Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,394 --> 00:01:02,896
Executive Producer: RAYMOND CHOW
2
00:01:03,605 --> 00:01:06,358
Producer: LEONARD HO
3
00:01:07,234 --> 00:01:09,778
Planning: JACKIE CHAN, COREY YUEN
4
00:01:10,404 --> 00:01:13,115
Starring: JACKIE CHAN
5
00:01:13,824 --> 00:01:16,493
Starring: SAMMO HUNG
6
00:01:17,244 --> 00:01:19,830
Starring: YUEN BIAO
7
00:01:20,455 --> 00:01:23,208
Co-Starring: DEANNIE IP, PAULINE YEUNG
8
00:01:23,667 --> 00:01:26,503
Production Manager: JESSICA CHAN
Executive Planning: BARNEY WU
9
00:01:27,004 --> 00:01:30,454
{\an8}Screenplay: SZETO CHEUK-HON
10
00:01:27,004 --> 00:01:30,454
Story: EDWARD LEUNG, GORDON CHAN
11
00:01:31,520 --> 00:01:33,011
- Have some tea.
- You're too kind.
12
00:01:32,426 --> 00:01:34,970
{\an8}Executive Director: COREY YUEN
13
00:01:35,804 --> 00:01:38,348
Director: SAMMO HUNG
14
00:01:38,790 --> 00:01:43,753
Boss Wah, we fought for the reputation
we have here and now with our bare hands.
15
00:01:44,229 --> 00:01:46,831
But... today is not like yesteryear.
16
00:01:46,833 --> 00:01:49,794
We can't possibly spend the rest of our
days with blood-soaked hands, right?
17
00:01:50,068 --> 00:01:51,901
Right. You have a point.
18
00:01:51,903 --> 00:01:53,938
Brother Wah, let me speak frankly.
19
00:01:53,940 --> 00:01:57,318
Two days ago, your men intercepted a
whole tonne of my cargo at Sai Sha.
20
00:01:59,127 --> 00:02:02,025
If you wish to speak frankly,
you also shouldn't waste your breath.
21
00:02:02,027 --> 00:02:05,207
Brother Wah, are you saying that
you don't take any responsibility?
22
00:02:05,209 --> 00:02:08,179
- Of course not! Why wouldn't I?
- Then how will you make this right by me?
23
00:02:08,181 --> 00:02:11,186
That cargo has to be refined by
me before it can be sold anyway.
24
00:02:11,188 --> 00:02:13,482
I'll make this right by you
in our own time, Old Fung.
25
00:02:13,774 --> 00:02:16,008
- Be careful next time.
- Wah Sam-Mou, you--
26
00:02:21,007 --> 00:02:24,824
Look at that. You knocked on my door,
and we've already lost two lives.
27
00:02:24,826 --> 00:02:27,798
It's just a misunderstanding!
Brother Wah, whatever you do, don't kill me!
28
00:02:29,960 --> 00:02:33,474
Don't kill me!
Brother Wah, don't kill me...!
29
00:02:33,476 --> 00:02:35,905
Fine! I won't kill you.
30
00:02:35,907 --> 00:02:36,949
Thank you, Brother Wah!
31
00:02:37,281 --> 00:02:38,491
Thank you, Brother Wah!
32
00:02:41,314 --> 00:02:42,773
Brother Wah! You--
33
00:02:43,344 --> 00:02:45,204
You said you wouldn't kill me...
34
00:02:45,206 --> 00:02:46,458
I didn't kill you.
35
00:02:51,623 --> 00:02:53,058
Boss, what do we do with this one?
36
00:02:58,107 --> 00:03:01,114
You're out of a job now, right?
Tomorrow, you start working for me.
37
00:03:01,116 --> 00:03:02,409
Thank you, Boss Wah!
38
00:03:02,719 --> 00:03:03,928
Thank you, Boss Wah!
39
00:03:14,401 --> 00:03:16,242
- You want some money?
- What are you saying?
40
00:03:16,244 --> 00:03:17,142
Nothing.
41
00:03:17,144 --> 00:03:19,107
I just wanted to give you
some spending money.
42
00:03:19,109 --> 00:03:21,954
- What's the catch?
- Mou Si-Shing wants you to let it go.
43
00:03:21,956 --> 00:03:23,097
I'm not letting it go.
44
00:03:23,099 --> 00:03:24,767
I have to nail that Pothead Shing!
45
00:03:26,316 --> 00:03:27,698
Rape me, will he...
46
00:03:27,700 --> 00:03:29,513
Listen to me,
I'm only looking out for you.
47
00:03:29,515 --> 00:03:31,854
Looking out for me?
Looking out for me how?
48
00:03:31,856 --> 00:03:33,541
You're gonna lose this lawsuit for sure.
