All language subtitles for dragons.forever.1988.720p.bluray.x264-usury

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,394 --> 00:01:02,896 Executive Producer: RAYMOND CHOW 2 00:01:03,605 --> 00:01:06,358 Producer: LEONARD HO 3 00:01:07,234 --> 00:01:09,778 Planning: JACKIE CHAN, COREY YUEN 4 00:01:10,404 --> 00:01:13,115 Starring: JACKIE CHAN 5 00:01:13,824 --> 00:01:16,493 Starring: SAMMO HUNG 6 00:01:17,244 --> 00:01:19,830 Starring: YUEN BIAO 7 00:01:20,455 --> 00:01:23,208 Co-Starring: DEANNIE IP, PAULINE YEUNG 8 00:01:23,667 --> 00:01:26,503 Production Manager: JESSICA CHAN Executive Planning: BARNEY WU 9 00:01:27,004 --> 00:01:30,454 {\an8}Screenplay: SZETO CHEUK-HON 10 00:01:27,004 --> 00:01:30,454 Story: EDWARD LEUNG, GORDON CHAN 11 00:01:31,520 --> 00:01:33,011 - Have some tea. - You're too kind. 12 00:01:32,426 --> 00:01:34,970 {\an8}Executive Director: COREY YUEN 13 00:01:35,804 --> 00:01:38,348 Director: SAMMO HUNG 14 00:01:38,790 --> 00:01:43,753 Boss Wah, we fought for the reputation we have here and now with our bare hands. 15 00:01:44,229 --> 00:01:46,831 But... today is not like yesteryear. 16 00:01:46,833 --> 00:01:49,794 We can't possibly spend the rest of our days with blood-soaked hands, right? 17 00:01:50,068 --> 00:01:51,901 Right. You have a point. 18 00:01:51,903 --> 00:01:53,938 Brother Wah, let me speak frankly. 19 00:01:53,940 --> 00:01:57,318 Two days ago, your men intercepted a whole tonne of my cargo at Sai Sha. 20 00:01:59,127 --> 00:02:02,025 If you wish to speak frankly, you also shouldn't waste your breath. 21 00:02:02,027 --> 00:02:05,207 Brother Wah, are you saying that you don't take any responsibility? 22 00:02:05,209 --> 00:02:08,179 - Of course not! Why wouldn't I? - Then how will you make this right by me? 23 00:02:08,181 --> 00:02:11,186 That cargo has to be refined by me before it can be sold anyway. 24 00:02:11,188 --> 00:02:13,482 I'll make this right by you in our own time, Old Fung. 25 00:02:13,774 --> 00:02:16,008 - Be careful next time. - Wah Sam-Mou, you-- 26 00:02:21,007 --> 00:02:24,824 Look at that. You knocked on my door, and we've already lost two lives. 27 00:02:24,826 --> 00:02:27,798 It's just a misunderstanding! Brother Wah, whatever you do, don't kill me! 28 00:02:29,960 --> 00:02:33,474 Don't kill me! Brother Wah, don't kill me...! 29 00:02:33,476 --> 00:02:35,905 Fine! I won't kill you. 30 00:02:35,907 --> 00:02:36,949 Thank you, Brother Wah! 31 00:02:37,281 --> 00:02:38,491 Thank you, Brother Wah! 32 00:02:41,314 --> 00:02:42,773 Brother Wah! You-- 33 00:02:43,344 --> 00:02:45,204 You said you wouldn't kill me... 34 00:02:45,206 --> 00:02:46,458 I didn't kill you. 35 00:02:51,623 --> 00:02:53,058 Boss, what do we do with this one? 36 00:02:58,107 --> 00:03:01,114 You're out of a job now, right? Tomorrow, you start working for me. 37 00:03:01,116 --> 00:03:02,409 Thank you, Boss Wah! 38 00:03:02,719 --> 00:03:03,928 Thank you, Boss Wah! 39 00:03:14,401 --> 00:03:16,242 - You want some money? - What are you saying? 40 00:03:16,244 --> 00:03:17,142 Nothing. 41 00:03:17,144 --> 00:03:19,107 I just wanted to give you some spending money. 42 00:03:19,109 --> 00:03:21,954 - What's the catch? - Mou Si-Shing wants you to let it go. 43 00:03:21,956 --> 00:03:23,097 I'm not letting it go. 44 00:03:23,099 --> 00:03:24,767 I have to nail that Pothead Shing! 45 00:03:26,316 --> 00:03:27,698 Rape me, will he... 46 00:03:27,700 --> 00:03:29,513 Listen to me, I'm only looking out for you. 47 00:03:29,515 --> 00:03:31,854 Looking out for me? Looking out for me how? 48 00:03:31,856 --> 00:03:33,541 You're gonna lose this lawsuit for sure. 49 00:03:34,060 --> 00:03:36,618 If you lose the lawsuit, you'll offend someone ruthless. 50 00:03:36,620 --> 00:03:39,194 Why not take the money, and make a ruthless friend instead? 51 00:03:39,196 --> 00:03:41,656 You're not the judge, how do you know I'll lose for sure? 52 00:03:42,805 --> 00:03:44,264 You won't know unless I try. 53 00:03:46,624 --> 00:03:48,475 Mr. Lung, looks like you're having trouble too. 54 00:03:49,847 --> 00:03:50,839 Who are you people? 55 00:03:50,841 --> 00:03:53,722 What bullshit! They're Pothead Shing's boys, of course. 56 00:03:53,724 --> 00:03:55,921 Ah... Missy, you're a real bitch! 57 00:03:55,923 --> 00:03:57,383 Hey! Don't do anything rash! 58 00:03:58,176 --> 00:04:02,138 Mr. Lung, you do you, I do me, OK? 59 00:04:05,328 --> 00:04:06,287 Hey! 60 00:04:06,905 --> 00:04:07,747 That's enough! 61 00:04:07,979 --> 00:04:09,105 It's none of your business! 62 00:04:21,797 --> 00:04:23,256 Help me...! 63 00:04:33,407 --> 00:04:34,491 Help me...! 64 00:04:45,189 --> 00:04:46,690 Hey! Come out! 65 00:04:49,333 --> 00:04:51,368 No! Stop...! No... 66 00:04:51,370 --> 00:04:53,331 - Go back and tell Pothead-- - Die! 67 00:04:56,927 --> 00:04:58,136 Are you alright? 68 00:05:01,456 --> 00:05:03,500 Stop acting, you're in on it too! 69 00:05:09,151 --> 00:05:10,382 I'm acting?! 70 00:05:17,398 --> 00:05:20,610 Objection! The defence is insinuating the plaintiff is wanton and unrestrained. 71 00:05:24,838 --> 00:05:27,549 Hostesses at nightclubs are trying to make an honest living. 72 00:05:27,872 --> 00:05:29,457 That is not "wanton and unrestrained". 73 00:05:29,705 --> 00:05:31,083 In the real world, 74 00:05:31,085 --> 00:05:33,373 "wanton and unrestrained" is free of charge. 75 00:05:33,375 --> 00:05:34,434 Objection overruled. 76 00:05:34,436 --> 00:05:37,314 In order to stop wasting the court's time and taxpayers' money, 77 00:05:37,796 --> 00:05:40,649 as the defendant's legal representative, I enter a plea of no-contest. 78 00:05:41,304 --> 00:05:43,642 The prosecution has offered no concrete proof. 79 00:05:43,644 --> 00:05:46,345 My client hopes that the court will therefore give 80 00:05:46,347 --> 00:05:48,730 him benefit of the doubt and will acquit him. 81 00:05:49,225 --> 00:05:53,937 Ethically speaking, my client, Mr. Mao, may have made an error of judgment 82 00:05:55,044 --> 00:05:57,674 but legally speaking, he's not guilty of rape. 83 00:05:58,236 --> 00:06:00,029 Objection! The defence is misleading. 84 00:06:00,302 --> 00:06:02,388 The court is about law, not ethics! 85 00:06:02,683 --> 00:06:03,642 Objection sustained. 86 00:06:03,920 --> 00:06:06,881 Stenographer, disregard the last two statements by the defence. 87 00:06:07,543 --> 00:06:09,753 Your Honour, with that, I conclude my closing statement. 88 00:06:17,278 --> 00:06:19,989 The defendant, Mou Si-Shing, arise. 89 00:06:22,468 --> 00:06:24,043 Before I deliver my verdict, 90 00:06:24,045 --> 00:06:28,013 I must first thank the professionalism displayed by both counsels. 91 00:06:28,015 --> 00:06:30,476 The prosecution's arguments were brief but to the point. 92 00:06:30,951 --> 00:06:34,061 The defence's choice to enter a plea of no-contest, 93 00:06:34,063 --> 00:06:37,108 saving the court valuable time, has my utmost admiration. 94 00:06:37,511 --> 00:06:40,181 The court now finds the defendant, Mou Si-Shing, 95 00:06:40,526 --> 00:06:42,236 not guilty of the charge of rape. 96 00:06:42,578 --> 00:06:44,980 This case does not need to be referred to the Supreme Court. 97 00:06:45,224 --> 00:06:47,076 The defendant is free to go. Court dismissed. 98 00:06:54,611 --> 00:06:56,238 You have my thanks, Attorney Lung. 99 00:07:11,743 --> 00:07:13,433 You hit someone inside the courtroom. 100 00:07:13,435 --> 00:07:15,981 Even if the person you hit doesn't sue you, the court will! 101 00:07:15,983 --> 00:07:17,861 - I know. - Why'd you do it, then? 102 00:07:17,863 --> 00:07:20,524 Are you my boss or my assistant, talking to me like that? 103 00:07:20,526 --> 00:07:22,486 I was hired by your boss to be your assistant! 104 00:07:23,462 --> 00:07:25,487 - Where are you off to? - Over to courtroom 2. 105 00:07:25,489 --> 00:07:26,822 There's a wife beater case. 106 00:07:26,824 --> 00:07:28,284 - And then? - Having lunch. 107 00:07:28,860 --> 00:07:31,272 What a coincidence, I'm also having lunch. Why don't we go together? 108 00:07:31,274 --> 00:07:32,321 What does laughing mean? 109 00:07:32,323 --> 00:07:34,182 It means I'll do it since we're both having lunch. 110 00:07:34,184 --> 00:07:36,020 12 o'clock sharp, I'll see you at the entrance. 111 00:07:38,669 --> 00:07:39,628 C'mon. 112 00:07:39,888 --> 00:07:41,713 Hey, where were we just now? 113 00:07:41,715 --> 00:07:44,676 I was saying how I was hired by your boss to be your assistant! 114 00:07:45,384 --> 00:07:48,095 This isn't the place to ask such simple questions. 115 00:07:49,909 --> 00:07:51,555 - Where are you off to? - Into the bathroom. 116 00:07:51,557 --> 00:07:53,017 - And then? - Out of the bathroom. 117 00:07:53,309 --> 00:07:54,558 - And then? - What do you think? 118 00:07:54,560 --> 00:07:55,894 - Coffee? - Sure. 119 00:07:56,186 --> 00:07:58,437 - I haven't seen you around lately. - You just don't see me lately. 120 00:07:58,439 --> 00:07:59,857 - See you soon. - Alright. 121 00:08:01,859 --> 00:08:03,319 Romeo! 122 00:08:05,063 --> 00:08:06,022 C'mon! 123 00:08:09,450 --> 00:08:10,409 Boss. 124 00:08:11,285 --> 00:08:13,445 Ah! Miss Ip, how are you? 125 00:08:17,152 --> 00:08:18,420 Have you given it any thought? 126 00:08:20,035 --> 00:08:21,387 What I want is not compensation. 127 00:08:21,832 --> 00:08:23,384 Just close down your factory. 128 00:08:23,921 --> 00:08:26,298 Until the drainage system is improved, 129 00:08:26,960 --> 00:08:30,295 your factory's waste is continuing to pollute my fishery. 130 00:08:30,603 --> 00:08:31,854 My fish are almost all dead. 131 00:08:32,203 --> 00:08:34,772 How much is your fishery worth? I'll buy it. 132 00:08:34,774 --> 00:08:36,552 The fish farm isn't for sale. 133 00:08:36,554 --> 00:08:37,481 I'd never sell it. 134 00:08:37,483 --> 00:08:40,803 From your tone, you don't seem like someone in business. 135 00:08:40,805 --> 00:08:42,316 Well, even a successful business 136 00:08:42,608 --> 00:08:45,194 needn't harm the environment by polluting. 137 00:08:47,852 --> 00:08:49,353 You're starting to lose me now. 138 00:08:49,681 --> 00:08:50,640 Look, Miss Ip. 139 00:08:50,844 --> 00:08:53,389 I'm a businessman, and I only know how to do business. 140 00:08:53,742 --> 00:08:55,718 I haven't a clue when it comes to anything else. 141 00:08:56,161 --> 00:08:57,157 How about this? 142 00:08:57,159 --> 00:08:59,833 Make me an offer. I'll give you the asking price. 143 00:09:00,125 --> 00:09:02,410 Stop work at the factory? I can't do that. 144 00:09:02,412 --> 00:09:04,465 How much is your factory? I'll buy it! 145 00:09:05,824 --> 00:09:07,284 Our conversation ends here. 146 00:09:08,149 --> 00:09:10,960 I'm going to court to get an injunction to stop work at your factory. 147 00:09:17,672 --> 00:09:19,382 I'll see you in court then, Miss Ip. 148 00:09:27,425 --> 00:09:29,135 Boss, I'll help you get rid of her. 149 00:09:29,520 --> 00:09:30,480 Shut it. 150 00:09:31,084 --> 00:09:33,603 Get a lawyer who hasn't really worked for us to play with her. 151 00:09:34,326 --> 00:09:36,720 If this thing makes it to court, it'll be a very long game. 152 00:09:37,140 --> 00:09:39,664 We're too busy with production to let anything happen to the plant. 153 00:09:39,666 --> 00:09:40,625 Understood. 