All language subtitles for Three.Kingdoms.E16.2010.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,855 --> 00:00:05,981 Do you know 2 00:00:06,356 --> 00:00:09,121 that YUAN SHU crowned himself? 3 00:00:11,295 --> 00:00:14,026 I almost laughed to death. 4 00:00:18,101 --> 00:00:20,001 I overestimated YUAN SHU. 5 00:00:20,037 --> 00:00:22,233 I was wrong. 6 00:00:23,607 --> 00:00:25,974 YUAN SHU claimed to be emperor, what's wrong with you? 7 00:00:26,143 --> 00:00:29,238 Didn't you see YUAN SHU's careerism? 8 00:00:29,713 --> 00:00:33,581 No, what I didn't learn is 9 00:00:34,551 --> 00:00:36,849 how stupid YUAN SHU is 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,752 He's even more stupid than I thought. 11 00:00:39,790 --> 00:00:41,758 Such a stupid man 12 00:00:41,792 --> 00:00:42,884 I made a mistake 13 00:00:42,926 --> 00:00:46,191 to think him as a hero. 14 00:00:47,698 --> 00:00:48,859 I'm CAO CAO, 15 00:00:48,899 --> 00:00:52,199 and I thought a stupid pig as a Phoenix, 16 00:00:52,235 --> 00:00:54,397 Was I wrong ? 17 00:00:55,138 --> 00:00:57,698 You were wrong... 18 00:00:58,442 --> 00:00:59,637 Our lord thought that 19 00:00:59,743 --> 00:01:03,046 the one crowns himself first shall be YUAN SHAO. 20 00:01:03,046 --> 00:01:06,641 But he didn't expect that YUAN SHU did it before YUAN SHAO. 21 00:01:09,219 --> 00:01:11,244 Among all the governors, 22 00:01:13,523 --> 00:01:17,983 YUAN SHAO and YUAN SHU are stronger than me. 23 00:01:19,162 --> 00:01:24,032 LIU BIAO and LU BU are weaker than me. 24 00:01:25,602 --> 00:01:28,731 Others like GONGSUN ZAN are all fake heroes. 25 00:01:28,905 --> 00:01:30,566 They do not have it. 26 00:01:31,575 --> 00:01:34,670 LIU BEI and SUN CE shouldn't be mentioned. 27 00:01:36,046 --> 00:01:39,209 I had known it long time ago that the YUAN brothers wanted to be emperor. 28 00:01:39,416 --> 00:01:40,679 But I never thought that 29 00:01:41,618 --> 00:01:45,384 the one became emperor first is YUAN SHU instead Of YUAN SHAO. 30 00:01:45,756 --> 00:01:46,917 It can be seen that, 31 00:01:47,324 --> 00:01:51,090 YUAN SHAO is much smarter than YUAN SHU. 32 00:01:51,561 --> 00:01:54,758 He has so many soldiers and horses, and towns. 33 00:01:54,798 --> 00:01:56,323 And so smart. 34 00:01:56,366 --> 00:02:00,132 How couldn't I be angry? 35 00:02:09,046 --> 00:02:12,346 I think that perhaps you're with enormous sweet sorrow. 36 00:02:12,516 --> 00:02:13,847 In my opinion, 37 00:02:13,884 --> 00:02:15,613 the Han court is now in XU CHANG, 38 00:02:15,652 --> 00:02:17,950 you're the most prominent minister. 39 00:02:17,988 --> 00:02:20,150 And there's some rebel crowning himself, 40 00:02:20,223 --> 00:02:22,248 which makes you even more important for the Han court, 41 00:02:22,292 --> 00:02:24,317 and the whole country. 42 00:02:24,661 --> 00:02:25,856 I suggest that 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,796 you shall deliver letters in the name of His Majesty, 44 00:02:27,831 --> 00:02:30,892 and ask all governors to fight the illegitimate rebel for Han. 45 00:02:32,135 --> 00:02:35,298 YUAN SHU has 300,000 to 400,000 soldiers, 46 00:02:35,839 --> 00:02:37,898 more twice than mine 47 00:02:38,408 --> 00:02:39,876 YUAN SHU has many soldiers, 48 00:02:39,910 --> 00:02:42,277 but his officers aren't good at strategy or martial skills. 49 00:02:42,345 --> 00:02:43,676 This is reason one. 50 00:02:44,514 --> 00:02:46,881 And second, YUAN SHU has pushing denounced Han. 51 00:02:46,917 --> 00:02:49,113 Everyone in the world will be against him. 52 00:02:49,152 --> 00:02:50,347 He won't get much help. 53 00:02:50,387 --> 00:02:52,685 People like YUAN SHAO wouldn't help him. 54 00:02:52,723 --> 00:02:55,215 As long as you fight him, nobody could stop you. 55 00:02:55,792 --> 00:02:58,056 The third, since YUAN SHU is emperor, 56 00:02:58,095 --> 00:02:59,585 then the emperor in your hand 57 00:02:59,663 --> 00:03:01,062 wouldn't be worth much, 58 00:03:01,298 --> 00:03:03,767 because there're two emperors now. 59 00:03:04,067 --> 00:03:05,468 If you don't fight him, 60 00:03:05,469 --> 00:03:07,164 the second and third emperor 61 00:03:07,204 --> 00:03:08,365 will appear gradually. 62 00:03:08,405 --> 00:03:09,338 Then, 63 00:03:09,372 --> 00:03:13,309 what can you do in control of his Majesty? 64 00:03:13,844 --> 00:03:16,711 More important, is the reason four, 65 00:03:18,248 --> 00:03:20,307 if you send troops, 66 00:03:20,350 --> 00:03:23,149 you'll be doing the right thing. 67 00:03:23,386 --> 00:03:24,785 And you'll surely become 68 00:03:24,855 --> 00:03:26,721 the chief of all the governors. 69 00:03:26,757 --> 00:03:28,851 If other governors don't obey the command, 70 00:03:28,892 --> 00:03:30,382 they'll be violating the law. 71 00:03:30,427 --> 00:03:32,418 If they obey, 72 00:03:32,462 --> 00:03:36,766 they'll have to admit you're the chief. 73 00:03:36,767 --> 00:03:40,203 What worth much more than just some more towns. 74 00:03:40,237 --> 00:03:41,602 You're right. 75 00:03:42,806 --> 00:03:46,265 Thus, in your opinion, whether will they obey the order or not? 76 00:03:48,712 --> 00:03:50,441 We don't need to think about it 77 00:03:50,480 --> 00:03:52,608 because all governors will obey, 78 00:03:52,649 --> 00:03:54,617 but none of them will send troops. 