All language subtitles for Seven.Beauties.1975.1080p.BluRay.x264-SADPANDA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,052 --> 00:00:14,182
SEVEN BEAUTIES
2
00:00:56,224 --> 00:01:00,061
The ones who don't enjoy themselves,
even when they laugh.
3
00:01:00,270 --> 00:01:01,813
Oh, yeah.
4
00:01:05,025 --> 00:01:07,110
The ones who worship the corporate image,
5
00:01:07,527 --> 00:01:10,572
not knowing that they work
for someone else.
6
00:01:10,780 --> 00:01:13,116
Oh, yeah.
7
00:01:15,577 --> 00:01:19,873
The ones who should have been
shot in the cradle.
8
00:01:20,540 --> 00:01:23,084
Pow! Oh, yeah.
9
00:01:23,710 --> 00:01:26,254
The ones who say, “Follow me to success,
10
00:01:26,463 --> 00:01:31,259
but kill me if I fail,” so to speak.
11
00:01:31,468 --> 00:01:32,468
Oh, yeah.
12
00:01:35,638 --> 00:01:39,642
The ones who say, “We Italians
are the greatest he-men on earth.”
13
00:01:39,851 --> 00:01:40,935
Oh, yeah.
14
00:01:43,271 --> 00:01:44,689
The ones who are from Rome.
15
00:01:45,857 --> 00:01:48,068
The ones who say, “That's for me.”
16
00:01:50,195 --> 00:01:52,572
The ones who say,
“You know what I mean?” Oh, yeah.
17
00:01:54,115 --> 00:01:56,076
The ones who vote for the right
18
00:01:56,242 --> 00:01:58,286
because they're fed up
with the strikes, oh, yeah.
19
00:01:59,120 --> 00:02:02,540
The ones who vote white
in order not to get dirty.
20
00:02:03,583 --> 00:02:08,963
The ones who never
get involved with politics, oh, yeah.
21
00:02:09,672 --> 00:02:12,842
The ones who say, “Be calm. Calm.”
22
00:02:14,511 --> 00:02:16,096
The ones who still support the king.
23
00:02:17,889 --> 00:02:20,642
The ones who say, “Yes, sir.”
Oh, yeah.
24
00:02:23,061 --> 00:02:27,607
The ones who make love
standing in their boots
25
00:02:27,816 --> 00:02:31,402
and imagine they're in a luxurious bed.
26
00:02:33,321 --> 00:02:37,534
The ones who believe Christ
is Santa Claus as a young man.
27
00:02:37,742 --> 00:02:38,910
Oh, yeah.
28
00:02:41,830 --> 00:02:44,249
The ones who say, “Oh, what the hell?”
29
00:02:46,292 --> 00:02:48,044
The ones who were there.
30
00:02:50,588 --> 00:02:52,882
The ones who believe in everything,
31
00:02:53,091 --> 00:02:54,717
even in God.
32
00:02:55,760 --> 00:02:59,013
The ones who listen to
the national anthem, oh, yeah.
33
00:02:59,681 --> 00:03:01,057
The ones who love their country.
34
00:03:03,977 --> 00:03:07,188
The ones who keep going and going,
35
00:03:07,397 --> 00:03:09,482
just to see how it will end.
36
00:03:09,691 --> 00:03:10,733
Oh, yeah.
37
00:03:12,819 --> 00:03:15,697
The ones who are in garbage up to here.
38
00:03:15,905 --> 00:03:17,157
Oh, yeah.
39
00:03:17,824 --> 00:03:21,744
The ones who sleep soundly,
even with cancer.
40
00:03:21,953 --> 00:03:23,371
Oh, yeah.
41
00:03:24,164 --> 00:03:28,918
The ones who, even now,
don't believe the world is round.
42
00:03:29,085 --> 00:03:31,337
Oh, yeah. Oh, yeah.
43
00:03:32,589 --> 00:03:36,092
The ones who are afraid of flying.
Oh, yeah.
44
00:03:37,510 --> 00:03:41,556
The ones who have never had
a
fatal accident. Oh, yeah.
45
00:03:42,056 --> 00:03:43,975
The ones who've had one.
46
00:03:44,559 --> 00:03:48,313
The ones who,
at a certain point in their lives,
47
00:03:48,521 --> 00:03:50,732
create a secret weapon.
48
00:03:50,940 --> 00:03:52,567
Christ, oh, yeah.
49
00:03:53,818 --> 00:03:56,321
The ones who are always
standing at the bar.
50
00:03:57,030 --> 00:03:59,782
The ones who are always in Switzerland.
51
00:04:01,034 --> 00:04:05,455
The ones who started early,
haven't arrived
52
00:04:05,663 --> 00:04:08,082
and don't know they're not going to.
53
00:04:08,291 --> 00:04:09,709
Oh, yeah.
54
00:04:11,586 --> 00:04:15,381
The ones who lose wars
by the skin of their teeth.
55
00:04:15,590 --> 00:04:16,674
Oh, yeah.
56
00:04:17,717 --> 00:04:21,054
The ones who say,
“Everything is wrong here.”
57
00:04:22,347 --> 00:04:27,101
The ones who say,
“Now let's all have a good laugh.”
58
00:04:27,310 --> 00:04:29,020
Oh, yeah.
59
00:04:30,605 --> 00:04:32,523
Oh, yeah.
60
00:04:34,317 --> 00:04:35,860
Oh, yeah.
61
00:04:37,779 --> 00:04:38,779
Oh, yeah.
62
00:04:38,947 --> 00:04:40,865
What the hell?
63
00:04:41,074 --> 00:04:44,619
- My God!
- Jesus! Jesus!
64
00:04:45,328 --> 00:04:46,537
Why, you're Italian.
65
00:04:47,956 --> 00:04:49,999
And you? Who are you?
66
00:04:50,625 --> 00:04:53,628
- Were you on that train?
- Damn right I was.
67
00:04:54,754 --> 00:04:56,923
Damned, miserable woods.
68
00:04:57,131 --> 00:04:58,925
You scared me to death.
69
00:05:00,093 --> 00:05:02,679
These Germans, first they shoot
and then ask, “Who's there?”
70
00:05:03,221 --> 00:05:05,098
You're telling me.
71
00:05:05,932 --> 00:05:08,268
Maybe you can tell me
where the hell we are.
72
00:05:08,810 --> 00:05:10,603
L'd say it's Germany.
73
00:05:11,479 --> 00:05:14,816
Anyway, what I say is,
we're better off here than on the train.
74
00:05:15,024 --> 00:05:17,986
- That's for sure.
- That train is a blast furnace.
75
00:05:18,194 --> 00:05:19,279
Poor bastards.
76
00:05:19,445 --> 00:05:21,322
Yes, poor them.
77
00:05:21,531 --> 00:05:25,159
You know, I'm not really wounded.
78
00:05:25,368 --> 00:05:27,662
I've got to be a deserter,
or worse, by now.
79
00:05:27,870 --> 00:05:30,164
Worse. No doubt about that.
80
00:05:30,373 --> 00:05:32,667
Faking a wound...
81
00:05:33,543 --> 00:05:34,752
But anyway...
82
00:05:35,628 --> 00:05:37,839
It's pretty good. It looks real, my lad.
83
00:05:38,047 --> 00:05:39,632
I saved myself,
84
00:05:39,841 --> 00:05:44,804
but I was helped out by a dead man,
may his soul rest in peace.
85
00:05:45,847 --> 00:05:49,225
With all due respect for the dead,
I had to take his bandages.
86
00:05:49,434 --> 00:05:52,520
Instead of being in Stalingrad,
87
00:05:52,729 --> 00:05:54,230
I'm here.
88
00:05:55,690 --> 00:06:00,403
So I said to my men, where are we going?
89
00:06:00,611 --> 00:06:02,947
What are we doing,
running around like this?
90
00:06:03,156 --> 00:06:04,741
Who wants to go around killing?
91
00:06:04,949 --> 00:06:07,452
Let's go. Go back home.
92
00:06:07,660 --> 00:06:10,621
You can't work for people
who send you with cardboard shoes.
93
00:06:10,830 --> 00:06:14,417
Here, where when you blow your nose
you get a crystal chandelier
94
00:06:14,625 --> 00:06:17,420
and when you shit you get icicles.
95
00:06:17,920 --> 00:06:22,592
So I grabbed two trucks
and sent the men home.
96
00:06:22,800 --> 00:06:27,263
I hope they made it.
97
00:06:28,639 --> 00:06:30,683
They would have had me shot tomorrow.
98
00:06:30,892 --> 00:06:33,519
I hate the military courts here.
99
00:06:35,271 --> 00:06:36,939
How long is this river?
100
00:06:37,148 --> 00:06:39,650
It must be the Rhine.
101
00:06:39,859 --> 00:06:42,445
- Where is that?
- It's still in Germany.
102
00:06:42,653 --> 00:06:44,572
Then it's still a pain in the ass.
103
00:08:21,878 --> 00:08:22,920
Damn!
104
00:08:23,129 --> 00:08:25,256
Who were they?
105
00:08:25,465 --> 00:08:27,467
Maybe they are the Jews.
106
00:08:27,675 --> 00:08:30,511
- That's impossible.
- It's possible.
107
00:08:30,720 --> 00:08:34,599
And we're as guilty as they are.
We're accomplices to those rotten shits.
108
00:08:34,765 --> 00:08:40,062
Why do you think that we're accomplices?
109
00:08:40,271 --> 00:08:44,525
Because we didn't make a sound,
didn't come out and spit in their faces.
110
00:08:44,734 --> 00:08:46,152
We could have, but we ran instead.
111
00:08:46,360 --> 00:08:49,322
That's crazy. How could we have?
112
00:08:49,530 --> 00:08:53,910
They'd have come after us
and we'd be shot.
113
00:08:54,118 --> 00:08:55,118
Useless suicide.
114
00:08:55,161 --> 00:08:57,455
No, it wouldn't have been useless
115
00:08:57,663 --> 00:09:02,293
because in the face of certain things
you've got to say no,
116
00:09:02,502 --> 00:09:07,006
and instead I said yes to Mussolini,
to duty and to all that crap.
117
00:09:07,215 --> 00:09:11,677
In this war I've killed bastards
I didn't even know.
118
00:09:12,428 --> 00:09:16,182
I killed before the war,
but I had my reasons.
119
00:09:16,390 --> 00:09:19,101
I kill like an idiot, for no reason.
120
00:09:19,769 --> 00:09:21,729
I did it for a woman.
121
00:09:26,734 --> 00:09:28,528
I killed for a woman.
122
00:09:29,445 --> 00:09:31,405
A woman...
123
00:09:31,614 --> 00:09:32,907
A woman...
