All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,911 --> 00:02:41,832 El ministro me atacó. Esto no es parte de nuestro acuerdo. 2 00:02:47,712 --> 00:02:52,008 No me toques. ¡No! 3 00:03:02,144 --> 00:03:04,312 Oye. Tienes que verlo. 4 00:03:04,479 --> 00:03:06,481 Olvídalo. No lo veré otra vez. 5 00:03:06,898 --> 00:03:10,861 Jake. Debemos asegurarnos de ver todo. 6 00:03:11,778 --> 00:03:12,821 Por favor. 7 00:03:23,915 --> 00:03:26,418 - ¿Quién te dio la cinta? - No lo sé. 8 00:03:27,002 --> 00:03:29,171 Déjatelo, o se inflamará. 9 00:03:32,132 --> 00:03:34,593 Lo dejaron en mi puerta. 10 00:03:36,219 --> 00:03:38,305 El ministro me atacó. 11 00:03:38,305 --> 00:03:40,140 Ese maldito. Es de los hombres de Tozawa 12 00:03:40,140 --> 00:03:41,767 que me atacaron ayer en mi casa. 13 00:03:46,271 --> 00:03:50,067 Ese hombre con tu amiga. ¿Tienes idea de quién es? 14 00:03:54,112 --> 00:03:56,615 Jotaro Shigematsu... 15 00:03:57,866 --> 00:03:59,785 Viceministro de Relaciones Exteriores. 16 00:04:01,912 --> 00:04:03,163 Puta madre. 17 00:04:07,542 --> 00:04:08,668 ¿En la puerta? 18 00:04:15,300 --> 00:04:16,676 Shimoda-san. 19 00:04:16,802 --> 00:04:17,803 ¿Sí? 20 00:04:17,803 --> 00:04:20,722 ¿Por qué no está el nuevo cableado? 21 00:04:24,476 --> 00:04:26,228 Pasaré por la tienda. 22 00:04:29,022 --> 00:04:30,649 Muy ocupada. 23 00:04:31,650 --> 00:04:32,859 ¿Puedo ayudarlos? 24 00:04:32,859 --> 00:04:35,487 Primera día que trabajamos juntos. Quería ver. 25 00:04:36,446 --> 00:04:39,282 Me dijeron que Sato sería mi contacto. 26 00:04:40,158 --> 00:04:41,910 Hoy tendrá que hablar conmigo. 27 00:04:43,078 --> 00:04:44,496 Adelante. 28 00:04:54,089 --> 00:04:56,925 Sato, ¿dónde estás? ¿Y qué hace Kobayashi en mi club? 29 00:05:10,981 --> 00:05:12,065 ¿Qué haces? 30 00:05:12,357 --> 00:05:13,900 Es mi turno. 31 00:05:17,487 --> 00:05:19,030 Alguien busca a Sato. 32 00:05:22,284 --> 00:05:23,160 ¿Quién carajos eres? 33 00:05:26,705 --> 00:05:30,208 Kaito. Sato es mi hermano. 34 00:05:31,835 --> 00:05:33,462 ¿Alguna vez mencionó a un hermano? 35 00:05:34,087 --> 00:05:34,921 Nunca. 36 00:05:34,921 --> 00:05:36,173 Nuestro padre está internado. 37 00:05:36,548 --> 00:05:38,633 No le queda mucho tiempo. 38 00:05:39,426 --> 00:05:40,635 Pregunta por mi hermano. 39 00:05:40,635 --> 00:05:44,097 No responde el teléfono. 40 00:05:44,806 --> 00:05:47,809 ¿Alguien sabe algo de Sato? 41 00:05:48,518 --> 00:05:49,728 No. 42 00:05:52,147 --> 00:05:54,399 Cuando lo veamos, le avisaremos que viniste. 43 00:05:54,399 --> 00:05:55,567 Ahora, vete. 44 00:05:56,985 --> 00:05:58,028 Gracias. 45 00:06:34,940 --> 00:06:36,274 Ya sabes qué hacer. 46 00:06:36,483 --> 00:06:39,403 Llevarlo con mi editor y publicarlo lo más pronto posible. 47 00:06:39,986 --> 00:06:41,947 Yo voy a hablar con mis contactos. 48 00:06:42,656 --> 00:06:45,659 Pero Tozawa es muy bueno para desaparecer personas. 49 00:06:45,659 --> 00:06:48,787 Deberías esconderte. Al menos, hasta que se sepa. 50 00:06:48,787 --> 00:06:51,164 Dijiste que amenazó a Junko y a tus hijas. 51 00:06:51,748 --> 00:06:54,334 No lo voy a investigar específicamente. 52 00:06:55,085 --> 00:06:57,963 Quien te la haya mandado también tocó esto. 53 00:06:59,005 --> 00:07:02,634 Conseguiré una huella, a ver si averiguo quién te la envió. 54 00:07:02,634 --> 00:07:06,054 Con ella, esto va a ser imposible de ignorar. 55 00:07:06,763 --> 00:07:11,184 Y luego... voy a arrestar a Tozawa personalmente. 56 00:07:12,769 --> 00:07:15,355 Hazlo público. Yo me encargo desde aquí. 57 00:07:16,773 --> 00:07:19,651 Si no hubiera arruinado la redada del aeropuerto, 58 00:07:19,651 --> 00:07:21,361 Tozawa ya habría sido arrestado 59 00:07:21,361 --> 00:07:23,447 y Polina jamás habría subido a ese barco. 60 00:07:25,115 --> 00:07:26,032 Jake. 61 00:07:27,576 --> 00:07:31,037 No eres responsable por las malas acciones de otro hombre. 62 00:07:33,165 --> 00:07:35,792 Y no eres el único que se ha equivocado. 63 00:07:37,169 --> 00:07:38,712 Ahora, ve. 64 00:07:50,307 --> 00:07:54,853 UNIVERSIDAD YOSHIKAWA GAKUIN 65 00:07:59,191 --> 00:08:00,192 ¿Hola? 66 00:08:03,528 --> 00:08:04,571 Sí. 67 00:08:07,199 --> 00:08:08,116 ¿Qué? 68 00:08:11,953 --> 00:08:13,121 Busco a mi hermano. 69 00:08:13,121 --> 00:08:14,581 ¿Cómo se llama su hermano? 70 00:08:14,581 --> 00:08:15,707 Akiro Sato. 71 00:08:16,583 --> 00:08:18,210 Está en la habitación 916. 