79 00:03:54,684 --> 00:03:57,915 For they're all busy with their own litlle stuff. 80 00:04:04,528 --> 00:04:05,495 Take my order. 81 00:04:07,063 --> 00:04:12,058 XUN YU, you issue the letter to go to war with YUAN SHU and deliver it. 82 00:04:12,803 --> 00:04:13,827 Yes, sir. 83 00:04:13,870 --> 00:04:17,272 GUO JIA, you'll be issuing lmperial Command, 84 00:04:18,041 --> 00:04:22,444 to order YUAN SHAO, LIU BIAO, LU BU, 85 00:04:22,712 --> 00:04:24,806 Ma Teng, GONGSUN ZAN, 86 00:04:24,848 --> 00:04:28,113 any governor appointed by the court. 87 00:04:28,151 --> 00:04:31,052 Send each of them a command, 88 00:04:31,254 --> 00:04:34,554 and order them to send troops to help me. 89 00:04:35,125 --> 00:04:36,058 Yes, sir. 90 00:04:36,092 --> 00:04:40,962 CAO HONG and XU CHU will be the forerunner and vice forerunner. 91 00:04:41,131 --> 00:04:43,657 Lead 20,000 men to go first. 92 00:04:44,301 --> 00:04:45,666 - Yes, sir. N-Yes, sir. 93 00:04:46,136 --> 00:04:51,575 CAO HEN will be in charge of the middle troop, XIAHOU DUN the rear force. 94 00:04:52,175 --> 00:04:53,665 Prepare 180,000 soldiers. 95 00:04:54,044 --> 00:04:54,533 Yes, sir. 96 00:04:54,644 --> 00:04:55,611 Yes, sir. 97 00:04:56,713 --> 00:04:57,646 Tomorrow, 98 00:04:57,814 --> 00:05:00,078 I'll go in the palace report it to His Majesty. 99 00:05:00,884 --> 00:05:04,320 Then we hold ceremony for the heavens to send troops. 100 00:05:05,655 --> 00:05:06,952 Yes, sir. 101 00:06:10,086 --> 00:06:11,178 My dear subordinate, 102 00:06:11,988 --> 00:06:14,855 I appoint you as royal Protector. 103 00:06:14,891 --> 00:06:18,122 You'll be holding the tomahawk, giving imperial order, possessing imperial sword, 104 00:06:18,161 --> 00:06:20,129 ride the imperial can, 105 00:06:20,163 --> 00:06:22,154 and order all the imperial troops. 106 00:06:51,394 --> 00:06:55,922 Conquer! Conquer! Long live! 107 00:06:56,299 --> 00:07:02,033 Conquer! Conquer! Long live! 108 00:07:50,320 --> 00:07:52,948 What's in your mind, my lord? 109 00:07:53,056 --> 00:07:56,356 You're afraid you we can't win YUAN SHU because he's too strong? 110 00:07:57,227 --> 00:07:59,992 I'm not worried about YUAN SHU, but LU BU. 111 00:08:00,430 --> 00:08:01,363 I'm worried, 112 00:08:01,531 --> 00:08:03,932 when we fight YUAN SHU, 113 00:08:03,967 --> 00:08:06,868 LU BU will make a sudden attack to our rear camp again. 114 00:08:08,138 --> 00:08:09,333 No, he won't. 115 00:08:09,806 --> 00:08:10,967 Why not? 116 00:08:11,174 --> 00:08:13,302 If it were me, I will. 117 00:08:13,743 --> 00:08:15,404 LU BU is not you, my lord. 118 00:08:15,478 --> 00:08:16,946 Although he's the best warrior, 119 00:08:16,980 --> 00:08:18,038 his mind 120 00:08:18,081 --> 00:08:20,140 can't compare with one finger of yours. 121 00:08:20,417 --> 00:08:22,476 But he has CHEN GONG as consultant. 122 00:08:22,685 --> 00:08:25,985 CHEN GONG won't suggest LU BU help YUAN SHU. 123 00:08:26,022 --> 00:08:27,615 Because that would mean betrayal, 124 00:08:27,891 --> 00:08:29,620 which will bring disaster. 125 00:08:29,659 --> 00:08:31,991 And the last time when LU BU attacked YAN ZHOU, 126 00:08:32,028 --> 00:08:33,757 you crushed him. 127 00:08:33,797 --> 00:08:35,424 How would he make the same mistake? 128 00:08:36,599 --> 00:08:40,126 But this time, everyone of us left the city. 129 00:08:41,204 --> 00:08:42,672 Then you doubt too much, my lord. 130 00:08:42,872 --> 00:08:45,534 LU BUt doesn't know NYAN ZHOU is empty. 131 00:08:45,742 --> 00:08:46,937 And with LU BU's intelligence, 132 00:08:46,976 --> 00:08:48,444 he couldn't figure it out. 133 00:08:48,478 --> 00:08:50,412 And eventhough he figures it out, 134 00:08:50,447 --> 00:08:53,314 LU BU wouldn't dare to attack NYAN ZHOU. 135 00:08:53,349 --> 00:08:56,418 And on the contrary, LU BU will be even more worried 136 00:08:56,419 --> 00:08:59,286 if you'll use the opportunity of fighting YUAN SHU 137 00:08:59,355 --> 00:09:01,289 and take XU ZHOU on the way there. 138 00:09:01,357 --> 00:09:04,691 You were right about me that I always doubt too much, 139 00:09:04,928 --> 00:09:07,727 no matter I win or lose. 140 00:09:08,531 --> 00:09:10,090 And right now, 141 00:09:10,133 --> 00:09:12,465 I'm still worried about another thing. 142 00:09:12,502 --> 00:09:14,300 Can you help me solve it? 143 00:09:14,337 --> 00:09:15,429 Please tell me. 144 00:09:16,306 --> 00:09:18,035 We fight YUAN SHU this time, 145 00:09:18,274 --> 00:09:20,003 We have to win. 146 00:09:20,176 --> 00:09:21,803 Because if we lose, 147 00:09:21,878 --> 00:09:24,040 the governors will laugh until their mouths crooked. 148 00:09:24,247 --> 00:09:29,014 They'll say that CAO CAO fight the rebel but got butchered by the rebel. 149 00:09:29,085 --> 00:09:31,884 And then we'll become the rebel. 150 00:09:32,188 --> 00:09:34,623 They'll jump on us like wolves. 151 00:09:34,824 --> 00:09:36,815 They'll tear our flesh, 152 00:09:36,893 --> 00:09:38,292 divide our land, 153 00:09:38,394 --> 00:09:40,692 and we'll die without the burial ground. 154 00:09:41,564 --> 00:09:43,123 They definitely will. 155 00:09:44,234 --> 00:09:45,759 Then in your opinion, 156 00:09:46,236 --> 00:09:48,637 how could we win YUAN SHU? 157 00:09:49,139 --> 00:09:51,631 Gather all of our force and our energy, 158 00:09:51,674 --> 00:09:53,506 go right into YUAN SHU's capital SHOU CHUN. 159 00:09:54,310 --> 00:09:54,970 Yes. 160 00:09:55,178 --> 00:09:57,806 And isn't it the direction we're going? 