 --> 00:06:17,810 Oh... oh... 85 00:06:18,911 --> 00:06:20,413 Falling! 86 00:06:30,523 --> 00:06:31,524 Mike! 87 00:06:40,233 --> 00:06:41,033 Mike! 88 00:06:41,100 --> 00:06:42,101 Mac... 89 00:06:44,137 --> 00:06:46,038 Mike! 90 00:06:49,075 --> 00:06:51,043 Mike! 91 00:07:09,829 --> 00:07:10,930 Did MacGyver call? 92 00:07:10,997 --> 00:07:12,899 No. Wasn't he at the funeral? 93 00:07:12,965 --> 00:07:13,800 No. 94 00:07:13,866 --> 00:07:15,077 And he's not at his houseboat either. 95 00:07:15,101 --> 00:07:17,603 For all we know, he's probably still holed up in my cabin. 96 00:07:17,670 --> 00:07:22,508 Eh... well, I guess I've got to give him a few more days. 97 00:07:22,575 --> 00:07:24,644 This is serious, huh? 98 00:07:24,710 --> 00:07:26,512 Yeah, it's serious. 99 00:07:26,579 --> 00:07:27,814 MacGyver is running. 100 00:07:27,880 --> 00:07:29,916 The funny thing about running is, 101 00:07:29,982 --> 00:07:31,493 You always end up taking yourself with you. 102 00:07:31,517 --> 00:07:32,957 Listen, it took a chopper rescue team 103 00:07:33,019 --> 00:07:34,554 to get him off that mountain. 104 00:07:34,620 --> 00:07:35,831 He must have been paralyzed with fear. 105 00:07:35,855 --> 00:07:37,190 Maybe. 106 00:07:37,256 --> 00:07:41,194 And he's probably blaming himself for what happened. 107 00:07:41,260 --> 00:07:43,896 And god knows what did happen. 108 00:07:43,963 --> 00:07:45,965 I can't explain it. 109 00:07:46,032 --> 00:07:48,201 Mike was an expert. 110 00:07:48,267 --> 00:07:50,503 You know, she climbed the widowmaker twice before? 111 00:07:50,570 --> 00:07:51,904 She and MacGyver went way back, 112 00:07:51,971 --> 00:07:52,872 didn't they? 113 00:07:52,939 --> 00:08:00,939 Well... they were, uh... The best of friends. 114 00:08:11,157 --> 00:08:13,192 MacGyver? 115 00:08:16,095 --> 00:08:18,831 Kind of thought I'd find you here. 116 00:08:20,900 --> 00:08:23,269 You want to talk? 117 00:08:23,336 --> 00:08:25,771 No, Pete, I don't. 118 00:08:27,840 --> 00:08:32,245 All right, I'll talk. 119 00:08:35,014 --> 00:08:37,950 You may not want to hear this right now, but... 120 00:08:38,017 --> 00:08:40,853 I'm going to tell you anyway. 121 00:08:40,920 --> 00:08:43,956 I went to the service for Mike. 122 00:08:44,023 --> 00:08:45,825 And it was very special. 123 00:08:45,892 --> 00:08:49,161 There was a good feeling there. 124 00:08:49,228 --> 00:08:50,997 A lot of love. 125 00:08:52,999 --> 00:08:54,867 I want you to know that... 126 00:08:54,934 --> 00:08:58,771 Everyone understood why you weren't there. 127 00:09:00,940 --> 00:09:02,575 Thanks. 128 00:09:05,945 --> 00:09:07,680 Well... 129 00:09:07,747 --> 00:09:10,816 You've been up here over a week. 130 00:09:10,883 --> 00:09:13,085 Don't you think it's time you came home? 131 00:09:13,152 --> 00:09:15,855 To what? 132 00:09:15,922 --> 00:09:17,723 Oh, well, I don't know. 133 00:09:17,790 --> 00:09:23,029 Your life... friends... Work... the foundation. 134 00:09:24,964 --> 00:09:27,600 I've got a couple of cases that have your name on them. 135 00:09:27,667 --> 00:09:29,802 No, thanks. 136 00:09:29,869 --> 00:09:34,840 You know, that may be exactly what you need right now. 137 00:09:34,907 --> 00:09:36,142 Forget it. 138 00:09:39,011 --> 00:09:41,047 Okay. 139 00:09:44,050 --> 00:09:46,052 So what are you going to do? 140 00:09:46,118 --> 00:09:49,822 Sit around up here, beating your brains out? 141 00:09:49,889 --> 00:09:51,891 Over something you can do nothing about? 142 00:09:51,958 --> 00:09:54,093 Something that's already happened? 143 00:09:56,696 --> 00:09:58,931 Punishing yourself is not going to bring Mike back. 144 00:09:58,998 --> 00:10:01,734 Neither is working for you, so get off my case. 145 00:10:09,976 --> 00:10:16,048 Look... i know nothing's going to bring her back. 146 00:10:16,115 --> 00:10:17,783 It was my fault. 147 00:10:17,850 --> 00:10:19,819 Do you understand that? 148 00:10:19,885 --> 00:10:22,621 You want to know what I think? 