49
00:03:34,060 --> 00:03:36,618
If you lose the lawsuit,
you'll offend someone ruthless.
50
00:03:36,620 --> 00:03:39,194
Why not take the money,
and make a ruthless friend instead?
51
00:03:39,196 --> 00:03:41,656
You're not the judge,
how do you know I'll lose for sure?
52
00:03:42,805 --> 00:03:44,264
You won't know unless I try.
53
00:03:46,624 --> 00:03:48,475
Mr. Lung, looks like
you're having trouble too.
54
00:03:49,847 --> 00:03:50,839
Who are you people?
55
00:03:50,841 --> 00:03:53,722
What bullshit!
They're Pothead Shing's boys, of course.
56
00:03:53,724 --> 00:03:55,921
Ah... Missy, you're a real bitch!
57
00:03:55,923 --> 00:03:57,383
Hey! Don't do anything rash!
58
00:03:58,176 --> 00:04:02,138
Mr. Lung, you do you, I do me, OK?
59
00:04:05,328 --> 00:04:06,287
Hey!
60
00:04:06,905 --> 00:04:07,747
That's enough!
61
00:04:07,979 --> 00:04:09,105
It's none of your business!
62
00:04:21,797 --> 00:04:23,256
Help me...!
63
00:04:33,407 --> 00:04:34,491
Help me...!
64
00:04:45,189 --> 00:04:46,690
Hey! Come out!
65
00:04:49,333 --> 00:04:51,368
No! Stop...! No...
66
00:04:51,370 --> 00:04:53,331
- Go back and tell Pothead--
- Die!
67
00:04:56,927 --> 00:04:58,136
Are you alright?
68
00:05:01,456 --> 00:05:03,500
Stop acting, you're in on it too!
69
00:05:09,151 --> 00:05:10,382
I'm acting?!
70
00:05:17,398 --> 00:05:20,610
Objection! The defence is insinuating
the plaintiff is wanton and unrestrained.
71
00:05:24,838 --> 00:05:27,549
Hostesses at nightclubs are
trying to make an honest living.
72
00:05:27,872 --> 00:05:29,457
That is not "wanton and unrestrained".
73
00:05:29,705 --> 00:05:31,083
In the real world,
74
00:05:31,085 --> 00:05:33,373
"wanton and unrestrained"
is free of charge.
75
00:05:33,375 --> 00:05:34,434
Objection overruled.
76
00:05:34,436 --> 00:05:37,314
In order to stop wasting the
court's time and taxpayers' money,
77
00:05:37,796 --> 00:05:40,649
as the defendant's legal representative,
I enter a plea of no-contest.
78
00:05:41,304 --> 00:05:43,642
The prosecution has
offered no concrete proof.
79
00:05:43,644 --> 00:05:46,345
My client hopes that the
court will therefore give
80
00:05:46,347 --> 00:05:48,730
him benefit of the doubt
and will acquit him.
81
00:05:49,225 --> 00:05:53,937
Ethically speaking, my client, Mr. Mao,
may have made an error of judgment
82
00:05:55,044 --> 00:05:57,674
but legally speaking,
he's not guilty of rape.
83
00:05:58,236 --> 00:06:00,029
Objection! The defence is misleading.
84
00:06:00,302 --> 00:06:02,388
The court is about law, not ethics!
85
00:06:02,683 --> 00:06:03,642
Objection sustained.
86
00:06:03,920 --> 00:06:06,881
Stenographer, disregard the last
two statements by the defence.
87
00:06:07,543 --> 00:06:09,753
Your Honour, with that,
I conclude my closing statement.
88
00:06:17,278 --> 00:06:19,989
The defendant, Mou Si-Shing, arise.
89
00:06:22,468 --> 00:06:24,043
Before I deliver my verdict,
90
00:06:24,045 --> 00:06:28,013
I must first thank the professionalism
displayed by both counsels.
91
00:06:28,015 --> 00:06:30,476
The prosecution's arguments
were brief but to the point.
92
00:06:30,951 --> 00:06:34,061
The defence's choice to
enter a plea of no-contest,
93
00:06:34,063 --> 00:06:37,108
saving the court valuable time,
has my utmost admiration.
94
00:06:37,511 --> 00:06:40,181
The court now finds the defendant,
Mou Si-Shing,
95
00:06:40,526 --> 00:06:42,236
not guilty of the charge of rape.
96
00:06:42,578 --> 00:06:44,980
This case does not need to be
referred to the Supreme Court.
97
00:06:45,224 --> 00:06:47,076
The defendant is free to go.
Court dismissed.
98
00:06:54,611 --> 00:06:56,238
You have my thanks, Attorney Lung.
99
00:07:11,743 --> 00:07:13,433
You hit someone
inside the courtroom.