72 00:08:18,585 --> 00:08:19,669 Gracias. 73 00:08:29,971 --> 00:08:31,890 ¿Cómo me hallaron? 74 00:08:32,474 --> 00:08:35,268 Su número estaba en su billetera. 75 00:08:40,524 --> 00:08:43,902 ¿Puede salvar a mi hermano? 76 00:08:44,653 --> 00:08:47,280 Lo estamos monitoreando de cerca. 77 00:08:50,075 --> 00:08:52,327 ¡Sato! ¿Dónde carajo está? 78 00:08:53,745 --> 00:08:56,331 ¿Qué hacen? ¡Basta! 79 00:08:56,540 --> 00:08:58,750 - ¡Sato! - ¡Silencio, por favor! 80 00:09:00,877 --> 00:09:01,962 ¡Molestan a otros! 81 00:09:04,214 --> 00:09:05,465 ¡Es ese chico! 82 00:09:05,465 --> 00:09:06,466 ¡Es esa habitación! 83 00:09:06,466 --> 00:09:08,468 Doctor, mi hermano... 84 00:09:10,220 --> 00:09:12,264 ¿Quiénes son? ¡No pueden estar aquí! 85 00:09:12,848 --> 00:09:14,099 Se ve para la mierda. 86 00:09:14,724 --> 00:09:15,851 Levántalo. 87 00:09:19,813 --> 00:09:20,856 Quítele todo eso. 88 00:09:20,856 --> 00:09:22,023 ¡De ninguna manera! 89 00:09:22,691 --> 00:09:24,401 Hágalo, o le rompo la cara. 90 00:09:24,401 --> 00:09:25,527 ¡No pueden llevárselo! 91 00:09:26,695 --> 00:09:28,155 Es nuestro hermano. 92 00:09:30,031 --> 00:09:32,284 Si lo mueven, ¡puede morir! 93 00:09:33,118 --> 00:09:35,662 La policía estuvo aquí. Volverá pronto. 94 00:09:35,871 --> 00:09:37,873 ¿Quién cree que nos llamó? 95 00:09:38,790 --> 00:09:41,209 No le importamos a la policía. 96 00:09:42,753 --> 00:09:45,714 Chihara-kai limpia los líos de Chihara-kai. 97 00:10:12,032 --> 00:10:13,533 No te preocupes, Sato. 98 00:10:14,201 --> 00:10:16,328 Encontraremos a esos desgraciados. 99 00:10:33,845 --> 00:10:36,932 El viceministro Shigematsu filmado con una prostituta asesinada. 100 00:10:37,307 --> 00:10:38,642 No era una prostituta. 101 00:10:39,810 --> 00:10:41,353 No podemos llamarlo asesinato. 102 00:10:41,812 --> 00:10:42,854 ¿Alguien cree 103 00:10:43,438 --> 00:10:45,565 que la chica aún vive? 104 00:10:47,109 --> 00:10:48,485 Baku... 105 00:10:48,485 --> 00:10:53,865 No hay cadáver. Incluso si lo hubiera, como mucho, es homicidio. 106 00:10:54,116 --> 00:10:58,078 Identificó a la chica y confirmó que está desaparecida... 107 00:10:58,829 --> 00:11:00,664 Y tenemos este video. 108 00:11:01,164 --> 00:11:03,125 Vamos con esto. 109 00:11:03,500 --> 00:11:05,502 Es el mayor escándalo gubernamental en años. 110 00:11:07,462 --> 00:11:08,755 Esto no sale del edificio. 111 00:11:08,755 --> 00:11:10,132 Hagan copias. 112 00:11:10,549 --> 00:11:14,511 Prepararé las fotos. Busca una buena foto de Shigematsu. 113 00:11:15,637 --> 00:11:16,721 Tú, 114 00:11:17,681 --> 00:11:18,890 escribe el artículo. 115 00:11:19,182 --> 00:11:22,936 Jake trajo la cinta. Él debería escribirlo. 116 00:11:23,061 --> 00:11:25,397 Chicas muertas a las que les falló el sistema... 117 00:11:25,564 --> 00:11:26,481 Es tu área. 118 00:11:27,274 --> 00:11:28,275 Además, 119 00:11:29,109 --> 00:11:31,945 ¿no te dijeron que te alejaras de esto? 120 00:11:33,238 --> 00:11:34,072 Sí, señor. 121 00:11:34,072 --> 00:11:36,116 Trabajarán en esto juntos. 122 00:11:37,826 --> 00:11:39,911 Necesitaremos un comentario del viceministro. 123 00:11:40,620 --> 00:11:42,789 No podremos verlo con tan poca antelación. 124 00:11:42,789 --> 00:11:44,624 No publicaremos sin su comentario. 125 00:11:45,292 --> 00:11:46,918 Tengo contactos en el Ministerio. 126 00:11:47,919 --> 00:11:49,296 Haré unas llamadas. 127 00:11:50,881 --> 00:11:51,757 ¡Muy bien! 128 00:11:52,007 --> 00:11:53,383 ¡A trabajar! 129 00:12:03,310 --> 00:12:06,354 Tiene un nuevo mensaje. 130 00:12:06,563 --> 00:12:09,357 Hola, yo de nuevo. No sé nada de ti desde ayer. 131 00:12:09,357 --> 00:12:11,693 Hablé con la compañera de Polina, y aún nada. 132 00:12:11,693 --> 00:12:14,738 Te ruego, Jake, si sabes algo de Polina, llámame, por favor. 133 00:12:17,991 --> 00:12:19,201 ¿Quieres café? 134 00:12:19,451 --> 00:12:20,577 No, gracias. 135 00:12:21,787 --> 00:12:23,955 Todos están hablando de la chica de la cinta. 136 00:12:24,456 --> 00:12:26,958 - La conocías, ¿no? - Te dije que no le preguntaras. 137 00:12:26,958 --> 00:12:29,086 Está bien. La conocía, sí. 138 00:12:29,461 --> 00:12:32,464 Si podemos ayudar en algo, solo dinos. 139 00:12:34,466 --> 00:12:35,383 Sí. 140 00:12:39,137 --> 00:12:44,768 ¿Puedes verificar el registro del Yoshino, el barco en el que murió? 