149 00:10:22,688 --> 00:10:25,758 I think Mike fell. 150 00:10:25,825 --> 00:10:27,927 And there was nothing you could do about it. 151 00:10:31,230 --> 00:10:36,102 Pete, I want you to understand something. 152 00:10:36,168 --> 00:10:40,172 I want to be left alone. 153 00:10:40,239 --> 00:10:44,744 Away from everybody... Away from everything. 154 00:10:46,078 --> 00:10:47,078 Okay? 155 00:10:53,452 --> 00:10:55,021 Okay. 156 00:10:59,759 --> 00:11:01,360 You got it. 157 00:11:09,001 --> 00:11:10,970 Take care of yourself. 158 00:12:10,963 --> 00:12:13,265 Hello. MacGyver, you home? 159 00:12:13,332 --> 00:12:17,203 This is Nikki. 160 00:12:17,269 --> 00:12:20,473 You've been gone for, uh, what, two weeks now? 161 00:12:20,539 --> 00:12:21,807 Gone? 162 00:12:21,874 --> 00:12:23,318 - I hope you're doing okay. - Gone where? 163 00:12:23,342 --> 00:12:25,010 But I guess if you're hearing this, 164 00:12:25,077 --> 00:12:28,013 you've gotten tired of playing old man of the mountain. 165 00:12:28,080 --> 00:12:30,983 Pete and I left messages for you at ellard's store... 166 00:12:31,050 --> 00:12:32,885 But I suppose you don't 167 00:12:32,952 --> 00:12:34,987 get out much. 168 00:12:35,054 --> 00:12:36,455 Anyway... 169 00:12:36,522 --> 00:12:38,390 I know this is tough for you, 170 00:12:38,457 --> 00:12:39,968 and I want you to know I'm here if you want to talk, okay? 171 00:12:39,992 --> 00:12:42,995 Call me. 172 00:12:43,062 --> 00:12:44,997 We miss you. 173 00:12:46,999 --> 00:12:49,969 But I only miss once. 174 00:12:50,035 --> 00:12:51,904 Mac, how you doing? 175 00:12:51,971 --> 00:12:53,148 It's your old buddy, Jack Dalton. 176 00:12:53,172 --> 00:12:55,107 I missed you at the funeral. 177 00:12:55,174 --> 00:12:56,375 Everybody did. 178 00:12:56,442 --> 00:13:01,313 Listen, I want you to hang tough and call me, will you, partner? 179 00:13:02,548 --> 00:13:05,050 MacGyver, it's Pete... 180 00:13:05,117 --> 00:13:08,087 Hi, Pete. How's tricks? 181 00:13:08,154 --> 00:13:09,188 All right, I know. 182 00:13:09,255 --> 00:13:10,823 You want to be left alone. 183 00:13:10,890 --> 00:13:12,000 But I'm starting to get worried. 184 00:13:12,024 --> 00:13:13,304 You know me: I'm just that way... 185 00:13:13,359 --> 00:13:15,161 I'll see that he gets the message. 186 00:13:15,227 --> 00:13:16,162 If you don't mind, 187 00:13:16,228 --> 00:13:17,439 give your old pal a call when you're ready, huh? 188 00:13:17,463 --> 00:13:18,397 I hope you're all right. 189 00:13:18,464 --> 00:13:20,099 Just take care of yourself. 190 00:13:20,166 --> 00:13:23,035 Oh, I'll take care of him all right. 191 00:13:23,102 --> 00:13:26,572 And I'll be back to take care of you. 192 00:14:39,945 --> 00:14:41,480 How was he? 193 00:14:41,547 --> 00:14:44,550 Not good at all. 194 00:14:44,617 --> 00:14:46,385 There was no life in him. 195 00:14:46,452 --> 00:14:48,988 Can you imagine MacGyver with no smile? 196 00:14:49,054 --> 00:14:50,923 No light behind the eyes? 197 00:14:50,990 --> 00:14:53,926 In fact, he wouldn't even talk to me really. 198 00:14:53,993 --> 00:14:56,061 Maybe somebody else should try. 199 00:14:56,128 --> 00:14:57,997 Nikki, I've known MacGyver for eight years. 200 00:14:58,063 --> 00:14:59,474 I don't think I know anyone close enough 201 00:14:59,498 --> 00:15:01,000 To get through to him right now. 202 00:15:01,066 --> 00:15:04,303 Pete, is it possible that you're too close? 203 00:15:04,370 --> 00:15:05,370 What do you mean by that? 204 00:15:05,404 --> 00:15:06,605 Well, maybe what he needs 205 00:15:06,672 --> 00:15:08,941 is someone that he doesn't know so well... 206 00:15:09,008 --> 00:15:10,342 Someone that he can open up to. 207 00:15:10,409 --> 00:15:12,578 Someone like you, maybe? 208 00:15:12,645 --> 00:15:15,648 Nikki, you and MacGyver have never agreed on anything. 209 00:15:15,714 --> 00:15:19,051 Yeah, that's true, but I was just thinking... 