161 00:09:57,847 --> 00:09:59,042 Right, and in my opinion, 162 00:09:59,082 --> 00:10:01,642 And it's the only strategy to get YUAN SHU. 163 00:10:01,684 --> 00:10:04,016 Do not doubt it anymore. 164 00:10:05,622 --> 00:10:07,021 Than ks a lot. 165 00:10:18,701 --> 00:10:20,601 Protect the lord. Be careful! 166 00:10:20,904 --> 00:10:22,702 Protect the lord! Protect the lord! 167 00:10:23,973 --> 00:10:26,203 Giddap! Giddap! 168 00:10:26,276 --> 00:10:27,937 Protect the lord! 169 00:10:27,977 --> 00:10:28,808 Stop! 170 00:10:32,182 --> 00:10:34,708 Stop! Protect the lord! 171 00:10:38,121 --> 00:10:38,952 Stop! 172 00:11:00,376 --> 00:11:02,208 The clerk, where is he? 173 00:11:05,782 --> 00:11:06,681 My lord. 174 00:11:06,716 --> 00:11:07,877 Before we left 175 00:11:07,917 --> 00:11:09,783 I made some rules, do you remember ? 176 00:11:09,986 --> 00:11:11,283 Yes, I remember. 177 00:11:11,321 --> 00:11:12,220 Then tell me. 178 00:11:12,822 --> 00:11:14,722 You ordered all the soldiers and officers 179 00:11:14,757 --> 00:11:17,454 that we're fighting the rebel for His Majesty and the people. 180 00:11:17,527 --> 00:11:20,258 Now it's harvest time, 181 00:11:20,296 --> 00:11:22,196 if we pass wheat fields, never trespass them, 182 00:11:22,699 --> 00:11:24,690 whoever does that shall be executed. 183 00:11:24,734 --> 00:11:27,294 My carriage trespassed this wheat field, 184 00:11:27,337 --> 00:11:28,498 then how should you punish me? 185 00:11:28,771 --> 00:11:30,899 L...my lord... 186 00:11:30,940 --> 00:11:32,874 I don't dare to punish you, my lord. 187 00:11:33,376 --> 00:11:36,545 I made the rule myself, and I broke it, 188 00:11:36,546 --> 00:11:38,446 I have to obey it. Sword! 189 00:11:43,720 --> 00:11:44,846 Now, 190 00:11:44,887 --> 00:11:47,982 I order you cut off my head with this sword, 191 00:11:48,024 --> 00:11:49,150 and maintain the discipline. 192 00:11:49,192 --> 00:11:51,718 My lord, I can't! 193 00:11:51,761 --> 00:11:52,887 I really can't! 194 00:11:56,332 --> 00:11:58,892 My lord, at the time of Spring and Autumn, 195 00:11:58,968 --> 00:12:02,029 the law do not rule the nobles. Please do not hurt yourself. 196 00:12:02,071 --> 00:12:04,005 Those Spring and Autumn nonsense. 197 00:12:04,741 --> 00:12:07,733 I'm asking you, if the law do not rule the nobles, 198 00:12:07,777 --> 00:12:09,506 then what's the point having the law? 199 00:12:10,847 --> 00:12:12,611 Good question, my lord. 200 00:12:12,782 --> 00:12:14,409 But have you thought about that: 201 00:12:14,450 --> 00:12:16,009 you're fighting the rebel for His Majesty, 202 00:12:16,052 --> 00:12:17,486 if you do not treasure your life, 203 00:12:17,520 --> 00:12:18,817 who'll gonna lead the army? 204 00:12:18,855 --> 00:12:21,790 Who'll kill the evil for all the people? 205 00:12:23,626 --> 00:12:26,459 You're making some sense here. 206 00:12:27,397 --> 00:12:30,594 Since I'm in great responsibility of fighting the rebel, 207 00:12:31,968 --> 00:12:35,563 then we may spare my life. 208 00:12:36,005 --> 00:12:38,064 Your decision is wise, my lord. 209 00:12:39,876 --> 00:12:44,279 I'll cut off my hair today as a symbol. 210 00:12:46,349 --> 00:12:49,717 I'll achieve great thing to make it up. 211 00:13:05,601 --> 00:13:09,231 Bring CAO CAO's head to all soldiers. 212 00:13:09,539 --> 00:13:10,734 Yes, sir. 213 00:13:19,148 --> 00:13:21,947 Our lord broke the rule, he shouldn've be executed. 214 00:13:21,984 --> 00:13:25,079 But since he's in great responsibility, 215 00:13:25,121 --> 00:13:26,520 he's absolved for now. 216 00:13:26,556 --> 00:13:28,718 And he shall repay this with great contribution. 217 00:13:28,991 --> 00:13:32,086 Now we cut off his hair as replacement of his head, 218 00:13:32,128 --> 00:13:34,256 and let everyone see it. 219 00:13:52,849 --> 00:13:53,782 Report! 220 00:13:55,118 --> 00:13:56,483 Mr. general, 221 00:13:56,519 --> 00:13:57,577 ZHONG SHI emperor 222 00:13:57,620 --> 00:13:58,917 sent a messenger to see you. 223 00:14:00,223 --> 00:14:00,849 Bring him in. 224 00:14:00,957 --> 00:14:02,083 Yes, sir. 225 00:14:12,435 --> 00:14:14,961 I'm an eunuch of SHOU CHUN palace. 226 00:14:15,004 --> 00:14:17,405 I took His Majesty's order to meet you, general. 227 00:14:19,442 --> 00:14:20,466 What're you meeting me for ? 228 00:14:20,576 --> 00:14:25,480 I'm here to congratulate you, general. 229 00:14:31,687 --> 00:14:33,086 About what? 230 00:14:33,122 --> 00:14:35,090 After my lord became emperor, 231 00:14:35,124 --> 00:14:37,286 he appointed his crowned prince. 232 00:14:37,326 --> 00:14:39,294 He heard your daughter is in the age 233 00:14:39,328 --> 00:14:41,160 should be married. 234 00:14:41,230 --> 00:14:44,333 So he sent me bear gift and make a proposal, 235 00:14:44,333 --> 00:14:47,496 marry your daughter to our prince. 236 00:14:47,537 --> 00:14:51,997 Then you'll be in-laws, and you may establish big thing together. 237 00:14:54,777 --> 00:14:57,075 I'd like to check the gift list. 238 00:15:04,587 --> 00:15:05,816 My lord said that 239 00:15:05,855 --> 00:15:08,324 after he passes away, the prince will be crowned. 