100
00:07:13,435 --> 00:07:15,981
Even if the person you hit
doesn't sue you, the court will!
101
00:07:15,983 --> 00:07:17,861
- I know.
- Why'd you do it, then?
102
00:07:17,863 --> 00:07:20,524
Are you my boss or my assistant,
talking to me like that?
103
00:07:20,526 --> 00:07:22,486
I was hired by your boss
to be your assistant!
104
00:07:23,462 --> 00:07:25,487
- Where are you off to?
- Over to courtroom 2.
105
00:07:25,489 --> 00:07:26,822
There's a wife beater case.
106
00:07:26,824 --> 00:07:28,284
- And then?
- Having lunch.
107
00:07:28,860 --> 00:07:31,272
What a coincidence, I'm also having lunch.
Why don't we go together?
108
00:07:31,274 --> 00:07:32,321
What does laughing mean?
109
00:07:32,323 --> 00:07:34,182
It means I'll do it since
we're both having lunch.
110
00:07:34,184 --> 00:07:36,020
12 o'clock sharp,
I'll see you at the entrance.
111
00:07:38,669 --> 00:07:39,628
C'mon.
112
00:07:39,888 --> 00:07:41,713
Hey, where were we just now?
113
00:07:41,715 --> 00:07:44,676
I was saying how I was hired by
your boss to be your assistant!
114
00:07:45,384 --> 00:07:48,095
This isn't the place to ask
such simple questions.
115
00:07:49,909 --> 00:07:51,555
- Where are you off to?
- Into the bathroom.
116
00:07:51,557 --> 00:07:53,017
- And then?
- Out of the bathroom.
117
00:07:53,309 --> 00:07:54,558
- And then?
- What do you think?
118
00:07:54,560 --> 00:07:55,894
- Coffee?
- Sure.
119
00:07:56,186 --> 00:07:58,437
- I haven't seen you around lately.
- You just don't see me lately.
120
00:07:58,439 --> 00:07:59,857
- See you soon.
- Alright.
121
00:08:01,859 --> 00:08:03,319
Romeo!
122
00:08:05,063 --> 00:08:06,022
C'mon!
123
00:08:09,450 --> 00:08:10,409
Boss.
124
00:08:11,285 --> 00:08:13,445
Ah! Miss Ip, how are you?
125
00:08:17,152 --> 00:08:18,420
Have you given it any thought?
126
00:08:20,035 --> 00:08:21,387
What I want is not compensation.
127
00:08:21,832 --> 00:08:23,384
Just close down your factory.
128
00:08:23,921 --> 00:08:26,298
Until the drainage system is improved,
129
00:08:26,960 --> 00:08:30,295
your factory's waste is
continuing to pollute my fishery.
130
00:08:30,603 --> 00:08:31,854
My fish are almost all dead.
131
00:08:32,203 --> 00:08:34,772
How much is your fishery worth?
I'll buy it.
132
00:08:34,774 --> 00:08:36,552
The fish farm isn't for sale.
133
00:08:36,554 --> 00:08:37,481
I'd never sell it.
134
00:08:37,483 --> 00:08:40,803
From your tone,
you don't seem like someone in business.
135
00:08:40,805 --> 00:08:42,316
Well, even a successful business
136
00:08:42,608 --> 00:08:45,194
needn't harm the environment by polluting.
137
00:08:47,852 --> 00:08:49,353
You're starting to lose me now.
138
00:08:49,681 --> 00:08:50,640
Look, Miss Ip.
139
00:08:50,844 --> 00:08:53,389
I'm a businessman,
and I only know how to do business.
140
00:08:53,742 --> 00:08:55,718
I haven't a clue when it
comes to anything else.
141
00:08:56,161 --> 00:08:57,157
How about this?
142
00:08:57,159 --> 00:08:59,833
Make me an offer.
I'll give you the asking price.
143
00:09:00,125 --> 00:09:02,410
Stop work at the factory? I can't do that.
144
00:09:02,412 --> 00:09:04,465
How much is your factory? I'll buy it!
145
00:09:05,824 --> 00:09:07,284
Our conversation ends here.
146
00:09:08,149 --> 00:09:10,960
I'm going to court to get an injunction
to stop work at your factory.
147
00:09:17,672 --> 00:09:19,382
I'll see you in court then, Miss Ip.
148
00:09:27,425 --> 00:09:29,135
Boss, I'll help you get rid of her.
149
00:09:29,520 --> 00:09:30,480
Shut it.
150
00:09:31,084 --> 00:09:33,603
Get a lawyer who hasn't really
worked for us to play with her.
151
00:09:34,326 --> 00:09:36,720
If this thing makes it to court,
it'll be a very long game.
152
00:09:37,140 --> 00:09:39,664
We're too busy with production to
let anything happen to the plant.