210 00:15:19,118 --> 00:15:20,362 You're really worried about him, aren't you? 211 00:15:20,386 --> 00:15:22,054 Well, like you said... 212 00:15:22,121 --> 00:15:24,423 No smile, no light behind the eyes. 213 00:15:24,490 --> 00:15:25,691 Somebody's got to try. 214 00:15:25,758 --> 00:15:27,393 Hmm. 215 00:15:27,459 --> 00:15:31,063 Well, maybe I've been going at it the wrong way. 216 00:15:31,130 --> 00:15:34,066 Maybe you're exactly what he does need. 217 00:15:34,133 --> 00:15:36,468 Stop at the general store in ridgemont. 218 00:15:36,535 --> 00:15:38,037 Talk to a man named ellard. 219 00:15:38,103 --> 00:15:39,505 He'll give you whatever you need, 220 00:15:39,571 --> 00:15:41,407 and point you in the right direction. 221 00:15:42,775 --> 00:15:45,244 Hello. Ellard's grocery. 222 00:15:45,311 --> 00:15:47,946 Hi there, Roy. Hang on a sec. 223 00:15:48,013 --> 00:15:49,413 As I was saying, these rock climbers 224 00:15:49,448 --> 00:15:50,949 are a crazy bunch... A breed apart. 225 00:15:51,016 --> 00:15:52,718 But Mike, she was one of the sensible ones. 226 00:15:52,785 --> 00:15:54,553 Oh, not that climbing the widowmaker 227 00:15:54,620 --> 00:15:55,630 makes any sense to me at all. 228 00:15:55,654 --> 00:15:58,190 But Mike, she didn't have no death wish, you know? 229 00:15:58,257 --> 00:15:59,525 She knew what she was doing, 230 00:15:59,591 --> 00:16:01,560 or she wouldn't have taken MacGyver up there 231 00:16:01,627 --> 00:16:03,062 in the first place. 232 00:16:03,128 --> 00:16:04,730 Has MacGyver come down here? 233 00:16:04,797 --> 00:16:06,532 Nope. He's just been keeping to himself. 234 00:16:06,598 --> 00:16:08,701 Oh, some of the locals have seen him now and then... 235 00:16:08,767 --> 00:16:10,369 Hiking, fishing, whatnot. 236 00:16:10,436 --> 00:16:12,604 I know what he's going through. 237 00:16:12,671 --> 00:16:16,575 I was on a destroyer went down in the battle of midway. 238 00:16:16,642 --> 00:16:19,078 Lost some good buddies. 239 00:16:19,144 --> 00:16:21,747 Well, you put them to bed, but you never forget them. 240 00:16:21,814 --> 00:16:23,449 Know what I mean? 241 00:16:23,515 --> 00:16:27,486 Yeah. Oh, listen, no need to keep your friend waiting. 242 00:16:27,553 --> 00:16:29,088 Go on. I can take it from here. 243 00:16:29,154 --> 00:16:30,255 You sure? 244 00:16:30,322 --> 00:16:31,757 I'm sure. Thanks, ellard. 245 00:16:31,824 --> 00:16:34,059 And I'll be sure to tell Pete you said hello. 246 00:16:55,147 --> 00:16:57,249 Terrific! 247 00:16:57,316 --> 00:16:59,151 You want to pop your hood, lady? 248 00:17:07,493 --> 00:17:10,462 Let me see what the problem is. 249 00:17:10,529 --> 00:17:14,099 I know there's plenty of gas. 250 00:17:14,166 --> 00:17:16,201 You want to try her now, ma'am? 251 00:17:24,643 --> 00:17:28,714 Looks like you got some frayed spark plug wires there, ma'am. 252 00:17:28,781 --> 00:17:30,716 You going to be traveling far today? 253 00:17:30,783 --> 00:17:31,650 Well, not right away. 254 00:17:31,717 --> 00:17:33,719 I'm heading up to the end of widow canyon. 255 00:17:33,786 --> 00:17:35,087 Visiting a friend. 256 00:17:35,154 --> 00:17:36,255 Widow canyon? 257 00:17:36,321 --> 00:17:39,658 It's mighty beautiful up there, ma'am. 258 00:17:39,725 --> 00:17:44,329 Your friend... he'd be, uh... Mechanically inclined? 259 00:17:44,396 --> 00:17:46,799 Oh, yes. Most definitely. 260 00:17:46,865 --> 00:17:50,369 Well, I'd have him strip and clean those wires real good. 261 00:17:50,436 --> 00:17:52,571 I will. Thank you. 262 00:18:24,803 --> 00:18:26,872 Hello! 263 00:18:26,939 --> 00:18:28,774 MacGyver? 264 00:18:36,315 --> 00:18:38,383 Anybody home? 265 00:19:09,481 --> 00:19:10,883 Hi, stranger. 266 00:19:29,968 --> 00:19:31,370 I was going to ask you 267 00:19:31,436 --> 00:19:32,838 how you're keeping yourself, 268 00:19:32,905 --> 00:19:34,740 but the answer's pretty obvious. 269 00:19:34,806 --> 00:19:36,608 You look awful. 270 00:19:36,675 --> 00:19:38,443 You came all the way up here 271 00:19:38,510 --> 00:19:39,745 to give a critique? 272 00:19:39,811 --> 00:19:41,513 It's a start. 