124
00:09:56,138 --> 00:09:59,934
Mama,
mama, mama mia
125
00:10:00,142 --> 00:10:04,438
What a bad thing is jealousy
126
00:10:04,605 --> 00:10:08,359
Tell Marianna she
seems an old bag
127
00:10:08,734 --> 00:10:13,614
How much you have to sanction me
128
00:10:13,823 --> 00:10:17,868
What a funny trick
129
00:10:18,077 --> 00:10:22,248
The fascist Italy under sanction
130
00:10:22,999 --> 00:10:26,210
They want to give us such a slap
131
00:10:26,836 --> 00:10:31,048
I do not care a rap about sanctions
132
00:10:32,633 --> 00:10:38,347
I feel better alone
133
00:10:39,640 --> 00:10:43,185
Than accompanied badly
134
00:10:45,313 --> 00:10:49,150
I am a real beauty
135
00:10:50,359 --> 00:10:55,156
Since I was sanctioned
136
00:10:55,990 --> 00:10:59,410
Oh, pretty sanction
137
00:10:59,619 --> 00:11:01,954
Shit, coffee
138
00:11:02,121 --> 00:11:04,040
Mess, mess, mess
139
00:11:04,248 --> 00:11:06,417
No sanction, no more
140
00:11:06,626 --> 00:11:08,878
, I'll make
141
00:11:09,045 --> 00:11:11,839
Who blows a raspberry
142
00:11:25,728 --> 00:11:28,022
- She must be kidding!
- What more do you want?
143
00:11:31,901 --> 00:11:33,110
Screw off!
144
00:11:33,903 --> 00:11:36,155
Let's see you dance!
145
00:11:37,156 --> 00:11:38,491
Walking cow!
146
00:11:41,535 --> 00:11:43,871
Screw off! Drop dead!
147
00:12:06,811 --> 00:12:09,563
How about letting me tickle you all over?
148
00:12:15,069 --> 00:12:17,238
You can tickle your mama!
149
00:12:23,744 --> 00:12:27,498
I'll give you something, so don't push.
150
00:12:27,707 --> 00:12:29,208
Nothing easy about me!
151
00:12:30,543 --> 00:12:33,963
- What a lass!
- We want more!
152
00:12:37,341 --> 00:12:39,719
What do you want me to do? There! There!
153
00:12:42,680 --> 00:12:43,889
Give us more!
154
00:12:44,098 --> 00:12:45,641
Take it off!
155
00:12:45,850 --> 00:12:47,518
Come on!
156
00:12:47,685 --> 00:12:50,730
Forget it! Fuck you!
157
00:12:50,938 --> 00:12:52,148
There! There!
158
00:12:59,864 --> 00:13:01,782
- Pasqualino.
- Let's talk, Concetti.
159
00:13:02,366 --> 00:13:04,744
Look at yourself in the mirror.
160
00:13:04,952 --> 00:13:08,080
Go on! Take a look at yourself!
161
00:13:08,289 --> 00:13:11,208
Are you pretty? No, you're not pretty.
162
00:13:11,417 --> 00:13:13,502
You're not even intelligent.
163
00:13:13,711 --> 00:13:16,547
Among Mom and our sisters
there isn't a penny.
164
00:13:16,756 --> 00:13:19,592
I'm the only man in the house
with eight women.
165
00:13:19,800 --> 00:13:21,844
There's one thing I've tried to defend.
166
00:13:22,052 --> 00:13:23,971
One thing! Our honor!
167
00:13:26,849 --> 00:13:30,352
To protect and defend that honor
as best I can.
168
00:13:30,561 --> 00:13:32,938
Not being the biggest
or strongest man in the world,
169
00:13:33,147 --> 00:13:35,691
I carry this thing around,
I wear this gun.
170
00:13:35,900 --> 00:13:38,319
They know about it
and they have to respect us.
171
00:13:38,527 --> 00:13:40,613
And you ugly, miserable pig
172
00:13:40,821 --> 00:13:44,658
put your disgusting thighs on display
in a musical...
173
00:13:45,785 --> 00:13:48,245
because that lousy rat
said he'd make you famous.
174
00:13:48,454 --> 00:13:53,375
That filthy bastard who helped to
get you started and gave you this job...
175
00:13:54,376 --> 00:13:55,753
- I'll kill him.
- No!
176
00:13:55,920 --> 00:13:57,338
I'll shoot him.
177
00:13:57,546 --> 00:13:59,006
You mustn't! I beg you!
178
00:13:59,215 --> 00:14:01,133
He'll marry me! He promised!
179
00:14:01,342 --> 00:14:05,429
I'm going on 37. I'll be a spinster!
180
00:14:05,638 --> 00:14:07,598
Better a spinster than a whore!
I must kill him.
181
00:14:07,765 --> 00:14:09,975
No! Potono will marry me!
182
00:14:10,184 --> 00:14:12,269
First he'll make me somebody,
then his bride.
183
00:14:12,478 --> 00:14:15,147
Somebody! Somebody? Come on.
184
00:14:15,815 --> 00:14:17,900
Look at yourself. A squawking crow.
185
00:14:18,108 --> 00:14:19,735
Didn't you hear them?
186
00:14:19,944 --> 00:14:22,238
Disgraceful! What a shame!
I'll kill that Potono!
187
00:14:22,404 --> 00:14:24,532
No! I'm through!
I have a much better contract.
188
00:14:24,740 --> 00:14:27,952
He'll help me sing at Club Margarita,
then he'll marry me.
189
00:14:28,160 --> 00:14:31,247
He made me a promise.
He loves me very much.
190
00:14:32,498 --> 00:14:33,999
One month, eh?
191
00:14:34,166 --> 00:14:37,378
I give him one month
to straighten things up.
192
00:14:37,586 --> 00:14:40,464
One month!
Our house mustn't be dishonored.
193
00:14:40,673 --> 00:14:42,967
You understand, idiot? Understand?
194
00:14:43,717 --> 00:14:45,845
Imagine the eldest becoming a whore.
195
00:14:46,053 --> 00:14:47,847
What will the others do? Become whores?
196
00:14:48,472 --> 00:14:49,473
He's got a month...
197
00:14:50,599 --> 00:14:53,102
to marry you...
198
00:14:53,644 --> 00:14:54,937
or I'll kill him.
199
00:14:55,145 --> 00:14:57,398
The word of Pasqualino Seven Beauties.
200
00:14:57,940 --> 00:14:59,233
Do you understand?
201
00:15:29,305 --> 00:15:31,140
Rosina, my carnation.
202
00:15:31,348 --> 00:15:33,100
Coming right up, Pasqualino.
203
00:15:45,237 --> 00:15:48,824
Damn Francesco.
After all this time in Africa,
204
00:15:49,033 --> 00:15:51,410
now they're sending him to Spain.
205
00:15:52,161 --> 00:15:54,872
We need another war?
It wasn't enough last time?
206
00:15:55,080 --> 00:15:57,082
Now we'll never get married!
207
00:15:57,291 --> 00:15:59,293
Don't give up hope.
208
00:15:59,501 --> 00:16:01,837
Because with God's help
he may still be lucky enough
209
00:16:02,004 --> 00:16:04,673
to get a nice wound in his leg or his arm.
210
00:16:04,840 --> 00:16:07,009
You'd get a pension for life
and you'd be set.
211
00:16:07,217 --> 00:16:08,969
- What?
- Or he'll lose an eye.
212
00:16:09,178 --> 00:16:12,056
What crazy talk, Mama!
213
00:16:12,264 --> 00:16:17,102
Hey, Mama, we don't enjoy
such lucky accidents in our family.
214
00:16:17,311 --> 00:16:18,437
Yes, of course.
215
00:16:18,604 --> 00:16:20,814
It will pass.
216
00:16:23,317 --> 00:16:25,194
Grandma.
217
00:16:26,195 --> 00:16:27,947
Rough up those mattresses.
218
00:16:32,952 --> 00:16:35,621
Pasqualino, leave it in the drawer.
219
00:16:35,829 --> 00:16:37,331
Are you looking for trouble?
220
00:16:37,539 --> 00:16:41,335
Hey, Mama,
it doesn't get you into trouble.
221
00:16:41,543 --> 00:16:43,754
They learn to fear you and respect you.
222
00:16:43,921 --> 00:16:46,173
And believe me, they all respect me.
223
00:16:48,175 --> 00:16:51,720
Excuse us for a moment. Family business.
224
00:16:52,471 --> 00:16:53,847
You'll pardon us?
225
00:16:54,890 --> 00:16:57,559
- He needs to talk in private.
- It's business.
226
00:16:57,726 --> 00:17:00,688
- It's a big secret.
- Who gives a damn?
227
00:17:00,896 --> 00:17:02,022
Quiet.
228
00:17:02,231 --> 00:17:05,943
You can't trust them
to lick Leno's family.
229
00:17:06,151 --> 00:17:07,403
Is that clear?
230
00:17:09,071 --> 00:17:10,072
Mama.
231
00:17:10,823 --> 00:17:12,825
Look. Money to buy groceries.
232
00:17:13,367 --> 00:17:14,367
Lucky Mama.
233
00:17:14,493 --> 00:17:17,079
I'm sick of bread and onions.
234
00:17:17,246 --> 00:17:18,747
Buy an egg for each one of you.
235
00:17:18,956 --> 00:17:20,791
And beware of cheats.
236
00:17:21,000 --> 00:17:24,336
It'd disgust anybody
to look at such yellow faces.
237
00:17:24,545 --> 00:17:27,089
There's a lot to be done
if they're ever to get married.
238
00:17:27,923 --> 00:17:29,883
Stop that!
239
00:17:31,176 --> 00:17:32,678
Now, listen to me.
240
00:17:32,886 --> 00:17:34,972
Don't let anybody see your eyes.
Look down.
241
00:17:35,639 --> 00:17:37,933
Or you may be taken for a cheap tart.
242
00:17:38,726 --> 00:17:41,520
And I'll beat the first one
who misbehaves. Remember.
243
00:17:50,738 --> 00:17:52,948
Smile. No reason to be upset like that.
244
00:17:55,242 --> 00:17:56,326
Cheer up.
245
00:17:59,329 --> 00:18:00,622
Have a good day.
246
00:18:01,665 --> 00:18:05,836
And you too, Louiselle. And you too, hmm?
247
00:18:19,099 --> 00:18:20,934
Don't look so gloomy, eh?
248
00:18:21,143 --> 00:18:23,270
Smile for a change!
249
00:18:33,238 --> 00:18:37,159
What's the matter with you?
250
00:18:37,326 --> 00:18:39,995
What the hell do you think you're doing?
251
00:18:40,162 --> 00:18:42,289
Don't stop singing! We need the money!
252
00:18:42,498 --> 00:18:45,250
Understand? Go on, sing! You, get going!
253
00:18:52,341 --> 00:18:56,178
Little girl,
have your parrot tell my fortune.
254
00:18:56,386 --> 00:18:58,680
- Why the tears?
- It's my mother's fault.
255
00:18:58,889 --> 00:19:01,683
I never could sing. I go off pitch.
256
00:19:02,810 --> 00:19:05,187
To make me sing is wrong.
257
00:19:05,395 --> 00:19:07,564
But it doesn't matter. You can yell.
258
00:19:07,773 --> 00:19:10,567
The men bother me.
They make fun and tease.
259
00:19:10,776 --> 00:19:11,819
Can't you answer back?
260
00:19:12,027 --> 00:19:15,823
If anyone fails to respect you,
you just say you're my fiancée.
261
00:19:16,031 --> 00:19:17,658
Like this.
262
00:19:19,034 --> 00:19:21,954
Say you're engaged
to Pasqualino Seven Beauties.