153
00:09:39,666 --> 00:09:40,625
Understood.
154
00:09:42,118 --> 00:09:44,078
- Have some tea.
- Thank you. Thank you.
155
00:09:44,937 --> 00:09:46,420
Attorney Man, it's been a while.
156
00:09:46,422 --> 00:09:49,466
- Hey, why haven't I seen you at the track?
- I've been out at sea a lot lately.
157
00:09:49,847 --> 00:09:50,807
Let me introduce you.
158
00:09:51,046 --> 00:09:52,599
This is Miss Wan Mei-Ling.
159
00:09:52,601 --> 00:09:55,418
A geography lecturer at HK University,
expert in water quality.
160
00:09:55,420 --> 00:09:58,403
- She is our chief witness in this case.
- How do you do?
161
00:09:58,405 --> 00:10:01,036
This is Attorney Lung Yeuk-Hon.
He is in charge of this case.
162
00:10:01,038 --> 00:10:02,748
- How do you do?
- How do you do?
163
00:10:04,237 --> 00:10:05,352
Attorney Man?
164
00:10:05,354 --> 00:10:07,314
- Let's get down to business.
- Fine.
165
00:10:08,916 --> 00:10:09,876
Some printouts.
166
00:10:11,044 --> 00:10:13,487
Attorney Man,
can this case be settled out of court?
167
00:10:13,489 --> 00:10:14,406
Of course!
168
00:10:14,408 --> 00:10:17,978
Wah Enterprises stops work immediately, and
changes the location of the drainage system.
169
00:10:18,352 --> 00:10:21,079
My client is willing to pay
any price except stop work.
170
00:10:21,081 --> 00:10:23,542
My client is willing to pay any price...
171
00:10:23,834 --> 00:10:25,294
as long as work is stopped.
172
00:10:25,967 --> 00:10:28,549
This situation is the best.
Everyone's wants are very clear.
173
00:10:28,551 --> 00:10:29,765
That's right...
174
00:10:29,767 --> 00:10:33,479
When it comes to lawsuits, win or lose,
us lawyers still get paid!
175
00:10:36,707 --> 00:10:39,910
Miss Wan, what was the Standard you
based your water quality evaluation on?
176
00:10:39,912 --> 00:10:43,171
I followed the 1986 Standard set out by
the Commonwealth Health Organisation.
177
00:10:43,173 --> 00:10:45,723
The Commonwealth?
It's really complicated, isn't it?
178
00:10:45,725 --> 00:10:47,360
Well, it certainly isn't simple.
179
00:10:47,362 --> 00:10:49,739
If it was, I wouldn't have had
to study for all those years.
180
00:10:50,101 --> 00:10:51,832
Right. Whenever you're free,
181
00:10:51,834 --> 00:10:54,504
why don't you explain this
standard to me over dinner?
182
00:10:56,742 --> 00:10:58,744
Everything I need to say
is written in my report.
183
00:11:00,294 --> 00:11:01,253
Hm, alright, then.
184
00:11:01,503 --> 00:11:02,938
Let's call an end to this meeting.
185
00:11:03,148 --> 00:11:04,804
I need to rush over
to the courthouse.
186
00:11:05,230 --> 00:11:05,993
Very well...
187
00:11:06,518 --> 00:11:08,228
Hey, let's go yum cha
whenever you're free.
188
00:11:08,230 --> 00:11:10,024
- We shouldn't only meet over work.
- Sure... Fine...
189
00:11:10,796 --> 00:11:12,214
- I'm going now, I'm in a hurry.
- OK.
190
00:11:12,216 --> 00:11:14,176
- I'll see her out for you.
- Thank you.
191
00:11:16,068 --> 00:11:19,034
Even if you're late, you can still
charge the client, don't forget that.
192
00:11:24,564 --> 00:11:27,290
- Miss Wan, where are you off to now?
- The library.
193
00:11:27,292 --> 00:11:29,252
- And then?
- Having lunch.
194
00:11:29,636 --> 00:11:31,571
I'm also having lunch.
Why don't we go together?
195
00:11:33,089 --> 00:11:34,027
I can't.
196
00:11:34,029 --> 00:11:36,260
- Why can't you?
- I'm used to eating lunch by myself.
197
00:11:36,262 --> 00:11:38,031
I'm also used to
eating lunch by myself!
198
00:11:38,033 --> 00:11:40,539
What I hate the most is a whole
bunch of people just doing whatever.
199
00:11:40,541 --> 00:11:42,251
How about we have Japanese?
200
00:11:42,717 --> 00:11:43,577
I can't.
201
00:11:43,579 --> 00:11:44,538
What about Korean, then?
202
00:11:45,577 --> 00:11:47,787
What I'm saying is:
I'm not having lunch with you.
203
00:11:48,445 --> 00:11:49,905
Hey! It's only lunch!