154 00:09:42,118 --> 00:09:44,078 - Have some tea. - Thank you. Thank you. 155 00:09:44,937 --> 00:09:46,420 Attorney Man, it's been a while. 156 00:09:46,422 --> 00:09:49,466 - Hey, why haven't I seen you at the track? - I've been out at sea a lot lately. 157 00:09:49,847 --> 00:09:50,807 Let me introduce you. 158 00:09:51,046 --> 00:09:52,599 This is Miss Wan Mei-Ling. 159 00:09:52,601 --> 00:09:55,418 A geography lecturer at HK University, expert in water quality. 160 00:09:55,420 --> 00:09:58,403 - She is our chief witness in this case. - How do you do? 161 00:09:58,405 --> 00:10:01,036 This is Attorney Lung Yeuk-Hon. He is in charge of this case. 162 00:10:01,038 --> 00:10:02,748 - How do you do? - How do you do? 163 00:10:04,237 --> 00:10:05,352 Attorney Man? 164 00:10:05,354 --> 00:10:07,314 - Let's get down to business. - Fine. 165 00:10:08,916 --> 00:10:09,876 Some printouts. 166 00:10:11,044 --> 00:10:13,487 Attorney Man, can this case be settled out of court? 167 00:10:13,489 --> 00:10:14,406 Of course! 168 00:10:14,408 --> 00:10:17,978 Wah Enterprises stops work immediately, and changes the location of the drainage system. 169 00:10:18,352 --> 00:10:21,079 My client is willing to pay any price except stop work. 170 00:10:21,081 --> 00:10:23,542 My client is willing to pay any price... 171 00:10:23,834 --> 00:10:25,294 as long as work is stopped. 172 00:10:25,967 --> 00:10:28,549 This situation is the best. Everyone's wants are very clear. 173 00:10:28,551 --> 00:10:29,765 That's right... 174 00:10:29,767 --> 00:10:33,479 When it comes to lawsuits, win or lose, us lawyers still get paid! 175 00:10:36,707 --> 00:10:39,910 Miss Wan, what was the Standard you based your water quality evaluation on? 176 00:10:39,912 --> 00:10:43,171 I followed the 1986 Standard set out by the Commonwealth Health Organisation. 177 00:10:43,173 --> 00:10:45,723 The Commonwealth? It's really complicated, isn't it? 178 00:10:45,725 --> 00:10:47,360 Well, it certainly isn't simple. 179 00:10:47,362 --> 00:10:49,739 If it was, I wouldn't have had to study for all those years. 180 00:10:50,101 --> 00:10:51,832 Right. Whenever you're free, 181 00:10:51,834 --> 00:10:54,504 why don't you explain this standard to me over dinner? 182 00:10:56,742 --> 00:10:58,744 Everything I need to say is written in my report. 183 00:11:00,294 --> 00:11:01,253 Hm, alright, then. 184 00:11:01,503 --> 00:11:02,938 Let's call an end to this meeting. 185 00:11:03,148 --> 00:11:04,804 I need to rush over to the courthouse. 186 00:11:05,230 --> 00:11:05,993 Very well... 187 00:11:06,518 --> 00:11:08,228 Hey, let's go yum cha whenever you're free. 188 00:11:08,230 --> 00:11:10,024 - We shouldn't only meet over work. - Sure... Fine... 189 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 - I'm going now, I'm in a hurry. - OK. 190 00:11:12,216 --> 00:11:14,176 - I'll see her out for you. - Thank you. 191 00:11:16,068 --> 00:11:19,034 Even if you're late, you can still charge the client, don't forget that. 192 00:11:24,564 --> 00:11:27,290 - Miss Wan, where are you off to now? - The library. 193 00:11:27,292 --> 00:11:29,252 - And then? - Having lunch. 194 00:11:29,636 --> 00:11:31,571 I'm also having lunch. Why don't we go together? 195 00:11:33,089 --> 00:11:34,027 I can't. 196 00:11:34,029 --> 00:11:36,260 - Why can't you? - I'm used to eating lunch by myself. 197 00:11:36,262 --> 00:11:38,031 I'm also used to eating lunch by myself! 198 00:11:38,033 --> 00:11:40,539 What I hate the most is a whole bunch of people just doing whatever. 199 00:11:40,541 --> 00:11:42,251 How about we have Japanese? 200 00:11:42,717 --> 00:11:43,577 I can't. 201 00:11:43,579 --> 00:11:44,538 What about Korean, then? 202 00:11:45,577 --> 00:11:47,787 What I'm saying is: I'm not having lunch with you. 203 00:11:48,445 --> 00:11:49,905 Hey! It's only lunch! 204 00:11:51,171 --> 00:11:53,131 Hey! We can't even have lunch?! 205 00:11:57,614 --> 00:12:00,283 So eating lunch means eating her dust, huh? 206 00:12:01,515 --> 00:12:03,647 You should've worked up quite an appetite now. 207 00:12:03,649 --> 00:12:05,859 Sucking on such a big lemon! 208 00:12:18,475 --> 00:12:19,643 Every piece here is a beauty. 209 00:12:20,277 --> 00:12:21,237 This is a .38. 210 00:12:21,500 --> 00:12:23,001 The same kind used by plain clothes. 211 00:12:23,340 --> 00:12:24,299 $700 each. 212 00:12:24,498 --> 00:12:25,458 10% off. 213 00:12:26,782 --> 00:12:28,576 Here... .45 Colt. 214 00:12:28,865 --> 00:12:31,029 Your colleagues are most familiar with this one. Huh? 215 00:12:31,031 --> 00:12:31,991 $2200 each. 216 00:12:32,458 --> 00:12:33,417 There's more. 217 00:12:36,823 --> 00:12:37,783 This one's a beauty. 218 00:12:38,081 --> 00:12:39,582 M-177 automatic rifle. 219 00:12:39,959 --> 00:12:41,377 One cartridge holds 15 bullets. 220 00:12:41,753 --> 00:12:42,762 Continuous rapid fire. 221 00:12:42,764 --> 00:12:44,498 Even cops will turn tail if they see this. 222 00:12:44,499 --> 00:12:45,380 I'm not kidding. 223 00:12:45,382 --> 00:12:47,342 - Is it the real deal? - It's not the real deal? 224 00:12:52,356 --> 00:12:55,019 It's got sound, lights, shell casings: Just like the real deal! 225 00:12:55,021 --> 00:12:56,653 We'll take the whole lot! 226 00:12:56,655 --> 00:12:58,031 In that case, thank you very much. 227 00:12:58,826 --> 00:13:00,536 I'll give you guys a 20% discount. $77,000. 228 00:13:02,755 --> 00:13:04,214 What now, fatty? 229 00:13:05,078 --> 00:13:06,038 I'm very sorry. 230 00:13:06,330 --> 00:13:07,873 Cash. No credit. 231 00:13:08,332 --> 00:13:11,096 Hey... We were sent by Big Brother Shing. 232 00:13:11,098 --> 00:13:14,494 Yeah well he paid cash for his grenades. I don't credit. Sorry. 233 00:13:14,496 --> 00:13:16,915 If we had $70,000, we wouldn't need to rob a bank? 234 00:13:18,717 --> 00:13:20,527 You've got no money, but wanna do a robbery? 235 00:13:21,386 --> 00:13:22,346 Fine! 236 00:13:24,222 --> 00:13:25,182 Here... 237 00:13:25,885 --> 00:13:27,345 $15 for a watermelon knife. 238 00:13:27,954 --> 00:13:29,539 Buy one, get one free. Take 'em. 239 00:13:32,270 --> 00:13:35,399 Fat bastard, you've never had a taste of our revolutionary warrior might! 240 00:13:44,391 --> 00:13:46,793 You scumbags... Wanna pick on me?! 241 00:13:48,048 --> 00:13:50,175 Do you know what I used to sell before I sold guns?! 242 00:13:54,127 --> 00:13:55,837 Martial arts! 243 00:14:13,654 --> 00:14:14,270 Hello? 244 00:14:14,272 --> 00:14:16,733 - Wong Fei-Hung? What're you doing? - What am I doing? 245 00:14:17,047 --> 00:14:19,150 - I just finished a fight. - A fight? 246 00:14:19,152 --> 00:14:21,700 Hey, see you in half an hour at the usual spot. 247 00:14:21,702 --> 00:14:24,006 See me? Do you have something good though? 248 00:14:24,008 --> 00:14:26,427 Not just something good... It's something great! 249 00:14:26,910 --> 00:14:28,660 Your great thing is this place? 250 00:14:28,662 --> 00:14:31,123 That fishery over there's worth around $10,000,000. 251 00:14:31,561 --> 00:14:33,509 15% commission, that's something good, right? 252 00:14:33,511 --> 00:14:35,680 Pretty good... But it's not an easy job. 253 00:14:36,203 --> 00:14:37,708 That's why I called you. 254 00:14:37,710 --> 00:14:39,379 Hong Kong Fishery 255 00:14:41,715 --> 00:14:42,674 Get lost! 256 00:14:44,339 --> 00:14:46,550 - Get lost! Hurry up and get lost! - Miss Ip, stop...! 257 00:14:48,724 --> 00:14:51,831 If I see you fellas again, I'll be spraying you with petrol! 258 00:14:51,833 --> 00:14:54,419 I've got a whole lot of money! The fishery isn't for sale! 259 00:14:56,964 --> 00:14:58,772 Hey, any ideas? 260 00:14:58,774 --> 00:14:59,680 No problem. 261 00:14:59,682 --> 00:15:01,267 Old man, take the boat back. 262 00:15:57,828 --> 00:15:58,871 H-Hey... Hey...! 263 00:15:59,398 --> 00:16:00,357 I got you! 264 00:16:03,180 --> 00:16:04,974 Hey! It's me! Jackie! 265 00:16:05,521 --> 00:16:07,398 Hey! Stop... Hey! Hey-- 266 00:16:08,849 --> 00:16:09,808 Hey! Stop...! 267 00:16:14,748 --> 00:16:15,707 Hey, I'm...! 268 00:16:19,648 --> 00:16:21,649 Hey! Take a good look at who I am! 269 00:16:21,651 --> 00:16:22,597 Who're you?! 270 00:16:22,599 --> 00:16:24,305 How can you not see this up close?! It's me! Jackie! 271 00:16:24,307 --> 00:16:26,267 - I can't see! - It's me-- 272 00:16:29,650 --> 00:16:30,943 Hey! It's me! 273 00:16:32,035 --> 00:16:33,286 I told you I was Jackie! 274 00:16:35,850 --> 00:16:36,809 Hey, what're you doing? 275 00:16:37,811 --> 00:16:38,770 What's wrong? 276 00:16:38,922 --> 00:16:40,132 I saw someone just now. 277 00:16:41,405 --> 00:16:42,364 That was me. 278 00:16:44,249 --> 00:16:46,710 - What're you doing here? - I'm looking for your light switch! 279 00:16:46,712 --> 00:16:48,230 You can't even find a light switch?! 280 00:16:49,241 --> 00:16:50,200 There. 281 00:16:51,603 --> 00:16:52,562 How about a coffee? 282 00:17:15,433 --> 00:17:16,392 Hey. 283 00:17:16,955 --> 00:17:18,014 What'd you want from me? 284 00:17:20,922 --> 00:17:21,881 Oh, nothing... 285 00:17:22,314 --> 00:17:25,461 I just wanna borrow your rooftop-flying, wall-running kung fu, Brother Biao, 286 00:17:25,463 --> 00:17:28,340 to break into a house... and install a bug for me. 287 00:17:28,342 --> 00:17:29,802 Is that how you keep fish? 288 00:17:32,382 --> 00:17:34,092 Don't add sugar and don't add milk. 289 00:17:34,611 --> 00:17:37,322 Sugar and milk can easily pollute the purity of coffee. 290 00:17:37,740 --> 00:17:38,699 Didn't you know? 291 00:17:39,696 --> 00:17:40,905 Oh, I know... 292 00:17:43,922 --> 00:17:45,131 What'd you say just now? 293 00:17:47,819 --> 00:17:50,397 Oh... I said I want you to help me-- 294 00:17:50,399 --> 00:17:51,472 The last thing you said. 295 00:17:51,474 --> 00:17:54,032 Oh! I asked why do you keep fish like this? 296 00:17:54,034 --> 00:17:56,745 These fish... represent my life. 297 00:17:57,329 --> 00:18:00,227 Constantly moving forward, never looking back! 298 00:18:02,516 --> 00:18:03,622 What'd you want from me? 299 00:18:03,624 --> 00:18:05,704 I'm telling you to put a bug inside a house for me! 300 00:18:05,706 --> 00:18:07,015 Let's get some fresh air first! 301 00:18:09,088 --> 00:18:11,549 These birds... are adherents of capitalism. 302 00:18:12,611 --> 00:18:15,072 These fish... are adherents of communism. 303 00:18:16,255 --> 00:18:17,631 Both ideologies are different. 304 00:18:18,348 --> 00:18:19,515 Do you understand? 305 00:18:19,517 --> 00:18:20,476 I don't understand. 306 00:18:20,647 --> 00:18:23,373 - I only know that you're killing them. - What'd you want from me? 307 00:18:23,375 --> 00:18:26,262 I'm telling you to put a bug inside a house for me. 308 00:18:28,137 --> 00:18:30,556 Something as unethical as installing a bug... 309 00:18:30,913 --> 00:18:31,873 Even you'll do it? 310 00:18:33,967 --> 00:18:37,708 Just five minutes, that's all I require. I'll get the information you want. 311 00:18:39,235 --> 00:18:40,795 This idea of yours is very good, but... 312 00:18:41,550 --> 00:18:43,109 you don't have to do anything at all. 313 00:18:43,833 --> 00:18:45,143 Let's pretend I was never here. 314 00:18:45,908 --> 00:18:46,867 No way! 315 00:18:48,531 --> 00:18:51,258 You're my friend. Your problems, are my problems. 