273 00:19:42,781 --> 00:19:44,416 How did you find me? 274 00:19:44,483 --> 00:19:45,717 Pete. 275 00:19:45,784 --> 00:19:47,419 I told him to leave me alone. 276 00:19:47,486 --> 00:19:48,754 And he has. 277 00:19:48,820 --> 00:19:50,255 So what are you doing here? 278 00:19:50,322 --> 00:19:51,957 Trying to help. 279 00:19:53,659 --> 00:19:56,428 Don't need any. 280 00:19:58,330 --> 00:19:59,898 So... that's it? 281 00:19:59,965 --> 00:20:02,734 Over and out, huh? 282 00:20:02,801 --> 00:20:06,204 Listen, MacGyver, time to get back with the living. 283 00:20:06,271 --> 00:20:07,806 Nikki... 284 00:20:07,873 --> 00:20:09,441 Go home. 285 00:20:09,508 --> 00:20:11,944 Oh, I will, soon as you get your act together. 286 00:20:14,613 --> 00:20:15,747 Did you hear me? 287 00:20:15,814 --> 00:20:18,550 Yeah. Now, I'm going to be running you a hot bath in there 288 00:20:18,617 --> 00:20:19,694 while I put the supplies away. 289 00:20:19,718 --> 00:20:21,753 Figured you'd be tired of eating fish by now, huh? 290 00:20:21,820 --> 00:20:23,989 Look! I don't want you here! 291 00:20:24,056 --> 00:20:25,591 I don't need you! 292 00:20:25,657 --> 00:20:27,693 I can take care of myself! 293 00:20:27,759 --> 00:20:30,796 Boy, you sure know how to make a girl feel welcome, don't you? 294 00:20:30,862 --> 00:20:31,863 You invited yourself. 295 00:20:31,930 --> 00:20:33,365 I came here because 296 00:20:33,432 --> 00:20:34,967 I care about you, you jerk. 297 00:20:35,033 --> 00:20:37,769 Now, MacGyver, we are friends, aren't we? 298 00:20:37,836 --> 00:20:39,905 Spare yourself. 299 00:20:39,972 --> 00:20:41,907 Friends of mine end up getting hurt. 300 00:20:41,974 --> 00:20:43,542 Oh, I'd sure like to see you 301 00:20:43,609 --> 00:20:44,977 scrub some of that self-pity off 302 00:20:45,043 --> 00:20:46,845 along with the rest of the dirt. 303 00:20:46,912 --> 00:20:49,781 To hear you talk, it's as if you pushed Mike off the mountain. 304 00:20:49,848 --> 00:20:51,617 Hey! You know nothing about it. 305 00:20:51,683 --> 00:20:53,251 That's why I came here. 306 00:20:53,318 --> 00:20:54,820 Tell me about it. 307 00:20:56,822 --> 00:20:58,724 You're staying, I'm leaving. 308 00:20:58,790 --> 00:21:00,425 That's right. Go ahead. 309 00:21:00,492 --> 00:21:01,869 Let it make a basket case out of you. 310 00:21:01,893 --> 00:21:04,429 That way, you don't have to be any good to anybody... 311 00:21:04,496 --> 00:21:05,764 Not even yourself. 312 00:21:05,831 --> 00:21:07,799 Look at me. You've got one hell of a nerve 313 00:21:07,866 --> 00:21:10,402 thinking you're responsible for what happened. 314 00:21:10,469 --> 00:21:12,871 Mike was the expert climber, not you. 315 00:21:12,938 --> 00:21:14,773 Mike made the mistake. Not you. 316 00:21:14,840 --> 00:21:16,274 You don't understand. 317 00:21:16,341 --> 00:21:17,776 No, I don't. 318 00:21:17,843 --> 00:21:19,954 I don't understand how you can go on blaming yourself. 319 00:21:19,978 --> 00:21:21,613 You didn't push her, did you? 320 00:21:21,680 --> 00:21:23,782 Yes! Yes, I did. 321 00:21:23,849 --> 00:21:27,686 I pushed her away when she needed something from me. 322 00:21:27,753 --> 00:21:29,755 I hurt her... And she fell. 323 00:21:29,821 --> 00:21:32,924 And there wasn't anything you could do to save her, was there? 324 00:21:34,359 --> 00:21:35,761 It's not as simple as that. 325 00:21:35,827 --> 00:21:37,429 You know something? 326 00:21:37,496 --> 00:21:39,364 The funny thing about running away 327 00:21:39,431 --> 00:21:41,900 is that you've got to take yourself with you. 328 00:21:41,967 --> 00:21:44,503 Look, Nikki, there's something I want you to understand. 329 00:21:45,604 --> 00:21:47,372 What? 330 00:21:47,439 --> 00:21:49,675 What is it? 331 00:22:04,990 --> 00:22:06,692 What are those? 332 00:22:19,504 --> 00:22:22,674 I have it arranged... Just in case. 333 00:22:25,510 --> 00:22:28,447 And you cooperated so beautifully. 334 00:22:28,513 --> 00:22:30,916 She's a man. 335 00:22:30,982 --> 00:22:32,751 He's a killer. 