204
00:11:51,171 --> 00:11:53,131
Hey! We can't even have lunch?!
205
00:11:57,614 --> 00:12:00,283
So eating lunch means
eating her dust, huh?
206
00:12:01,515 --> 00:12:03,647
You should've worked up
quite an appetite now.
207
00:12:03,649 --> 00:12:05,859
Sucking on such a big lemon!
208
00:12:18,475 --> 00:12:19,643
Every piece here is a beauty.
209
00:12:20,277 --> 00:12:21,237
This is a .38.
210
00:12:21,500 --> 00:12:23,001
The same kind used by plain clothes.
211
00:12:23,340 --> 00:12:24,299
$700 each.
212
00:12:24,498 --> 00:12:25,458
10% off.
213
00:12:26,782 --> 00:12:28,576
Here... .45 Colt.
214
00:12:28,865 --> 00:12:31,029
Your colleagues are most
familiar with this one. Huh?
215
00:12:31,031 --> 00:12:31,991
$2200 each.
216
00:12:32,458 --> 00:12:33,417
There's more.
217
00:12:36,823 --> 00:12:37,783
This one's a beauty.
218
00:12:38,081 --> 00:12:39,582
M-177 automatic rifle.
219
00:12:39,959 --> 00:12:41,377
One cartridge holds 15 bullets.
220
00:12:41,753 --> 00:12:42,762
Continuous rapid fire.
221
00:12:42,764 --> 00:12:44,498
Even cops will turn
tail if they see this.
222
00:12:44,499 --> 00:12:45,380
I'm not kidding.
223
00:12:45,382 --> 00:12:47,342
- Is it the real deal?
- It's not the real deal?
224
00:12:52,356 --> 00:12:55,019
It's got sound, lights, shell casings:
Just like the real deal!
225
00:12:55,021 --> 00:12:56,653
We'll take the whole lot!
226
00:12:56,655 --> 00:12:58,031
In that case, thank you very much.
227
00:12:58,826 --> 00:13:00,536
I'll give you guys a 20% discount.
$77,000.
228
00:13:02,755 --> 00:13:04,214
What now, fatty?
229
00:13:05,078 --> 00:13:06,038
I'm very sorry.
230
00:13:06,330 --> 00:13:07,873
Cash. No credit.
231
00:13:08,332 --> 00:13:11,096
Hey... We were sent
by Big Brother Shing.
232
00:13:11,098 --> 00:13:14,494
Yeah well he paid cash for his grenades.
I don't credit. Sorry.
233
00:13:14,496 --> 00:13:16,915
If we had $70,000,
we wouldn't need to rob a bank?
234
00:13:18,717 --> 00:13:20,527
You've got no money,
but wanna do a robbery?
235
00:13:21,386 --> 00:13:22,346
Fine!
236
00:13:24,222 --> 00:13:25,182
Here...
237
00:13:25,885 --> 00:13:27,345
$15 for a watermelon knife.
238
00:13:27,954 --> 00:13:29,539
Buy one, get one free. Take 'em.
239
00:13:32,270 --> 00:13:35,399
Fat bastard, you've never had a taste
of our revolutionary warrior might!
240
00:13:44,391 --> 00:13:46,793
You scumbags... Wanna pick on me?!
241
00:13:48,048 --> 00:13:50,175
Do you know what I used to
sell before I sold guns?!
242
00:13:54,127 --> 00:13:55,837
Martial arts!
243
00:14:13,654 --> 00:14:14,270
Hello?
244
00:14:14,272 --> 00:14:16,733
- Wong Fei-Hung? What're you doing?
- What am I doing?
245
00:14:17,047 --> 00:14:19,150
- I just finished a fight.
- A fight?
246
00:14:19,152 --> 00:14:21,700
Hey, see you in half an
hour at the usual spot.
247
00:14:21,702 --> 00:14:24,006
See me?
Do you have something good though?
248
00:14:24,008 --> 00:14:26,427
Not just something good...
It's something great!
249
00:14:26,910 --> 00:14:28,660
Your great thing is this place?
250
00:14:28,662 --> 00:14:31,123
That fishery over there's
worth around $10,000,000.
251
00:14:31,561 --> 00:14:33,509
15% commission,
that's something good, right?
252
00:14:33,511 --> 00:14:35,680
Pretty good...
But it's not an easy job.
253
00:14:36,203 --> 00:14:37,708
That's why I called you.
254
00:14:37,710 --> 00:14:39,379
Hong Kong Fishery
255
00:14:41,715 --> 00:14:42,674
Get lost!
256
00:14:44,339 --> 00:14:46,550
- Get lost! Hurry up and get lost!
- Miss Ip, stop...!
257
00:14:48,724 --> 00:14:51,831
If I see you fellas again,
I'll be spraying you with petrol!