263
00:19:23,080 --> 00:19:25,707
But I'm not your fiancée. It's false.
264
00:19:29,461 --> 00:19:32,965
At the moment.
But in a few years things could happen.
265
00:19:33,173 --> 00:19:35,300
Never try to predict
the weather or the future.
266
00:19:35,509 --> 00:19:37,219
Think about growing up.
267
00:19:37,427 --> 00:19:38,804
Say, come on. Try.
268
00:19:40,222 --> 00:19:42,599
To get by
269
00:19:50,607 --> 00:19:53,110
Even you started stealing
from the cradle.
270
00:19:55,779 --> 00:19:57,489
Jealousy is an ugly thing.
271
00:21:03,764 --> 00:21:05,766
Excuse me, Don Raphael.
I don't understand.
272
00:21:05,974 --> 00:21:09,478
What's the matter? I've always been loyal.
273
00:21:09,645 --> 00:21:11,980
It's not about loyalty.
274
00:21:12,189 --> 00:21:14,524
I'm interested in people
who know how to show respect.
275
00:21:14,733 --> 00:21:18,654
What are you talking about?
What are you referring to?
276
00:21:18,862 --> 00:21:20,447
I'll tell you what I'm referring to.
277
00:21:20,656 --> 00:21:23,617
I'm talking about someone
who doesn't respect his family.
278
00:21:24,952 --> 00:21:27,079
- In what sense?
- I'll tell you.
279
00:21:27,996 --> 00:21:30,582
At three o'clock
you'd better be at the Polonetto.
280
00:21:31,792 --> 00:21:34,127
Look around.
See what they're doing to you.
281
00:21:34,336 --> 00:21:38,048
Potono bought your sister a pair of shoes
with red bows on them
282
00:21:38,257 --> 00:21:40,634
and put her in there for life.
283
00:21:45,138 --> 00:21:46,431
We have a client.
284
00:21:47,641 --> 00:21:49,142
My God! It's my brother!
285
00:21:49,977 --> 00:21:51,937
- Who is he?
- It's her brother!
286
00:22:04,199 --> 00:22:05,409
Prostitute!
287
00:22:06,034 --> 00:22:07,577
Stupid bitch!
288
00:22:08,704 --> 00:22:13,208
Are you satisfied now?
Your fiancé got you into this business?
289
00:22:14,209 --> 00:22:15,752
Idiot!
290
00:22:15,961 --> 00:22:19,214
What a disgrace!
You brought dishonor on us!
291
00:22:20,966 --> 00:22:24,094
Let go! Get the hell out of my way!
292
00:22:25,220 --> 00:22:26,638
Tell me where he is.
293
00:22:26,847 --> 00:22:29,433
Or I'll murder you. Do you hear me?
294
00:22:29,641 --> 00:22:31,518
How do I find that son of a bitch?
295
00:22:32,436 --> 00:22:34,855
I can't breathe.
Let go of my throat first.
296
00:22:35,063 --> 00:22:38,025
This is how he married you,
that lousy bastard?
297
00:22:38,233 --> 00:22:40,402
Disgracing our house! Where is he?
298
00:22:40,610 --> 00:22:41,611
Right here.
299
00:22:42,154 --> 00:22:44,740
Filth! Go home!
300
00:22:44,948 --> 00:22:47,200
- How can I, dressed this way?
- Take this.
301
00:22:47,409 --> 00:22:50,120
Go like this. Go home!
302
00:22:53,373 --> 00:22:55,542
No, Pasqualino! No!
303
00:22:55,751 --> 00:22:59,129
Don't kill him! I love him! Please!
304
00:23:00,213 --> 00:23:03,133
Screw you and your love!
305
00:23:03,884 --> 00:23:05,010
Idiot!
306
00:23:31,953 --> 00:23:35,415
Eighteen-Karat Potono, is that you?
307
00:23:36,375 --> 00:23:37,584
Damn right.
308
00:23:38,794 --> 00:23:39,878
Damn right.
309
00:23:40,921 --> 00:23:43,799
Weren't you going to marry
my sister, Concettina?
310
00:23:58,772 --> 00:24:02,734
You promised
and therefore you'll marry her.
311
00:24:04,528 --> 00:24:08,448
Who are you?
Who the hell do you think you are?
312
00:24:08,657 --> 00:24:10,784
Miserable worm. Get out.
313
00:24:28,427 --> 00:24:29,886
I didn't understand.
314
00:24:55,120 --> 00:24:56,538
Does that help you understand?
315
00:24:57,289 --> 00:24:58,790
Have a good day.
316
00:25:08,633 --> 00:25:11,261
- Poor boy.
- Will he be all right?
317
00:25:14,473 --> 00:25:17,058
Get that mess out of here.
We've got customers.
318
00:25:18,435 --> 00:25:20,520
Where is he? Where is he?
319
00:25:20,729 --> 00:25:23,064
Where'd that rotten son of a bitch go?
320
00:25:23,273 --> 00:25:25,650
It's really not worth bothering about.
321
00:25:25,859 --> 00:25:27,068
Isn't it?
322
00:25:27,277 --> 00:25:29,404
I'm going to chop his head off.
323
00:25:30,780 --> 00:25:32,699
Scum, humiliating me.
324
00:25:35,702 --> 00:25:38,663
He won't live long.
325
00:27:03,873 --> 00:27:05,166
Eighteen-Karat Potono...
326
00:27:05,959 --> 00:27:07,419
wake UP!
327
00:27:07,627 --> 00:27:10,046
I don't like killing a man
while he's sleeping.
328
00:27:10,255 --> 00:27:11,798
Come on, wake up.
329
00:27:12,007 --> 00:27:14,134
Wake up! It's me.
330
00:27:14,342 --> 00:27:16,845
No! Jesus! Don't shoot!
331
00:27:18,013 --> 00:27:19,514
You're the one who caused it.
332
00:27:19,681 --> 00:27:22,142
You called me “miserable worm.” Remember?
333
00:27:23,351 --> 00:27:25,020
Find that pistol. I need it.
334
00:27:26,479 --> 00:27:28,815
Find it and be quick!
It's important to my defense.
335
00:27:30,025 --> 00:27:31,026
Shit.
336
00:27:52,422 --> 00:27:53,423
He's dead.
337
00:28:13,610 --> 00:28:16,863
Where the hell are we?
338
00:28:28,375 --> 00:28:29,709
Jesus. What...
339
00:28:30,877 --> 00:28:32,504
I smell onions.
340
00:30:50,892 --> 00:30:52,018
Signora.
341
00:30:52,477 --> 00:30:54,646
Good morning, good morning.
342
00:30:55,522 --> 00:30:57,273
Excuse me for coming in
without permission.
343
00:30:57,440 --> 00:30:58,650
Stay quiet.
344
00:30:59,317 --> 00:31:01,027
Sorry to disturb, but I'm hungry.
345
00:31:01,236 --> 00:31:04,405
I'm an Italian soldier. Understand? No?
That's okay, German lady.
346
00:31:04,614 --> 00:31:06,616
Oh, something to eat.
347
00:31:06,825 --> 00:31:08,743
Italian soldier, Naples.
348
00:31:08,952 --> 00:31:11,496
Sunshine, blue water, mandolins.
349
00:31:16,668 --> 00:31:20,421
Understand? A pizza pie
with tomatoes on top, or macaroni.
350
00:31:20,630 --> 00:31:22,632
There's food in here. I'm starving!
351
00:31:22,841 --> 00:31:24,551
Ah, German soup!
352
00:31:27,428 --> 00:31:29,430
Nice. Good and hot.
353
00:31:29,806 --> 00:31:33,601
Signora, I'm hungry. I'll have some bread,
with your permission.
354
00:31:33,810 --> 00:31:35,144
Oh, bread with stew.
355
00:31:35,770 --> 00:31:38,064
It's so good.
356
00:31:38,273 --> 00:31:41,943
Our mama often gave us stew in Naples.
357
00:31:42,151 --> 00:31:45,154
A mama, signora, is never forgotten.
358
00:31:45,321 --> 00:31:48,908
You're a mother too. Isn't your daughter cold
with her ass sticking out like that?
359
00:31:49,117 --> 00:31:51,619
Hard times, signora.
The war's been responsible.
360
00:31:51,828 --> 00:31:55,832
Shit, if someone's there, I...
No, it's all right.
361
00:31:56,040 --> 00:31:57,040
Soup, bread...
362
00:31:58,334 --> 00:31:59,919
potatoes...
363
00:32:02,171 --> 00:32:04,048
I'm taking some bread for my friend.
364
00:32:04,257 --> 00:32:06,175
He's Italian. This is for him.
365
00:32:06,968 --> 00:32:09,178
A drop of wine. Salute.
366
00:32:12,140 --> 00:32:13,391
Good wine. Good.
367
00:32:13,600 --> 00:32:17,020
L'd like to be your guest.
Your daughter has a great ass.
368
00:32:17,228 --> 00:32:20,398
But I have to run. Thank you.
369
00:32:20,607 --> 00:32:22,358
May you live to be a hundred.
370
00:32:22,525 --> 00:32:25,403
Oh, salami. Salami and some cheese.
371
00:32:27,947 --> 00:32:31,117
Thank you! You're welcome!
Until we meet again!
372
00:32:31,993 --> 00:32:33,369
Good night, signora.
373
00:36:34,735 --> 00:36:35,903
What's that about?
374
00:36:38,072 --> 00:36:39,824
Groundsport.
375
00:36:40,992 --> 00:36:43,369
A mysterious word, amigo.
376
00:36:43,578 --> 00:36:47,456
We must work occasionally,
or else... acid bath.
377
00:36:47,665 --> 00:36:48,958
Or crematorium.
378
00:36:49,125 --> 00:36:52,587
- How do you know? Who are you?
- That's the way it is. I'm a death expert.
379
00:36:52,795 --> 00:36:55,756
I know an anarchist
whose bombs didn't work.
380
00:36:55,923 --> 00:36:57,758
Mussolini, Hitler, Salazar.
381
00:36:57,925 --> 00:37:00,678
I've got failure after failure.
382
00:37:01,345 --> 00:37:04,682
These people have made
a business out of death.
383
00:37:05,725 --> 00:37:08,102
That goddamn rotten whore.
384
00:37:09,562 --> 00:37:11,397
What's the world coming to?
385
00:37:11,564 --> 00:37:14,275
How the hell did the world
ever get like this?
386
00:37:14,442 --> 00:37:16,736
And we let ourselves get killed this way.
387
00:37:16,944 --> 00:37:18,487
Nobody says anything.
388
00:37:18,696 --> 00:37:23,159
The Jews, who were supposed
to be so smart.
389
00:37:23,326 --> 00:37:26,120
The brave Russians,
who began the revolution.
390
00:37:26,329 --> 00:37:27,663
They're not rebelling.
391
00:37:27,872 --> 00:37:30,541
My rotten luck,
ending up in this shit pile.
392
00:37:42,762 --> 00:37:44,305
Jesus.
393
00:37:44,513 --> 00:37:46,224
They're playing a waltz.
394
00:37:58,027 --> 00:37:59,695
My God. My God.
395
00:38:00,780 --> 00:38:02,907
Like sheep about to be slaughtered.