141 00:12:46,686 --> 00:12:49,606 - Si está a nombre de Tozawa... - Estará en el artículo. 142 00:12:50,565 --> 00:12:51,983 Ozaki nos consiguió una cita 143 00:12:51,983 --> 00:12:54,111 con el viceministro Shigematsu en la mañana. 144 00:12:54,111 --> 00:12:56,279 - No podemos esperar. - No tenemos opción. 145 00:12:56,279 --> 00:12:57,572 Ve a casa y descansa. 146 00:12:57,697 --> 00:12:58,949 Ustedes, vengan conmigo. 147 00:13:05,205 --> 00:13:06,289 Yoshino. 148 00:13:06,790 --> 00:13:07,833 Lo investigaremos. 149 00:13:19,594 --> 00:13:20,637 ¿Cómo está? 150 00:13:22,931 --> 00:13:24,850 Los órganos no fueron afectados. 151 00:13:26,101 --> 00:13:29,062 Pero hay una gran posibilidad de infección. 152 00:13:32,816 --> 00:13:34,943 Los próximos días serán críticos. 153 00:13:37,446 --> 00:13:39,281 ¿Quién se quedará con él? 154 00:13:41,324 --> 00:13:42,534 Yo. 155 00:13:43,535 --> 00:13:46,288 No. Yo me quedaré. 156 00:13:50,083 --> 00:13:54,212 Vayan. Déjenlo descansar. 157 00:13:54,755 --> 00:13:56,339 Gracias, Oyabun. 158 00:14:07,809 --> 00:14:08,852 Sato. 159 00:14:10,937 --> 00:14:16,151 Quien haya hecho esto las pagará. 160 00:14:29,956 --> 00:14:34,878 Disculpen que no pude verlos ayer. Tenía la agenda completa. 161 00:14:35,545 --> 00:14:38,632 Claro. Comprendemos. 162 00:14:39,341 --> 00:14:41,551 ¿Cómo puedo ayudar a mis amigos del Meicho? 163 00:14:41,802 --> 00:14:45,555 Ozaki-san fue vago sobre el tema de su artículo. 164 00:14:47,974 --> 00:14:51,520 ¿El nombre Yoshino significa algo para usted? 165 00:14:54,189 --> 00:14:55,982 ¿Debería? 166 00:15:00,112 --> 00:15:02,197 Tenemos preguntas, viceministro Shigematsu, 167 00:15:02,197 --> 00:15:04,741 sobre usted y esta mujer. 168 00:15:09,871 --> 00:15:11,498 Ese no soy yo. 169 00:15:12,457 --> 00:15:17,254 Tenemos una grabación en la que mira que golpean a esta chica hasta matarla. 170 00:15:19,047 --> 00:15:25,095 La historia se publicará mañana. Es su oportunidad de decir algo. 171 00:15:26,513 --> 00:15:29,891 Diré: "Sin comentarios". 172 00:15:30,434 --> 00:15:33,395 Usted no mató a la chica. 173 00:15:34,229 --> 00:15:36,022 Shinzo Tozawa lo está incriminando... 174 00:15:36,523 --> 00:15:40,318 Él filmó esto para chantajearlo. 175 00:15:41,820 --> 00:15:43,029 ¿No es así? 176 00:15:44,656 --> 00:15:48,827 Entréguenos a Tozawa, y lo dejaremos claro en el artículo. 177 00:15:49,619 --> 00:15:55,000 ¿Esto es lo que el Meicho contrata ahora? ¿Extranjeros descuidados y sin decoro? 178 00:15:55,000 --> 00:15:56,418 Me disculpo por mi colega. 179 00:15:57,085 --> 00:15:58,545 Hablaré con él. 180 00:16:00,005 --> 00:16:01,339 Gracias. 181 00:16:01,965 --> 00:16:03,008 Vamos. 182 00:16:05,135 --> 00:16:06,178 No quise sobornarlo. 183 00:16:06,553 --> 00:16:09,264 Solo quería persuadirlo para que delatara a Tozawa. 184 00:16:09,264 --> 00:16:13,435 Jake, le pediste información a un funcionario del gobierno 185 00:16:13,435 --> 00:16:15,103 a cambio de no ser duro con él. 186 00:16:15,228 --> 00:16:18,940 - Fue un riesgo calculado. - ¿Como con aquel prestamista, Sugita? 187 00:16:18,940 --> 00:16:23,153 ¿Cómo resultó eso? ¿Quieres otro suicidio en tu conciencia? 188 00:16:23,153 --> 00:16:24,237 Ese fue un golpe bajo. 189 00:16:27,824 --> 00:16:32,037 Maruyama-san, si podemos conectar el asesinato de Polina con Tozawa, 190 00:16:32,370 --> 00:16:33,914 ¿por qué no presionamos? 191 00:16:34,623 --> 00:16:36,666 Porque no tenemos a Tozawa. 192 00:16:37,292 --> 00:16:39,920 Tenemos al viceministro, un yakuza sin nombre 193 00:16:39,920 --> 00:16:42,756 y otra mujer desaparecida posiblemente muerta, 194 00:16:43,590 --> 00:16:46,259 quien merece que se cuente su historia. 195 00:17:02,526 --> 00:17:03,777 Katagiri-san. 196 00:17:04,319 --> 00:17:05,987 Le dejaron esto recién. 197 00:17:06,696 --> 00:17:07,697 ¿Quién? 198 00:17:08,532 --> 00:17:09,908 En recepción. 199 00:17:10,909 --> 00:17:12,953 DETECTIVE KATAGIRI 200 00:17:24,673 --> 00:17:27,175 MIYAMOTO. HABITACIÓN 107. 201 00:18:13,930 --> 00:18:15,182 Quería devolvértela. 202 00:18:20,729 --> 00:18:25,609 No te llamé antes porque no quería creerlo. 203 00:18:27,903 --> 00:18:29,112 Lo lamento mucho. 204 00:18:36,286 --> 00:18:40,165 - ¿Encontraron su cadáver? - No, aún no. Siguen buscando. 205 00:18:42,125 --> 00:18:45,045 Te lo prometo, Sam. Todos sabrán lo que hicieron. 