316 00:18:51,960 --> 00:18:52,919 I have to help you! 317 00:18:53,536 --> 00:18:54,495 Out with it. 318 00:18:54,953 --> 00:18:56,162 What did you want from me? 319 00:18:59,486 --> 00:19:02,497 I wanted you to put a bug inside a house for me. 320 00:19:03,482 --> 00:19:05,937 Stop laughing! Are you being serious? 321 00:19:05,939 --> 00:19:07,766 Yes... I was before-- 322 00:19:08,117 --> 00:19:11,945 The pressures of society are too great... You're now a bit mental. 323 00:19:12,423 --> 00:19:13,382 Yeah...! 324 00:19:37,882 --> 00:19:39,137 The hell are you doing?! 325 00:19:39,139 --> 00:19:40,056 What am I doing? 326 00:19:40,314 --> 00:19:42,379 I live here, lady! This is my house! 327 00:19:42,381 --> 00:19:43,558 This is your house?! 328 00:19:43,560 --> 00:19:46,652 - What is your address?! - 9 Lok Yeung Road, Block A. 329 00:19:46,654 --> 00:19:49,274 This is Block B! Block A is the one next door! 330 00:19:54,285 --> 00:19:56,120 I'm sorry. Excuse me. 331 00:19:56,656 --> 00:19:57,615 I made a mistake. 332 00:19:59,712 --> 00:20:00,672 Why are you so clumsy? 333 00:20:01,935 --> 00:20:03,870 I'm so sorry. I just moved in. 334 00:20:03,872 --> 00:20:05,582 I won't be so clumsy in the future. 335 00:20:06,175 --> 00:20:07,294 Are you alright? 336 00:20:07,296 --> 00:20:08,255 I'm sorry. 337 00:20:08,531 --> 00:20:10,408 Here, let me help, I'll give you a hand. 338 00:20:11,016 --> 00:20:11,975 Thank you! Thank you! 339 00:20:25,720 --> 00:20:27,206 Sorry for all the trouble. 340 00:20:27,208 --> 00:20:29,856 You're welcome. We're next-door neighbours after all. 341 00:20:30,273 --> 00:20:31,483 Why don't you stay for a bit? 342 00:20:33,320 --> 00:20:34,279 Uh-uh. 343 00:20:34,527 --> 00:20:36,988 - Erm... Have some tea first. - Uh-uh. 344 00:20:37,280 --> 00:20:38,615 - Erm... - Uh-uh. 345 00:20:38,907 --> 00:20:40,116 Even uh-uh to erm? 346 00:20:41,170 --> 00:20:42,130 Uh-uh. 347 00:20:48,320 --> 00:20:50,030 Whatever, at least we've met now. 348 00:20:50,845 --> 00:20:52,897 1st time it's awkward. 2nd time it's friends. 349 00:20:52,899 --> 00:20:55,327 3rd time it's under the duvet doing bends. 350 00:21:04,521 --> 00:21:06,474 Yesterday's meeting was just exchanging pleasantries. 351 00:21:06,476 --> 00:21:08,244 Let's see if we can settle this out of court. 352 00:21:08,509 --> 00:21:09,468 That's crap! 353 00:21:09,591 --> 00:21:10,988 If I could settle this out of court, I wouldn't have to apply for an injunction. 354 00:21:10,989 --> 00:21:12,989 If I could settle this out of court, I wouldn't have to apply for an injunction. 355 00:21:13,440 --> 00:21:14,982 You have to talk a lot of crap in a lawsuit. 356 00:21:14,984 --> 00:21:16,778 Were there any surprises from the meeting, then? 357 00:21:19,253 --> 00:21:21,880 The other side's lawyer wants to have dinner with me. Does that count? 358 00:21:21,882 --> 00:21:23,130 Of course that doesn't count! 359 00:21:23,132 --> 00:21:25,787 If a lawyer wanted to have dinner with me, then that would be a surprise. 360 00:21:26,353 --> 00:21:28,147 You don't have to be so self-loathing, cousin. 361 00:21:28,960 --> 00:21:31,084 I'm not self-loathing. I'm just an idiot. 362 00:21:31,743 --> 00:21:33,729 Since I was young, I've only had eyes for the best, and held my nose up to the rest. 363 00:21:33,730 --> 00:21:35,671 Since I was young, I've only had eyes for the best, and held my nose up to the rest. 364 00:21:35,672 --> 00:21:38,935 I'm only saying this because we're cousins, but you really are a bit of an idiot. 365 00:21:38,937 --> 00:21:40,857 You're not exactly young anymore, but you've never even had a boyfriend. 366 00:21:40,859 --> 00:21:42,713 You shouldn't be so picky. 367 00:21:42,715 --> 00:21:44,091 I'm not even picky anymore. 368 00:21:45,086 --> 00:21:49,185 Any man, healthy, with good features of any size will suit me. 369 00:21:49,492 --> 00:21:51,661 Employed or not is immaterial. 370 00:21:51,663 --> 00:21:54,037 Ideals or not are immaterial. Responsibility or not is immaterial. 371 00:21:54,039 --> 00:21:57,348 Geez! Then that means any man will do! 372 00:21:57,902 --> 00:22:00,662 Right! My only requirement is that he can't have a fat belly. 373 00:22:13,063 --> 00:22:14,022 Advance! 374 00:22:14,380 --> 00:22:15,339 Watch out! 375 00:22:16,634 --> 00:22:17,593 Keep your guard up! 376 00:22:19,627 --> 00:22:20,586 Fear no obstacles! 377 00:22:23,465 --> 00:22:24,925 Continue advance! 378 00:22:40,028 --> 00:22:41,446 Hey! Hey! 379 00:22:41,728 --> 00:22:43,580 Did you agree to have dinner with the lawyer? 380 00:22:45,294 --> 00:22:46,378 Why didn't you agree to it? 381 00:22:46,826 --> 00:22:48,036 Why should I agree to it? 382 00:22:48,990 --> 00:22:52,315 At the very least you could find out what kind of trick he'll pull in court, yeah? 383 00:22:53,436 --> 00:22:54,396 Right? 384 00:23:34,936 --> 00:23:35,937 Ling? 385 00:23:36,354 --> 00:23:37,564 Come and lend me a hand. 386 00:23:51,930 --> 00:23:53,641 Shit! The thing can't get wet! 387 00:23:56,727 --> 00:23:58,715 You little thief, here to rob the place?! 388 00:23:58,717 --> 00:23:59,926 Freeze! 389 00:24:00,610 --> 00:24:01,569 Still running?! 390 00:24:02,091 --> 00:24:04,051 I'll squish you! I'll squish you! I'll squish you! 391 00:24:05,072 --> 00:24:06,031 Get down from there! 392 00:24:07,261 --> 00:24:09,574 You won't slip through my fingers and through my thighs! 393 00:24:09,576 --> 00:24:12,161 You'll slip through my thighs, but won't slip through my fingers! 394 00:24:14,163 --> 00:24:15,540 What's going on?! What's going on! 395 00:24:16,677 --> 00:24:18,657 - What are you doing?! - He's a little thief! 396 00:24:18,659 --> 00:24:20,619 - I caught him trying to burgle you! - Thief! 397 00:24:20,962 --> 00:24:22,630 Stop screaming! Hurry and call the police! 398 00:24:30,523 --> 00:24:31,482 Everything's fine now. 399 00:24:32,077 --> 00:24:33,695 I finally took care of the little thief. 400 00:24:34,130 --> 00:24:36,226 We don't even know which one of you is the thief yet. 401 00:24:36,228 --> 00:24:38,787 This is Mr. Wong. He only moved in next door this morning. 402 00:24:38,789 --> 00:24:40,917 - That's right. - Thank you very much, Mr. Wong. 403 00:24:41,481 --> 00:24:44,870 My pleasure. It's nothing, really. We're neighbours after all. 404 00:24:55,962 --> 00:24:57,913 - How are you this careless...? - How's it looking? 405 00:24:57,915 --> 00:25:00,252 I've had to pay your bail. C'mon. 406 00:25:03,861 --> 00:25:06,797 Hey, I don't have to go to jail, right? I can't go to jail! 407 00:25:06,799 --> 00:25:08,924 In these kinds of places... I even have trouble breathing! 408 00:25:08,926 --> 00:25:10,760 - You have to fix this for me. - Alright... 409 00:25:10,762 --> 00:25:13,891 Hey! You better not mess up my thing because I messed up your thing. 410 00:25:13,893 --> 00:25:15,515 It'll be fine. Let's go. 411 00:25:15,517 --> 00:25:16,852 The two of you can go now. 412 00:25:17,580 --> 00:25:18,539 Thank you very much. 413 00:25:24,401 --> 00:25:25,118 Hey! 414 00:25:25,808 --> 00:25:27,017 Quickly! Take the lift. 415 00:25:27,437 --> 00:25:29,149 Take the lift?! I can't take lifts. 416 00:25:29,151 --> 00:25:31,034 I won't be able to breathe. I'm taking the stairs. 417 00:25:31,036 --> 00:25:32,413 Fine! Fine! C'mon, take the stairs. 418 00:25:32,874 --> 00:25:35,830 OK, you hurry up and go back first. I'll come find you later. 419 00:25:42,743 --> 00:25:44,837 - What a coincidence? - Yes, what a coincidence. 420 00:25:45,342 --> 00:25:47,802 This is Attorney Lung who represents Wah Chemicals. 421 00:25:49,326 --> 00:25:50,549 He's the one. 422 00:25:50,551 --> 00:25:52,261 Oh... Wah Chemicals. 423 00:25:52,681 --> 00:25:55,094 My cousin, the owner of Ip Fishery. 424 00:25:55,879 --> 00:25:56,838 A pleasure to meet you. 425 00:25:57,225 --> 00:25:58,761 Pity about the setting. 426 00:25:59,757 --> 00:26:02,301 Well of course a court room isn't any better. 427 00:26:02,303 --> 00:26:03,262 Yes... 428 00:26:04,878 --> 00:26:05,838 Miss Wan? 429 00:26:06,812 --> 00:26:09,663 - Maybe you'd like... - Go out to lunch, right? 430 00:26:09,665 --> 00:26:11,125 Yeah... would it be okay? 431 00:26:11,495 --> 00:26:13,070 You asking her or me? 432 00:26:13,072 --> 00:26:14,883 If it's her, then you should look at her. 433 00:26:18,657 --> 00:26:19,658 I can't do lunch. 434 00:26:21,693 --> 00:26:22,652 Let's do dinner. 435 00:26:23,298 --> 00:26:24,257 Great... 436 00:26:24,489 --> 00:26:26,199 Can you... give me your number, then? 437 00:26:26,825 --> 00:26:29,590 I'll give you a call later. Come pick you up tonight. 438 00:26:33,084 --> 00:26:34,294 What's your telephone number? 439 00:26:34,884 --> 00:26:35,975 Use your mouth. 440 00:26:35,977 --> 00:26:37,228 Your hands aren't free. 441 00:26:50,115 --> 00:26:51,074 Thank you. 442 00:26:52,820 --> 00:26:55,281 This sofa's bigger, you'll be more comfortable sitting here. 443 00:27:00,625 --> 00:27:01,584 Sit here. 444 00:27:01,703 --> 00:27:04,147 This is the most comfortable spot on the entire sofa! 445 00:27:05,359 --> 00:27:06,991 No, this spot's pretty good too. 446 00:27:06,993 --> 00:27:07,952 Really? 447 00:27:08,458 --> 00:27:09,417 That can't be right. 448 00:27:10,190 --> 00:27:11,274 Let me have a sit. 449 00:27:18,946 --> 00:27:20,405 Ah... So it is. 450 00:27:21,481 --> 00:27:23,041 Why didn't I notice this in the past? 451 00:27:23,894 --> 00:27:25,020 Let's have a toast. 452 00:27:25,354 --> 00:27:26,314 Sure. 453 00:27:41,749 --> 00:27:43,751 Did you spike my glass of wine? 454 00:27:45,333 --> 00:27:46,906 I'm feeling a bit drunk... 455 00:27:46,908 --> 00:27:48,593 The wine only just hit your belly though. 456 00:27:49,368 --> 00:27:51,078 But it's got me in a pincer attack. 457 00:27:52,128 --> 00:27:53,838 Some of it's already reached my brain. 458 00:27:54,364 --> 00:27:56,617 Oh, no! Feel for yourself. 459 00:27:58,040 --> 00:27:59,323 I'm burning up, aren't I? 460 00:27:59,723 --> 00:28:00,682 Not at all. 461 00:28:00,987 --> 00:28:04,771 Oh... Then maybe I'm not drunk on wine, but I am drunk on you. 462 00:28:05,620 --> 00:28:07,896 I would say it was a case in infatuation. 463 00:28:12,277 --> 00:28:12,853 Hello? 464 00:28:12,855 --> 00:28:14,350 Hello. It's me, Tung Tak-Biao. 465 00:28:14,352 --> 00:28:16,468 - What is it?! - I'm in your bedroom right now. 466 00:28:17,465 --> 00:28:18,980 - I'm in your bedroom! - Oh...! 467 00:28:18,982 --> 00:28:22,277 Uh, if you're feeling unwell, you stay in bed. 468 00:28:22,279 --> 00:28:23,538 I'll call you back. 469 00:28:27,375 --> 00:28:28,835 Where were we just now? 470 00:28:34,417 --> 00:28:35,108 Hello? 471 00:28:35,110 --> 00:28:36,757 If you don't come in, I'll come out! 472 00:28:36,759 --> 00:28:37,718 No! 473 00:28:38,905 --> 00:28:39,864 I'm on my way. 474 00:28:40,654 --> 00:28:41,822 Let's leave it there for now. 475 00:28:45,503 --> 00:28:46,962 Ah... I almost forgot. 476 00:28:47,473 --> 00:28:49,075 I've got something for you in my room. 477 00:28:50,917 --> 00:28:51,918 Be right back. 478 00:28:58,708 --> 00:28:59,459 Hey! 479 00:29:00,073 --> 00:29:01,844 - Hey, how'd you get in? - The window. 