240 00:15:08,357 --> 00:15:12,123 And your daughter will become queen of ZHONG SHI, 241 00:15:12,395 --> 00:15:13,988 lady of the country. 242 00:15:19,435 --> 00:15:20,425 OK. 243 00:15:20,803 --> 00:15:23,465 I'd like to marry my daughter to the prince of YUAN family. 244 00:15:23,606 --> 00:15:26,507 Congratulations, general. 245 00:15:38,721 --> 00:15:40,246 Stop there. 246 00:15:43,125 --> 00:15:45,423 Why do you stop us, Mr. CHEN GONG (GONG TAI)? 247 00:15:45,595 --> 00:15:48,087 Is it generals daughter in the can? 248 00:15:48,130 --> 00:15:49,359 Yes. 249 00:15:49,499 --> 00:15:50,057 But, 250 00:15:50,099 --> 00:15:54,127 now she's the fiancee of ZHONG SHI prince. 251 00:15:54,237 --> 00:15:55,295 Ridiculous! 252 00:15:56,038 --> 00:15:57,972 Such an important thing, 253 00:15:58,407 --> 00:16:00,307 how could you make so rushed? 254 00:16:01,177 --> 00:16:02,211 Please explain. 255 00:16:02,211 --> 00:16:04,145 There're rules about marriage since ancient times. 256 00:16:04,914 --> 00:16:07,713 One year for emperors, half a year for regional governors; 257 00:16:07,783 --> 00:16:10,775 three months for senior officials, None month for civilians. 258 00:16:11,087 --> 00:16:12,748 The ZHONG SHI emperor just sent gifts, 259 00:16:12,788 --> 00:16:14,278 and wants to take the bride now. 260 00:16:14,323 --> 00:16:15,484 It's only a few days. 261 00:16:15,691 --> 00:16:17,750 Don't the daughter of our general 262 00:16:17,793 --> 00:16:20,091 doesn't deserve the manner for a civilian girl? 263 00:16:20,396 --> 00:16:21,227 His Majesty thought, 264 00:16:21,297 --> 00:16:23,493 it's a troubled world, 265 00:16:23,799 --> 00:16:25,062 since the marriage has been fixed, 266 00:16:25,101 --> 00:16:26,865 we should hurry, 267 00:16:26,903 --> 00:16:29,270 otherwise accidents will happen. 268 00:16:29,539 --> 00:16:32,008 No, YUAN SHU is already an emperor, 269 00:16:32,041 --> 00:16:34,135 now this is the marriage for the crowned prince, 270 00:16:34,176 --> 00:16:36,873 we should follow the manner of the emperor, 271 00:16:36,913 --> 00:16:39,109 and show the people an example. 272 00:16:39,916 --> 00:16:41,350 Please inform the emperor of ZHONG SHI, 273 00:16:41,384 --> 00:16:44,718 the SHOU CHUN palace may send people for the bride in a year. 274 00:16:44,754 --> 00:16:45,687 Take my order, 275 00:16:45,721 --> 00:16:47,849 tum the cans back into the city. 276 00:16:48,257 --> 00:16:49,281 Yes, sir. 277 00:16:50,826 --> 00:16:52,021 Go back! 278 00:16:54,564 --> 00:16:56,931 I only left the city for a few days, 279 00:16:57,500 --> 00:16:59,730 you made such fatal mistake. 280 00:17:00,570 --> 00:17:02,231 I can't believe you want 281 00:17:02,271 --> 00:17:04,262 to become in-laws with YUAN SHU! 282 00:17:04,507 --> 00:17:05,941 YUAN SHU is now an emperor, 283 00:17:06,008 --> 00:17:07,942 he wants my daughter as prince's wife. 284 00:17:08,010 --> 00:17:09,102 What's wrong with that? 285 00:17:09,211 --> 00:17:10,337 With him as our strong support, 286 00:17:10,546 --> 00:17:11,877 who dares to attack XU ZHOU? 287 00:17:11,914 --> 00:17:13,404 Just because YUAN SHU illegitimately crowned himself, 288 00:17:13,449 --> 00:17:15,474 we have to keep clean with him. 289 00:17:16,152 --> 00:17:18,985 Do you wanna be the in-law of the rebel? 290 00:17:19,255 --> 00:17:21,519 Do you want to be buried with him? 291 00:17:22,058 --> 00:17:23,321 Do you know 292 00:17:23,826 --> 00:17:26,591 that CAO CAO has issued the notice to all governors 293 00:17:27,363 --> 00:17:30,389 asking everyone to terminate YUAN SHU. 294 00:17:31,033 --> 00:17:34,367 And he has led his army and gone to war. 295 00:17:34,537 --> 00:17:35,663 Within to days, 296 00:17:35,705 --> 00:17:38,265 there're definitely Na great battle. 297 00:17:38,941 --> 00:17:40,966 YUAN SHU makes proposal to your daughter now. 298 00:17:41,177 --> 00:17:43,578 For He intends to tie you with him in this war. 299 00:17:43,779 --> 00:17:45,178 Do you understand? 300 00:17:46,949 --> 00:17:48,644 Then what should we do? 301 00:17:48,818 --> 00:17:50,786 I've already agreed YUAN SHU. 302 00:17:51,053 --> 00:17:53,078 Although you have repromised YUAN SHU, 303 00:17:53,255 --> 00:17:55,223 I told the messenger that 304 00:17:55,291 --> 00:17:58,693 we should follow emperor's manner. 305 00:17:58,928 --> 00:18:01,522 We'll send your daughter there in a year. 306 00:18:01,664 --> 00:18:04,031 Let's just wait and see whether YUAN SHU 307 00:18:04,066 --> 00:18:06,125 can still be the emperor then. 308 00:18:06,602 --> 00:18:08,297 If he's still there, 309 00:18:08,337 --> 00:18:09,634 we give him the Princess-to-be. 310 00:18:09,672 --> 00:18:11,003 If he fails, 311 00:18:11,040 --> 00:18:14,408 we won't be involved with him. 312 00:18:16,379 --> 00:18:17,869 Great! 313 00:18:18,581 --> 00:18:19,548 Great! 314 00:18:19,915 --> 00:18:20,905 Feng Xian, 315 00:18:20,950 --> 00:18:23,510 from now on, when you meet things, 316 00:18:23,552 --> 00:18:26,988 please talk to me before you make any decision, 317 00:18:27,023 --> 00:18:28,184 OK? 318 00:18:28,758 --> 00:18:30,419 OK, I know. 319 00:18:30,459 --> 00:18:31,358 Report. 320 00:18:32,762 --> 00:18:33,422 General, 321 00:18:33,462 --> 00:18:34,395 His Majesty sent order. 