206 00:19:03,772 --> 00:19:07,609 ¿Te gustaría ir a tomar café o algo? 207 00:19:08,318 --> 00:19:09,528 No, quiero estar sola. 208 00:19:14,074 --> 00:19:17,035 Esperaba que me pudieras contar más sobre ella. 209 00:19:17,577 --> 00:19:19,579 - ¿Sobre ella? - Polina. 210 00:19:19,871 --> 00:19:22,249 De dónde era, qué la trajo aquí. 211 00:19:24,209 --> 00:19:28,380 Haré lo correcto por ella. En el artículo. Lo merece. 212 00:19:29,047 --> 00:19:31,591 ¿Viniste a entrevistarme para un artículo? 213 00:19:31,591 --> 00:19:36,138 No. Yo solo... No quiero que la vean como otra víctima sin rostro. 214 00:19:36,138 --> 00:19:39,724 ¿Me explico? Todos sabrán lo graciosa... 215 00:19:39,724 --> 00:19:41,810 - No puede ser. - ...y amable que era. 216 00:19:41,810 --> 00:19:44,229 ¿No pudiste esperar un día antes de pedírmelo? 217 00:19:44,229 --> 00:19:45,147 Sam... 218 00:19:46,523 --> 00:19:49,943 cualquier artículo que se haga va a salir mañana. 219 00:19:50,861 --> 00:19:53,280 - Es nuestra única oportunidad. - Vete de mi puto club. 220 00:20:10,589 --> 00:20:12,007 Trendy Haiyu. ¿Qué averiguaste? 221 00:20:12,007 --> 00:20:17,095 Escucha. El barco no está registrado a ningún nombre asociado a Tozawa. 222 00:20:17,095 --> 00:20:19,639 Me tardé demasiado, pero tengo el nombre. 223 00:20:20,056 --> 00:20:24,060 - ¿Quién es? - Alguien llamado Misaki Taniguchi. 224 00:20:28,899 --> 00:20:30,859 Okey, gracias. Lo investigaré. 225 00:22:23,430 --> 00:22:27,392 - Misaki. - Jake. No puedes estar aquí. 226 00:22:27,392 --> 00:22:30,145 Me aseguré de que no me vieran. Te lo juro. 227 00:22:31,104 --> 00:22:32,606 Necesito hablar contigo. 228 00:22:45,077 --> 00:22:46,328 ¿Qué te pasó? 229 00:22:46,870 --> 00:22:49,998 No fue nada. Gajes del oficio. 230 00:22:53,168 --> 00:22:55,378 ¿Él te hizo esto por culpa mía? 231 00:23:00,008 --> 00:23:01,551 ¿Qué sabes sobre el Yoshino? 232 00:23:03,011 --> 00:23:05,931 - No sé qué es eso. - Es el bote de Tozawa. 233 00:23:06,389 --> 00:23:08,475 Mujeres entretienen a hombres por dinero ahí. 234 00:23:08,934 --> 00:23:10,894 Una mujer que conocí subió, y la asesinaron. 235 00:23:11,103 --> 00:23:12,979 Jake, lo lamento. 236 00:23:12,979 --> 00:23:16,441 Misaki, estás registrada como la dueña de ese barco. 237 00:23:17,859 --> 00:23:21,029 - Es imposible. - Tu firma está en el registro. 238 00:23:21,154 --> 00:23:24,825 Pero alguien la falsificó. No sé nada sobre esto. 239 00:23:26,451 --> 00:23:28,286 Él no me cuenta nada. 240 00:23:29,871 --> 00:23:33,250 Voy a tener que escribir sobre esto. Es tu nombre. 241 00:23:34,418 --> 00:23:37,003 Estás conectada con Tozawa, y eso lo conecta con el barco. 242 00:23:38,380 --> 00:23:40,173 Si publicas mi nombre, 243 00:23:40,799 --> 00:23:43,969 cualquier futuro que pueda tener lejos de Tozawa será imposible. 244 00:23:44,511 --> 00:23:46,680 ¿Existe más información que puedas sacarle? 245 00:23:46,680 --> 00:23:48,807 ¿Algo aparte de ti que lo conecte con el barco? 246 00:23:48,807 --> 00:23:49,808 Él no está aquí. 247 00:23:51,059 --> 00:23:55,856 Se fue de su hotel hace dos noches. Se fue a algún lugar. 248 00:23:56,314 --> 00:23:58,108 ¿A dónde? ¿Cuándo va a volver? 249 00:23:58,108 --> 00:24:00,402 No lo sé. Ya te dije que no me dice nada. 250 00:24:03,530 --> 00:24:07,743 Jake... te suplico que no me involucres. 251 00:24:10,787 --> 00:24:11,788 Por favor. 252 00:24:20,172 --> 00:24:24,468 Una fuente me dio una pista. Lo denuncié en cuanto lo encontré. 253 00:24:30,640 --> 00:24:35,395 Era un buen policía. Lo apreciaban. 254 00:24:38,106 --> 00:24:41,318 Pero le gustaba correr riesgos. 255 00:24:43,028 --> 00:24:47,741 Por otra parte, no esperaba que consumiera metanfetamina. 256 00:24:49,576 --> 00:24:52,079 No toleraba las agujas. 257 00:24:53,622 --> 00:24:55,165 Me hace dudar. 258 00:24:55,749 --> 00:24:57,626 ¿Qué quiere decir? 259 00:25:13,391 --> 00:25:15,936 Quizás esto no fue un accidente. 260 00:25:16,520 --> 00:25:19,481 Sé que ustedes dos iban tras Tozawa. 261 00:25:20,649 --> 00:25:26,446 Si Tozawa creyó que ustedes dos se acercaban a algo... 262 00:25:30,867 --> 00:25:35,330 No me sorprendería que hiciera algo así. ¿A usted sí? 263 00:25:38,959 --> 00:25:43,672 Tenga cuidado, Katagiri. 264 00:25:51,179 --> 00:25:52,305 Kaoru... 265 00:25:53,432 --> 00:25:57,102 A partir de hoy, dirigirás el complejo. 266 00:25:57,436 --> 00:25:59,354 ¿Lo hará? 267 00:25:59,730 --> 00:26:01,022 ¡Madre! 