480 00:29:01,846 --> 00:29:04,410 - You left it open! - Hey! Not so loud. Not so loud. 481 00:29:04,412 --> 00:29:06,380 - I wanna ask you something. - What? 482 00:29:06,382 --> 00:29:09,147 How is it that a nice guy like me, who's always loyal, 483 00:29:09,148 --> 00:29:10,793 who cares about other people, 484 00:29:10,794 --> 00:29:13,515 and who takes an interest in the community around him, 485 00:29:13,517 --> 00:29:15,100 can end up a social outcast? 486 00:29:15,101 --> 00:29:16,701 Can you explain it? 487 00:29:17,451 --> 00:29:19,398 You don't understand? I'll ask you again. 488 00:29:22,936 --> 00:29:24,437 - Hey! - Telephone! 489 00:29:24,729 --> 00:29:25,688 Coming! 490 00:29:25,973 --> 00:29:28,253 Alright, about this question, I'll answer you later. 491 00:29:28,255 --> 00:29:29,214 Just back away for now. 492 00:29:30,496 --> 00:29:32,206 - Here. - It's her?! 493 00:29:33,055 --> 00:29:34,014 Thanks. 494 00:29:34,580 --> 00:29:36,432 - Hello? - Jackie? Where are you? 495 00:29:36,434 --> 00:29:37,394 At home. 496 00:29:37,980 --> 00:29:39,314 Hello? Hello?! Hello?! 497 00:29:41,245 --> 00:29:42,892 You were getting something, were'nt you? 498 00:29:42,894 --> 00:29:44,354 Ah! R-Right... 499 00:29:46,210 --> 00:29:47,169 I'm getting it now. 500 00:29:49,059 --> 00:29:51,988 Oh... So you're with that woman who sued me? 501 00:29:52,380 --> 00:29:54,382 It's not like you need a bug to pick up chicks. 502 00:29:54,712 --> 00:29:55,804 Level with me here. 503 00:29:55,806 --> 00:29:57,540 What kind of game are you playing with her? 504 00:29:57,777 --> 00:29:59,720 How do my prospects factor into all this? 505 00:29:59,722 --> 00:30:02,233 What's more, you still haven't answered my first question yet! 506 00:30:02,428 --> 00:30:04,680 Alright, how about this? Just give me one more night. 507 00:30:05,037 --> 00:30:08,449 After tonight, you'll have me to yourself and you can ask me whatever you want. OK? 508 00:30:08,451 --> 00:30:09,869 Leave the way you came in. C'mon. 509 00:30:10,186 --> 00:30:11,145 Get going! 510 00:30:12,822 --> 00:30:13,782 Go! 511 00:30:17,652 --> 00:30:18,791 Hm? Where is it? 512 00:30:18,793 --> 00:30:20,865 Oh, I got mixed up. It's not in my room. 513 00:30:21,098 --> 00:30:22,309 Guess what I'm giving you. 514 00:30:22,311 --> 00:30:24,114 What I need now is the bathroom. 515 00:30:24,116 --> 00:30:26,208 Bathroom? You got it! 516 00:30:26,210 --> 00:30:27,169 It's over there. 517 00:30:37,983 --> 00:30:38,942 There you are! 518 00:30:38,944 --> 00:30:40,363 Lucky I know you so well, 519 00:30:40,365 --> 00:30:42,049 key under the mat as usual. 520 00:30:42,051 --> 00:30:43,799 Hey, my phone battery died earlier. 521 00:30:43,801 --> 00:30:45,779 I came to tell you the good news. 522 00:30:45,781 --> 00:30:47,610 I've moved in next door to the fishery boss. 523 00:30:47,612 --> 00:30:49,571 And I think we're going to be real good friends. 524 00:30:49,573 --> 00:30:51,027 You moved in next door to her? 525 00:30:51,029 --> 00:30:53,302 Shit... Her cousin's in my house right now. 526 00:30:55,856 --> 00:30:56,816 Hurry up and hide! 527 00:30:59,250 --> 00:31:00,541 Why did you turn off the lights? 528 00:31:00,543 --> 00:31:02,753 Uh... Don't you think this improves the mood? 529 00:31:06,065 --> 00:31:07,536 I prefer it with them back on. 530 00:31:07,538 --> 00:31:09,880 Oh, sure, no problem, there's a lamp over here. 531 00:31:16,532 --> 00:31:17,992 Our candlelit dinner awaits. 532 00:31:29,682 --> 00:31:31,559 - What is it? - I'll go take a look! 533 00:31:39,323 --> 00:31:40,708 - What is it? - Oh, nothing! 534 00:31:40,710 --> 00:31:42,348 The dog knocked the lamp over. 535 00:31:42,350 --> 00:31:44,095 The dog... knocked the lamp over? 536 00:31:44,097 --> 00:31:46,032 Your coat's really nice, where'd you buy it from? 537 00:31:48,462 --> 00:31:50,397 I bought it back when I was studying in Canada. 538 00:31:50,661 --> 00:31:53,162 Oh... It's a good material. 539 00:31:53,164 --> 00:31:55,082 I'll hang it up for you in case it gets creased. 540 00:32:00,087 --> 00:32:01,047 Don't fall over. 541 00:32:03,171 --> 00:32:04,881 - Thank you. - You're welcome. 542 00:32:24,286 --> 00:32:25,176 Did you hear that? 543 00:32:25,178 --> 00:32:27,866 Oh! The weather's so dry, it's causing the wood to split. 544 00:32:27,868 --> 00:32:29,078 Here, let's resume our meal. 545 00:32:34,352 --> 00:32:36,495 Ah... This is some really good steak. 546 00:32:44,998 --> 00:32:48,292 I wanted to replace the cupboard last week, but just like that I completely forgot. 547 00:32:48,294 --> 00:32:49,676 Now it's gone and broken itself. 548 00:32:49,678 --> 00:32:51,979 Don't let it ruin the mood. C'mon, let's keep going. 549 00:33:06,946 --> 00:33:08,406 You damn little thief! 550 00:33:11,463 --> 00:33:14,424 You burgled my next-door neighbour and now my old buddy?! 551 00:33:21,927 --> 00:33:22,887 Damn you! 552 00:33:23,959 --> 00:33:26,215 C'mon! Arrest me! Bastard! 553 00:33:42,539 --> 00:33:45,568 Uh... I left the alarm on my radio. I'll go turn it off. 554 00:33:49,282 --> 00:33:50,941 - H-Hey! - I'm screwed this time... 555 00:33:50,943 --> 00:33:52,903 Stop fighting! Stop fighting...! 556 00:33:55,100 --> 00:33:56,221 Stop fighting! Stop fighting! 557 00:33:56,223 --> 00:33:57,827 - He broke in to burgle you! - I'll break into your mum! 558 00:33:57,829 --> 00:33:59,771 - What'd you say about my mum?! - For God's sake, he's my friend! 559 00:33:59,773 --> 00:34:00,986 - Huh?! He's your friend?! - Yeah! 560 00:34:00,988 --> 00:34:02,723 He broke into the house next door last night, but I caught him! 561 00:34:02,725 --> 00:34:04,802 Right, I asked him to install a bug! 562 00:34:04,804 --> 00:34:05,816 - He's really your friend? - Yeah! 563 00:34:05,818 --> 00:34:08,155 Oh! He's your friend. That girl out there's also your friend. 564 00:34:08,157 --> 00:34:10,099 You asked me to break into your friend's home and install a bug. 565 00:34:10,101 --> 00:34:11,352 You also asked your friend to catch me. 566 00:34:11,354 --> 00:34:13,784 Am I your friend, then?! Why would you treat a friend like this?! 567 00:34:13,786 --> 00:34:15,752 Yes! It's all just a misunderstanding. 568 00:34:15,754 --> 00:34:18,074 The two of you calm right down, catch your breath, and stop fighting. 569 00:34:18,076 --> 00:34:21,120 I'm gonna go get rid of the girl now. I'll explain everything when I get back. 570 00:34:21,560 --> 00:34:23,020 Hey! Eyes over here! 571 00:34:23,522 --> 00:34:24,732 Now... No fighting. 572 00:34:26,062 --> 00:34:27,021 I'll be right back. 573 00:34:28,888 --> 00:34:29,847 No fighting. 574 00:34:32,230 --> 00:34:33,356 No matter what, no fighting. 575 00:34:34,832 --> 00:34:36,366 - No fighting, my arse! - What was that?! What?! 576 00:34:36,368 --> 00:34:37,328 What're you doing?! Wha-- 577 00:34:42,666 --> 00:34:44,602 Ah... What a filling meal, huh? 578 00:34:44,604 --> 00:34:46,064 You're already full, right? 579 00:34:46,655 --> 00:34:48,169 Oh! You don't like steak? 580 00:34:48,171 --> 00:34:50,201 It doesn't matter, we'll eat something else next time. 581 00:34:50,203 --> 00:34:52,151 Tonight's candlelit dinner has come to an end. 582 00:34:52,153 --> 00:34:53,321 - You can go now. - Why? 583 00:34:53,719 --> 00:34:55,763 - I haven't eaten anything yet. - It's fine. It's fine. 584 00:34:57,887 --> 00:34:59,138 We'll eat again some other time. 585 00:35:06,345 --> 00:35:08,692 Stop fighting! Stop fighting! 586 00:35:14,598 --> 00:35:15,932 Hey! Can you guys stop fighting?! 587 00:35:22,074 --> 00:35:23,033 Excuse me... 588 00:35:23,544 --> 00:35:26,045 - Huh? Why is your eye bruised? - What did you say? 589 00:35:26,047 --> 00:35:27,787 Really?! No, it's not. 590 00:35:27,789 --> 00:35:30,756 - What do you want? - Nothing, I just left my coat behind. 591 00:35:30,758 --> 00:35:31,717 Hold that thought. 592 00:35:35,452 --> 00:35:36,412 H-Hey! Stop fighting! 593 00:35:44,468 --> 00:35:46,549 Oh, no... Why is your nose bleeding? 594 00:35:46,551 --> 00:35:48,011 Really? No, it's not! 595 00:35:48,774 --> 00:35:49,733 You must be drunk! 596 00:35:53,576 --> 00:35:54,536 Stop fighting! 597 00:36:03,545 --> 00:36:04,505 Stop fighting! 598 00:36:07,459 --> 00:36:08,419 Right. 599 00:36:09,628 --> 00:36:11,088 They're over there. C'mon. 600 00:36:12,881 --> 00:36:13,841 Let's go. 601 00:36:14,549 --> 00:36:15,509 There, over there. 602 00:36:16,718 --> 00:36:17,677 That's right. 603 00:36:22,403 --> 00:36:23,767 Hey! So what now? 604 00:36:23,769 --> 00:36:25,851 I should be the one asking this question: So what now?! 605 00:36:25,853 --> 00:36:27,588 I don't know what the two of you should do now! 606 00:36:27,590 --> 00:36:29,062 At any rate, I'm sticking to my original plan: 607 00:36:29,064 --> 00:36:30,772 Seduce that old spinster with everything I've got. 608 00:36:30,774 --> 00:36:32,622 Get her to sell the fishery, I collect 20%. 609 00:36:32,624 --> 00:36:35,628 Aside from money, there's more precious things in this world, right? 610 00:36:35,630 --> 00:36:38,252 Right! Gold, silver, diamonds, antiques-- 611 00:36:38,254 --> 00:36:41,387 I'm talking about justice, reason, and freedom, 612 00:36:41,389 --> 00:36:42,723 you money-grubbing bastard! 613 00:36:42,986 --> 00:36:43,946 What did you call me?! 614 00:36:44,788 --> 00:36:46,624 Calm down. Calm down now. Calm down. 615 00:36:46,626 --> 00:36:48,291 Alright, you don't have to worry. 616 00:36:48,293 --> 00:36:52,335 When the time comes, I'll admit to being a bad boy, and beg them to drop the charges. 617 00:36:52,337 --> 00:36:53,505 Is that really worth it? 618 00:36:54,016 --> 00:36:56,145 Do you think if someone cracked open your skull 619 00:36:56,147 --> 00:36:58,008 for saying that, it'd be really worth it? 620 00:36:58,010 --> 00:36:58,969 Hey! 621 00:36:59,480 --> 00:37:02,201 Disorderly conduct in a public place will land you in prison. 622 00:37:02,203 --> 00:37:03,879 Still using jail to scare me? 623 00:37:03,881 --> 00:37:06,341 Take a look, there's trash all over the place. 624 00:37:07,805 --> 00:37:10,147 Head of a snake, eyes of a rat. 625 00:37:10,930 --> 00:37:12,223 The end of the world is nigh. 626 00:37:12,566 --> 00:37:14,984 Living in the end of the world is already bad enough. 627 00:37:14,986 --> 00:37:17,235 Now you want me to live inside a prison in the end of the world?! 628 00:37:17,237 --> 00:37:18,197 - There! - No. 629 00:37:18,405 --> 00:37:19,928 I'm sorry. I'm very sorry. 630 00:37:19,329 --> 00:37:19,929 {\an3}Hey, 631 00:37:19,930 --> 00:37:21,865 how could you get someone like this for a job? 632 00:37:21,066 --> 00:37:21,866 {\an1}Hey! 633 00:37:21,867 --> 00:37:22,993 Don't point at me like that! 634 00:37:23,535 --> 00:37:26,161 - What do you mean by that? - I don't mean anything. 635 00:37:26,163 --> 00:37:28,489 Don't say such meaningless things when I'm around! 636 00:37:28,784 --> 00:37:30,644 Uh, he's just worried. Just worried. 637 00:37:31,510 --> 00:37:32,970 He didn't used to be like this. 638 00:37:33,763 --> 00:37:36,098 I'm realising more and more that you've really changed a lot. 639 00:37:36,349 --> 00:37:39,311 One must be constantly updating and changing to have any meaning. 640 00:37:39,944 --> 00:37:42,300 As if I'd be like him asking such meaningless questions. 641 00:37:42,302 --> 00:37:43,762 - Where's the meaning in that?! - Hey! 642 00:37:43,764 --> 00:37:47,017 Keep your cool. Keep your cool. Have a drink. A drink. 643 00:37:47,567 --> 00:37:48,526 There, let's drink. 