322 00:18:37,233 --> 00:18:38,826 - Bring in. N-Yes, sir. 323 00:18:55,751 --> 00:18:57,617 YUAN SHU betrayed the court and crowned himself. 324 00:18:57,653 --> 00:18:59,221 He's now a public enemy. 325 00:18:59,221 --> 00:19:02,589 I've appointed CAO CAO as lmperial Commander. 326 00:19:02,658 --> 00:19:06,094 He'll lead all the force in the country to fight against YUAN SHU. 327 00:19:06,295 --> 00:19:09,094 And LU BU is appointed NXU ZHOU governor. 328 00:19:09,131 --> 00:19:12,465 You may send army immediately today. from the emperor himself. 329 00:19:22,144 --> 00:19:23,979 Please tell His Majesty. 330 00:19:23,979 --> 00:19:25,879 The general accepts the order. 331 00:19:47,536 --> 00:19:49,061 Mr. consultant, 332 00:19:51,107 --> 00:19:54,941 the court finally made me NXU ZHOU governor. 333 00:19:56,779 --> 00:19:58,269 It's not from the court. 334 00:19:58,981 --> 00:20:00,471 It's CAO CAO. 335 00:20:00,516 --> 00:20:03,850 The reason he gives you XU ZHOU, 336 00:20:04,220 --> 00:20:06,552 is the same with YUAN SHU: 337 00:20:06,589 --> 00:20:09,388 ask you to fight for him in this war. 338 00:20:12,294 --> 00:20:13,989 Very true. 339 00:20:15,531 --> 00:20:16,828 Then should I accept the title? 340 00:20:16,899 --> 00:20:18,367 And send army? 341 00:20:18,400 --> 00:20:20,198 Of course you take the title, 342 00:20:20,269 --> 00:20:21,998 but don't need send army. 343 00:20:22,071 --> 00:20:24,563 Let's see the result. 344 00:20:26,542 --> 00:20:28,101 I see. 345 00:20:54,870 --> 00:20:56,269 My lord, 346 00:20:56,705 --> 00:20:58,799 what do you need me ion'? 347 00:21:08,551 --> 00:21:10,144 XUN YU, 348 00:21:12,221 --> 00:21:13,882 is this place where 349 00:21:14,690 --> 00:21:17,853 we asked everyone to fight the rebel? 350 00:21:17,993 --> 00:21:19,051 Yes. 351 00:21:19,328 --> 00:21:20,818 It's been 5 days. 352 00:21:22,331 --> 00:21:24,265 And among governors accept orders, 353 00:21:25,000 --> 00:21:26,331 nobody came. 354 00:21:27,603 --> 00:21:28,695 Yes. 355 00:21:28,904 --> 00:21:30,963 I think you knew about this. 356 00:21:31,006 --> 00:21:31,802 Of course. 357 00:21:33,576 --> 00:21:35,943 But I didn't expect something. 358 00:21:36,478 --> 00:21:38,378 There's a man, 359 00:21:38,514 --> 00:21:40,881 he's not even a governor, 360 00:21:41,784 --> 00:21:45,220 but he took a few thousands soldiers to help us. 361 00:21:45,521 --> 00:21:46,647 Who is it? 362 00:21:47,289 --> 00:21:48,484 LIU BEI. 363 00:21:52,628 --> 00:21:54,426 I almost forgot him. 364 00:21:54,597 --> 00:21:56,429 LIU BEI is Han descendant. 365 00:21:56,932 --> 00:21:59,026 His wish is to maintain the country's peace. 366 00:21:59,501 --> 00:22:02,869 Of course he hates the rebel. 367 00:22:04,740 --> 00:22:06,208 To be honest with you, 368 00:22:07,443 --> 00:22:10,469 I really didn't think he would come. 369 00:22:11,080 --> 00:22:13,549 He makes me in a dilemma. 370 00:22:15,484 --> 00:22:17,680 The reason I sent for you is to ask you 371 00:22:18,454 --> 00:22:20,081 whether I should use him 372 00:22:20,289 --> 00:22:21,757 or kill him. 373 00:22:29,131 --> 00:22:30,030 Kill him. 374 00:22:30,065 --> 00:22:31,055 Why'? 375 00:22:31,300 --> 00:22:33,632 LIU BEI always wants to do something big. 376 00:22:33,802 --> 00:22:36,965 Kill him to avoid he makes you trouble in the future. 377 00:22:38,941 --> 00:22:40,238 I see. 378 00:22:41,477 --> 00:22:42,706 You may retreat yourself. 379 00:22:43,245 --> 00:22:44,542 And send me GUO JIA. 380 00:22:45,581 --> 00:22:47,140 Yes, sir. 381 00:22:58,327 --> 00:22:59,453 Big brother, 382 00:22:59,595 --> 00:23:01,689 we rushed over 250 kilometers to fight rebel for him. 383 00:23:01,730 --> 00:23:04,392 But CAO CAO is so arrogant. 384 00:23:05,234 --> 00:23:07,293 He didn't treat us with respect. 385 00:23:07,336 --> 00:23:08,462 Let's just leave. 386 00:23:08,570 --> 00:23:09,901 Brother Zhang, calm down. 387 00:23:10,873 --> 00:23:13,137 CAO CAO is the Imperial commander. 388 00:23:13,275 --> 00:23:14,970 And he doesn't get along with me. 389 00:23:15,411 --> 00:23:17,778 He needs some time to think about it. 390 00:23:27,022 --> 00:23:28,683 My lord, what's the marten'? 391 00:23:29,625 --> 00:23:31,218 Just now, XUN YU... 392 00:23:33,295 --> 00:23:35,263 he suggested I should kill LIU BEI in case he makes trouble later. 393 00:23:35,564 --> 00:23:37,054 What's your opinion? 394 00:23:38,467 --> 00:23:40,765 I don't agree. 395 00:23:42,004 --> 00:23:43,904 You're fighting the rebel this time. 396 00:23:43,939 --> 00:23:46,101 You need people to trust you. 397 00:23:46,375 --> 00:23:47,865 LIU BEI is known for his loyalty. 398 00:23:47,910 --> 00:23:50,880 And he volunteered to send army to help you. 399 00:23:52,281 --> 00:23:54,113 If you kill him, 400 00:23:55,084 --> 00:23:56,745 then from now on, 401 00:23:56,919 --> 00:23:59,251 all the intelligent people wouldn't trust you, 402 00:23:59,355 --> 00:24:01,847 and wouldn't serve you. 403 00:24:02,157 --> 00:24:05,923 You will lose everyone's faith in you for killing one person. 404 00:24:06,395 --> 00:24:08,830 I think you should never think about it. 405 00:24:09,765 --> 00:24:11,199 OK, I know. 406 00:24:11,867 --> 00:24:13,301 You may retreat. 