268 00:26:01,314 --> 00:26:07,154 Así es. Hoy empezarás tu capacitación. 269 00:26:07,654 --> 00:26:08,989 ¡Genial! 270 00:26:09,656 --> 00:26:12,492 Madre, por favor, no hagas estas bromas. 271 00:26:12,492 --> 00:26:13,660 Hablo en serio. 272 00:26:13,660 --> 00:26:16,163 ¿En serio? ¡Acaba de llegar! 273 00:26:22,878 --> 00:26:24,629 Hola, otra vez yo. ¿Dónde estás? 274 00:26:25,380 --> 00:26:29,092 Es que necesito verte esta noche. Llámame. 275 00:26:32,929 --> 00:26:39,478 Después de eso, parece que se lo llevó Tozawa-gumi. 276 00:26:41,354 --> 00:26:45,275 Estos acontecimientos llevaron a la muerte de Miyamoto. 277 00:26:46,485 --> 00:26:48,737 Perdón por informar de esto tan tarde. 278 00:26:52,574 --> 00:26:54,659 Autoricé una operación contra un policía corrupto. 279 00:26:54,910 --> 00:26:57,746 ¡No una operación encubierta dentro de Tozawa-gumi! 280 00:27:00,665 --> 00:27:03,335 Puso a Miyamoto contra la pared, y ahora está muerto. 281 00:27:05,587 --> 00:27:08,256 Si se descubre que un policía trabajaba para Tozawa... 282 00:27:08,465 --> 00:27:10,759 El departamento nunca se recuperará. 283 00:27:13,178 --> 00:27:19,226 El detective Miyamoto murió, trágicamente, de un infarto. 284 00:27:19,810 --> 00:27:21,728 Puede retirarse. 285 00:27:22,270 --> 00:27:24,231 Con todo respeto, subcomisario. 286 00:27:24,731 --> 00:27:28,944 Tozawa asesinó a uno de los nuestros. Debemos devolver el golpe. 287 00:27:30,946 --> 00:27:33,031 Permítame formar una fuerza operativa. 288 00:27:35,617 --> 00:27:39,121 Deme seguridad para mi familia. 289 00:27:39,704 --> 00:27:43,333 ¿Cree que después de esto se le confiará una fuerza operativa? 290 00:27:44,793 --> 00:27:49,673 La amenaza contra su familia y la muerte de Miyamoto son su culpa. 291 00:27:51,633 --> 00:27:55,262 Vaya a cuidar de su familia. Deje que todo se calme. 292 00:27:56,638 --> 00:27:59,599 No será necesario. 293 00:27:59,599 --> 00:28:00,725 Katagiri. 294 00:28:02,185 --> 00:28:04,146 No fue una sugerencia. 295 00:28:14,197 --> 00:28:15,824 Tuvo que ser alguien de Tozawa. 296 00:28:16,658 --> 00:28:19,035 Son los únicos que intentarían eso contra nosotros. 297 00:28:19,870 --> 00:28:25,625 Le dieron a Sato en el estómago. Probablemente vio al tipo. 298 00:28:35,510 --> 00:28:37,846 Sato recuperó la consciencia. 299 00:28:38,054 --> 00:28:39,681 El médico dice que sobrevivirá. 300 00:28:45,562 --> 00:28:49,149 ¿Dijo quién lo atacó? 301 00:28:49,149 --> 00:28:50,317 Aún no. 302 00:28:51,276 --> 00:28:53,070 Pero lo sabremos pronto. 303 00:29:41,243 --> 00:29:44,079 He estado llamando. 304 00:29:44,246 --> 00:29:46,498 ¿Por qué no atendías? 305 00:29:49,000 --> 00:29:50,961 Estaba muy preocupada. 306 00:29:51,586 --> 00:29:53,380 ¿Dormiste algo? 307 00:29:53,380 --> 00:29:56,007 Nos sacaste de la cama en medio de la noche... 308 00:29:56,258 --> 00:29:59,219 Y nos enviaste a casa de mi madre sin explicaciones. 309 00:29:59,970 --> 00:30:02,013 ¿Qué crees? 310 00:30:02,013 --> 00:30:03,223 Lo siento. 311 00:30:04,349 --> 00:30:06,518 ¿Me dirás lo que pasa? 312 00:30:09,020 --> 00:30:10,313 Ya te dije. 313 00:30:11,356 --> 00:30:14,234 Recibimos una amenaza telefónica. 314 00:30:14,818 --> 00:30:20,282 Sucede todo el tiempo, pero tenemos que investigar. 315 00:30:22,200 --> 00:30:25,620 Pronto estarás de vuelta en casa. 316 00:30:26,413 --> 00:30:29,708 Tus hijas te necesitan. 317 00:30:32,169 --> 00:30:34,796 Diles que las extraño. 318 00:30:36,173 --> 00:30:42,679 Cuídate. Así podrás decírselo tú mismo. 319 00:31:12,834 --> 00:31:17,005 El barco parece ser un yate. Está registrado 320 00:31:19,508 --> 00:31:23,553 a nombre de la supuesta amante de un jefe de la yakuza, 321 00:31:23,553 --> 00:31:26,348 la exmodelo... 322 00:31:32,145 --> 00:31:36,733 Misaki Taniguchi. 323 00:31:47,828 --> 00:31:49,913 ...la exmodelo... 324 00:31:53,583 --> 00:31:56,044 ...la exmodelo... 325 00:32:03,593 --> 00:32:09,057 ...la exmodelo Misaki Taniguchi. 326 00:32:59,733 --> 00:33:00,901 ¿Qué quieres? 327 00:33:01,568 --> 00:33:03,403 No es lo que quiero. 328 00:33:04,738 --> 00:33:06,698 Es lo que puedo darles. 329 00:33:11,912 --> 00:33:12,913 ¿Darnos? 330 00:33:28,678 --> 00:33:32,307 Por favor, deje su nombre y un teléfono después de la señal. 331 00:33:32,974 --> 00:33:35,644 Akiko-san, habla Samantha. 