336 00:22:39,524 --> 00:22:41,526 Murdoc. 337 00:22:48,567 --> 00:22:49,801 His pictures. 338 00:22:49,868 --> 00:22:51,536 His calling card. 339 00:22:51,603 --> 00:22:54,005 That's impossible. 340 00:22:55,507 --> 00:22:56,975 He's dead. 341 00:22:57,976 --> 00:22:59,444 Murdoc's dead. 342 00:22:59,511 --> 00:23:00,979 Not quite, MacGyver! 343 00:23:05,617 --> 00:23:08,687 It's your turn to burn, MacGyver! 344 00:23:12,124 --> 00:23:13,825 MacGyver! 345 00:23:23,502 --> 00:23:25,070 Remember me, MacGyver? 346 00:23:25,137 --> 00:23:27,806 When last we parted, I had a couple of broken bones 347 00:23:27,873 --> 00:23:30,642 And you left me with a whole lot of burnt flesh! 348 00:23:30,709 --> 00:23:32,844 I saw that maniac at ellard's store. 349 00:23:32,911 --> 00:23:33,712 That's murdoc. 350 00:23:33,779 --> 00:23:36,448 He's not your normal professional killer. 351 00:23:40,051 --> 00:23:42,521 Get ready to break for the door. 352 00:23:52,831 --> 00:23:55,000 Where are you going? 353 00:23:55,066 --> 00:23:56,501 Look out! 354 00:23:56,568 --> 00:23:58,036 Oh...! 355 00:23:59,838 --> 00:24:01,606 No! 356 00:24:03,508 --> 00:24:05,110 Get the door! 357 00:24:15,120 --> 00:24:16,454 Go, run! 358 00:24:16,521 --> 00:24:18,590 Get in the Jeep! 359 00:24:30,735 --> 00:24:32,470 Your car or mine? 360 00:24:32,537 --> 00:24:33,538 Mine. 361 00:24:35,006 --> 00:24:36,641 - Oh, no. - We'll take yours. 362 00:24:37,742 --> 00:24:38,777 Keys. 363 00:24:41,947 --> 00:24:44,783 That fire won't keep him stalled for long. 364 00:24:55,927 --> 00:24:57,229 This guy's a nut case. 365 00:24:57,295 --> 00:24:58,597 Yeah, no kidding. 366 00:25:03,268 --> 00:25:05,103 Oh, god. 367 00:25:07,873 --> 00:25:08,873 Wait a minute. 368 00:25:08,907 --> 00:25:09,908 Quiet. Quiet! 369 00:25:11,676 --> 00:25:13,011 What's that noise? 370 00:25:17,916 --> 00:25:19,851 That's bad news. 371 00:25:41,006 --> 00:25:42,140 Come on. 372 00:26:10,902 --> 00:26:12,103 That jerk. 373 00:26:12,170 --> 00:26:14,139 He's nuts! 374 00:26:14,205 --> 00:26:15,707 Wait a minute. 375 00:26:15,774 --> 00:26:16,841 Come on! 376 00:26:16,908 --> 00:26:19,210 - He's probably halfway down the trail by now. - Look. 377 00:26:23,348 --> 00:26:25,617 He's mined the whole road going out. 378 00:26:25,684 --> 00:26:27,652 Mines? 379 00:26:27,719 --> 00:26:29,955 He carries around mines with him? 380 00:26:30,021 --> 00:26:32,791 How on earth did you get mixed up with this guy? 381 00:26:32,857 --> 00:26:35,293 Wrong place, wrong time... 382 00:26:35,360 --> 00:26:37,729 It's a long story. 383 00:26:40,865 --> 00:26:42,667 What now? 384 00:26:42,734 --> 00:26:44,803 MacGyver, he's going to be on us. 385 00:26:44,869 --> 00:26:46,171 Get with it. 386 00:26:46,237 --> 00:26:47,772 There's no telling how many mines 387 00:26:47,839 --> 00:26:48,940 He set down the road there. 388 00:26:49,007 --> 00:26:51,109 The only way to go is up. 389 00:26:51,176 --> 00:26:53,011 The last thing we need is some madman 390 00:26:53,078 --> 00:26:55,246 With a flame-thrower on our backs. 391 00:26:55,313 --> 00:26:57,849 Grab the jumper cables. They're in the back. 392 00:27:15,166 --> 00:27:16,277 What are you going to do with these? 393 00:27:16,301 --> 00:27:18,269 Hook them to this battery. 394 00:27:20,372 --> 00:27:22,841 Then I'll wire the whole thing to that radio antenna 395 00:27:22,907 --> 00:27:25,944 And make a kind of, arc welder. 396 00:27:52,203 --> 00:27:54,339 Hurry, MacGyver. 397 00:27:54,406 --> 00:27:56,207 I hear him coming. 398 00:28:04,249 --> 00:28:07,118 Go! 399 00:28:22,067 --> 00:28:23,968 It's not over. 400 00:28:51,262 --> 00:28:53,331 So we've knocked out his flame thrower. 401 00:28:53,398 --> 00:28:54,332 But something tells me 402 00:28:54,399 --> 00:28:55,867 this guy doesn't give up easily. 403 00:28:55,934 --> 00:28:57,102 No, he doesn't. 404 00:28:59,137 --> 00:29:00,772 We're gonna need some help. 405 00:29:00,839 --> 00:29:02,073 Oh, really? 406 00:29:02,140 --> 00:29:04,809 Brilliant deduction. 