407 00:24:14,003 --> 00:24:15,266 Send me CHENG YU. 408 00:24:15,904 --> 00:24:16,962 Yes, sir. 409 00:24:24,580 --> 00:24:27,277 My lord, I'm here. 410 00:24:28,617 --> 00:24:29,709 CHENG YU, 411 00:24:30,753 --> 00:24:34,587 GUO JIA thought NI shouldn't kill LIU BEI. 412 00:24:36,125 --> 00:24:37,854 But XUN YU suggested me kill him. 413 00:24:37,893 --> 00:24:39,657 What's your opinion? 414 00:24:41,597 --> 00:24:43,861 LIU BEI is a real hero. 415 00:24:44,266 --> 00:24:46,667 And he'll be your future enemy. 416 00:24:47,870 --> 00:24:49,463 I think 417 00:24:50,205 --> 00:24:53,402 you should use him first. When everything is done, 418 00:24:53,575 --> 00:24:55,839 then kill him in case he brings trouble. 419 00:24:59,048 --> 00:25:00,982 OK. I see. 420 00:25:01,683 --> 00:25:02,616 Retreat yourself. 421 00:25:13,262 --> 00:25:15,822 What did the lord say to you? 422 00:25:17,199 --> 00:25:18,530 How did the lord ask you? 423 00:25:19,334 --> 00:25:20,165 You tell me first. 424 00:25:20,436 --> 00:25:21,597 You first. 425 00:25:21,637 --> 00:25:22,536 Guys, 426 00:25:23,839 --> 00:25:26,308 how did you answer the lord's question? 427 00:25:26,708 --> 00:25:30,235 I suggested he should kill LIU BEI. 428 00:25:31,213 --> 00:25:33,978 I suggested he use him. 429 00:25:35,751 --> 00:25:40,120 I suggested him he should use him first, then kill him. 430 00:25:42,357 --> 00:25:44,758 The lord always doubts people too much. 431 00:25:45,227 --> 00:25:48,561 Now we gave him three options. 432 00:25:48,597 --> 00:25:50,031 Which one he chooses, 433 00:25:50,599 --> 00:25:52,533 it depends on him. 434 00:26:41,316 --> 00:26:42,647 LIU BEI (XUAN DE), my friend, 435 00:26:42,684 --> 00:26:45,210 I've been looking forward to you! 436 00:26:45,287 --> 00:26:47,051 Mr. CAO, how are you? 437 00:26:49,625 --> 00:26:52,117 You knew that YUAN SHU betrayed His Majesty. 438 00:26:52,661 --> 00:26:55,790 His Majesty issued order asking governors to fight the rebel. 439 00:26:55,964 --> 00:26:57,864 But all of them are watching, 440 00:26:58,333 --> 00:27:00,529 and waiting for me to fail. 441 00:27:00,602 --> 00:27:03,833 Only you lead your army here. 442 00:27:04,173 --> 00:27:08,110 You are really a Han royal descendant, Na loyal man. 443 00:27:09,578 --> 00:27:11,012 I don't have a lot of men. 444 00:27:11,046 --> 00:27:12,445 I'd like to be your forerunner. 445 00:27:12,481 --> 00:27:15,314 Attack the rebel's capital SHOU CHUN and kill him. 446 00:27:18,854 --> 00:27:21,585 OK. When you come back with triumph, 447 00:27:21,790 --> 00:27:23,781 I'll report to His Majesty 448 00:27:23,859 --> 00:27:25,691 and confer you as Yu Zhou governor. 449 00:27:27,196 --> 00:27:28,322 Come on. 450 00:27:35,571 --> 00:27:36,766 Your Majesty, 451 00:27:36,838 --> 00:27:38,363 the general JI LING and general QIAO HUI 452 00:27:38,407 --> 00:27:39,897 they can't win GUAN YU and ZHANG FEI. 453 00:27:39,942 --> 00:27:40,773 They were both killed. 454 00:27:41,043 --> 00:27:44,343 CAO CAO's army has besieged the SHOU CHUN city. 455 00:27:44,513 --> 00:27:45,776 South gate is in danger. 456 00:27:45,814 --> 00:27:48,476 Soldiers at west gate are also fighting fiercely. 457 00:27:48,517 --> 00:27:49,712 They need aid immediately. 458 00:27:50,018 --> 00:27:52,680 What should we do? We... 459 00:27:53,589 --> 00:27:55,421 Come on. 460 00:27:55,824 --> 00:28:00,091 ZHANG XUN and YANG FENG lead HU BEN troops to fight them. 461 00:28:00,329 --> 00:28:02,127 And LEI BU broke out the besiege. 462 00:28:02,164 --> 00:28:05,623 Go find generals of south HUAI states to help us. 463 00:28:05,667 --> 00:28:10,332 Your Majesty, CAO's men are in the best state. 464 00:28:10,372 --> 00:28:12,397 They are eager to finish the battle as soon as possible. 465 00:28:12,774 --> 00:28:16,108 We shouldn't follow suit. 466 00:28:16,144 --> 00:28:17,805 We should close the door tightly, 467 00:28:17,879 --> 00:28:21,873 defend the city and wait for our aid. 468 00:28:30,158 --> 00:28:31,648 Right. 469 00:28:32,160 --> 00:28:33,389 You're right. 470 00:28:34,730 --> 00:28:36,494 CAO CAO's troops travelled a long distance. 471 00:28:37,766 --> 00:28:39,256 They are lack of food supply. 472 00:28:39,434 --> 00:28:41,562 That's why he needs to occupy SHOU CHUN immediately. 473 00:28:42,904 --> 00:28:45,134 If we can hold on for 30 days, 474 00:28:45,574 --> 00:28:47,235 CAO CAO's men will run out of food. 475 00:28:47,309 --> 00:28:48,504 Then, 476 00:28:48,944 --> 00:28:51,003 we'll fight them with full force. 477 00:28:51,113 --> 00:28:52,706 Then we'll win. 478 00:28:52,981 --> 00:28:54,745 Very wise, Your Majesty. 479 00:28:54,783 --> 00:28:56,581 Yes, very wise. 480 00:28:56,985 --> 00:28:59,010 Giddap! Giddap! Giddap! 481 00:28:59,454 --> 00:29:00,546 My lord, 482 00:29:00,589 --> 00:29:02,455 the troops have been out for 23 days. 483 00:29:02,858 --> 00:29:05,054 Food supply is running out. 484 00:29:05,661 --> 00:29:07,857 How many days can you hold on to. 485 00:29:08,096 --> 00:29:09,831 At most 3 days. 486 00:29:09,831 --> 00:29:10,992 No, we must find some ways to solve it. 487 00:29:11,700 --> 00:29:14,397 You'll have to deal with to days. 488 00:29:14,536 --> 00:29:16,402 Food supply won't arrive until then. 489 00:29:16,805 --> 00:29:17,897 With food for 3 days, 490 00:29:17,939 --> 00:29:20,135 how do we manage to hold on for to days? 491 00:29:24,713 --> 00:29:26,772 Use smaller measure tools to release food. 492 00:29:27,316 --> 00:29:30,149 L...what if soldiers can't have enough food, 493 00:29:30,185 --> 00:29:31,277 and make some trouble? 