644 00:37:50,221 --> 00:37:51,722 Boss Wah, this way. 645 00:37:52,055 --> 00:37:53,015 After you. 646 00:37:57,506 --> 00:37:59,245 - And now we're all good. - Hey, Jackie! You're here? 647 00:37:59,247 --> 00:38:02,163 - Hey, fancy seeing you here. - Ugh... I got dragged out by Boss Wah. 648 00:38:02,165 --> 00:38:04,459 It won't be as boring with you around. Come join us, I can introduce you. 649 00:38:04,660 --> 00:38:06,878 - Sure. You go on ahead, I'll be right over. - C'mon. 650 00:38:06,880 --> 00:38:08,840 Bear with me. Hey, just sit around here for a bit. 651 00:38:11,834 --> 00:38:13,335 On second thoughts, let's go together. 652 00:38:14,441 --> 00:38:15,401 Let's go together! 653 00:38:19,306 --> 00:38:20,265 Boss Wah. 654 00:38:21,049 --> 00:38:23,760 Let me introduce you: Jackie Lung, my partner at the firm. 655 00:38:24,114 --> 00:38:25,528 Your case is in his hands. 656 00:38:25,530 --> 00:38:27,697 - Boss Wah. - Oh... Attorney Lung, was it? 657 00:38:27,699 --> 00:38:28,918 The pleasure is all mine. 658 00:38:28,920 --> 00:38:31,841 Whether or not my factory stops work depends solely on you. 659 00:38:31,843 --> 00:38:33,105 I will do my very best. 660 00:38:33,107 --> 00:38:35,260 These two are helping me also with your case. 661 00:38:38,188 --> 00:38:40,106 Boss Wah, I am at your service. 662 00:38:40,108 --> 00:38:41,109 I'm a very hard worker! 663 00:38:41,917 --> 00:38:45,880 Boss Wah, leave this case to Jackie, and you can rest easy. 664 00:38:46,934 --> 00:38:48,581 I just want it to be done with. 665 00:38:48,583 --> 00:38:50,058 - Help yourselves. Help yourselves. - Boss Wah, 666 00:38:50,060 --> 00:38:53,176 We're already gathering evidence on your opponent. 667 00:38:53,178 --> 00:38:54,513 Boss, something's not right. 668 00:38:59,756 --> 00:39:00,883 Hey! What's all this, then?! 669 00:39:05,018 --> 00:39:07,787 Child Worshipping Guanyin. You didn't think I'd be this great, huh?! 670 00:39:12,686 --> 00:39:14,521 Stop fighting! Stop fighting! 671 00:39:39,588 --> 00:39:41,681 Hey, hey. You're blocking my view. 672 00:39:56,429 --> 00:39:57,388 Stop fighting! 673 00:39:58,374 --> 00:39:59,333 Stop fighting! 674 00:40:00,725 --> 00:40:01,684 Stop fighting! 675 00:40:11,644 --> 00:40:12,604 Let's scram! 676 00:40:16,961 --> 00:40:19,439 - Get back here! You done already?! - Let it go. Let it go. 677 00:40:21,545 --> 00:40:22,753 My apologies. 678 00:40:22,755 --> 00:40:25,717 The city gates set ablaze spells disaster for the fish in the pond. 679 00:40:25,719 --> 00:40:28,679 I was born with an unlikeable face, so they must have gotten the wrong man. 680 00:40:28,681 --> 00:40:29,640 Gotten the wrong man?! 681 00:40:29,642 --> 00:40:32,264 You! You who comes and goes flanked by an entourage front and back! 682 00:40:32,266 --> 00:40:33,816 Who takes a seat to the flash and glimmer of blades! 683 00:40:33,818 --> 00:40:35,778 Just looking at you, I know you're not a good guy! 684 00:40:36,613 --> 00:40:37,572 Fuck this! 685 00:40:38,063 --> 00:40:39,314 H-Hey! Don't go! 686 00:40:40,034 --> 00:40:41,995 I'm sorry, my buddy's had a bit too much to drink. 687 00:40:42,772 --> 00:40:43,731 Never mind that. 688 00:40:44,220 --> 00:40:46,181 The three of you can hold your own pretty well. 689 00:40:46,454 --> 00:40:47,788 Luckily, you're working for me. 690 00:40:48,056 --> 00:40:50,808 If you were working for the other side, then I'd be... 691 00:40:52,531 --> 00:40:55,242 Hmph! From now on, don't go around saying you're my people. 692 00:40:55,633 --> 00:40:57,372 Any reputation I had has been ruined by you lot. 693 00:40:57,374 --> 00:41:00,181 Boss, I'd never have guessed he'd have two dragons with him. 694 00:41:00,183 --> 00:41:02,861 Dragons? Is that why you were draggin' your feet, then? 695 00:41:02,863 --> 00:41:04,660 Get someone to finish off the lawyer first. 696 00:41:04,662 --> 00:41:06,497 That lawyer brat is pretty much a nobody though. 697 00:41:07,216 --> 00:41:09,801 He's got brains and brawn. That still makes him a nobody? 698 00:41:09,803 --> 00:41:13,015 Do you have to have "Ironside 426" carved into your forehead to be somebody? 699 00:41:19,218 --> 00:41:21,026 That boat over there's so pretty. 700 00:41:21,028 --> 00:41:23,096 The one I'm taking you to is even prettier. 701 00:41:32,366 --> 00:41:33,617 Hello? They're here. 702 00:41:43,251 --> 00:41:44,210 Please. 703 00:41:44,662 --> 00:41:45,622 Here. 704 00:42:02,356 --> 00:42:03,315 Mr. Lung. 705 00:42:03,523 --> 00:42:04,775 Miss Wan. 706 00:42:05,378 --> 00:42:06,838 So? Do you like it? 707 00:42:08,343 --> 00:42:09,871 But it's a bit over the top. 708 00:42:09,873 --> 00:42:11,767 It's not over the top, it's worth it. 709 00:42:11,769 --> 00:42:13,613 Lunch is inherently such a one-note thing. 710 00:42:13,615 --> 00:42:16,326 If there's any way to spice it up, it makes all the difference. 711 00:42:18,826 --> 00:42:20,239 Wow, Jackie? 712 00:42:22,775 --> 00:42:24,628 You don't eat like this every day, do you? 713 00:42:24,630 --> 00:42:26,357 Well, depends if I eat with you every day. 714 00:42:35,948 --> 00:42:37,178 I don't like so many people attending to me. 715 00:42:37,180 --> 00:42:38,869 Oh! Next time it'll just be me serving you, then. 716 00:42:38,871 --> 00:42:40,896 A meal like this isn't cheap... 717 00:42:40,898 --> 00:42:42,435 I dipped into my nest egg to treat you. 718 00:42:42,437 --> 00:42:45,440 Take it as repayment for leaving you with an empty stomach at my place that night. 719 00:42:45,442 --> 00:42:46,845 You shouldn't misuse a nest egg. 720 00:42:46,847 --> 00:42:48,634 You won't necessarily start a nest after one lunch. 721 00:42:48,636 --> 00:42:50,762 Well, I'll still have the interest. 722 00:42:50,764 --> 00:42:51,864 Cheers. 723 00:43:05,456 --> 00:43:07,263 Please excuse me, I want to use the bathroom. 724 00:43:07,265 --> 00:43:08,962 OK. Take Miss Wan to the toilet. 725 00:43:08,964 --> 00:43:09,923 Of course. 726 00:43:13,385 --> 00:43:16,477 Miss Wan, this entire boat has been booked out by Mr. Lung. 727 00:43:16,479 --> 00:43:18,147 Can I interest you in trying out the gents? 728 00:43:19,520 --> 00:43:21,480 - No. - Oh, after you. 729 00:43:27,219 --> 00:43:28,178 Miss Wan, please. 730 00:43:35,365 --> 00:43:36,825 Hey! He's up there! 731 00:43:38,456 --> 00:43:39,665 Hurry up! Go! 732 00:44:04,023 --> 00:44:04,982 What're you doing?! 733 00:44:08,680 --> 00:44:10,140 I see him! He's inside here! 734 00:44:26,835 --> 00:44:27,795 Cut him off! 735 00:46:24,889 --> 00:46:25,849 What happened?! 736 00:46:28,356 --> 00:46:30,163 Our meal has come to an end again. 737 00:46:30,165 --> 00:46:31,416 What? 738 00:46:32,825 --> 00:46:33,784 Let's go. 739 00:46:58,715 --> 00:47:00,216 You're drowning them. 740 00:47:04,486 --> 00:47:06,362 Miss Ip... Come over here for a bit. 741 00:47:09,089 --> 00:47:10,482 What is it, heroic thief catcher? 742 00:47:11,439 --> 00:47:13,416 There's not much of a reward for becoming a hero. 743 00:47:15,454 --> 00:47:16,664 How about some flowers, then? 744 00:47:17,599 --> 00:47:19,659 Giving me a night alone with you is more practical. 745 00:47:20,715 --> 00:47:23,843 In a single night, we can have a lot to eat, and a lot of conversation. 746 00:47:25,011 --> 00:47:27,716 We're already such good neighbours. Why not also be good friends? 747 00:47:27,718 --> 00:47:29,177 Friends are for betraying. 748 00:47:30,835 --> 00:47:33,399 Fewer friends means less betrayal. 749 00:47:34,056 --> 00:47:37,456 - I'm willing to be betrayed by you. - Your eyes have already betrayed you. 750 00:47:37,458 --> 00:47:40,722 Your eyes tell me that you're not sincere about making friends. 751 00:47:40,724 --> 00:47:42,493 You're only interested in finding a woman. 752 00:47:44,633 --> 00:47:46,970 I am interested in finding a woman to be my friend. 753 00:47:46,972 --> 00:47:49,257 Trust in my lips, don't trust in my eyes. 754 00:47:49,259 --> 00:47:51,337 Your mouth has a scar, how can I possibly trust you? 755 00:47:52,163 --> 00:47:54,124 This scar... counts as being part of my nose! 756 00:47:54,818 --> 00:47:55,777 Don't get it wrong. 757 00:47:57,932 --> 00:47:59,130 Whether I'm wrong or right, 758 00:47:59,132 --> 00:48:01,113 I appreciate your invitation, but I decline. 759 00:48:02,105 --> 00:48:03,243 Don't appreciate and decline. 760 00:48:03,245 --> 00:48:05,305 It's only dinner. You have to eat every day anyway. 761 00:48:06,136 --> 00:48:07,095 Let go... 762 00:48:07,659 --> 00:48:10,693 You men... apart from asking women out for dinner, 763 00:48:10,695 --> 00:48:11,780 there's nothing else to you... 764 00:48:12,908 --> 00:48:13,867 There is more! 765 00:48:13,958 --> 00:48:16,915 But those are the highest ideals. I only keep those in my heart. 766 00:48:16,917 --> 00:48:19,562 Now then, I'll be waiting for you at the Glasshouse Restaurant tonight. 767 00:48:19,564 --> 00:48:20,524 I won't come...! 768 00:48:21,540 --> 00:48:22,541 I'll keep waiting for you! 769 00:48:23,460 --> 00:48:25,947 - I won't leave until I see you! - I won't be coming. 770 00:48:27,822 --> 00:48:29,002 I'll be there! 771 00:48:29,004 --> 00:48:30,097 I'll wait all night, 772 00:48:30,099 --> 00:48:31,308 all week even, 773 00:48:31,310 --> 00:48:33,771 - I will wait until you come! - I definitely won't be going! 774 00:49:06,005 --> 00:49:07,215 He really came...! 775 00:49:15,330 --> 00:49:17,046 Miss, I need to make a call. 776 00:49:17,048 --> 00:49:18,778 Mister, I also have to make a call. 777 00:49:18,780 --> 00:49:19,990 Oh! Take your time, then! 778 00:49:23,920 --> 00:49:25,630 Let's see how long you'll wait... 779 00:49:30,899 --> 00:49:34,590 That wimp... What happened to "I won't leave until I see you"? Nothing but talk... Hmph! 780 00:49:37,545 --> 00:49:39,063 So what's the meaning of this, then? 781 00:49:40,985 --> 00:49:43,420 Stop gawking about, and look across the street to your right! 782 00:49:44,440 --> 00:49:48,735 You said no and yet you're here. Why didn't you come in? You knew I was waiting, right? 783 00:50:00,333 --> 00:50:01,385 Leave, then. 784 00:50:01,387 --> 00:50:03,554 I'll be following you from behind the entire time! 785 00:50:03,556 --> 00:50:05,243 Chasing girls isn't about logic. 786 00:50:05,245 --> 00:50:06,600 It's about actions. 787 00:50:06,602 --> 00:50:08,353 Especially in love. 788 00:50:09,008 --> 00:50:10,285 I know what you were thinking. 789 00:50:10,287 --> 00:50:13,261 You really wanted to see if I wasn't going to leave until I saw you, right? 790 00:50:13,263 --> 00:50:15,429 I said I won't leave until I see you. And that means just that! 791 00:50:15,431 --> 00:50:18,478 Even if you don't believe in me, you should believe in yourself! 792 00:50:18,480 --> 00:50:20,482 Can't you see you've got a real charm about you? 793 00:50:23,383 --> 00:50:26,966 Not you, madam. I wasn't referring to you. You think I'm blind?! 794 00:50:27,717 --> 00:50:29,385 I was talking to the young lady next to you! 795 00:50:34,042 --> 00:50:35,001 Take your time. 796 00:50:35,003 --> 00:50:37,898 Don't walk so fast, young lady in front wearing black furs! 797 00:50:40,546 --> 00:50:42,926 Rushing down the road of love won't lead to a happy life. 798 00:50:42,928 --> 00:50:44,917 To give someone else a chance is to give yourself a chance. 