332 00:33:36,269 --> 00:33:39,231 No trabajas en Onyx esta noche, ¿no? 333 00:33:39,898 --> 00:33:42,609 Llámame. Salgamos. 334 00:33:46,196 --> 00:33:47,322 Otro. 335 00:34:16,435 --> 00:34:20,939 Hola. Habla Erika. Deje su mensaje. 336 00:34:22,649 --> 00:34:24,735 Hola, mama-san Erika. 337 00:34:26,403 --> 00:34:28,363 Soy tu exchica número uno. 338 00:34:29,948 --> 00:34:30,949 Sé que ha pasado tiempo. 339 00:34:34,161 --> 00:34:37,789 Pero pensé... ¿Estás libre esta noche? 340 00:34:39,332 --> 00:34:40,250 Llámame. 341 00:34:48,133 --> 00:34:52,053 ¿Escuchaste? El artículo de Jake conecta a Tozawa con el Yoshino. 342 00:34:52,721 --> 00:34:55,932 El barco está registrado a nombre de su amante. 343 00:34:55,932 --> 00:34:59,227 ¿Sí? ¿Cómo supiste que el nombre en el registro era una amante? 344 00:35:00,979 --> 00:35:02,773 Es una larga historia. 345 00:35:03,815 --> 00:35:05,776 Lo importante es que atraparemos a Tozawa. 346 00:35:09,404 --> 00:35:12,407 Me pregunto qué le hará cuando salga tu artículo. 347 00:35:13,825 --> 00:35:15,577 ¿Podemos hablar de otra cosa? 348 00:35:17,120 --> 00:35:18,038 Claro. 349 00:35:19,748 --> 00:35:21,374 Yo empecé a hornear. 350 00:35:25,087 --> 00:35:27,756 Tartas, pasteles, bocadillos. 351 00:35:29,382 --> 00:35:31,301 - ¿Y tienes horno? - Claro que no. 352 00:35:31,676 --> 00:35:34,346 Pero mis padres sí. Lo encuentro muy relajante. 353 00:35:34,346 --> 00:35:38,183 ¿Tienes una de esas cosas que aprietas para rellenar las masas? 354 00:35:38,433 --> 00:35:42,104 Se llama manga repostera, y tengo varias. 355 00:35:42,979 --> 00:35:44,106 Seguro que sí. 356 00:35:44,398 --> 00:35:45,524 Cállate. 357 00:35:50,445 --> 00:35:51,780 Hola, Maruyama-san. 358 00:35:56,243 --> 00:35:57,244 Okey. Okey. 359 00:36:17,806 --> 00:36:20,267 - Jake. - ¿Qué carajos pasó? 360 00:36:20,809 --> 00:36:22,602 Discúlpenos, por favor. 361 00:36:25,981 --> 00:36:28,900 Creen que alguien dejó un cigarrillo encendido en un cenicero. 362 00:36:29,609 --> 00:36:31,361 Todo se incendió en instantes. 363 00:36:31,653 --> 00:36:33,905 Pero hicieron copias de la cinta, ¿verdad? 364 00:36:34,614 --> 00:36:38,994 Las pusieron en esa caja fuerte. Todo en su interior se derritió por el calor. 365 00:36:40,036 --> 00:36:41,538 ¿Aún podemos hacer el artículo? 366 00:36:42,664 --> 00:36:46,626 Sin esa cinta, lo que escribamos de él sería difamación. 367 00:36:46,835 --> 00:36:51,214 - Nos demandaría y perderíamos. - ¿No habrá artículo? 368 00:36:52,466 --> 00:36:54,426 Entonces, ¿el viceministro quedará impune? 369 00:36:57,345 --> 00:36:59,222 Sabes que no fue un accidente, ¿verdad? 370 00:37:00,015 --> 00:37:02,184 ¿Fue coincidencia que se destruyera hoy? 371 00:37:09,608 --> 00:37:10,442 ¡Mierda! 372 00:37:22,204 --> 00:37:23,580 Aquí está. 373 00:37:47,521 --> 00:37:49,356 Buenas noches, Oyabun. 374 00:37:57,906 --> 00:38:00,033 Parece perdido. 375 00:38:11,211 --> 00:38:12,546 Si me permite... 376 00:38:25,851 --> 00:38:29,896 Confesó haber acuchillado a uno de los suyos. 377 00:38:32,941 --> 00:38:35,986 Cuando supo que su hombre viviría... 378 00:38:37,487 --> 00:38:40,157 Vino corriendo a pedirnos protección. 379 00:38:55,630 --> 00:39:01,511 Mi Oyabun salió del país hace poco... 380 00:39:03,013 --> 00:39:05,015 Está muy enfermo. 381 00:39:07,184 --> 00:39:10,020 Escondió bien su enfermedad. 382 00:39:10,020 --> 00:39:11,980 No estoy convencido de que regrese. 383 00:39:12,647 --> 00:39:16,902 Vivo, en cualquier caso. 384 00:39:21,740 --> 00:39:25,535 No se puede ganar algunas batallas. 385 00:39:33,460 --> 00:39:38,090 Nunca estuve de acuerdo con la movida de Tozawa sobre el territorio Chihara-kai. 386 00:39:39,174 --> 00:39:40,842 Fue un mal negocio. 387 00:39:42,469 --> 00:39:46,598 En su ausencia, buscaría reparar las relaciones. 388 00:39:48,183 --> 00:39:51,019 Espero que regresar al traidor 389 00:39:52,145 --> 00:39:54,356 sea el primer paso... 390 00:39:58,735 --> 00:40:03,407 Para terminar las hostilidades entre nosotros. 391 00:40:04,032 --> 00:40:07,744 Estaré en contacto para conversar más. 392 00:40:11,123 --> 00:40:14,626 Es todo por ahora. 393 00:40:32,644 --> 00:40:34,855 Ahí está tu bebida. 394 00:41:04,968 --> 00:41:09,181 Hola. Habla Erika. Deje un mensaje. 395 00:41:09,806 --> 00:41:12,476 Erika. Yo otra vez. 396 00:41:13,769 --> 00:41:18,190 Debí decirte... que te debo una disculpa. Lo sé. 397 00:41:19,107 --> 00:41:22,778 Desaparecí. Lo siento. ¿Puedo verte esta noche? 