407 00:29:04,876 --> 00:29:06,044 You know, unless you're close 408 00:29:06,111 --> 00:29:08,079 personal friends of smokey the bear, 409 00:29:08,146 --> 00:29:09,356 we're not going to find much help 410 00:29:09,380 --> 00:29:10,991 between here and the top of this mountain. 411 00:29:11,015 --> 00:29:14,819 Come on. I've got to make a phone call. 412 00:29:14,886 --> 00:29:16,988 A phone call?! 413 00:29:27,532 --> 00:29:29,868 How do you plan on making this call? 414 00:29:29,934 --> 00:29:31,803 Well, two to one ellard's gabbing to somebody 415 00:29:31,870 --> 00:29:33,304 down at the store. 416 00:29:33,371 --> 00:29:35,974 Uh, lend me your bracelet and your belt. 417 00:29:36,040 --> 00:29:37,041 What for? 418 00:29:37,108 --> 00:29:40,445 I'm gonna climb up and tap an sos into the line. 419 00:29:40,512 --> 00:29:42,447 Ellard's a Navy man. 420 00:29:42,514 --> 00:29:44,482 Hopefully, he'll pick up on it. 421 00:29:44,549 --> 00:29:45,783 If he's on the line. 422 00:29:45,850 --> 00:29:47,352 Well, it's the best I can do. 423 00:29:47,418 --> 00:29:50,955 With any luck, he'll call for help. 424 00:29:51,022 --> 00:29:52,290 What can I do to help? 425 00:29:52,357 --> 00:29:54,459 Cross your fingers. 426 00:30:57,121 --> 00:31:00,458 Oh, buzz is a lady-killer, you know that. 427 00:31:00,525 --> 00:31:03,094 Buzz?! Are you chipped? 428 00:31:03,161 --> 00:31:04,596 Have a good day, Margaret. 429 00:31:04,662 --> 00:31:06,564 Well, I bet you my bottom dollar 430 00:31:06,631 --> 00:31:08,933 he's over at Helen's place right now. 431 00:31:09,000 --> 00:31:09,934 - Think so? - Yeah. 432 00:31:10,001 --> 00:31:11,603 And I don't mean for tea. 433 00:31:14,005 --> 00:31:16,174 What's that confounded clicking going on? 434 00:31:16,241 --> 00:31:17,542 - Huh? - Do you hear that? 435 00:31:21,346 --> 00:31:22,280 Wait... 436 00:31:22,347 --> 00:31:23,948 Wait, that's an sos. 437 00:31:24,015 --> 00:31:25,049 Son of a gun. 438 00:31:25,116 --> 00:31:26,284 That's an sos! 439 00:31:26,351 --> 00:31:27,919 - Naw... - Don't you tell me. 440 00:31:27,986 --> 00:31:29,697 I was a signal man, 20 years active service, bub. 441 00:31:29,721 --> 00:31:31,356 Now hush up. 442 00:31:31,422 --> 00:31:34,359 W-i... 443 00:31:38,029 --> 00:31:40,265 Widowmaker. 444 00:31:40,331 --> 00:31:43,034 M-a... 445 00:31:49,007 --> 00:31:50,007 Oh, MacGyver! 446 00:31:50,675 --> 00:31:51,976 Is it working? 447 00:31:52,043 --> 00:31:53,544 There's no way to tell yet. 448 00:32:10,361 --> 00:32:12,130 MacGyver... 449 00:32:12,196 --> 00:32:14,332 You're about to be disconnected. 450 00:32:30,715 --> 00:32:31,716 MacGyver! Get down! 451 00:32:43,461 --> 00:32:45,229 All right, let's go. 452 00:32:45,296 --> 00:32:47,465 There's no place else to run. 453 00:32:47,532 --> 00:32:50,301 Yes, there is: Up. 454 00:33:42,120 --> 00:33:44,288 Oh, no. 455 00:33:51,496 --> 00:33:52,797 Helen, Pete here. 456 00:33:52,864 --> 00:33:54,499 Call the dsx. 457 00:33:54,565 --> 00:33:56,768 Tell them murdoc is alive. 458 00:33:56,834 --> 00:33:58,636 That's right. 459 00:33:58,703 --> 00:34:00,304 A what? 460 00:34:00,371 --> 00:34:03,207 An sos from who? 461 00:34:03,274 --> 00:34:05,676 Ellard? 462 00:34:05,743 --> 00:34:07,278 Oh, no. 463 00:34:07,345 --> 00:34:09,380 Listen, I want a chopper waiting for me 464 00:34:09,447 --> 00:34:11,215 at the heliport in ten minutes. 465 00:34:11,282 --> 00:34:13,551 That's right. I'm going up to widow canyon. 466 00:34:13,618 --> 00:34:14,752 Murdoc's up there! 467 00:34:14,819 --> 00:34:16,154 He's after MacGyver. 468 00:34:32,904 --> 00:34:35,606 So, what do you think? 469 00:34:38,409 --> 00:34:41,345 MacGyver, what's the matter with you? 470 00:34:41,412 --> 00:34:43,448 Nothing. 471 00:34:43,514 --> 00:34:44,682 I'm all right. 472 00:34:44,749 --> 00:34:47,652 Somehow we got to find a way down there. 473 00:34:47,718 --> 00:34:50,087 That's 1,200 feet of vertical face. 474 00:34:50,154 --> 00:34:51,589 Look, if we don't find a way, 475 00:34:51,656 --> 00:34:54,225 Our only other alternative is murdoc and his rifle. 