494 00:29:31,320 --> 00:29:32,378 I have method to deal with that. 495 00:29:32,421 --> 00:29:34,287 Just do it like I told you. 496 00:29:34,890 --> 00:29:36,016 Yes, sir. 497 00:29:40,929 --> 00:29:41,623 Dinners time! 498 00:29:41,663 --> 00:29:44,360 Let's go have dinner. 499 00:29:48,537 --> 00:29:50,562 Dinners time! 500 00:29:53,742 --> 00:29:55,335 Only this little food? 501 00:29:55,377 --> 00:29:56,310 I fought with my life. 502 00:29:56,345 --> 00:29:57,506 Now I can't have enough food? 503 00:29:57,746 --> 00:29:59,111 Why should I stay? 504 00:29:59,281 --> 00:30:01,579 He's right! 505 00:30:04,686 --> 00:30:08,919 Let's quit! We'll leave. 506 00:30:12,761 --> 00:30:13,319 My lord, 507 00:30:13,362 --> 00:30:15,330 soldiers have been complaining. 508 00:30:15,364 --> 00:30:16,729 The morale is too low. 509 00:30:24,840 --> 00:30:26,365 What's the matter, my lord? 510 00:30:26,875 --> 00:30:29,674 I need to borrow something from you to soothe the soldiers. 511 00:30:29,945 --> 00:30:31,640 Hopefully you won't say no. 512 00:30:31,847 --> 00:30:33,713 What do you wanna borrow? 513 00:30:33,782 --> 00:30:35,682 The head of yours. 514 00:30:36,151 --> 00:30:40,486 But unfortunately I can't give it back. 515 00:30:41,022 --> 00:30:43,116 My lord... 516 00:30:43,158 --> 00:30:45,126 I'm innocent. 517 00:30:47,662 --> 00:30:49,391 I know you're innocent. 518 00:30:49,998 --> 00:30:52,763 But if I don't kill you, soldiers will lose control. 519 00:30:53,034 --> 00:30:53,694 Don't worry. 520 00:30:53,735 --> 00:30:55,328 After you die, 521 00:30:55,670 --> 00:30:58,105 your parents will be my parents. 522 00:30:58,507 --> 00:30:59,531 I'll treat them 523 00:30:59,608 --> 00:31:01,906 better than treat my own parents. 524 00:31:02,177 --> 00:31:05,203 Your son will be my son. 525 00:31:05,380 --> 00:31:08,873 I'll treat him better than my own. 526 00:31:08,984 --> 00:31:10,213 And, 527 00:31:10,719 --> 00:31:12,983 if I have your son with me, 528 00:31:13,021 --> 00:31:14,489 he'll be making more achievements 529 00:31:14,523 --> 00:31:16,116 than as your son. 530 00:31:16,158 --> 00:31:17,250 Don't you think so? 531 00:31:17,893 --> 00:31:20,863 Please spare my life, my lord! 532 00:31:21,096 --> 00:31:22,120 - Man! N-Here. 533 00:31:22,164 --> 00:31:24,223 Execute him in front of everyone. 534 00:31:24,266 --> 00:31:24,960 Yes, sir! 535 00:31:25,100 --> 00:31:31,096 Please spare my life, my lord! 536 00:31:34,276 --> 00:31:37,177 My brothers, did you see? 537 00:31:37,813 --> 00:31:40,976 The food supply officer use our food for his own. 538 00:31:41,016 --> 00:31:43,075 He's executed. 539 00:31:43,585 --> 00:31:44,848 Our lord ordered, 540 00:31:44,886 --> 00:31:48,623 we brought all the meat, food and wine here. 541 00:31:48,623 --> 00:31:52,491 Let's all have a great meal, then we attack the city. 542 00:31:52,994 --> 00:31:56,624 If we can't get the SHOU CHUN city in 3 days, 543 00:31:59,134 --> 00:32:03,298 everyone, including me, will be executed. 544 00:32:03,338 --> 00:32:04,703 Yes, sir! 545 00:32:11,813 --> 00:32:13,679 Ignite! Fire! 546 00:32:40,909 --> 00:32:42,070 Fire! 547 00:32:49,084 --> 00:32:52,247 Everyone, charge! 548 00:33:30,559 --> 00:33:32,459 One, two, three! 549 00:33:33,562 --> 00:33:35,997 Listen to me, you guys. 550 00:33:36,031 --> 00:33:38,693 Guard the city at least until dusk. 551 00:34:14,469 --> 00:34:15,527 Hurry up! 552 00:34:19,441 --> 00:34:21,068 Ignite, fire! 553 00:34:24,312 --> 00:34:25,837 Listen to me! 554 00:34:26,014 --> 00:34:28,176 Do not lose the city. 555 00:34:28,283 --> 00:34:29,910 Or I'll kill him! 556 00:34:33,488 --> 00:34:35,456 General! General! 557 00:34:37,892 --> 00:34:39,360 One, two, three! 558 00:34:39,694 --> 00:34:41,560 One, two, three! 559 00:34:41,763 --> 00:34:43,754 One, two, three! 560 00:34:43,798 --> 00:34:45,357 One, two, three! 561 00:34:45,667 --> 00:34:47,192 One, two, three! 562 00:34:47,736 --> 00:34:49,101 One, two, three! 563 00:34:49,170 --> 00:34:50,729 One, two, three! 564 00:35:39,554 --> 00:35:41,147 One, two, three! 565 00:35:41,222 --> 00:35:43,190 One, two, three! 566 00:35:43,525 --> 00:35:44,993 One, two, three!One, two, three! 567 00:35:45,093 --> 00:35:46,754 One, two, three! 568 00:35:49,764 --> 00:35:51,789 Charge! 569 00:35:53,168 --> 00:35:54,863 Charge! 570 00:36:08,650 --> 00:36:09,617 LIU BEI (XUAN DE), 571 00:36:10,819 --> 00:36:14,084 YUAN SHU lost most of his troops. 572 00:36:14,622 --> 00:36:17,751 His 300,000 army is left with less than 30,000. 573 00:36:17,992 --> 00:36:19,790 They're running towards south of HUAI HE river. 574 00:36:20,428 --> 00:36:23,159 I heard that when he left the city on horse, 575 00:36:23,398 --> 00:36:24,991 he spit a lot of blood. 576 00:36:25,166 --> 00:36:27,032 His life is in danger. 577 00:36:29,370 --> 00:36:30,895 After this battle, 578 00:36:31,106 --> 00:36:33,598 your name will be on history. 579 00:36:33,641 --> 00:36:34,938 Your fame is overwhelming. 580 00:36:35,143 --> 00:36:37,339 Congratulations, Mr. CAO. 581 00:36:38,480 --> 00:36:40,114 If you didn't help me, 582 00:36:40,115 --> 00:36:41,605 how could I achieve this? 583 00:36:42,117 --> 00:36:44,381 LIU BEI (XUAN DE), don't leave. 