398 00:41:23,653 --> 00:41:25,822 Necesito ver a alguien que me conozca. 399 00:41:26,490 --> 00:41:27,991 Pasen a beber algo. 400 00:41:27,991 --> 00:41:28,909 Llámame. 401 00:41:30,702 --> 00:41:32,662 Lo siento. En otra ocasión. 402 00:41:33,288 --> 00:41:34,456 Hermosa. Buenas noches. 403 00:41:34,456 --> 00:41:35,582 Vete. 404 00:41:35,582 --> 00:41:38,210 ¿Hablas japonés? Tal vez quieras practicar conmigo. 405 00:41:38,210 --> 00:41:41,755 ¡Aléjate de mí! Muérete. Odio ese lugar. 406 00:41:42,839 --> 00:41:44,883 Oigan, no entren a ese club. 407 00:41:44,883 --> 00:41:47,677 Ellos son de lo peor. Les quitarán su dinero. 408 00:41:48,011 --> 00:41:50,597 Les quitarán su dinero. Les arruinarán la vida. 409 00:41:50,597 --> 00:41:51,681 Cálmate. 410 00:41:51,681 --> 00:41:53,058 ¡Déjame en paz! 411 00:42:57,289 --> 00:43:00,667 - Sin cinta, no hay historia. - No fue un accidente. 412 00:43:04,212 --> 00:43:08,383 Tozawa es un pulpo. 413 00:43:10,343 --> 00:43:14,014 Siempre extiende sus tentáculos. Le cortas uno... 414 00:43:16,016 --> 00:43:18,351 y otro le crece de inmediato. 415 00:43:18,769 --> 00:43:22,898 Pero tú sabes lo que pasó. Puedes investigarlo. 416 00:43:24,357 --> 00:43:25,358 No puedo. 417 00:43:26,985 --> 00:43:28,111 ¿Es en serio? 418 00:43:29,071 --> 00:43:33,617 Me dijeron oficialmente que la investigación termina aquí. 419 00:43:35,869 --> 00:43:36,953 ¿Por qué? 420 00:43:43,668 --> 00:43:46,546 Hoy hallaron muerto al detective Miyamoto. 421 00:43:47,756 --> 00:43:49,341 En un hotel para parejas en Ueno. 422 00:43:50,300 --> 00:43:54,346 Lo que voy a decirte, no lo escribirás ni lo repetirás. 423 00:43:59,976 --> 00:44:03,647 Reuníamos pruebas juntos contra Tozawa en secreto. 424 00:44:04,981 --> 00:44:06,858 El pulpo se enteró. 425 00:44:07,025 --> 00:44:10,070 Hicieron parecer su muerte como una sobredosis. 426 00:44:10,070 --> 00:44:14,658 - Pero Tozawa es el responsable. - Ese hijo de perra. Lo voy a... 427 00:44:14,658 --> 00:44:16,493 Jake. Escúchame. 428 00:44:17,661 --> 00:44:19,746 No harás nada. 429 00:44:20,872 --> 00:44:24,459 Mi vida, la de mi familia, tu vida. 430 00:44:25,502 --> 00:44:30,632 Todos estamos en peligro. Nos vigila. 431 00:44:33,176 --> 00:44:36,847 Tu amiga Polina, Miyamoto. Tendrán justicia. 432 00:44:39,975 --> 00:44:41,101 Créeme. 433 00:44:42,644 --> 00:44:44,980 Llegará el día en el que lo atraparemos. 434 00:44:44,980 --> 00:44:48,442 Pero por ahora, esperaremos. 435 00:44:49,818 --> 00:44:50,902 ¿Y qué haremos? 436 00:44:52,320 --> 00:44:55,741 Tú no viniste a Tokio para perseguir a un hombre. 437 00:44:56,908 --> 00:45:00,454 Hay más historias, otros crímenes que exponer. 438 00:45:01,913 --> 00:45:05,459 Ese es tu trabajo. ¿O no es así? 439 00:45:26,855 --> 00:45:28,648 Y así regresa. 440 00:45:34,905 --> 00:45:37,074 ¿Puedes mover la mano? 441 00:45:41,870 --> 00:45:42,788 Sí... 442 00:45:43,413 --> 00:45:44,915 Bien. 443 00:45:45,207 --> 00:45:46,625 Tráiganlo. 444 00:46:00,889 --> 00:46:04,893 Es justo que lo hagas tú. 445 00:46:06,311 --> 00:46:07,229 Dame el cuchillo. 446 00:46:32,587 --> 00:46:34,256 ¿Por qué dudas? 447 00:46:35,006 --> 00:46:39,761 Este perro te traicionó. A mí. A esta organización. 448 00:46:41,012 --> 00:46:43,265 Debe morir. 449 00:46:45,934 --> 00:46:51,690 No... más. 450 00:47:09,624 --> 00:47:13,336 Ahora tu vida le pertenece. 451 00:47:14,629 --> 00:47:18,008 Te dedicarás a demostrar que eres digno de su piedad. 452 00:47:24,264 --> 00:47:27,642 Gracias, Oyabun... 453 00:48:26,868 --> 00:48:28,078 ¿Estás bien? 454 00:48:31,748 --> 00:48:32,749 No. 455 00:48:39,131 --> 00:48:41,049 Sí. Lo investigaré. 456 00:48:45,137 --> 00:48:48,890 No es tu turno. 457 00:48:48,890 --> 00:48:50,809 No, prefiero estar aquí y trabajar. 458 00:48:56,273 --> 00:49:01,319 Jake-san, ¿supiste que encontraron muerto a Miyamoto hoy? 459 00:49:03,405 --> 00:49:04,740 Sí, me enteré. 460 00:49:08,702 --> 00:49:11,037 La policía dice que fue un infarto. 461 00:49:11,913 --> 00:49:16,293 Pero mis fuentes me dijeron que oyeron que algo más pasó ahí. 462 00:49:16,918 --> 00:49:19,838 - ¿Como qué? - Lo voy a averiguar. 463 00:49:23,925 --> 00:49:25,886 Él sí estaba enfermo del corazón. 464 00:49:27,095 --> 00:49:33,351 Él me dijo un par de veces que tenía arritmia ventricular. 