476 00:34:54,292 --> 00:34:56,360 There's one chance. 477 00:34:56,427 --> 00:34:58,863 There's cover below widow ledge. 478 00:34:58,930 --> 00:35:02,800 But we'd have to free climb broomstick crack to get to it. 479 00:35:02,867 --> 00:35:04,168 Free climb? 480 00:35:04,235 --> 00:35:06,204 I know. 481 00:35:06,270 --> 00:35:08,539 I'm not looking forward to it, either. 482 00:35:36,334 --> 00:35:37,802 All right. 483 00:35:37,869 --> 00:35:41,172 Keep coming, Nikki. You're doing good. 484 00:35:41,239 --> 00:35:42,573 Come on. 485 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 That's it. 486 00:35:43,708 --> 00:35:47,512 Okay. Hold me. Hold me. 487 00:35:47,578 --> 00:35:48,813 No, no, no, come on. 488 00:35:48,880 --> 00:35:50,348 Nikki, you're doing fine. 489 00:35:50,414 --> 00:35:52,283 Just take it easy, an inch at a time. 490 00:36:16,908 --> 00:36:19,477 Sorry I got you into this. 491 00:36:19,544 --> 00:36:23,414 That's what I get for crashing your party. 492 00:36:42,633 --> 00:36:43,834 You all right? 493 00:36:45,670 --> 00:36:46,837 Falling! 494 00:36:54,512 --> 00:36:55,913 Yeah. 495 00:36:57,982 --> 00:37:01,419 It was Mike's. 496 00:37:01,485 --> 00:37:03,654 This is where she fell. 497 00:37:07,758 --> 00:37:09,794 Wait here. 498 00:37:28,946 --> 00:37:31,716 MacGyver? 499 00:37:37,521 --> 00:37:38,689 MacGyver! 500 00:37:39,957 --> 00:37:42,493 Stay put! 501 00:37:42,560 --> 00:37:43,894 Don't move. 502 00:37:43,961 --> 00:37:45,730 I'm all right. 503 00:37:46,797 --> 00:37:49,600 I got Mike's rope. 504 00:38:27,805 --> 00:38:31,042 MacGyver... you all right? 505 00:38:37,915 --> 00:38:40,518 All right, stick this around your waist. 506 00:38:41,585 --> 00:38:43,554 Go ahead. Toss it. I'm ready. 507 00:39:14,618 --> 00:39:16,887 Okay, here I come. 508 00:39:17,755 --> 00:39:19,890 That's it, Nikki. 509 00:39:19,957 --> 00:39:23,461 Keep coming. Come on. 510 00:39:42,713 --> 00:39:44,949 Oh, finally. 511 00:39:46,884 --> 00:39:50,788 That wasn't so bad, was it? 512 00:39:50,855 --> 00:39:54,759 Sit down, will you? Stay back. 513 00:39:54,825 --> 00:39:56,927 What's this? 514 00:39:56,994 --> 00:39:59,663 It's a chalk bag. 515 00:39:59,730 --> 00:40:01,799 It was Mike's, too. 516 00:40:01,866 --> 00:40:04,401 Climbers use it to keep their hands dry. 517 00:40:08,672 --> 00:40:10,674 What's this? 518 00:40:12,843 --> 00:40:14,912 It's part of her harness. 519 00:40:18,682 --> 00:40:20,985 You mean it just came off? 520 00:40:25,256 --> 00:40:27,992 So that's what happened, isn't it, MacGyver? 521 00:40:30,795 --> 00:40:33,531 Something like that. 522 00:40:33,597 --> 00:40:35,866 So it wasn't your fault. 523 00:40:37,835 --> 00:40:39,937 Is that all I have to tell myself? 524 00:40:40,004 --> 00:40:42,606 No, more. The truth. 525 00:40:42,673 --> 00:40:45,442 You were her friend. You did all that you could do. 526 00:40:45,509 --> 00:40:47,778 It wasn't enough, was it? 527 00:40:47,845 --> 00:40:49,647 MacGyver, you can't bring her back. 528 00:40:49,713 --> 00:40:51,215 Even if you could relive the moment, 529 00:40:51,282 --> 00:40:52,817 Mike still would have fallen. 530 00:40:52,883 --> 00:40:54,919 Please, come back to the present. 531 00:40:54,985 --> 00:40:58,756 Murdoc is still after us. 532 00:40:58,823 --> 00:41:01,692 There's a ledge right below us... 533 00:41:01,759 --> 00:41:04,695 Where we can hide out of sight. 534 00:41:06,063 --> 00:41:08,866 Put some of this on your hands. 535 00:41:10,701 --> 00:41:12,937 Then we stay put, right? 536 00:41:13,003 --> 00:41:14,872 Right. 537 00:41:52,910 --> 00:41:54,078 That's it, Nikki. 538 00:41:54,144 --> 00:41:56,213 Keep coming. 539 00:41:56,280 --> 00:41:58,816 Come on. 540 00:41:58,883 --> 00:42:00,084 You're all right. I got you. 541 00:42:00,150 --> 00:42:02,953 Oh, the things I get into with you. 542 00:42:04,655 --> 00:42:06,790 Thanks, friend. 543 00:42:07,758 --> 00:42:10,861 Anytime. 