799 00:50:44,919 --> 00:50:47,552 Happiness has to be created by two people. 800 00:50:47,554 --> 00:50:49,955 Do you understand, young lady with a scarf and no jacket? 801 00:50:52,842 --> 00:50:55,436 I'm so thankful you're standing there mulling over what I've said. 802 00:50:55,438 --> 00:50:57,346 You can stop mulling now, I was just spouting nonsense! 803 00:50:57,348 --> 00:50:59,809 Being friends isn't actually such a complicated thing. 804 00:51:06,115 --> 00:51:07,074 Are you done? 805 00:51:12,531 --> 00:51:13,740 You'll catch a cold. 806 00:51:14,299 --> 00:51:15,258 I'm sorry. 807 00:51:15,665 --> 00:51:16,874 I know I've gone too far. 808 00:51:17,521 --> 00:51:18,981 But I had no option. 809 00:51:19,287 --> 00:51:21,372 I just didn't know how to convince you. 810 00:51:25,195 --> 00:51:27,405 I have never met such a complete idiot! 811 00:51:27,879 --> 00:51:29,214 What got into you?! 812 00:51:29,802 --> 00:51:30,762 Where do we eat?! 813 00:51:33,555 --> 00:51:34,973 Anywhere you want to! 814 00:51:36,409 --> 00:51:37,744 Go ahead, you choose! 815 00:51:39,905 --> 00:51:42,421 We're going to dinner now! Please move out of the way! 816 00:51:42,423 --> 00:51:44,684 Please move out of the way, we're going to dinner now! 817 00:51:44,686 --> 00:51:47,272 Please move out of the way! Please move out of the way...! 818 00:51:47,339 --> 00:51:48,524 Pizza World 819 00:51:57,034 --> 00:52:01,496 With the warmth by my ears 820 00:52:01,955 --> 00:52:05,917 Cupid's arrows 821 00:52:06,209 --> 00:52:14,175 Spin around within my heart 822 00:52:15,426 --> 00:52:19,472 Let our touch conduct electricity 823 00:52:19,764 --> 00:52:24,179 Let my heartstrings tremble 824 00:52:24,409 --> 00:52:32,376 Let my love deliver its warmth 825 00:52:34,728 --> 00:52:38,857 - The joy within my heart rises - Joy... 826 00:52:39,826 --> 00:52:43,037 - The heat inside my heart crosses the line - Heat... 827 00:52:43,871 --> 00:52:52,338 - Heart in hand... - Intertwined with me... 828 00:52:53,632 --> 00:52:57,594 - The joy within my heart rises - Joy... 829 00:52:58,177 --> 00:53:02,140 - The heat inside my heart crosses the line - Heat... 830 00:53:02,849 --> 00:53:08,813 - Love is just like a direct current - Just like a direct current 831 00:53:09,314 --> 00:53:16,696 Let my love deliver its warmth... 832 00:53:21,955 --> 00:53:23,081 Be honest with me. 833 00:53:23,599 --> 00:53:26,185 Do you only spend time with me so you could win the lawsuit? 834 00:53:26,829 --> 00:53:27,747 And you? 835 00:53:27,749 --> 00:53:30,710 Do you also let me spend time with you for the sake of winning the lawsuit? 836 00:53:32,467 --> 00:53:35,387 In fact, it doesn't matter if you win or lose a case. 837 00:53:35,640 --> 00:53:37,100 You lose one, you win the next. 838 00:53:37,562 --> 00:53:39,022 Win or lose, I still get paid. 839 00:53:39,844 --> 00:53:41,624 But a good girlfriend's a different thing. 840 00:53:41,626 --> 00:53:43,461 You might not meet the right one for years. 841 00:53:43,463 --> 00:53:46,049 And when you do... she might be someone else's wife. 842 00:53:48,353 --> 00:53:49,620 It's the same with a good man. 843 00:53:50,061 --> 00:53:52,322 Usually, a good man is also someone else's husband. 844 00:53:55,610 --> 00:53:56,819 Don't look at me like that. 845 00:53:57,248 --> 00:53:58,845 You don't count as a good man. 846 00:53:58,847 --> 00:54:00,698 Because I'm not someone else's husband, right? 847 00:54:06,960 --> 00:54:07,919 Are you OK? 848 00:54:08,687 --> 00:54:11,011 If it's no kissing, fine, but did you have to hit me? 849 00:54:11,834 --> 00:54:14,145 Even if I didn't have to hit you, I already did. So what? 850 00:54:15,141 --> 00:54:16,001 Right. 851 00:54:16,003 --> 00:54:18,441 Even if you didn't have to hit me, you already did. So what? 852 00:54:20,450 --> 00:54:21,409 I'm sorry, then. 853 00:54:24,557 --> 00:54:26,517 In that case, slap me! Hit me! 854 00:54:26,986 --> 00:54:28,420 You can even stab me with a knife! 855 00:54:29,740 --> 00:54:30,700 Hit me! 856 00:54:39,684 --> 00:54:43,000 Fishing in your fish farm... isn't that much fun. 857 00:54:43,825 --> 00:54:47,370 The pleasure of fishing isn't found in the moment you reel in a fish. 858 00:54:47,824 --> 00:54:49,284 Is it in the moment you eat them? 859 00:54:49,698 --> 00:54:50,657 Wrong. 860 00:54:51,729 --> 00:54:53,331 It's in the actual time spent fishing, 861 00:54:54,205 --> 00:54:57,585 when you're patiently waiting, your mind and soul at peace. 862 00:54:59,364 --> 00:55:01,966 Then how come those who live on the water have so many wrinkles? 863 00:55:03,177 --> 00:55:05,488 If you keep being a smart arse, I'll stop talking to you. 864 00:55:20,487 --> 00:55:22,856 Have you ever thought about selling the fishery? 865 00:55:22,858 --> 00:55:23,943 Why? 866 00:55:25,011 --> 00:55:26,971 Sell it, and come with me to Australia. 867 00:55:27,850 --> 00:55:29,060 We'll open a ranch over there. 868 00:55:29,696 --> 00:55:30,947 We'll raise cattle together. 869 00:55:31,248 --> 00:55:32,208 Milk them. 870 00:55:32,707 --> 00:55:33,666 But don't worry. 871 00:55:34,292 --> 00:55:36,503 Most of our days will be spent horse riding together, 872 00:55:37,216 --> 00:55:39,176 galloping upon the emerald green grassland. 873 00:55:41,674 --> 00:55:43,384 As boundless as the sea and sky... 874 00:55:44,211 --> 00:55:48,071 On the mountain where the horses are a-galloping, a-galloping 875 00:55:48,073 --> 00:55:51,577 There is a-drifting, a-drifting a single cloud 876 00:55:51,804 --> 00:55:55,641 A silvery, silvery reflection 877 00:55:55,885 --> 00:55:59,472 A-washing, a-washing over a city of Kangding 878 00:55:59,840 --> 00:56:05,638 The curved, curved moon 879 00:56:05,986 --> 00:56:08,697 A-basking, a-basking over a city of Kangding 880 00:56:09,811 --> 00:56:11,688 That counts as a proposal, then. 881 00:56:14,746 --> 00:56:15,706 I'm happy with anything. 882 00:56:16,242 --> 00:56:17,451 I'm a very easy-going person. 883 00:56:22,509 --> 00:56:23,969 Let me tell you a secret. 884 00:56:24,180 --> 00:56:25,139 OK. 885 00:56:26,300 --> 00:56:29,890 My father's will stipulates that whoever becomes his son-in-law 886 00:56:30,265 --> 00:56:32,726 will automatically inherit this entire fishery. 887 00:56:36,229 --> 00:56:38,231 Hey! What's with your reaction?! 888 00:56:40,332 --> 00:56:42,117 You've told me such a big secret. 889 00:56:42,581 --> 00:56:44,405 I've got a new secret to keep. 890 00:56:44,407 --> 00:56:45,927 My burdens have grown so much heavier. 891 00:56:47,501 --> 00:56:48,460 Why would they? 892 00:56:48,824 --> 00:56:50,326 This is my own secret. 893 00:56:51,585 --> 00:56:52,794 I have loose lips. 894 00:56:53,382 --> 00:56:55,359 I don't know if I can keep this secret of yours. 895 00:56:56,007 --> 00:56:57,859 That's why I feel this heavy burden. 896 00:56:59,355 --> 00:57:00,939 Just treat it as a secret of your own. 897 00:57:01,422 --> 00:57:02,631 Treat it as my own secret? 898 00:57:07,725 --> 00:57:08,909 Isn't it so much better now? 899 00:57:11,846 --> 00:57:12,805 So much better! 900 00:57:13,818 --> 00:57:16,910 Having to deal with a secret of your own... it's such a different feeling! 901 00:57:19,360 --> 00:57:24,157 In a faraway place 902 00:57:24,402 --> 00:57:28,364 There is an old maiden... 903 00:57:58,927 --> 00:57:59,886 Think fast! 904 00:58:04,508 --> 00:58:05,968 I finally got you good! 905 00:58:06,406 --> 00:58:07,865 You're such a jerk, you...! 906 00:58:12,532 --> 00:58:14,188 Don't be scared. I'm here. 907 00:58:14,997 --> 00:58:17,362 Not now! Hurry up and find out why we've lost power. 908 00:58:17,364 --> 00:58:20,666 No thank you. Things are fine like this. I think its romantic. 909 00:58:20,668 --> 00:58:21,748 Are you crazy? 910 00:58:21,749 --> 00:58:25,270 We've no lights, the fridge is turned off, the dinner isn't even cooked, 911 00:58:25,272 --> 00:58:29,646 I have to take a shower later and all you can think about is how romantic this all is? 912 00:58:29,648 --> 00:58:33,846 Okay, I'll go and take a look but I'm not an electritian, alright? 913 00:58:38,327 --> 00:58:39,787 Seems to be the main switch. 914 00:58:53,285 --> 00:58:54,244 Huh? Who's that?! 915 00:59:02,432 --> 00:59:03,392 What's going on?! 916 00:59:11,225 --> 00:59:12,184 Jackie, what's happ-- 917 00:59:13,851 --> 00:59:15,855 I think a burglar must have broken into the house. 918 00:59:15,857 --> 00:59:16,816 So what now? 919 00:59:17,471 --> 00:59:18,474 Hold onto this thing, 920 00:59:18,476 --> 00:59:21,129 go to the living room, count 1-2-3, and turn it on. 921 00:59:21,131 --> 00:59:22,872 - You got it? - But-- 922 00:59:22,874 --> 00:59:25,084 Go! Go! Hurry up and go! 923 00:59:34,190 --> 00:59:35,762 Jackie, I've turned it on. 924 00:59:35,764 --> 00:59:37,678 - What do I do next? - Be careful! 925 00:59:50,811 --> 00:59:52,020 Huh?! Tung Tak-Biao?! 926 00:59:56,763 --> 00:59:58,870 - Have you lost it?! - I haven't lost it! 927 00:59:58,872 --> 01:00:01,836 - Do you know what you're doing?! - Yes! I need to get rid of the witness! 928 01:00:02,869 --> 01:00:03,828 Get away! 929 01:00:09,508 --> 01:00:10,437 Let go! 930 01:00:10,439 --> 01:00:13,144 - Cousin! - That's enough! 931 01:00:13,146 --> 01:00:15,202 - What happened? - Whatever happened isn't your business! 932 01:00:15,204 --> 01:00:16,989 Ah... You outta learn a few manners! 933 01:00:16,991 --> 01:00:18,613 Yeah well at least I'm not a liar! 934 01:00:18,615 --> 01:00:20,366 Tricking her into selling the fish farm! 935 01:00:21,662 --> 01:00:22,872 Fei, what's he talking about? 936 01:00:23,395 --> 01:00:25,021 Umm... Nothing. 937 01:00:25,278 --> 01:00:26,237 He's just talking crap. 938 01:00:26,861 --> 01:00:29,086 - I won't shut up! - Stop fighting! 939 01:00:29,284 --> 01:00:30,744 Stop fighting! Stop fighting...! 940 01:00:32,248 --> 01:00:33,376 Let me explain! 941 01:00:33,378 --> 01:00:34,594 Don't listen to him! 942 01:00:34,596 --> 01:00:35,423 Can you just stop talking?! 943 01:00:35,425 --> 01:00:37,760 You're the one who should stop! I've listened to you talk way too much! 944 01:00:37,762 --> 01:00:39,444 You're the one who told me to break in and bug the place! 945 01:00:39,446 --> 01:00:41,843 And when I mess up, you also betrayed me! 946 01:00:42,551 --> 01:00:44,251 That that what really happened? 947 01:00:44,253 --> 01:00:46,766 Don't listen to him. He's just talking crap! 948 01:00:48,411 --> 01:00:49,563 Listen to me. 949 01:00:49,565 --> 01:00:52,937 - Ling, let me explain. - It's not as complicated as you think! 950 01:00:52,939 --> 01:00:55,863 - Yeah! The situation's really simple! - The situation really is very simple! 951 01:00:56,627 --> 01:00:58,418 - I've heard enough! - Hey! 952 01:01:01,489 --> 01:01:03,449 Ling! Let me explain! 953 01:01:04,260 --> 01:01:05,971 Whatever it is, save it for court! 954 01:01:06,417 --> 01:01:07,418 Ling! 955 01:01:10,301 --> 01:01:11,302 Ling...! 956 01:01:14,505 --> 01:01:17,137 - You've screwed everything up! - It was screwed up right from the start! 957 01:01:17,139 --> 01:01:19,367 It was already screwed when he arrested me breaking in! 958 01:01:19,369 --> 01:01:21,996 I keep telling you, I didn't arrest you on purpose! 