396
00:38:03,658 --> 00:38:05,117
It can't be.
397
00:38:05,284 --> 00:38:08,079
Francesco, I don't want to die.
398
00:38:08,287 --> 00:38:11,165
I can't accept that. I'm still young.
399
00:38:11,374 --> 00:38:13,459
I had a miserable life.
400
00:38:13,668 --> 00:38:17,255
I would like to have changed it,
but I never managed to.
401
00:38:20,841 --> 00:38:22,385
I can't die like this.
402
00:38:30,851 --> 00:38:32,770
I just can't die like this.
403
00:38:32,979 --> 00:38:34,855
I'll try and get out of here.
404
00:38:35,064 --> 00:38:36,107
I'll do it.
405
00:38:36,315 --> 00:38:40,736
I'll find a way out of here,
starting at this moment.
406
00:38:45,199 --> 00:38:47,702
A woman is a woman, Pasqualino.
407
00:38:47,910 --> 00:38:50,413
And a woman,
even one who is an evil person,
408
00:38:50,621 --> 00:38:54,375
has a little good
for someone who can reach her heart.
409
00:38:54,583 --> 00:38:56,711
There's a bit of sugar always there.
410
00:38:56,919 --> 00:38:58,170
The song goes...
411
00:38:58,379 --> 00:39:02,925
In a cup of coffee, Rosalie
412
00:39:03,134 --> 00:39:04,385
Ugly to take, unsavory
413
00:39:04,593 --> 00:39:07,179
Sugar, burnt and wasting
can make it distasteful
414
00:39:07,388 --> 00:39:09,140
So I must stir her up
415
00:39:09,348 --> 00:39:11,058
Like sugar in the cup
416
00:39:11,267 --> 00:39:15,313
To bring to my lips what's sweet and fine
417
00:41:01,752 --> 00:41:03,462
You're crazy, Pasqualino.
418
00:41:03,671 --> 00:41:05,256
Yes, but I must try.
419
00:41:05,464 --> 00:41:08,008
It's dangerous. She's cruel, sadistic.
420
00:41:08,217 --> 00:41:10,261
I understand all that.
421
00:41:10,761 --> 00:41:12,888
But I had a vision.
422
00:41:13,097 --> 00:41:16,725
Something my mama said.
That bit of sugar, I know it's there.
423
00:41:16,934 --> 00:41:22,481
No matter how rotten she is, or how evil,
she must need love.
424
00:41:22,690 --> 00:41:23,690
I'm right, Franche.
425
00:41:23,774 --> 00:41:27,194
You're educated, but in the matter
of women I'm way ahead of you.
426
00:41:27,361 --> 00:41:28,737
I'm sure.
427
00:41:28,946 --> 00:41:32,783
You know what I used to be called?
Pasqualino Seven Beauties.
428
00:41:32,992 --> 00:41:36,745
- They did?
- Yes, because I'm ugly.
429
00:41:36,954 --> 00:41:38,747
You look terrible, all right.
430
00:41:38,956 --> 00:41:40,249
But that was the point.
431
00:41:40,458 --> 00:41:44,295
In spite of my looks, I appealed to women.
They loved me.
432
00:41:44,503 --> 00:41:48,716
People were amazed. They'd say,
“It's unbelievable. He's repulsive.”
433
00:41:48,883 --> 00:41:51,260
Others replied,
“He must have the Seven Beauties.”
434
00:41:51,469 --> 00:41:53,345
That's how it came to be my name, see?
435
00:41:53,554 --> 00:41:55,306
No, but I believe you.
436
00:41:55,806 --> 00:41:57,558
I appeal to the ladies.
437
00:41:57,725 --> 00:42:00,060
I used to appeal to them.
438
00:42:00,269 --> 00:42:03,689
The fact is, without exaggeration,
I haven't looked in a mirror in years.
439
00:42:03,898 --> 00:42:06,442
Since I know, from the beginning,
that I'm an ugly man,
440
00:42:06,650 --> 00:42:08,694
I'll admit it's been bothering me.
441
00:42:08,903 --> 00:42:10,654
How did I turn out like this?
442
00:42:10,863 --> 00:42:13,574
My teeth have become loose.
I can't keep my eyes open.
443
00:42:13,782 --> 00:42:15,993
My ass has dropped.
444
00:42:16,619 --> 00:42:21,373
Look at me and tell me honestly,
how do I look?
445
00:42:23,834 --> 00:42:26,879
Awful, to be quite honest. I'd forget it.
446
00:42:27,880 --> 00:42:28,881
No!
447
00:42:29,089 --> 00:42:30,966
I'm bound to be killed. So why not?
448
00:42:31,175 --> 00:42:33,552
I want to live, have children,
449
00:42:33,761 --> 00:42:38,015
see my children's children, and more,
the children of my children's children.
450
00:42:38,224 --> 00:42:40,726
All the children I can possibly have.
451
00:42:40,935 --> 00:42:43,103
What bullshit, amigo.
452
00:42:44,230 --> 00:42:46,690
You pig! How dare you tell me what to do?
453
00:42:46,899 --> 00:42:48,859
How dare you insult me like that?
454
00:42:49,068 --> 00:42:51,362
Come on. That's nonsense.
You're talking bullshit.
455
00:42:51,570 --> 00:42:52,570
Piss off.
456
00:42:52,613 --> 00:42:55,991
Because the more children you have,
the faster the end will come.
457
00:42:56,200 --> 00:42:58,827
In what sense? Exactly what do you mean?
458
00:42:59,036 --> 00:43:03,332
In the year 1400
there were 500 million people on earth.
459
00:43:03,541 --> 00:43:08,170
By the year 1850
the amount had doubled to one billion.
460
00:43:09,380 --> 00:43:10,589
Now we're all...
461
00:43:11,549 --> 00:43:13,092
extremely indignant
462
00:43:13,300 --> 00:43:15,928
because of the death of 20 million men.
463
00:43:16,136 --> 00:43:19,723
But in 200 or 300 years,
464
00:43:19,932 --> 00:43:22,434
there'll be a lot more of us,
30 billion more.
465
00:43:23,310 --> 00:43:28,023
So anywhere you go on earth
will be worse than here.
466
00:43:28,232 --> 00:43:31,318
That's when men are going
to butcher one another
467
00:43:32,361 --> 00:43:34,780
and murder an entire family
for a piece of bread
468
00:43:35,531 --> 00:43:37,533
or an apple...
469
00:43:38,659 --> 00:43:40,494
and the world will end.
470
00:43:41,662 --> 00:43:45,124
Too bad, because I believe in man.
471
00:43:45,332 --> 00:43:46,625
But soon...
472
00:43:47,459 --> 00:43:49,670
very soon a new man...
473
00:43:49,878 --> 00:43:51,880
a new man will be born.
474
00:43:52,089 --> 00:43:53,591
He'll have to be civilized.
475
00:43:53,799 --> 00:43:56,051
Not this beast who's been
endowed with intelligence
476
00:43:56,260 --> 00:43:58,971
and obliterated the harmony in the world
477
00:43:59,179 --> 00:44:04,602
and brought about total destruction
just by disturbing nature's equilibrium.
478
00:44:05,644 --> 00:44:06,770
A new man...
479
00:44:07,855 --> 00:44:10,941
able to rediscover
the harmony that's within.
480
00:44:11,150 --> 00:44:12,651
You mean, put things in order?
481
00:44:12,860 --> 00:44:15,279
Order? No, no, no, no, no.
482
00:44:16,238 --> 00:44:19,825
The orderly ones are the Germans.
483
00:44:21,869 --> 00:44:23,454
A new man in disorder...
484
00:44:24,455 --> 00:44:26,290
is our only hope.
485
00:44:27,416 --> 00:44:30,711
A new man... in disorder.
486
00:44:48,604 --> 00:44:51,857
You made a mistake, boy.
You made a mistake.
487
00:44:52,441 --> 00:44:54,419
You should have waited
until he got his revolver out.
488
00:44:54,443 --> 00:44:58,989
I waited about five minutes,
but he didn't have a gun around.
489
00:44:59,198 --> 00:45:00,240
He didn't have a weapon.
490
00:45:00,449 --> 00:45:02,409
You shouldn't have shot him.
491
00:45:02,618 --> 00:45:06,288
- You should have given Potono a gun.
- I only had one.
492
00:45:06,497 --> 00:45:08,707
You should've had two with you.
493
00:45:08,916 --> 00:45:11,168
In certain cases,
you must take precautions.
494
00:45:11,377 --> 00:45:14,046
This case demanded the simplest of care.
495
00:45:14,254 --> 00:45:15,798
You must prepare for the job.
496
00:45:15,964 --> 00:45:18,175
You should throw him his gun,
defend yourself.
497
00:45:19,259 --> 00:45:21,220
He picks up the gun, you shoot him.
498
00:45:21,428 --> 00:45:24,473
You didn't murder him. Self-defense.
499
00:45:24,640 --> 00:45:26,934
Later on, the case comes up,
a quick trial.
500
00:45:27,142 --> 00:45:29,561
In no time you're out
and you're respected.
501
00:45:29,770 --> 00:45:31,605
It's a breeze. Get it?
502
00:45:32,940 --> 00:45:35,192
Don Raphael, how could I have known?
503
00:45:35,401 --> 00:45:37,653
A real man prepares a job with foresight.
504
00:45:38,195 --> 00:45:40,239
Or else anyone at all
would be able to do it.
505
00:45:40,948 --> 00:45:45,077
Now you've got the problem
of making it all disappear.
506
00:45:46,662 --> 00:45:49,957
Fifty percent is all you can hope
to get out of it morally.
507
00:45:50,416 --> 00:45:52,126
I'm talking about respect.
508
00:45:53,001 --> 00:45:57,297
You must make yourself a name.
You need lots of publicity.
509
00:45:58,257 --> 00:46:00,300
For this you need discretion.
510
00:46:01,719 --> 00:46:03,846
The man's on a trip now.
He's gone to America.
511
00:46:04,054 --> 00:46:08,058
It's a supposition, but we must be sure.
512
00:46:08,267 --> 00:46:11,729
- He's disappeared.
- Sounds simple.
513
00:46:11,937 --> 00:46:14,982
How am I to fix it? Throw him in the bay?
514
00:46:16,024 --> 00:46:19,737
It'll rise to the top
and you'll go straight to prison.
515
00:46:20,779 --> 00:46:24,742
Marvelous. Perfect. Damn it! Dear God.
516
00:46:26,702 --> 00:46:28,579
Imagination. A creative effort's needed.
517
00:46:29,997 --> 00:46:33,250
Easy, no? Like smoking a cigarette.
518
00:46:33,459 --> 00:46:37,087
Smoking cigarettes, anybody can do that.
519
00:46:39,840 --> 00:46:42,509
The man who wants to be something more...
520
00:46:42,718 --> 00:46:45,262
needs the guts to perform.
521
00:46:49,349 --> 00:46:51,310
The nerve to do things
522
00:46:51,518 --> 00:46:55,689
that normally no one else
could possibly imagine.
523
00:46:55,898 --> 00:46:57,816
Get the point?
524
00:46:59,151 --> 00:47:02,321
I get the point, Don Raphael.
525
00:47:03,906 --> 00:47:05,783
You seem nervous, my boy.