258
00:14:51,833 --> 00:14:54,419
I've got a whole lot of money!
The fishery isn't for sale!
259
00:14:56,964 --> 00:14:58,772
Hey, any ideas?
260
00:14:58,774 --> 00:14:59,680
No problem.
261
00:14:59,682 --> 00:15:01,267
Old man, take the boat back.
262
00:15:57,828 --> 00:15:58,871
H-Hey... Hey...!
263
00:15:59,398 --> 00:16:00,357
I got you!
264
00:16:03,180 --> 00:16:04,974
Hey! It's me! Jackie!
265
00:16:05,521 --> 00:16:07,398
Hey! Stop... Hey! Hey--
266
00:16:08,849 --> 00:16:09,808
Hey! Stop...!
267
00:16:14,748 --> 00:16:15,707
Hey, I'm...!
268
00:16:19,648 --> 00:16:21,649
Hey! Take a good look at who I am!
269
00:16:21,651 --> 00:16:22,597
Who're you?!
270
00:16:22,599 --> 00:16:24,305
How can you not see this up close?!
It's me! Jackie!
271
00:16:24,307 --> 00:16:26,267
- I can't see!
- It's me--
272
00:16:29,650 --> 00:16:30,943
Hey! It's me!
273
00:16:32,035 --> 00:16:33,286
I told you I was Jackie!
274
00:16:35,850 --> 00:16:36,809
Hey, what're you doing?
275
00:16:37,811 --> 00:16:38,770
What's wrong?
276
00:16:38,922 --> 00:16:40,132
I saw someone just now.
277
00:16:41,405 --> 00:16:42,364
That was me.
278
00:16:44,249 --> 00:16:46,710
- What're you doing here?
- I'm looking for your light switch!
279
00:16:46,712 --> 00:16:48,230
You can't even find a light switch?!
280
00:16:49,241 --> 00:16:50,200
There.
281
00:16:51,603 --> 00:16:52,562
How about a coffee?
282
00:17:15,433 --> 00:17:16,392
Hey.
283
00:17:16,955 --> 00:17:18,014
What'd you want from me?
284
00:17:20,922 --> 00:17:21,881
Oh, nothing...
285
00:17:22,314 --> 00:17:25,461
I just wanna borrow your rooftop-flying,
wall-running kung fu, Brother Biao,
286
00:17:25,463 --> 00:17:28,340
to break into a house...
and install a bug for me.
287
00:17:28,342 --> 00:17:29,802
Is that how you keep fish?
288
00:17:32,382 --> 00:17:34,092
Don't add sugar and don't add milk.
289
00:17:34,611 --> 00:17:37,322
Sugar and milk can easily
pollute the purity of coffee.
290
00:17:37,740 --> 00:17:38,699
Didn't you know?
291
00:17:39,696 --> 00:17:40,905
Oh, I know...
292
00:17:43,922 --> 00:17:45,131
What'd you say just now?
293
00:17:47,819 --> 00:17:50,397
Oh... I said I want you to help me--
294
00:17:50,399 --> 00:17:51,472
The last thing you said.
295
00:17:51,474 --> 00:17:54,032
Oh! I asked why do you
keep fish like this?
296
00:17:54,034 --> 00:17:56,745
These fish... represent my life.
297
00:17:57,329 --> 00:18:00,227
Constantly moving forward,
never looking back!
298
00:18:02,516 --> 00:18:03,622
What'd you want from me?
299
00:18:03,624 --> 00:18:05,704
I'm telling you to put a bug
inside a house for me!
300
00:18:05,706 --> 00:18:07,015
Let's get some fresh air first!
301
00:18:09,088 --> 00:18:11,549
These birds...
are adherents of capitalism.
302
00:18:12,611 --> 00:18:15,072
These fish...
are adherents of communism.
303
00:18:16,255 --> 00:18:17,631
Both ideologies are different.
304
00:18:18,348 --> 00:18:19,515
Do you understand?
305
00:18:19,517 --> 00:18:20,476
I don't understand.
306
00:18:20,647 --> 00:18:23,373
- I only know that you're killing them.
- What'd you want from me?
307
00:18:23,375 --> 00:18:26,262
I'm telling you to put a
bug inside a house for me.
308
00:18:28,137 --> 00:18:30,556
Something as unethical
as installing a bug...
309
00:18:30,913 --> 00:18:31,873
Even you'll do it?
310
00:18:33,967 --> 00:18:37,708
Just five minutes, that's all I require.
I'll get the information you want.
311
00:18:39,235 --> 00:18:40,795
This idea of yours is very good, but...
312
00:18:41,550 --> 00:18:43,109
you don't have to do anything at all.
313
00:18:43,833 --> 00:18:45,143
Let's pretend I was never here.