584 00:36:45,019 --> 00:36:47,681 Stay with me. 585 00:36:47,722 --> 00:36:50,350 We will build the great cause of the ambitious. 586 00:36:50,525 --> 00:36:52,391 Thanks for your invitation. 587 00:36:52,427 --> 00:36:56,057 But my family is in XUAN ZHOU. 588 00:36:56,131 --> 00:36:57,929 They've been expecting me for a long time. 589 00:36:58,500 --> 00:37:01,435 Please allow me go back to PEI. 590 00:37:06,374 --> 00:37:08,069 I always heard that 591 00:37:08,109 --> 00:37:09,338 LIU BEI (XUAN DE) has bigger ambition. 592 00:37:09,377 --> 00:37:11,539 And you won't stay as my subordinate. 593 00:37:11,746 --> 00:37:14,977 Now I see it's true. 594 00:37:15,216 --> 00:37:16,411 Do not misunderstand me. 595 00:37:16,584 --> 00:37:19,246 You have stronger military force, and you're more talented. 596 00:37:19,287 --> 00:37:20,277 You don't need me. 597 00:37:20,321 --> 00:37:22,415 You can totally do without me. 598 00:37:23,291 --> 00:37:26,261 Please keep your promise, 599 00:37:26,294 --> 00:37:27,921 and let me leave. 600 00:37:29,097 --> 00:37:31,498 XU ZHOU is yours. 601 00:37:32,567 --> 00:37:34,865 LU BU force to take it from you. 602 00:37:35,804 --> 00:37:39,069 On the face of things, you and LU BU 603 00:37:39,107 --> 00:37:41,041 are brothers and help each other. 604 00:37:41,176 --> 00:37:44,942 But in fact,you fight each other and are alert of each other. 605 00:37:45,413 --> 00:37:48,075 Aren't my words right or not? 606 00:37:48,249 --> 00:37:50,149 Your comments have flaws. 607 00:37:50,385 --> 00:37:51,648 To be honest, 608 00:37:53,021 --> 00:37:54,648 LU BU and me, 609 00:37:54,923 --> 00:37:56,516 we are alert of each other, 610 00:37:56,558 --> 00:37:58,617 but we also help each other. 611 00:37:59,994 --> 00:38:04,056 Right. Your insight is deeper. 612 00:38:04,098 --> 00:38:05,365 Since then, 613 00:38:05,366 --> 00:38:07,926 why do you insist on going back to PEI? 614 00:38:08,469 --> 00:38:12,064 You know LU BU is as sly as a fox, 615 00:38:12,106 --> 00:38:13,904 as greedy as a wolf. 616 00:38:14,108 --> 00:38:18,545 You're a nice and loyal man, stay with him, 617 00:38:18,746 --> 00:38:21,477 it's like staying with a wolf. 618 00:38:23,418 --> 00:38:25,079 To tell the truth, 619 00:38:25,286 --> 00:38:27,721 I know LU BU is greedy like a wolf, 620 00:38:28,556 --> 00:38:31,116 but you're strong like a dragon or tiger. 621 00:38:31,359 --> 00:38:33,259 I'm with a wolf, 622 00:38:33,294 --> 00:38:36,025 it's safer than with a tiger. 623 00:38:40,835 --> 00:38:42,064 Alright. 624 00:38:42,604 --> 00:38:43,901 Then, 625 00:38:44,706 --> 00:38:47,505 I won't persuade you to stay here. 626 00:38:48,243 --> 00:38:50,177 But I have some words to you first, 627 00:38:50,478 --> 00:38:52,276 XU ZHOU 628 00:38:52,747 --> 00:38:55,682 will be visited by my troops. 629 00:38:57,185 --> 00:38:58,277 Really? 630 00:38:59,821 --> 00:39:01,380 TAO QIAN killed my father. 631 00:39:01,422 --> 00:39:02,753 But I haven't revenge him. 632 00:39:03,258 --> 00:39:06,455 I'm the son to my father. 633 00:39:08,162 --> 00:39:10,893 To revenge a father, is the first priority as a son. 634 00:39:11,933 --> 00:39:12,866 Mr. CAO, 635 00:39:14,002 --> 00:39:16,494 TAO QIAN has passed away. 636 00:39:16,704 --> 00:39:18,604 You still won't let him go? 637 00:39:18,640 --> 00:39:20,335 TAO QIAN is dead. 638 00:39:20,375 --> 00:39:21,570 But his son isn't. 639 00:39:22,377 --> 00:39:25,938 I'll kill his son, ungrave his body, 640 00:39:25,980 --> 00:39:28,415 and slash his remains for what he did. 641 00:39:28,950 --> 00:39:30,679 In my opinion, 642 00:39:30,952 --> 00:39:33,250 you're using your father as an excuse 643 00:39:33,288 --> 00:39:34,722 to get XU ZHOU. 644 00:39:35,790 --> 00:39:36,985 Then what? 645 00:39:37,992 --> 00:39:39,551 To be frank with you, 646 00:39:39,727 --> 00:39:41,991 when you arrive with your army, 647 00:39:42,030 --> 00:39:44,897 I'll have to unite with LU BU 648 00:39:45,066 --> 00:39:46,397 and fight you with my life. 649 00:39:52,807 --> 00:39:56,141 If you're not killing me now, 650 00:39:56,511 --> 00:39:57,945 then I'll excuse myself. 651 00:40:06,421 --> 00:40:09,584 My lord, why did you let him leave? 652 00:40:16,731 --> 00:40:19,029 LIU BEI just made great contribution. 653 00:40:19,233 --> 00:40:21,065 Now it's not reasonable to kill him. 654 00:40:22,236 --> 00:40:24,102 If I want LIU BEI dead, 655 00:40:24,539 --> 00:40:26,473 I don't have to do it myself. 656 00:40:27,275 --> 00:40:29,539 LU BU can help me with that. 657 00:40:31,879 --> 00:40:34,576 Take my order, we go back to XU CHANG. 658 00:40:34,983 --> 00:40:35,950 My lord, 659 00:40:35,984 --> 00:40:39,215 why don't we attack XU ZHOU? 660 00:40:41,456 --> 00:40:46,292 We lost 20,000 soldiers in this battle. 661 00:40:46,961 --> 00:40:48,895 We need to add to new soldiers and food supply. 662 00:40:48,930 --> 00:40:50,455 Now we don't need fight. 663 00:40:51,399 --> 00:40:52,958 And regarding XU ZHOU, 664 00:40:53,234 --> 00:40:55,032 GUO JIA has already arranged something. 665 00:40:55,536 --> 00:40:59,234 Let's just wait patiently. 666 00:41:00,675 --> 00:41:01,972 Yes, sir. 45664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.