526
00:47:05,991 --> 00:47:08,494
- Calm down.
- I am calm.
527
00:47:08,702 --> 00:47:11,413
There are men who,
528
00:47:11,622 --> 00:47:15,125
at the very mention of their name,
529
00:47:15,334 --> 00:47:17,669
make the whole world tremble.
530
00:47:18,378 --> 00:47:20,798
- Get my point, Pasqualino?
- I get it.
531
00:47:20,964 --> 00:47:24,092
You're intelligent.
You follow everything I tell you.
532
00:47:24,301 --> 00:47:25,886
I follow, Don Raphael.
533
00:47:26,094 --> 00:47:27,638
As I explained,
534
00:47:27,805 --> 00:47:31,266
you could make a great start for yourself
with this opportunity.
535
00:47:31,475 --> 00:47:32,726
Or not.
536
00:47:32,935 --> 00:47:35,854
Of course, it's entirely up to you.
537
00:47:36,063 --> 00:47:37,731
Potono has to disappear.
538
00:47:37,940 --> 00:47:41,026
Don't pay attention to anyone who
talks about the American system.
539
00:47:41,235 --> 00:47:45,364
Traditional cement shoes
were invented here in Sicily.
540
00:47:45,572 --> 00:47:48,325
Chicago and New York
just make cheap imitations.
541
00:47:48,534 --> 00:47:49,827
It's plagiarism.
542
00:47:50,327 --> 00:47:53,038
The king-size coffin is our invention.
543
00:47:53,247 --> 00:47:56,083
When you see a funeral in Naples,
544
00:47:56,291 --> 00:47:59,753
nobody knows how many bodies
are in the coffin.
545
00:47:59,920 --> 00:48:03,465
When things get busy,
two or three can be stuffed in.
546
00:48:04,424 --> 00:48:06,593
Depends on the demand.
547
00:48:06,760 --> 00:48:09,346
We invented everything here in Naples.
548
00:48:09,555 --> 00:48:12,724
For example,
you know the ancient graveyard?
549
00:48:12,933 --> 00:48:15,143
Well, when they first opened it
550
00:48:15,853 --> 00:48:19,189
they found 500 skeletons.
551
00:48:19,398 --> 00:48:20,941
Now there are 5,000.
552
00:48:21,149 --> 00:48:24,945
The question is,
who put the other 4,500 in there?
553
00:48:25,445 --> 00:48:29,074
So, as I said, it depends on the demand.
554
00:49:36,850 --> 00:49:38,018
Oh, God.
555
00:49:39,353 --> 00:49:41,063
He's so ugly.
556
00:50:33,782 --> 00:50:37,285
Wait a minute here.
557
00:51:03,145 --> 00:51:05,063
Son of a bitch.
558
00:51:07,315 --> 00:51:09,276
Even dead, you are a pig.
559
00:51:12,988 --> 00:51:16,158
Just a big bag of wind.
560
00:51:16,575 --> 00:51:17,784
I knew it.
561
00:51:51,234 --> 00:51:52,652
Fuck!
562
00:54:27,349 --> 00:54:29,100
Who's there?
563
00:54:30,477 --> 00:54:31,519
Who's there?
564
00:54:33,855 --> 00:54:36,399
Who is it? Who are you?
565
00:54:40,445 --> 00:54:42,614
Who is it?
566
00:54:45,742 --> 00:54:47,118
Who's there?
567
00:54:48,453 --> 00:54:49,829
What's going on?
568
00:54:50,038 --> 00:54:52,999
Who's there? What's going on?
569
00:54:54,417 --> 00:54:57,754
Fido, what's going on? What's happening?
570
00:54:58,672 --> 00:55:00,048
- Get going.
- Where to?
571
00:55:00,257 --> 00:55:02,550
To the station. And hurry.
572
00:55:02,759 --> 00:55:05,095
Damn stupid animal! Blind idiot!
573
00:55:05,303 --> 00:55:07,639
You should be ashamed of yourself!
574
00:55:07,806 --> 00:55:11,309
You have no respect for a poor blind man!
575
00:55:12,269 --> 00:55:13,770
Son of a bitch!
576
00:55:40,505 --> 00:55:42,799
What is this? Stay back!
577
00:55:43,008 --> 00:55:46,261
Keep your hands off me, please! Get back!
578
00:55:46,469 --> 00:55:48,430
Will you get back! I don't want any help!
579
00:55:48,638 --> 00:55:50,724
I'll manage myself.
I don't need help. Please.
580
00:55:51,850 --> 00:55:55,103
- I can manage myself.
- He's so strong.
581
00:55:56,021 --> 00:55:58,857
Look! A big cheese box roped up wrong.
582
00:56:01,860 --> 00:56:03,695
Could you please take these?
583
00:56:03,903 --> 00:56:05,071
Thanks.
584
00:56:05,280 --> 00:56:07,282
How did you wrap it?
585
00:56:12,829 --> 00:56:16,833
Watch out. Handle it carefully.
586
00:56:17,751 --> 00:56:20,920
- Where are you going?
- Palermo, Milano and Genoa.
587
00:56:22,589 --> 00:56:24,758
You know that shipment of provolone?
588
00:56:24,924 --> 00:56:26,134
It's been sent off.
589
00:56:27,218 --> 00:56:29,679
Palermo, Milano and Genoa. Good-bye.
590
00:56:32,057 --> 00:56:35,518
It was your advice I followed
about creative thinking.
591
00:56:35,685 --> 00:56:39,564
I don't think
you'll hear about it anymore.
592
00:56:39,773 --> 00:56:44,569
He killed my Potono!
Police! He killed him!
593
00:56:57,707 --> 00:56:59,334
Leave me alone!
594
00:57:53,304 --> 00:57:53,847
Give up!
595
00:57:54,055 --> 00:57:56,516
You'll never take
Pasqualino Seven Beauties!
596
00:57:56,683 --> 00:57:58,768
Never will you be able to take him alive!
597
00:57:58,977 --> 00:58:02,188
- Stop bragging!
- So I'm wrong!
598
00:59:01,915 --> 00:59:04,125
- Are you out of your mind?
- Don't worry.
599
00:59:06,586 --> 00:59:08,546
- Where are you going?
- Be quiet.
600
01:01:33,858 --> 01:01:35,193
Shit.
601
01:01:42,659 --> 01:01:45,078
Monster of Naples confesses!
602
01:01:45,244 --> 01:01:47,372
It's Pasqualino and no other!
603
01:01:47,580 --> 01:01:49,207
Latest edition!
604
01:01:49,415 --> 01:01:51,459
Big murder story!
605
01:01:54,170 --> 01:01:56,631
So, you have confessed.
606
01:01:57,215 --> 01:01:58,675
Yes, sir.
607
01:01:59,509 --> 01:02:01,928
Nobody in his right mind
ever confessed such a thing.
608
01:02:02,136 --> 01:02:03,136
Complete madness!
609
01:02:03,304 --> 01:02:04,806
I will look ridiculous!
610
01:02:06,057 --> 01:02:09,602
What the hell do you think
I can tell the judge, huh?
611
01:02:09,811 --> 01:02:12,188
It's impossible to defend this case.
612
01:02:12,397 --> 01:02:15,066
Advocate, this time I lost.
613
01:02:15,274 --> 01:02:18,611
I'm glad I confessed. I'm a man of honor.
614
01:02:18,820 --> 01:02:20,196
No, you're an asshole.
615
01:02:20,822 --> 01:02:22,573
How dare you!
616
01:02:22,782 --> 01:02:23,825
You'll pay for that!
617
01:02:24,033 --> 01:02:25,618
Calm down, or I leave.
618
01:02:25,827 --> 01:02:29,997
- Who the hell are you?
- Your lawyer. Want to kill me as well?
619
01:02:30,164 --> 01:02:31,499
Watch that asshole stuff.
620
01:02:31,708 --> 01:02:34,001
I wanted to say incompetent.
621
01:02:34,210 --> 01:02:37,922
It's not so simple.
I have a great reputation.
622
01:02:38,131 --> 01:02:39,257
You understand?
623
01:02:39,465 --> 01:02:41,551
If you screw yourself,
I won't take the case.
624
01:02:41,759 --> 01:02:44,095
How can I defend you
if you tell the truth?
625
01:02:44,303 --> 01:02:46,556
“The monster of Naples
is captured and confesses.”
626
01:02:46,723 --> 01:02:49,726
Whoever heard of such a thing? Confesses?
627
01:02:49,934 --> 01:02:51,477
It's... It's...
628
01:02:51,644 --> 01:02:53,521
It is unbelievable!
629
01:02:53,730 --> 01:02:56,691
Listen. “Confesses to
cutting up the victim
630
01:02:56,899 --> 01:03:00,987
and shipping the body
to three different cities.”
631
01:03:01,195 --> 01:03:03,030
To do it, I understand. But to confess?
632
01:03:03,239 --> 01:03:06,451
The only thing left for us to do
is plead insanity.
633
01:03:06,659 --> 01:03:09,328
- I don't get it.
- I'll claim you're mad, out of your mind.
634
01:03:10,997 --> 01:03:12,248
Really?
635
01:03:13,458 --> 01:03:15,835
I have to deny an honorable act
636
01:03:16,002 --> 01:03:18,713
aimed at protecting the loss of dignity
637
01:03:18,880 --> 01:03:20,214
and pretend I'm a fool.
638
01:03:20,965 --> 01:03:22,884
Let's forget it, my friend.
639
01:03:23,092 --> 01:03:25,094
Can't you understand?
640
01:03:25,303 --> 01:03:26,721
Don't you see?
641
01:03:26,929 --> 01:03:28,598
You're confused!
642
01:03:28,765 --> 01:03:31,809
Look, they're going to
condemn you to death, huh?
643
01:03:32,018 --> 01:03:33,269
It's the firing squad.
644
01:03:37,190 --> 01:03:39,233
I cannot play the fool.
645
01:03:39,400 --> 01:03:42,236
I'm sorry about Don Raphael,
but I'll have to send you away.
646
01:03:42,403 --> 01:03:44,530
You'll give me a scoop. Understand?
647
01:03:44,739 --> 01:03:47,533
- I won't do it.
- What should I do?
648
01:03:47,742 --> 01:03:50,870
I have high blood pressure.
I've got to stay calm.
649
01:03:51,078 --> 01:03:52,163
Make up your mind.
650
01:03:52,371 --> 01:03:56,167
If you plead insanity, I'll defend you
and we may save your neck.
651
01:03:56,375 --> 01:03:59,170
But if you prefer your stupid honor,
652
01:03:59,378 --> 01:04:02,131
we'll forget about it, and you're dead.
653
01:04:02,340 --> 01:04:05,843
Understand? It's your life or your honor.
654
01:04:06,052 --> 01:04:09,597
Think about it, Pasqualino Porfusso,
and let me know.
655
01:04:09,764 --> 01:04:12,183
All right, then,
you can see your visitors.
656
01:04:12,391 --> 01:04:14,393
Let the family in.
657
01:04:14,560 --> 01:04:16,312
Mama. Mama?
658
01:04:16,521 --> 01:04:17,814
Mama!
659
01:04:18,022 --> 01:04:20,608
- Pasqualino!