959 01:01:21,998 --> 01:01:24,155 Just look! How could you trust him?! 960 01:01:24,157 --> 01:01:25,366 Hey! Biao! 961 01:01:25,368 --> 01:01:26,327 Say no more! 962 01:01:26,666 --> 01:01:28,894 I have certain principles. 963 01:01:28,896 --> 01:01:32,911 I take pride in doing things honorably, unlike others I won't mention. 964 01:01:33,818 --> 01:01:35,847 I already said I'll help you beat this thing! 965 01:01:35,849 --> 01:01:38,642 Beat this thing? Just beat off my lung, it'll be easier! 966 01:01:38,644 --> 01:01:41,281 - You two aren't even taking this seriously! - That's enough! Are you done nagging?! 967 01:01:41,283 --> 01:01:42,502 Damn it... 968 01:01:42,503 --> 01:01:44,503 Did you lose your temper at me? I haven't even lost my temper yet! 969 01:01:44,925 --> 01:01:47,511 - Do you have to shove me so hard?! - That's just how hard I shove! 970 01:01:52,116 --> 01:01:54,839 - Alright then, you wanna fight? - That's not fighting... 971 01:01:56,991 --> 01:01:58,576 I didn't ask your opinion! 972 01:02:01,975 --> 01:02:03,185 Don't fight! 973 01:02:27,826 --> 01:02:29,177 We've already called the police. 974 01:02:29,422 --> 01:02:31,482 If you have it in you, just keep on fighting, then! 975 01:02:50,022 --> 01:02:54,173 I had to move heaven and earth to convince them not to press charges against you. 976 01:02:54,175 --> 01:02:56,913 It's lucky I still have good contact at the station. 977 01:02:56,915 --> 01:03:00,152 What got into you to make you fight. You should know better. 978 01:03:00,154 --> 01:03:01,196 Excuse me. Coming through. 979 01:03:09,265 --> 01:03:11,859 Why were you guys fighting anyway? Was it over a woman? 980 01:03:14,870 --> 01:03:16,429 For the skinny one, it was two women. 981 01:03:16,773 --> 01:03:18,150 For the fat one, it was one woman. 982 01:03:18,877 --> 01:03:20,253 And for me, it was two men. 983 01:03:28,063 --> 01:03:31,326 I was up before the sun was out today for the sake of a man. 984 01:03:31,328 --> 01:03:32,662 So how are you gonna repay me? 985 01:03:41,737 --> 01:03:42,696 So? 986 01:03:45,100 --> 01:03:46,059 I'm heartbroken. 987 01:03:47,225 --> 01:03:50,019 If you had given your heart to me, you wouldn't be heartbroken. 988 01:03:58,669 --> 01:04:00,604 Now that so many fish have died, what do we do? 989 01:04:01,247 --> 01:04:03,676 What do we do...? That factory has to be for making drugs. 990 01:04:11,517 --> 01:04:12,993 As if you won't get out of the way. 991 01:04:13,750 --> 01:04:15,060 As if you won't hit the brakes. 992 01:04:19,828 --> 01:04:21,649 What the hell are you doing? Get off the road! 993 01:04:21,651 --> 01:04:23,600 - I'm not moving. - You're a good-for-nothing! 994 01:04:23,602 --> 01:04:25,830 - I'm a good person! - They don't toy with other's emotions! 995 01:04:25,832 --> 01:04:28,733 I never toyed with your emotions! I love you, can't you see that?! 996 01:04:28,735 --> 01:04:30,790 - Empty words! - Can't you feel it? 997 01:04:31,110 --> 01:04:33,321 I can't feel it! I have no feelings for you whatsoever! 998 01:04:36,090 --> 01:04:38,462 You waste my time, my emotions. You're a low-life! 999 01:04:38,464 --> 01:04:40,733 To make your commission, you betrayed me... and yourself! 1000 01:04:49,663 --> 01:04:51,888 - Why'd you come? - I couldn't stay away. 1001 01:04:58,200 --> 01:05:00,953 - He could be dangerous? - After that whack on the head? 1002 01:05:01,387 --> 01:05:03,910 You can never tell, I mean with that spanner, 1003 01:05:03,912 --> 01:05:05,777 he could bludgeon us both to death. 1004 01:05:05,779 --> 01:05:06,864 I'm not that kind of person. 1005 01:05:07,474 --> 01:05:08,433 Let me explain. 1006 01:05:08,697 --> 01:05:11,884 Yes, I was doing it for the money in the beginning. 1007 01:05:11,886 --> 01:05:14,966 But as we spent more time together, I had actually fallen for you. 1008 01:05:14,968 --> 01:05:17,328 All you wanted was to get hold of the fish farm. 1009 01:05:17,330 --> 01:05:19,320 That's something I've actually thought about. 1010 01:05:19,322 --> 01:05:21,283 But to show my feelings for you are pure and true, 1011 01:05:21,827 --> 01:05:24,621 you can donate the fishery to charity before you marry me. 1012 01:05:26,488 --> 01:05:29,217 If I donate the fishery and marry you, we'll have no income 1013 01:05:29,219 --> 01:05:32,181 If we have each other, then we'll manage. 1014 01:05:32,880 --> 01:05:35,515 It makes no difference, its not worth anything. 1015 01:05:36,006 --> 01:05:37,686 Not now as it's being polluted by Wah. 1016 01:05:38,764 --> 01:05:41,381 I'll go in the factory and find out what they're doing, OK? 1017 01:05:41,383 --> 01:05:42,592 Let's get in the car, then. 1018 01:05:44,463 --> 01:05:47,008 Hey! Who's giving the orders around here? 1019 01:05:48,695 --> 01:05:49,571 Hop in. 1020 01:06:00,159 --> 01:06:01,368 Your friend's here to see you. 1021 01:06:12,859 --> 01:06:13,818 Ling... 1022 01:06:14,423 --> 01:06:17,176 Don't say anything. Save it for court. 1023 01:06:19,422 --> 01:06:20,382 You be careful now. 1024 01:06:24,029 --> 01:06:24,989 I really wanna help you. 1025 01:06:25,318 --> 01:06:26,277 But I can't! 1026 01:06:27,311 --> 01:06:28,364 I have no malicious intent. 1027 01:06:28,366 --> 01:06:30,536 I'm only here to beg you to drop the charges against me. 1028 01:06:30,538 --> 01:06:32,821 You don't have to beg. I've decided not to sue you. 1029 01:06:32,823 --> 01:06:35,173 Only if you never show your face around me ever again. 1030 01:06:35,175 --> 01:06:36,992 Ah...! Such is not a troublesome request. 1031 01:06:36,994 --> 01:06:37,953 I take my leave. 1032 01:06:42,227 --> 01:06:44,425 Why do they only have it in for me but not for you? 1033 01:06:44,427 --> 01:06:45,636 This is the power of love. 1034 01:06:48,528 --> 01:06:50,908 - Hey! Can you do something for me? - Sure. 1035 01:06:50,910 --> 01:06:53,204 - There's no money in it, though. - I've always worked for free. 1036 01:06:53,206 --> 01:06:54,165 Follow me. 1037 01:07:13,639 --> 01:07:14,598 Hey! 1038 01:07:15,847 --> 01:07:18,720 - Hey, you don't have to act like this. - This is called being cautious. 1039 01:07:20,412 --> 01:07:21,872 Alright, we'll split up. 1040 01:07:22,193 --> 01:07:23,627 We'll meet back here in 20 minutes. 1041 01:07:28,099 --> 01:07:30,576 I've got you in the shot as proof you actually did something. 1042 01:08:15,809 --> 01:08:16,768 Come with me. 1043 01:09:25,954 --> 01:09:27,414 What kind of a factory is this? 1044 01:10:07,621 --> 01:10:08,580 Hey, how's it going? 1045 01:10:09,520 --> 01:10:10,479 Sorry for the intrusion. 1046 01:10:10,961 --> 01:10:11,920 Please excuse me. 1047 01:10:13,587 --> 01:10:14,546 Goodbye. 1048 01:10:19,147 --> 01:10:20,106 Well, how is everyone? 1049 01:10:24,072 --> 01:10:26,215 - What's all this?! - Nothing, they're just binoculars. 1050 01:10:26,217 --> 01:10:27,817 - Hey! Why're you taking my stuff?! - Get 'im! 1051 01:10:27,819 --> 01:10:28,766 Don't move! 1052 01:10:29,452 --> 01:10:30,608 Don't lay a hand on me. 1053 01:10:31,767 --> 01:10:32,726 Fatso? 1054 01:10:33,398 --> 01:10:35,400 - How'd you get in here?! - How's it going? 1055 01:10:54,847 --> 01:10:55,765 Don't move! 1056 01:10:59,649 --> 01:11:00,609 Don't let him leave! 1057 01:11:01,852 --> 01:11:04,821 Alright, then. Guess I'm forced to play Daredevil Third Brother. 1058 01:11:09,309 --> 01:11:10,269 C'mon! 1059 01:11:19,778 --> 01:11:20,737 Go... 1060 01:12:08,071 --> 01:12:10,248 Everyone calm down! He's got nothing! 1061 01:12:15,342 --> 01:12:16,301 Tie him up for me! 1062 01:12:17,710 --> 01:12:20,943 District Court, Civil Case No. 2346. 1063 01:12:20,945 --> 01:12:23,047 Ip Fishery's application for an injunction 1064 01:12:23,049 --> 01:12:25,508 to halt the continued production at Wah Chemical Plant. 1065 01:12:25,510 --> 01:12:27,133 Court is now in session. 1066 01:12:27,135 --> 01:12:30,646 The Honourable Judge Law Chung-Wai presiding. 1067 01:12:40,033 --> 01:12:42,243 Let go of me-- Why have you tied me up...?! 1068 01:13:04,276 --> 01:13:06,443 If he wakes up, give him another dose. 1069 01:13:17,280 --> 01:13:18,239 Damn fatty...! 1070 01:13:20,726 --> 01:13:23,349 Due to the familial relationship between the plaintiff and myself, 1071 01:13:23,351 --> 01:13:26,785 to ensure that my own test results were not tainted by personal bias, 1072 01:13:26,787 --> 01:13:31,576 I handed the samples over to the Hong Kong Marine Reaserch Department for analysis. 1073 01:13:32,030 --> 01:13:35,806 Their results clearly showed a greater than normal lead content, 1074 01:13:35,808 --> 01:13:37,390 30% higher. 1075 01:13:37,391 --> 01:13:39,593 Oxygen was also greatly reduced. 1076 01:13:55,796 --> 01:13:57,005 Thank you very much, Miss Wan. 1077 01:13:57,618 --> 01:13:59,286 No further questions, Your Honour. 1078 01:14:13,964 --> 01:14:17,176 Counsel for the defendant, this is a hearing for a civil case. 1079 01:14:17,909 --> 01:14:20,120 The testimony provided by the witness is expert opinion. 1080 01:14:20,874 --> 01:14:21,979 Therefore, 1081 01:14:21,981 --> 01:14:25,192 refrain from the psychological tactics employed in criminal cases. 1082 01:14:25,667 --> 01:14:26,627 Understood, Your Honour. 1083 01:14:39,976 --> 01:14:40,935 Miss Wan Mei-Ling. 1084 01:14:41,711 --> 01:14:45,066 Please do not forget that before taking the stand, you took an oath. 1085 01:14:45,417 --> 01:14:49,307 Everything you say up here is the truth, and nothing but the truth. 1086 01:14:49,309 --> 01:14:50,493 I haven't forgotten. 1087 01:14:50,495 --> 01:14:51,725 Miss Wan Mei-Ling, 1088 01:14:51,727 --> 01:14:55,147 please answer with utmost sincerity, the following question. 1089 01:14:58,398 --> 01:14:59,357 Do you love me? 1090 01:15:02,640 --> 01:15:03,741 Is he allowed to ask that? 1091 01:15:05,877 --> 01:15:08,968 - Objection! Irrelevant to the case! - Objection overruled! Irrelevant to you! 1092 01:15:08,970 --> 01:15:10,054 What's happening? 1093 01:15:11,176 --> 01:15:13,570 Whether an objection is overruled is left for me to decide! 1094 01:15:15,932 --> 01:15:19,995 Counsel for the defendant, please explain why you have to ask this question. 1095 01:15:19,997 --> 01:15:20,956 My apologies. 1096 01:15:21,623 --> 01:15:22,582 Your Honour. 1097 01:15:23,087 --> 01:15:25,271 I have a very good reason for asking that question. 1098 01:15:26,102 --> 01:15:29,564 As long as she answers the question, I will provide an explanation afterwards. 1099 01:15:32,377 --> 01:15:35,274 Miss Wan, do you love him? 1100 01:15:35,276 --> 01:15:38,434 Your Honour, shouldn't we revert back to the issue of water quality? 1101 01:15:38,436 --> 01:15:40,618 I'm here in my capacity as an expert on water quality. 1102 01:15:40,620 --> 01:15:42,572 I know you are an expert on water quality. 1103 01:15:44,020 --> 01:15:47,795 However, you are an expert in water quality, and a woman all the same. 1104 01:15:47,797 --> 01:15:52,260 The court may object to one man asking another man if he loves him. 1105 01:15:52,683 --> 01:15:54,143 Because that is unusual. 1106 01:15:55,274 --> 01:15:58,986 However, we now have a man asking a woman if she loves him. 1107 01:15:59,567 --> 01:16:00,776 This is not unusual at all. 1108 01:16:00,990 --> 01:16:02,450 Moreover, it is legal. 1109 01:16:04,400 --> 01:16:07,362 I cannot think of any reason to bar him from asking you such a question. 