314
00:18:45,908 --> 00:18:46,867
No way!
315
00:18:48,531 --> 00:18:51,258
You're my friend.
Your problems, are my problems.
316
00:18:51,960 --> 00:18:52,919
I have to help you!
317
00:18:53,536 --> 00:18:54,495
Out with it.
318
00:18:54,953 --> 00:18:56,162
What did you want from me?
319
00:18:59,486 --> 00:19:02,497
I wanted you to put a bug
inside a house for me.
320
00:19:03,482 --> 00:19:05,937
Stop laughing! Are you being serious?
321
00:19:05,939 --> 00:19:07,766
Yes... I was before--
322
00:19:08,117 --> 00:19:11,945
The pressures of society are too great...
You're now a bit mental.
323
00:19:12,423 --> 00:19:13,382
Yeah...!
324
00:19:37,882 --> 00:19:39,137
The hell are you doing?!
325
00:19:39,139 --> 00:19:40,056
What am I doing?
326
00:19:40,314 --> 00:19:42,379
I live here, lady!
This is my house!
327
00:19:42,381 --> 00:19:43,558
This is your house?!
328
00:19:43,560 --> 00:19:46,652
- What is your address?!
- 9 Lok Yeung Road, Block A.
329
00:19:46,654 --> 00:19:49,274
This is Block B!
Block A is the one next door!
330
00:19:54,285 --> 00:19:56,120
I'm sorry. Excuse me.
331
00:19:56,656 --> 00:19:57,615
I made a mistake.
332
00:19:59,712 --> 00:20:00,672
Why are you so clumsy?
333
00:20:01,935 --> 00:20:03,870
I'm so sorry. I just moved in.
334
00:20:03,872 --> 00:20:05,582
I won't be so clumsy in the future.
335
00:20:06,175 --> 00:20:07,294
Are you alright?
336
00:20:07,296 --> 00:20:08,255
I'm sorry.
337
00:20:08,531 --> 00:20:10,408
Here, let me help,
I'll give you a hand.
338
00:20:11,016 --> 00:20:11,975
Thank you! Thank you!
339
00:20:25,720 --> 00:20:27,206
Sorry for all the trouble.
340
00:20:27,208 --> 00:20:29,856
You're welcome.
We're next-door neighbours after all.
341
00:20:30,273 --> 00:20:31,483
Why don't you stay for a bit?
342
00:20:33,320 --> 00:20:34,279
Uh-uh.
343
00:20:34,527 --> 00:20:36,988
- Erm... Have some tea first.
- Uh-uh.
344
00:20:37,280 --> 00:20:38,615
- Erm...
- Uh-uh.
345
00:20:38,907 --> 00:20:40,116
Even uh-uh to erm?
346
00:20:41,170 --> 00:20:42,130
Uh-uh.
347
00:20:48,320 --> 00:20:50,030
Whatever, at least we've met now.
348
00:20:50,845 --> 00:20:52,897
1st time it's awkward.
2nd time it's friends.
349
00:20:52,899 --> 00:20:55,327
3rd time it's under
the duvet doing bends.
350
00:21:04,521 --> 00:21:06,474
Yesterday's meeting was just
exchanging pleasantries.
351
00:21:06,476 --> 00:21:08,244
Let's see if we can
settle this out of court.
352
00:21:08,509 --> 00:21:09,468
That's crap!
353
00:21:09,591 --> 00:21:10,988
If I could settle this out of court,
I wouldn't have to apply for an injunction.
354
00:21:10,989 --> 00:21:12,989
If I could settle this out of court,
I wouldn't have to apply for an injunction.
355
00:21:13,440 --> 00:21:14,982
You have to talk a lot
of crap in a lawsuit.
356
00:21:14,984 --> 00:21:16,778
Were there any surprises
from the meeting, then?
357
00:21:19,253 --> 00:21:21,880
The other side's lawyer wants to
have dinner with me. Does that count?
358
00:21:21,882 --> 00:21:23,130
Of course that doesn't count!
359
00:21:23,132 --> 00:21:25,787
If a lawyer wanted to have dinner with me,
then that would be a surprise.
360
00:21:26,353 --> 00:21:28,147
You don't have to be so
self-loathing, cousin.
361
00:21:28,960 --> 00:21:31,084
I'm not self-loathing.
I'm just an idiot.
362
00:21:31,743 --> 00:21:33,729
Since I was young, I've only had eyes for
the best, and held my nose up to the rest.
363
00:21:33,730 --> 00:21:35,671
Since I was young, I've only had eyes for
the best, and held my nose up to the rest.
364
00:21:35,672 --> 00:21:38,935
I'm only saying this because we're cousins,
but you really are a bit of an idiot.