- Mama!
660
01:04:22,068 --> 01:04:24,278
Pasquali, dear love!
661
01:04:24,487 --> 01:04:25,487
Mama!
662
01:04:25,947 --> 01:04:28,324
- My Pasqualino!
- Mama!
663
01:04:30,284 --> 01:04:32,370
My son! My son!
664
01:04:33,538 --> 01:04:35,164
Mama.
665
01:04:43,506 --> 01:04:45,341
My son.
666
01:04:45,550 --> 01:04:46,634
Mama.
667
01:04:46,801 --> 01:04:48,344
At last I can see you.
668
01:04:48,553 --> 01:04:50,012
You're telling me.
669
01:04:50,221 --> 01:04:54,392
- How are you?
- I'm not so well, Mama.
670
01:04:55,476 --> 01:04:58,354
How about you?
Does Don Raphael give you anything?
671
01:04:58,855 --> 01:05:01,649
He's been helping us a little,
but not with money.
672
01:05:01,858 --> 01:05:03,025
Just words.
673
01:05:03,234 --> 01:05:05,403
So it's been left for us
to manage somehow.
674
01:05:05,611 --> 01:05:07,029
How do you manage?
675
01:05:11,951 --> 01:05:15,288
I will do all that I can...
676
01:05:15,496 --> 01:05:16,496
Concettina!
677
01:05:17,415 --> 01:05:19,417
Pasqualino! He's a friend.
678
01:05:19,625 --> 01:05:21,294
What do you want?
679
01:05:22,837 --> 01:05:26,507
Your lawyer's one of the best in Naples,
recommended by Don Raphael.
680
01:05:26,716 --> 01:05:28,301
He costs a lot.
681
01:05:29,093 --> 01:05:31,262
You did commit the crime.
682
01:05:31,470 --> 01:05:33,806
She's not innocent.
683
01:05:34,015 --> 01:05:36,851
It's one matter not being innocent.
Being a whore is another.
684
01:05:37,059 --> 01:05:39,270
Now, sweetheart, have a little patience.
685
01:05:44,317 --> 01:05:46,402
A rotten comedy, a lousy farce...
686
01:05:47,153 --> 01:05:48,946
called living.
687
01:05:49,155 --> 01:05:50,364
One, two, one, two...
688
01:06:03,210 --> 01:06:07,089
Your ass will drop and your belly
will get fat without exercise.
689
01:06:09,133 --> 01:06:12,178
Come on. Run!
690
01:06:12,386 --> 01:06:14,472
Keep the body beautiful.
691
01:06:14,680 --> 01:06:17,350
You'll be as good as new.
692
01:06:24,273 --> 01:06:27,068
- Italians!
- What now?
693
01:06:28,527 --> 01:06:32,281
Let's welcome the war
for the virtues it brings out...
694
01:06:33,449 --> 01:06:35,868
in those of us who have the guts to fight.
695
01:06:36,744 --> 01:06:38,996
We're making history.
696
01:06:39,163 --> 01:06:43,584
Our people are a race of distant warriors!
697
01:06:43,793 --> 01:06:46,629
Duce! Duce! Duce! Duce!
698
01:06:46,837 --> 01:06:48,839
It's very funny.
699
01:06:49,048 --> 01:06:51,342
Our people are poets and heroes.
700
01:06:51,550 --> 01:06:55,096
- He's out of his mind.
- And that is their fame.
701
01:06:56,013 --> 01:06:58,182
The challenge this breed poses
702
01:06:58,391 --> 01:07:01,227
is a threat to all on earth.
703
01:07:01,435 --> 01:07:03,437
Take him away, eh?
704
01:07:04,647 --> 01:07:06,148
And greet your sister.
705
01:12:51,952 --> 01:12:52,952
Political?
706
01:12:54,079 --> 01:12:55,497
Hatchet killer.
707
01:12:58,751 --> 01:13:02,546
Pasqualino Porfusso,
the Monster of Naples.
708
01:13:07,134 --> 01:13:10,262
The act of an unbalanced mind.
Twelve years.
709
01:13:10,471 --> 01:13:11,847
You're lucky.
710
01:13:12,056 --> 01:13:14,641
They gave me 28 years and four months.
711
01:13:15,893 --> 01:13:19,021
Twenty-eight? How did it come to that?
712
01:13:20,773 --> 01:13:22,191
I simply thought.
713
01:13:22,399 --> 01:13:26,403
It's the most atrocious crime
a citizen could commit.
714
01:13:26,612 --> 01:13:27,821
He doesn't want that.
715
01:13:31,533 --> 01:13:33,327
You're anti-fascist.
716
01:13:33,535 --> 01:13:35,204
Socialist.
717
01:13:36,705 --> 01:13:39,708
To tell the truth, politics are boring.
718
01:13:40,376 --> 01:13:41,668
I've other interests.
719
01:13:42,503 --> 01:13:47,174
Papa was a bricklayer.
He talked a little Socialism.
720
01:13:47,383 --> 01:13:49,301
But I don't think about it anymore...
721
01:13:53,680 --> 01:13:57,309
because I think II Duce is pretty great.
722
01:13:57,518 --> 01:13:59,645
To be truthful, he's given us roads.
723
01:13:59,853 --> 01:14:02,272
He's given so much, an entire empire.
724
01:14:02,481 --> 01:14:05,859
All the other countries
are jealous of our leader.
725
01:14:06,610 --> 01:14:08,404
Listening to the man speak to us...
726
01:14:08,612 --> 01:14:10,447
that voice and those eyes...
727
01:14:11,115 --> 01:14:14,326
and his court found me completely insane.
728
01:14:14,952 --> 01:14:17,413
But our people are respected.
729
01:14:18,455 --> 01:14:22,084
They used to spit at us Italians.
On the face? Remember?
730
01:14:22,292 --> 01:14:26,505
Besides, there were many strikes,
riots, demonstrations.
731
01:14:26,713 --> 01:14:28,841
We used to be in terrible condition.
732
01:14:29,049 --> 01:14:30,884
Thanks to him, there's been no disorder.
733
01:14:31,468 --> 01:14:33,512
He is a marvel. You're right.
734
01:14:33,720 --> 01:14:36,014
There has been law and order,
735
01:14:36,223 --> 01:14:38,809
and he's done it
by outlawing unions and strikes.
736
01:14:39,351 --> 01:14:41,478
The result is
that salaries in 1919 were up
737
01:14:41,687 --> 01:14:43,856
and today people
are making less than half,
738
01:14:44,064 --> 01:14:47,317
while the cost of living
has increased 30 percent.
739
01:14:49,069 --> 01:14:50,571
You didn't know that, huh?
740
01:14:50,779 --> 01:14:52,906
This Mussolini,
of whom everyone envies us...
741
01:14:53,115 --> 01:14:56,660
Do you know who envies us?
The masters envy Mr. Mussolini.
742
01:14:57,536 --> 01:14:59,455
The Italians are a bunch of fools,
743
01:14:59,663 --> 01:15:02,040
listening to that bag of air
on his balcony.
744
01:15:02,249 --> 01:15:03,584
Your Duce.
745
01:15:03,792 --> 01:15:06,712
Wait, wait, no. Careful. They'll hear us.
746
01:15:06,920 --> 01:15:10,257
You mentioned the strikes and the riots.
747
01:15:10,466 --> 01:15:13,635
At least then we knew if there was
a disease, we could hope to get well.
748
01:15:13,802 --> 01:15:15,471
Now we imagine we're strong
749
01:15:15,679 --> 01:15:17,055
and we hide the disease.
750
01:15:17,264 --> 01:15:19,892
That man will bring our country to war.
751
01:15:20,100 --> 01:15:21,935
That's the final catastrophe.
752
01:15:24,396 --> 01:15:26,690
You put it very well.
753
01:15:28,692 --> 01:15:30,444
What do you intend to do?
754
01:15:30,652 --> 01:15:33,614
I don't bother with politics.
755
01:15:34,406 --> 01:15:36,450
I go to the insane asylum
756
01:15:36,658 --> 01:15:38,368
and stay there for ten years.
757
01:15:38,577 --> 01:15:42,831
It's just a question
of getting things organized,
758
01:15:43,040 --> 01:15:46,043
becoming friendly
with some doctor or some nurse.
759
01:15:46,877 --> 01:15:48,921
In Naples, we were very inventive.
760
01:15:49,129 --> 01:15:54,009
I might get assigned
to clean the women's quarters.
761
01:15:54,218 --> 01:15:55,761
Then I'll have it made.
762
01:15:55,969 --> 01:15:57,471
I'll be on Easy Street.
763
01:16:11,151 --> 01:16:13,487
What do you know? You're awake.
764
01:16:13,695 --> 01:16:16,490
- Let's see how well you've done.
- A little bit.
765
01:16:16,698 --> 01:16:19,535
That's not much. Not enough.
766
01:16:19,743 --> 01:16:22,496
To pee is to live.
The more you pee, the more you live.
767
01:16:32,506 --> 01:16:34,299
Pasqualino, how are you doing?
768
01:16:34,508 --> 01:16:36,969
Do you like your new job as intended?
769
01:16:37,177 --> 01:16:38,345
Keep up the good work.
770
01:16:38,554 --> 01:16:42,140
I'm starting procedures
for a new psychiatric test.
771
01:16:42,349 --> 01:16:44,393
You'll see. They'll let you out.
772
01:16:44,601 --> 01:16:47,854
We have to put an end to this.
773
01:16:48,063 --> 01:16:51,858
All the judicial cases that end up here...
774
01:18:44,471 --> 01:18:46,807
What are you doing?
775
01:18:48,684 --> 01:18:50,477
What do you think?
776
01:19:08,495 --> 01:19:11,665
A gift from heaven can go to waste.
777
01:19:13,083 --> 01:19:16,128
I've had no woman now for seven months.
778
01:19:17,921 --> 01:19:20,215
I must ask you to forgive me.
779
01:19:20,424 --> 01:19:22,259
I must have a look.
780
01:19:31,351 --> 01:19:33,687
Leave it to me. I'm an expert.
781
01:19:33,895 --> 01:19:35,647
Let me please you.
782
01:19:44,281 --> 01:19:45,490
You want it.
783
01:19:50,120 --> 01:19:52,289
Stupid bitch! Go to hell!
784
01:19:54,624 --> 01:19:57,252
Shut up! Shut up, you idiot!
785
01:19:59,838 --> 01:20:03,133
Shut up! What do you want from me?
786
01:20:15,437 --> 01:20:16,897
That'll keep you quiet.
787
01:20:27,783 --> 01:20:31,119
I'll take care of you. Like to bite, eh?
788
01:20:34,581 --> 01:20:38,710
Rotted whore. Stinking, crazy bitch.
789
01:20:54,142 --> 01:20:56,228
Now we'll show you.
790
01:20:58,688 --> 01:21:00,607
- Get his pants off.
- Right.
791
01:21:17,958 --> 01:21:20,126
Come on! Move!
792
01:22:03,086 --> 01:22:06,214
In seven weeks we'll be out of here.
793
01:22:07,299 --> 01:22:12,345
Then we'll leave, all of us, all of us.
794
01:22:12,554 --> 01:22:16,516
In seven weeks we'll be out of here.