1110 01:16:08,775 --> 01:16:10,916 Therefore, you must provide an answer. 1111 01:16:10,918 --> 01:16:13,879 Your Honour, I don't really want to discuss issues of the heart in court. 1112 01:16:15,281 --> 01:16:16,241 No! 1113 01:16:16,886 --> 01:16:19,347 The court must now discuss issues of the heart. 1114 01:16:21,247 --> 01:16:22,706 Do you love me? 1115 01:16:24,441 --> 01:16:25,734 You must give an answer. 1116 01:16:30,206 --> 01:16:31,166 I don't love you. 1117 01:16:35,384 --> 01:16:38,345 Making a false statment is perjury and its an offense. 1118 01:16:38,640 --> 01:16:39,599 Tell the truth. 1119 01:16:40,766 --> 01:16:44,121 He may be trying to intimidate you, but he does speak the truth. 1120 01:16:44,123 --> 01:16:45,342 My apologies, Your Honour. 1121 01:16:45,344 --> 01:16:46,679 I may have come on a bit strong. 1122 01:16:47,176 --> 01:16:49,253 But this question is just too important to me. 1123 01:16:49,255 --> 01:16:51,924 It is only right that young people treat love seriously. 1124 01:16:52,547 --> 01:16:53,507 Wan Mei-Ling... 1125 01:16:54,163 --> 01:16:56,374 You must be careful in how you answer this question. 1126 01:16:58,231 --> 01:16:59,190 Do you love me or not? 1127 01:16:59,757 --> 01:17:01,374 Why are you having me answer this question? 1128 01:17:01,376 --> 01:17:04,538 Outside the courtroom, an answer wouldn't have any legal value 1129 01:17:04,540 --> 01:17:08,076 Inside the courtroom, that answer becomes legally binding. 1130 01:17:08,078 --> 01:17:10,378 You can be punished for telling a lie. 1131 01:17:10,826 --> 01:17:12,386 I must know, in no uncertain terms... 1132 01:17:13,006 --> 01:17:14,215 if you love me. 1133 01:17:15,196 --> 01:17:17,761 Because the answer you give will affect the future of my career, 1134 01:17:18,307 --> 01:17:21,246 as well as how I will spend the rest of my days. 1135 01:17:21,248 --> 01:17:23,692 Sentimental laywers are a rare breed these days. 1136 01:17:24,184 --> 01:17:25,143 I am a judge. 1137 01:17:25,584 --> 01:17:28,211 I have the authority to declare who is guilty and who is innocent. 1138 01:17:28,603 --> 01:17:30,336 But not whether you love him or not. 1139 01:17:31,450 --> 01:17:33,410 In this particular case, you are the judge. 1140 01:17:34,570 --> 01:17:36,071 We are all awaiting your verdict. 1141 01:17:40,617 --> 01:17:41,576 I... 1142 01:17:42,870 --> 01:17:43,829 love him. 1143 01:17:53,734 --> 01:17:54,693 Your Honour. 1144 01:17:54,920 --> 01:17:56,255 As the two of us are in love, 1145 01:17:56,534 --> 01:17:59,458 and she represents the plaintiff, and I represent the defendant: 1146 01:17:59,460 --> 01:18:00,686 to uphold judicial integrity, 1147 01:18:00,688 --> 01:18:03,060 and in the best interests of both parties involved, 1148 01:18:03,062 --> 01:18:05,023 one of us will need to withdraw from this case. 1149 01:18:06,110 --> 01:18:08,821 Your Honour, please grant me permission to withdraw from the case. 1150 01:18:12,232 --> 01:18:13,428 Permission granted. 1151 01:18:13,430 --> 01:18:15,657 All hearings for the case are postponed to a later date. 1152 01:18:24,384 --> 01:18:25,760 You'll pay for this. 1153 01:18:25,762 --> 01:18:26,770 Pigs...! 1154 01:18:43,093 --> 01:18:45,131 You did not give me a chance to say it normally. 1155 01:18:45,133 --> 01:18:46,968 So I had no choice but to say it in court. 1156 01:18:49,685 --> 01:18:50,894 Here, keep the change. 1157 01:18:52,010 --> 01:18:52,969 Hey! 1158 01:18:55,019 --> 01:18:57,463 I'm sorry. There's nothing I could do to not be seen by you. 1159 01:18:57,465 --> 01:18:58,466 What is it? 1160 01:19:06,250 --> 01:19:07,210 Thanks a lot. 1161 01:19:09,043 --> 01:19:09,898 What's wrong? 1162 01:19:09,900 --> 01:19:12,424 Oh! Nothing. You can get going, I'll see you another time. 1163 01:19:12,426 --> 01:19:13,385 We'll get going, then. 1164 01:19:15,008 --> 01:19:17,594 Catch a taxi. I've got something important to do. 1165 01:19:23,387 --> 01:19:24,346 Hey! 1166 01:19:25,233 --> 01:19:26,192 Hey-- 1167 01:19:42,181 --> 01:19:43,141 Boss. 1168 01:19:49,006 --> 01:19:51,959 OK, so this is where it all started. He went that way. I went this way. 1169 01:19:51,961 --> 01:19:53,666 - Wait for me here. - No! 1170 01:19:53,668 --> 01:19:55,097 It might be really dangerous inside. 1171 01:19:55,099 --> 01:19:56,751 - I'm not scared. - I can't take care of you. 1172 01:19:56,753 --> 01:19:58,709 - I can take care of myself. - ...came back here. What should I do, then? 1173 01:19:58,711 --> 01:20:00,616 - Clear now? - Let's move. 1174 01:20:08,989 --> 01:20:10,481 - Put this on. - What for? 1175 01:20:10,483 --> 01:20:11,943 It'll be useful in a bit. 1176 01:20:24,102 --> 01:20:24,978 Biao. 1177 01:20:27,514 --> 01:20:29,475 - Be careful. - You be careful too. 1178 01:20:34,431 --> 01:20:36,457 Hey! Be careful. 1179 01:20:36,459 --> 01:20:37,418 I will. 1180 01:21:09,863 --> 01:21:12,073 - Drag him outside. Toss him into the sea! - Understood. 1181 01:21:13,196 --> 01:21:14,405 Hey. Hey! 1182 01:21:14,839 --> 01:21:15,632 Hey! 1183 01:21:21,749 --> 01:21:22,630 Don't do anything stupid! 1184 01:21:22,632 --> 01:21:24,424 - We're looking for someone. - What?! 1185 01:21:25,119 --> 01:21:26,320 We're looking for someone. 1186 01:21:28,841 --> 01:21:30,779 There's no one here you're looking for! 1187 01:21:30,781 --> 01:21:31,898 Whaddya mean no one here?! 1188 01:21:31,900 --> 01:21:34,358 I came here with him. I waited around and never saw him leave. 1189 01:21:34,360 --> 01:21:36,813 He must be here! So we were right in coming here! 1190 01:21:36,815 --> 01:21:37,774 Shut up! 1191 01:21:38,016 --> 01:21:40,477 The courtroom is your turf. This here is my turf. 1192 01:21:40,479 --> 01:21:42,217 - Get out! - What?! 1193 01:21:42,219 --> 01:21:43,362 Let's not do anything rash. 1194 01:21:44,041 --> 01:21:45,001 Let's go. 1195 01:21:51,431 --> 01:21:52,975 They're making drugs here...! 1196 01:21:53,867 --> 01:21:54,827 Take care of 'em! 1197 01:22:08,674 --> 01:22:11,718 - I told you I couldn't protect you! - And I told you I didn't need you to. 1198 01:22:35,565 --> 01:22:37,967 There's no way even I couldn't finish you off! 1199 01:23:19,029 --> 01:23:21,451 Wong Fei-Hung! Wong Fei-Hung, how you holding up? 1200 01:23:21,453 --> 01:23:22,654 I'm really high... 1201 01:25:46,586 --> 01:25:47,545 Human scum! 1202 01:26:11,147 --> 01:26:14,550 Take care of him for me, and half of this plant is yours. 1203 01:26:16,270 --> 01:26:17,480 I know what to do. 1204 01:27:44,583 --> 01:27:45,543 You son of a bitch! 1205 01:29:11,575 --> 01:29:13,203 Wong Fei-Hung, how are you feeling? 1206 01:29:13,427 --> 01:29:14,637 Turn the dial... 1207 01:29:15,100 --> 01:29:16,226 C-Call the police...! 1208 01:29:30,784 --> 01:29:32,915 Fucking bitch... Sue me?! 1209 01:29:32,917 --> 01:29:34,502 You've made a real mess of my plant! 1210 01:29:54,663 --> 01:29:56,266 You're hurting my hand...! 1211 01:29:57,127 --> 01:29:59,004 That's the idea! 1212 01:30:08,306 --> 01:30:09,783 What are you doing?! 1213 01:30:43,069 --> 01:30:44,028 Enjoy your trip. 1214 01:32:16,279 --> 01:32:17,238 Ling! 1215 01:32:21,209 --> 01:32:22,168 How are you feeling? 1216 01:32:22,554 --> 01:32:24,523 - Does it still hurt? - It doesn't hurt. 1217 01:32:24,525 --> 01:32:26,948 - I told you not to come! - I miss you though! 1218 01:32:26,950 --> 01:32:28,422 Don't do this again. 1219 01:32:28,424 --> 01:32:30,099 They're all lovey-dovey. 1220 01:32:30,101 --> 01:32:31,507 You're all bitchy-whiny. 1221 01:32:31,509 --> 01:32:33,219 Hey man, can you wake up now? 1222 01:32:34,656 --> 01:32:37,251 Why'd you come here without telling me! What the heck happened? 1223 01:32:37,253 --> 01:32:39,213 - What happened was-- - Lover! 1224 01:32:40,451 --> 01:32:41,411 Lover! 1225 01:32:45,484 --> 01:32:46,444 Hey...! 1226 01:32:47,763 --> 01:32:49,731 Hm! Gals before pals! 1227 01:32:49,733 --> 01:32:55,739 {\an7}Starring: ROY CHIAO, YUEN WAH, BILLY CHOW, LEE KA-TING, PHILLIP KO, 1228 01:32:49,733 --> 01:32:55,739 {\an9}DICK WEI, LAM WAI, SHUM WAI, WOO FUNG, KONG LUNG, CHAN FU-KEUNG, BENNY URQUIDEZ 1229 01:32:56,031 --> 01:33:00,369 {\an7}Guest-starring: WU MA, STANLEY FUNG, PAULINE WONG, WONG YUE, LAU KAR-WING, FUNG HAK-ON, C HUNG FAT, TAI BO 1230 01:33:00,661 --> 01:33:01,662 {\an7}Introducing: CRYSTAL KWOK 1231 01:33:01,954 --> 01:33:03,664 {\an7}Production Managers: WILLIAM TAM, ALICE CHAN 1232 01:33:03,956 --> 01:33:05,624 {\an7}Cinematography: JIMMY LEUNG, CHEUNG YIU-JO 1233 01:33:05,916 --> 01:33:08,085 {\an7}Production Designer: OLIVER WONG 1234 01:33:05,916 --> 01:33:08,085 {\an4}Art Director: HORACE MA 1235 01:33:08,377 --> 01:33:09,837 {\an7}Post Production Supervisor: MARCO MAK 1236 01:33:10,129 --> 01:33:13,507 {\an7}Assistant Directors: ROLAND CHAN, FRUIT CHAN, NG MIN-KAN, ALEXANDER CHAN, WAN FAT 1237 01:33:13,799 --> 01:33:16,218 {\an7}Martial Arts Choreography: SAMMO HUNG STUNTMEN'S ASSOCIATION, 1238 01:33:16,510 --> 01:33:17,886 {\an7}JACKIE CHAN'S STUNTMEN ASSOCIATION 1239 01:33:18,178 --> 01:33:20,973 {\an7}Assistant Production Managers: TAM HIN-MING, JACKY PANG, SHIU CHING-YEE 1240 01:33:21,265 --> 01:33:22,808 {\an7}Focus Pullers: LEUNG CHI-NIN, LAI YIU-FAI 1241 01:33:23,100 --> 01:33:24,893 {\an7}Lighting: PETER CHAN HONG-KWONG, LEE MAN-CHI 1242 01:33:25,185 --> 01:33:27,187 {\an7}Assistant Art Directors: YUNG HOI-LAM, YUEN WUN-YUK 1243 01:33:27,479 --> 01:33:29,481 {\an7}Costume Designer: KWAN YUET-MING 1243 01:33:27,479 --> 01:33:29,481 {\an4}Sets: BUT YIU-KWONG 1244 01:33:29,773 --> 01:33:31,734 {\an7}Props: CHENG CHI-WING, HO KAM-KAI, CHENG CHAK-WING 1245 01:33:32,025 --> 01:33:33,360 {\an7}Makeup: LAW LAI-KUEN, POON MAN-WAH 1246 01:33:33,652 --> 01:33:34,820 {\an7}Hair: JULIEN YOUNG OF I SALON 1247 01:33:35,112 --> 01:33:36,989 {\an7}Stage Managers: CHO MAN-KONG, CHEUNG CHEUNG-CHOI 1248 01:33:37,281 --> 01:33:39,032 {\an7}Script Supervisors: FANNY LEE, CATHERINE CHAN 1249 01:33:39,324 --> 01:33:40,826 {\an7}Editors: PETER CHEUNG, CHUEN TAK-KEUNG 1250 01:33:41,118 --> 01:33:42,870 {\an7}Dialogue: DING YUE 1250 01:33:41,118 --> 01:33:42,870 {\an4}Sound Effects: RONNY CHING 1251 01:33:43,162 --> 01:33:44,872 {\an7}Theme song courtesy of CAPITAL ARTISTS LTD 1252 01:33:45,164 --> 01:33:46,415 {\an7}Prints: CINE ART LABORATORY LTD 1253 01:33:46,707 --> 01:33:47,666 {\an7}Sponsor: CSL 1254 01:33:47,958 --> 01:33:50,043 {\an7}Special Thanks: NIKE CAMBRIDGE SPORTING GOODS CO LTD, 1255 01:33:50,335 --> 01:33:52,713 {\an7}PHILIPS HONG KONG CO LTD, ROCKSON PIANO, FORTRESS ELECTRONICS, 1256 01:33:53,005 --> 01:33:55,090 {\an7}DAVID CHAN CAMERA COMPANY, NORTH SEA FISHING VILLAGE, 1257 01:33:55,382 --> 01:33:57,926 {\an7}BEIJING DISCO, COCA-COLA, CARLSBERG CO LTD, HONG KONG MARINA LTD, 1258 01:33:58,218 --> 01:34:00,220 {\an7}POLICE PUBLIC RELATIONS BRANCH, PRO KENNEX (HK) LTD, 1259 01:34:00,512 --> 01:34:02,473 {\an7}FASHION GLASSES BOUTIQUE, THE MANHATTAN YACHT CLUB, 1260 01:34:02,765 --> 01:34:04,767 {\an7}PIZZA WORLD, SOUTHERN SHIPPING & ENTERPRISES CO LTD, 1261 01:34:05,058 --> 01:34:07,644 {\an7}COLOUR FLOW DYEING & FINISHING CO LTD, FAR EAST TYPEWRITER CO LTD, 1262 01:34:07,936 --> 01:34:10,272 {\an7}THE OFFICE APPLIANCE CO LTD, TECBO ELECTRONIC TRADING CO LTD 97648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.