465 00:49:34,603 --> 00:49:36,897 Sí, mi papá decía que era algo horrible. 466 00:49:38,482 --> 00:49:39,775 - ¿En serio? - Sí. 467 00:49:40,942 --> 00:49:44,654 Miyamoto estaba preocupado por eso. Dijo que debía cambiar sus hábitos. 468 00:49:48,408 --> 00:49:49,451 Ya veo. 469 00:49:52,037 --> 00:49:54,664 Lo siento. Habría sido buena historia. 470 00:49:57,459 --> 00:49:58,502 Gracias. 471 00:50:37,541 --> 00:50:38,708 Samantha. 472 00:50:40,502 --> 00:50:42,671 Rápido. Eres muy lenta. 473 00:50:44,131 --> 00:50:45,507 Tú puedes. 474 00:50:47,175 --> 00:50:48,301 Tú puedes. 475 00:50:51,096 --> 00:50:52,931 Eres una horrible persona. 476 00:51:02,065 --> 00:51:07,028 Tenía diez, once. Cuando te dan una mascota como responsabilidad. 477 00:51:07,195 --> 00:51:10,949 Pero la mía era una oveja. La llamé Bela, que significa 'blanco'. 478 00:51:10,949 --> 00:51:13,034 - Qué nombre tan lindo. - Gracias. 479 00:51:13,201 --> 00:51:16,705 Y una noche, mi abuelo ató a Bela en un árbol, 480 00:51:16,705 --> 00:51:20,625 me dio un rifle y se sentó a unos 20 metros de mí. 481 00:51:20,625 --> 00:51:23,503 - No. Te hizo dispararle... - No, escucha. 482 00:51:23,712 --> 00:51:27,340 Mi abuelo dijo: "Quédate despierta. 483 00:51:27,716 --> 00:51:32,262 Si viene un oso o un lobo, la protegerás". Y él se volvió a dormir. 484 00:51:32,262 --> 00:51:35,098 - ¿Qué hiciste? - ¿Tú qué crees? Me quedé despierta. 485 00:51:36,975 --> 00:51:38,101 Pero luego... 486 00:51:39,311 --> 00:51:42,397 a las tres de la mañana, el lobo. 487 00:51:43,523 --> 00:51:46,568 - Bang. Disparé y fallé. - No. 488 00:51:46,568 --> 00:51:48,695 - Y el lobo saltó hacia mi Bela. - ¡No! 489 00:51:48,695 --> 00:51:52,407 Pero luego, bang. Otro disparo detrás de mí, y el lobo cayó. 490 00:51:53,533 --> 00:51:58,663 Volteé, y era mi abuelo. Toda la noche en secreto, a 20 metros de mí. 491 00:51:59,706 --> 00:52:03,460 Y me dijo: "Polina, no debes fallar". 492 00:52:04,127 --> 00:52:05,754 Y luego me dio una golpiza. 493 00:52:06,421 --> 00:52:09,508 - Ay, eso es horrible. - No. Fue la mejor lección. 494 00:52:09,508 --> 00:52:12,385 Nunca la olvidaré. Pero eso debes hacer. 495 00:52:12,636 --> 00:52:15,055 Si ves al lobo, no tienes que fallar. 496 00:52:15,055 --> 00:52:18,642 - En serio. No te atrevas a fallar. - No lo haré. Lo prometo. 497 00:52:19,476 --> 00:52:21,686 - Yo jamás voy a fallar. - Bien. 498 00:52:27,609 --> 00:52:31,446 - ¿Crees que volverás? - No. Nunca. ¿Tú? 499 00:52:33,740 --> 00:52:35,325 No hay nada a qué volver. 500 00:52:37,369 --> 00:52:38,537 ¿Qué hay de tu familia? 501 00:52:40,163 --> 00:52:41,373 No tengo familia. 502 00:52:45,293 --> 00:52:48,004 Claro que sí. Me tienes a mí. 503 00:54:40,450 --> 00:54:41,993 Su casa es hermosa. 504 00:54:42,160 --> 00:54:43,078 ¿Quién es usted? 505 00:54:44,121 --> 00:54:46,832 ¿Cómo pasó por seguridad? 506 00:54:47,374 --> 00:54:50,127 Sé que impidió que se publicara la historia del Yoshino. 507 00:54:52,504 --> 00:54:56,675 Tozawa debe haberlo grabado en el barco por algún motivo. 508 00:54:58,885 --> 00:55:00,470 Silencio. 509 00:55:08,812 --> 00:55:10,564 ¿Qué quería de usted? 510 00:55:15,277 --> 00:55:17,362 Si dice una mentira, 511 00:55:17,988 --> 00:55:19,740 le cortaré un dedo. 512 00:55:21,324 --> 00:55:22,826 ¿Qué quería? 513 00:55:26,121 --> 00:55:31,418 Le prohibieron entrar a Estados Unidos. 514 00:55:33,170 --> 00:55:36,798 Quería mi ayuda para salir de la lista. 515 00:55:36,798 --> 00:55:41,094 No pude ayudarlo. 516 00:55:42,179 --> 00:55:44,014 ¿Qué quiere en Estados Unidos? 517 00:55:45,056 --> 00:55:49,186 ¿Qué es tan importante como para chantajearlo? 518 00:55:49,811 --> 00:55:50,937 No lo sé. 519 00:55:51,521 --> 00:55:53,982 ¡Juro que se lo diría! 520 00:56:01,656 --> 00:56:03,700 Esta reunión nunca sucedió. 521 00:56:05,368 --> 00:56:07,245 Si dice lo contrario, volveré. 522 00:56:08,205 --> 00:56:09,289 Y lo mataré. 523 00:56:58,672 --> 00:57:00,549 Tokyo Vice es un programa de ficción inspirado en hechos reales. 524 00:57:00,549 --> 00:57:02,217 Algunos personajes, incidentes y elementos fueron ficcionalizados 525 00:57:02,217 --> 00:57:03,802 con fines dramáticos, y su intención no es 526 00:57:03,802 --> 00:57:05,470 caracterizar a una persona, una historia, una entidad o un incidente reales. 527 00:57:18,608 --> 00:57:20,610 Subtítulos: CL38404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.