795
01:22:16,683 --> 01:22:19,728
Then we'll leave, all of us.
796
01:22:23,523 --> 01:22:25,066
My Cigarette!
797
01:22:26,276 --> 01:22:31,072
May the souls of your damn family
burn in hell forever. I am starving!
798
01:22:31,281 --> 01:22:32,824
My Cigarette!
799
01:22:34,951 --> 01:22:36,661
My Cigarette!
800
01:22:43,084 --> 01:22:45,086
My Cigarette!
801
01:22:53,595 --> 01:22:56,723
Though you've done these terrible things,
you're normal.
802
01:22:56,932 --> 01:22:59,851
You can't be shut up in here
with these hopeless cases.
803
01:23:00,060 --> 01:23:01,227
You must control yourself.
804
01:23:01,436 --> 01:23:04,689
You know what a revision
of your mental status entails.
805
01:23:04,898 --> 01:23:07,025
Your behavior is what counts most.
806
01:23:07,233 --> 01:23:11,446
Eight more years here
could drive me crazy, Doctor.
807
01:23:11,655 --> 01:23:13,865
- I really mean it.
- I know, I know.
808
01:23:14,074 --> 01:23:16,493
Make an effort. Now is your chance.
809
01:23:16,701 --> 01:23:19,079
Pasqualino, Italy is at war now
810
01:23:19,245 --> 01:23:22,832
and they'll be needing
all the men they can get.
811
01:23:23,041 --> 01:23:26,544
They can't be fussy
about anyone who volunteers,
812
01:23:26,753 --> 01:23:28,755
even if it's someone coming out of prison.
813
01:23:28,922 --> 01:23:31,424
Of course, this doesn't apply
to mental patients.
814
01:23:31,633 --> 01:23:34,719
But if we run psychiatric tests
815
01:23:34,886 --> 01:23:36,807
to demonstrate
you've made a complete recovery...
816
01:23:36,888 --> 01:23:38,598
Help me, Doctor.
817
01:23:38,765 --> 01:23:40,976
I want to go on living.
818
01:23:41,184 --> 01:23:43,853
That isn't asking so much. Help me.
819
01:23:44,521 --> 01:23:45,521
Help me.
820
01:23:46,106 --> 01:23:48,358
I'll try my best for you.
821
01:23:48,566 --> 01:23:52,487
But I'm afraid this war
will end in a terrible massacre.
822
01:23:52,696 --> 01:23:55,740
It couldn't be more terrible than in here.
823
01:23:55,949 --> 01:23:58,702
I'm ready to do anything
to get out of here.
824
01:23:58,910 --> 01:24:01,830
I'm ready to do anything to live.
Anything.
825
01:24:02,622 --> 01:24:04,249
I'm ready to do anything.
826
01:24:59,387 --> 01:25:03,141
How much sleep have I lost for you?
827
01:25:04,392 --> 01:25:06,519
For you
828
01:25:06,686 --> 01:25:08,188
Let me
829
01:25:08,396 --> 01:25:09,606
Crematorium Six.
830
01:25:11,066 --> 01:25:14,486
A night close to you
831
01:25:14,694 --> 01:25:17,238
With you
832
01:25:17,447 --> 01:25:21,868
Oh, Mari, oh, Mari
833
01:25:22,077 --> 01:25:26,664
How much sleep have I lost for you?
834
01:25:27,707 --> 01:25:32,045
Let me sleep
835
01:25:32,253 --> 01:25:34,839
Oh, Mari
836
01:25:35,006 --> 01:25:36,883
Oh, Mari
837
01:25:46,893 --> 01:25:47,893
Get out.
838
01:25:50,897 --> 01:25:52,899
You too.
839
01:25:58,279 --> 01:25:59,781
Get up.
840
01:26:33,189 --> 01:26:37,735
What exactly is your game, shit macaroni?
841
01:26:41,698 --> 01:26:42,698
Jesus.
842
01:26:43,658 --> 01:26:45,201
You speak Italian.
843
01:26:49,122 --> 01:26:52,959
Then I can talk to you.
844
01:26:53,126 --> 01:26:55,378
At last I can talk to you.
845
01:26:58,548 --> 01:27:00,675
Who are... Who are you?
846
01:27:03,178 --> 01:27:05,972
An enchantress, or a magician?
847
01:27:07,140 --> 01:27:10,018
Because you put a spell on me.
848
01:27:13,313 --> 01:27:16,191
When I saw you the first time...
849
01:27:20,612 --> 01:27:22,572
I was... I...
850
01:27:31,623 --> 01:27:34,876
What are you saying,
you disgusting macaroni?
851
01:27:39,547 --> 01:27:40,965
I love...
852
01:27:43,509 --> 01:27:45,470
I'm in love with you.
853
01:27:51,684 --> 01:27:53,394
I love you very much.
854
01:28:13,831 --> 01:28:14,958
Strip.
855
01:28:19,295 --> 01:28:21,297
What? Did I hear right?
856
01:28:21,506 --> 01:28:23,216
You asked...
857
01:28:24,133 --> 01:28:25,802
me to strip?
858
01:28:32,475 --> 01:28:33,726
All right.
859
01:29:17,186 --> 01:29:19,188
I'm willing...
860
01:29:19,397 --> 01:29:22,734
because I'd like to make you laugh,
861
01:29:22,942 --> 01:29:23,942
because I love you.
862
01:29:25,111 --> 01:29:26,571
You hate me.
863
01:29:26,779 --> 01:29:28,823
You all despise me.
864
01:29:30,908 --> 01:29:32,952
You want something to eat.
865
01:29:33,870 --> 01:29:36,998
You love me
in order to get something to eat.
866
01:29:38,124 --> 01:29:42,378
I'm sorry, signora.
You know how hungry I am.
867
01:29:43,129 --> 01:29:45,590
But what goes on inside my heart...
868
01:29:45,798 --> 01:29:48,843
you... you, signora, have no idea.
869
01:29:49,052 --> 01:29:51,054
You're right.
Everybody hates you. I should too.
870
01:29:51,262 --> 01:29:54,390
I should hate you because
I've never seen a woman like you.
871
01:29:55,308 --> 01:29:58,353
I have to admit I'm crazy...
872
01:29:59,479 --> 01:30:01,439
but the reason I'm crazy is because...
873
01:30:01,647 --> 01:30:04,400
because I'm not convinced
you are as you seem.
874
01:30:07,195 --> 01:30:08,613
Who are you really?
875
01:30:09,405 --> 01:30:10,907
I need to know who you are.
876
01:30:11,115 --> 01:30:12,742
Tell me the truth.
877
01:30:15,453 --> 01:30:16,579
No.
878
01:30:16,788 --> 01:30:20,416
No, of course you are not
a witch or an enchantress.
879
01:30:21,876 --> 01:30:24,587
I'm convinced
you're just a poor victim, yes.
880
01:30:24,796 --> 01:30:29,801
You're a victim
because you're forced into...
881
01:30:31,177 --> 01:30:32,470
forced to kill...
882
01:30:34,889 --> 01:30:37,767
You kill out of a sense of duty.
883
01:30:38,601 --> 01:30:43,147
Not a witch at all.
You are a victim, like we are.
884
01:30:44,357 --> 01:30:45,775
There is...
885
01:30:45,983 --> 01:30:49,320
There is a real female under that uniform.
886
01:30:49,529 --> 01:30:53,449
I imagine the rosy flesh, delicate
and beautiful and soft to touch.
887
01:30:53,658 --> 01:30:55,451
It drives me out of my head.
888
01:30:55,660 --> 01:30:57,453
Yes, I've gone out of my head.
889
01:30:57,662 --> 01:31:01,249
To caress sainted flesh
is something I dream about.
890
01:31:03,459 --> 01:31:07,380
Yes. Yes, I can hardly stand on my feet.
891
01:31:07,588 --> 01:31:10,633
I think of you and I become weak.
892
01:31:10,800 --> 01:31:13,136
Yes, I'm in love.
893
01:31:13,344 --> 01:31:15,805
Love is a madness. It's a disease.
894
01:31:16,013 --> 01:31:17,814
When you're in love,
you lose all perspective.
895
01:31:18,391 --> 01:31:20,435
I've gone crazy thinking of you.
896
01:31:20,601 --> 01:31:24,439
That's why I did what I did
and that's why I'm here now.
897
01:31:24,647 --> 01:31:27,817
And that's why I'm asking you
one big favor, one.
898
01:31:28,025 --> 01:31:32,822
If I'm to be killed, I ask to be killed
by you, by the touch of your hand.
899
01:31:33,030 --> 01:31:35,283
I beg of you, touch me.
900
01:31:35,491 --> 01:31:38,911
And I'd be very glad
if you killed me now. Touch me.
901
01:31:40,621 --> 01:31:44,792
You shit, Neapolitan.
You can hardly stand.
902
01:31:45,460 --> 01:31:49,046
You cannot keep playing
in this comedy of yours.
903
01:31:49,839 --> 01:31:51,424
You want to eat.
904
01:32:22,038 --> 01:32:24,874
Now you'll make love to me.
905
01:32:25,041 --> 01:32:27,752
Then I'll kill you with my bare hands.
906
01:32:28,586 --> 01:32:30,004
Understand?
907
01:32:36,385 --> 01:32:37,970
It's what you've asked, no?
908
01:32:38,763 --> 01:32:40,598
Yes. Thank you.
909
01:34:00,303 --> 01:34:01,887
You have to be patient.
910
01:34:02,096 --> 01:34:05,224
I love you, but I'm weak.
911
01:35:07,745 --> 01:35:11,123
You can't even open your eyes.
912
01:35:12,833 --> 01:35:16,253
You don't have the energy for an erection.
913
01:35:16,462 --> 01:35:17,797
Wake up!
914
01:35:18,881 --> 01:35:19,881
Eat, Naples.
915
01:35:49,995 --> 01:35:51,455
Now you eat.
916
01:35:51,664 --> 01:35:53,582
Afterward you fuck.
917
01:35:54,917 --> 01:35:58,963
If you don't fuck, you're finished.
918
01:36:34,874 --> 01:36:36,667
Fifi, my first love...
919
01:36:37,710 --> 01:36:39,545
help me get it up.
920
01:38:09,677 --> 01:38:12,012
I want to see your eyes.
921
01:38:29,363 --> 01:38:30,865
Garbage.
922
01:39:04,690 --> 01:39:06,442
You disgust me.
923
01:39:12,031 --> 01:39:14,241
Your thirst for life...
924
01:39:14,450 --> 01:39:16,785
disgusts me.
925
01:39:20,164 --> 01:39:23,584
Your love disgusts me.
926
01:39:31,300 --> 01:39:36,472
In Paris, there is a Greek who found
strength to make love to a goose.
927
01:39:37,264 --> 01:39:40,017
He screwed for what it gave him,
something to eat.
928
01:39:40,225 --> 01:39:41,393
It meant survival.
929
01:39:41,560 --> 01:39:46,690
And you, you subhuman Italian,
930
01:39:46,899 --> 01:39:49,526
you found the strength
931
01:39:49,735 --> 01:39:52,321
for an erection.