544 00:42:10,928 --> 00:42:12,529 Now what? 545 00:42:12,596 --> 00:42:14,231 We're gonna need climbing harnesses. 546 00:42:14,298 --> 00:42:16,033 We can make it out of this rope. 547 00:42:16,100 --> 00:42:17,768 Are you kidding me? 548 00:42:17,835 --> 00:42:20,070 I thought we were just gonna wait this out. 549 00:42:20,137 --> 00:42:22,106 Well, we are, but we're still gonna have 550 00:42:22,172 --> 00:42:23,941 to climb up after they nail murdoc. 551 00:42:24,008 --> 00:42:26,644 Up? You never said anything about up. 552 00:42:27,711 --> 00:42:30,214 You're expecting a sky hook? 553 00:42:32,049 --> 00:42:33,951 That might be nice. 554 00:42:34,018 --> 00:42:36,820 Mind if I drop in? 555 00:42:38,322 --> 00:42:40,591 Oh, no, no... 556 00:42:49,700 --> 00:42:50,701 Nikki? 557 00:42:50,768 --> 00:42:52,002 MacGyver! 558 00:43:01,845 --> 00:43:03,280 - I gotcha. 559 00:43:10,921 --> 00:43:12,723 Say good-bye, MacGyver! 560 00:43:14,191 --> 00:43:18,295 MacGyver...! 561 00:43:22,232 --> 00:43:23,167 I got you! 562 00:43:23,233 --> 00:43:24,168 I can't... 563 00:43:24,234 --> 00:43:25,803 Just hold on. 564 00:43:29,907 --> 00:43:30,907 All right, now, hold on. 565 00:43:30,941 --> 00:43:32,843 Hold on? You hold on. 566 00:43:32,910 --> 00:43:34,345 MacGyver, you can't! 567 00:43:34,411 --> 00:43:36,080 Just grab on to my wrists. 568 00:43:36,146 --> 00:43:37,781 Go ahead. Do it! 569 00:43:39,883 --> 00:43:40,784 - That's it. 570 00:43:40,851 --> 00:43:41,919 Now the other one. 571 00:43:41,986 --> 00:43:43,220 I can't! 572 00:43:43,287 --> 00:43:44,855 Walk! 573 00:43:46,156 --> 00:43:49,393 Now, press your feet into the rock. 574 00:43:49,460 --> 00:43:52,229 Just walk yourself up. 575 00:43:52,296 --> 00:43:53,397 Walk! 576 00:44:05,342 --> 00:44:06,877 You okay? 577 00:44:09,313 --> 00:44:11,882 How about yourself? 578 00:44:13,017 --> 00:44:15,085 Good. 579 00:44:15,152 --> 00:44:16,987 Real good. 580 00:44:29,500 --> 00:44:31,235 No way, 581 00:44:31,301 --> 00:44:33,370 MacGyver, forget it. 582 00:44:33,437 --> 00:44:35,806 Come on, you got down here, didn't you? 583 00:44:35,873 --> 00:44:38,108 We'll have these harnesses on the way up. 584 00:44:38,175 --> 00:44:41,879 You go up. I'm staying put till the cavalry arrives. 585 00:44:41,945 --> 00:44:45,082 Look, I don't know if the sos got through. 586 00:44:45,149 --> 00:44:49,686 And even if it did, it'll take them hours to De-mine that road. 587 00:44:49,753 --> 00:44:51,722 I can wait. 588 00:44:51,789 --> 00:44:55,726 Come on, Nikki. Where's your spirit of adventure? 589 00:44:55,793 --> 00:44:57,194 I left it back at Pete's cabin. 590 00:44:57,261 --> 00:44:59,363 Okay. 591 00:45:01,398 --> 00:45:03,067 What are you doing? 592 00:45:03,133 --> 00:45:05,169 I told you, I'm not climbing out. 593 00:45:05,235 --> 00:45:06,703 I heard you. 594 00:45:06,770 --> 00:45:08,772 This'll keep you from rolling off the ledge, 595 00:45:08,839 --> 00:45:11,075 if you happen to fall asleep tonight. 596 00:45:11,141 --> 00:45:12,743 Tonight? MacGyver, you... 597 00:45:12,810 --> 00:45:14,845 You are not gonna leave me here. 598 00:45:14,912 --> 00:45:17,247 Oh, I'll be back with a chopper in the morning. 599 00:45:19,183 --> 00:45:21,952 One minute you can't even look down the mountain, 600 00:45:22,019 --> 00:45:25,255 And the next minute you're a mountain goat. 601 00:45:32,830 --> 00:45:34,765 I'm glad that you're back among the living. 602 00:45:34,832 --> 00:45:36,166 Really, I am. 603 00:45:36,233 --> 00:45:38,769 I only wish you could do it with a little balance. 604 00:45:38,836 --> 00:45:40,737 These extreme changes are not good. 605 00:45:40,804 --> 00:45:42,806 I'll work on it. 606 00:45:43,974 --> 00:45:49,113 Now, like I taught you: By the numbers. 607 00:45:51,982 --> 00:45:53,784 All right. 608 00:45:53,851 --> 00:45:55,219 Belay on. 609 00:45:59,323 --> 00:46:00,858 Climbing. 610 00:46:00,924 --> 00:46:01,925 Climb on.40292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.