932
01:39:52,529 --> 01:39:56,742
And because you were strong
you'll manage to live on
933
01:39:56,951 --> 01:39:58,702
and eventually you'll win.
934
01:40:00,287 --> 01:40:02,414
Miserable creature,
935
01:40:03,499 --> 01:40:06,001
lacking in ideals and ideas.
936
01:40:07,211 --> 01:40:08,879
And we...
937
01:40:09,088 --> 01:40:12,174
we who thought to create a master race...
938
01:40:14,593 --> 01:40:16,345
are doomed to failure.
939
01:40:19,765 --> 01:40:23,394
You're in barracks number 23, right?
940
01:40:26,522 --> 01:40:30,192
Starting right now,
you're in charge of barrack 23.
941
01:40:30,401 --> 01:40:31,860
That's an order.
942
01:40:35,698 --> 01:40:38,158
As head of barrack 23,
943
01:40:40,869 --> 01:40:44,748
you are to designate any six that you like
944
01:40:44,957 --> 01:40:46,291
to be eliminated at once.
945
01:40:49,211 --> 01:40:50,211
Yes.
946
01:40:50,295 --> 01:40:53,173
If not, I eliminate all men
in that barrack.
947
01:40:55,384 --> 01:40:57,136
You are to choose any six.
948
01:40:58,095 --> 01:41:00,222
And the others may get something to eat,
949
01:41:00,431 --> 01:41:02,016
even survive.
950
01:41:03,183 --> 01:41:05,602
You pick six or you'll all be cremated.
951
01:41:05,811 --> 01:41:07,855
Understand? Finished.
952
01:41:11,984 --> 01:41:13,902
The choice is yours.
953
01:41:15,612 --> 01:41:16,739
You pig.
954
01:41:16,947 --> 01:41:19,742
You rotten, dirty pig.
955
01:41:19,950 --> 01:41:22,870
Now you're a butcher like the rest of us,
956
01:41:23,078 --> 01:41:24,872
filthy, subhuman Italian.
957
01:41:40,262 --> 01:41:41,889
- No.
- I've got to.
958
01:41:42,097 --> 01:41:44,975
The bitch said so.
It's either six or all of us.
959
01:41:45,184 --> 01:41:48,270
Every last one of them is doomed to die.
960
01:41:49,021 --> 01:41:50,606
At least we'll save our ass.
961
01:41:50,814 --> 01:41:53,067
No. We'll be just like them.
962
01:41:53,275 --> 01:41:55,986
That's what they want. We must say no.
963
01:41:56,195 --> 01:41:58,363
So all the men will be dead tomorrow?
964
01:41:58,572 --> 01:41:59,573
All the men, tomorrow.
965
01:42:02,409 --> 01:42:03,619
Screw off.
966
01:42:04,578 --> 01:42:07,456
Say what you want,
but remember who's boss.
967
01:42:09,458 --> 01:42:12,503
Here. Group three.
Whoever they may be, I'm not interested.
968
01:42:12,711 --> 01:42:13,879
Into 14.
969
01:42:14,755 --> 01:42:16,548
I don't want to know who they are.
970
01:42:17,341 --> 01:42:19,760
Here, the first six.
971
01:42:19,968 --> 01:42:21,386
You need only five.
972
01:42:23,764 --> 01:42:25,307
What do you mean?
973
01:42:25,516 --> 01:42:27,267
I volunteer.
974
01:42:28,602 --> 01:42:30,270
You're crazy. Why?
975
01:42:30,479 --> 01:42:33,190
Because I'm fed up with this.
976
01:42:53,502 --> 01:42:55,212
Come on. Get in line.
977
01:42:59,675 --> 01:43:00,968
It's an order.
978
01:43:04,680 --> 01:43:06,431
It's an order. Go on.
979
01:43:24,658 --> 01:43:26,410
Quickly!
980
01:43:29,246 --> 01:43:31,290
Number 9423.
981
01:43:32,708 --> 01:43:34,835
Number 9632.
982
01:43:36,503 --> 01:43:38,839
9541.
983
01:43:39,840 --> 01:43:41,717
Number 9376.
984
01:43:44,178 --> 01:43:46,346
Number 9535.
985
01:43:47,806 --> 01:43:49,766
Number 9464.
986
01:44:03,739 --> 01:44:07,242
Somebody smuggled food into barrack 23.
987
01:44:08,118 --> 01:44:10,537
In addition, stolen property
of the Third Reich
988
01:44:11,622 --> 01:44:12,998
was found in barrack 23.
989
01:44:13,165 --> 01:44:15,375
As punishment
for the breaking of regulations,
990
01:44:16,335 --> 01:44:19,838
these six men will face a firing squad.
991
01:44:36,230 --> 01:44:38,482
Enough with this fear!
992
01:44:38,690 --> 01:44:42,236
I've had enough,
living in all this dark terror!
993
01:44:42,402 --> 01:44:45,364
Brothers, I'm going to
throw myself in the shit!
994
01:44:47,658 --> 01:44:49,952
Screw you!
995
01:44:50,160 --> 01:44:51,245
Stop!
996
01:44:55,165 --> 01:44:56,165
Stop!
997
01:45:02,547 --> 01:45:04,800
A man in disorder!
998
01:45:13,767 --> 01:45:15,352
Get him out.
999
01:45:21,984 --> 01:45:25,279
Filthy rats! Bastards!
1000
01:45:25,487 --> 01:45:28,407
Lousy, rotten sons of bitches! You filth!
1001
01:45:28,615 --> 01:45:30,701
- Francesco!
- Dirty pigs!
1002
01:45:31,576 --> 01:45:34,121
Filthy murderers!
1003
01:45:34,329 --> 01:45:36,164
Enough of your filthy killing!
1004
01:45:37,457 --> 01:45:39,960
Lousy, rotten, no-good animals!
1005
01:45:41,211 --> 01:45:42,838
Let me by!
1006
01:45:43,005 --> 01:45:46,049
You're not even men!
1007
01:45:46,258 --> 01:45:47,926
Leave him to me!
1008
01:45:54,599 --> 01:45:57,728
- Give me...
- Silly bastards!
1009
01:45:59,146 --> 01:46:00,897
Put your hat on!
1010
01:46:03,984 --> 01:46:06,361
Shut up, Francesco! You're crazy!
1011
01:46:07,362 --> 01:46:09,364
Please fall down. Just pretend...
1012
01:46:09,573 --> 01:46:10,782
Fall to the ground! Pretend!
1013
01:46:10,991 --> 01:46:13,577
No! I don't want to live any longer!
1014
01:46:13,785 --> 01:46:16,747
- Death can't be worse than this!
- Fall down! Pretend!
1015
01:46:16,955 --> 01:46:20,083
- Please shut up.
- I'd rather die than live in this shit.
1016
01:46:20,292 --> 01:46:22,502
I have the satisfaction of yelling...
1017
01:46:22,711 --> 01:46:24,296
- Filthy pigs!
- You're mad!
1018
01:46:24,504 --> 01:46:27,049
- Inhuman sons of bitches!
- Frances!
1019
01:46:27,257 --> 01:46:29,468
Rotten animals!
1020
01:47:12,302 --> 01:47:15,931
God... what do they want?
1021
01:47:17,307 --> 01:47:19,768
What do they want?
1022
01:47:44,000 --> 01:47:45,961
I won't shoot him.
1023
01:47:49,214 --> 01:47:50,340
Shoot
1024
01:47:54,886 --> 01:47:56,430
Shoot
1025
01:47:56,638 --> 01:47:58,765
Hurry up. You'll be freeing me.
1026
01:47:58,974 --> 01:48:00,475
Come on.
1027
01:48:01,351 --> 01:48:02,811
Shoot
1028
01:48:03,019 --> 01:48:05,147
Somebody else will shoot me if you don't.
1029
01:48:05,355 --> 01:48:08,358
At least you're my friend.
You'll be doing me a favor. Shoot.
1030
01:48:09,317 --> 01:48:11,486
I won't be tortured anymore.
1031
01:48:11,695 --> 01:48:13,071
Don't you understand?
1032
01:48:13,280 --> 01:48:16,116
I can't play the hero much longer.
1033
01:48:16,283 --> 01:48:19,369
Don't make me ashamed
in front of the others.
1034
01:48:19,578 --> 01:48:21,705
Shoot. Do me a favor.
1035
01:48:21,913 --> 01:48:22,913
Come on.
1036
01:48:22,998 --> 01:48:25,083
Go on, shoot, damn it.
1037
01:50:59,863 --> 01:51:01,239
Mama!
1038
01:51:01,406 --> 01:51:04,159
Guess! It's Pasqualino!
1039
01:51:05,076 --> 01:51:06,494
Pasqualino is alive!
1040
01:51:06,703 --> 01:51:10,040
He's alive! I can't believe it!
1041
01:51:11,124 --> 01:51:12,751
He's alive! Pasquali!
1042
01:51:22,344 --> 01:51:24,554
Pasquali! My boy is all right!
1043
01:52:35,125 --> 01:52:37,627
And so you turned out to be a whore too?
1044
01:52:41,089 --> 01:52:42,089
Yes.
1045
01:52:44,259 --> 01:52:47,303
And did you earn enough to get along?
1046
01:52:48,680 --> 01:52:49,680
Yes.
1047
01:52:51,015 --> 01:52:52,142
Good.
1048
01:52:53,143 --> 01:52:55,520
You're giving it up.
We're getting married.
1049
01:52:55,729 --> 01:52:57,272
There isn't much time to lose.
1050
01:52:57,480 --> 01:53:00,024
I want children. Many children.
Twenty, 30.
1051
01:53:01,025 --> 01:53:03,069
It's a matter of self-defense.
1052
01:53:03,278 --> 01:53:04,738
They must be strong.
1053
01:53:07,323 --> 01:53:09,451
Look at the crowds out there.
1054
01:53:09,659 --> 01:53:11,536
Soon they'll be murdering each other,
1055
01:53:11,745 --> 01:53:13,413
families slaughtered for an apple.
1056
01:53:14,122 --> 01:53:18,626
So we must see to it our family is large.
That'll be our defense. Understand?
1057
01:53:20,628 --> 01:53:22,589
I've always loved you very much.
1058
01:53:23,298 --> 01:53:25,091
And I'm ready.
1059
01:53:28,970 --> 01:53:31,639
We'll get married. The sooner the better.
1060
01:53:42,358 --> 01:53:44,694
Please, Pasqualino, don't worry.
1061
01:53:44,903 --> 01:53:47,489
Thank the Madonna for returning you to us.
1062
01:53:47,697 --> 01:53:49,491
One mustn't look back on what's passed.
1063
01:53:49,699 --> 01:53:53,620
It's so senseless. What's done is done.
1064
01:53:53,828 --> 01:53:55,038
Look.
1065
01:53:56,080 --> 01:53:58,374
Look at yourself, my son.
You're beautiful.
1066
01:53:58,583 --> 01:54:00,752
The war is ended.
1067
01:54:00,960 --> 01:54:03,254
It's useless to think
about these miseries.
1068
01:54:03,463 --> 01:54:06,382
Pasqualino, you're alive.
1069
01:54:07,342 --> 01:54:09,052
Alive!
1070
01:54:38,373 --> 01:54:41,334
Yes, I'm alive.
77209