365
00:21:38,937 --> 00:21:40,857
You're not exactly young anymore,
but you've never even had a boyfriend.
366
00:21:40,859 --> 00:21:42,713
You shouldn't be so picky.
367
00:21:42,715 --> 00:21:44,091
I'm not even picky anymore.
368
00:21:45,086 --> 00:21:49,185
Any man, healthy, with good
features of any size will suit me.
369
00:21:49,492 --> 00:21:51,661
Employed or not is immaterial.
370
00:21:51,663 --> 00:21:54,037
Ideals or not are immaterial.
Responsibility or not is immaterial.
371
00:21:54,039 --> 00:21:57,348
Geez! Then that means any man will do!
372
00:21:57,902 --> 00:22:00,662
Right! My only requirement is
that he can't have a fat belly.
373
00:22:13,063 --> 00:22:14,022
Advance!
374
00:22:14,380 --> 00:22:15,339
Watch out!
375
00:22:16,634 --> 00:22:17,593
Keep your guard up!
376
00:22:19,627 --> 00:22:20,586
Fear no obstacles!
377
00:22:23,465 --> 00:22:24,925
Continue advance!
378
00:22:40,028 --> 00:22:41,446
Hey! Hey!
379
00:22:41,728 --> 00:22:43,580
Did you agree to have
dinner with the lawyer?
380
00:22:45,294 --> 00:22:46,378
Why didn't you agree to it?
381
00:22:46,826 --> 00:22:48,036
Why should I agree to it?
382
00:22:48,990 --> 00:22:52,315
At the very least you could find out what
kind of trick he'll pull in court, yeah?
383
00:22:53,436 --> 00:22:54,396
Right?
384
00:23:34,936 --> 00:23:35,937
Ling?
385
00:23:36,354 --> 00:23:37,564
Come and lend me a hand.
386
00:23:51,930 --> 00:23:53,641
Shit! The thing can't get wet!
387
00:23:56,727 --> 00:23:58,715
You little thief, here to rob the place?!
388
00:23:58,717 --> 00:23:59,926
Freeze!
389
00:24:00,610 --> 00:24:01,569
Still running?!
390
00:24:02,091 --> 00:24:04,051
I'll squish you!
I'll squish you! I'll squish you!
391
00:24:05,072 --> 00:24:06,031
Get down from there!
392
00:24:07,261 --> 00:24:09,574
You won't slip through my
fingers and through my thighs!
393
00:24:09,576 --> 00:24:12,161
You'll slip through my thighs,
but won't slip through my fingers!
394
00:24:14,163 --> 00:24:15,540
What's going on?! What's going on!
395
00:24:16,677 --> 00:24:18,657
- What are you doing?!
- He's a little thief!
396
00:24:18,659 --> 00:24:20,619
- I caught him trying to burgle you!
- Thief!
397
00:24:20,962 --> 00:24:22,630
Stop screaming!
Hurry and call the police!
398
00:24:30,523 --> 00:24:31,482
Everything's fine now.
399
00:24:32,077 --> 00:24:33,695
I finally took care of the little thief.
400
00:24:34,130 --> 00:24:36,226
We don't even know which
one of you is the thief yet.
401
00:24:36,228 --> 00:24:38,787
This is Mr. Wong.
He only moved in next door this morning.
402
00:24:38,789 --> 00:24:40,917
- That's right.
- Thank you very much, Mr. Wong.
403
00:24:41,481 --> 00:24:44,870
My pleasure. It's nothing, really.
We're neighbours after all.
404
00:24:55,962 --> 00:24:57,913
- How are you this careless...?
- How's it looking?
405
00:24:57,915 --> 00:25:00,252
I've had to pay your bail. C'mon.
406
00:25:03,861 --> 00:25:06,797
Hey, I don't have to go to jail, right?
I can't go to jail!
407
00:25:06,799 --> 00:25:08,924
In these kinds of places...
I even have trouble breathing!
408
00:25:08,926 --> 00:25:10,760
- You have to fix this for me.
- Alright...
409
00:25:10,762 --> 00:25:13,891
Hey! You better not mess up my thing
because I messed up your thing.
410
00:25:13,893 --> 00:25:15,515
It'll be fine. Let's go.
411
00:25:15,517 --> 00:25:16,852
The two of you can go now.
412
00:25:17,580 --> 00:25:18,539
Thank you very much.
413
00:25:24,401 --> 00:25:25,118
Hey!
414
00:25:25,808 --> 00:25:27,017
Quickly! Take the lift.
415
00:25:27,437 --> 00:25:29,149
Take the lift?!
I can't take lifts.
416
00:25:29,151 --> 00:25:31,034
I won't be able to breathe.
I'm taking the stairs.
417
00:25:31,036 --> 00:25:32,413
Fine! Fine! C'mon, take the stairs.
418
00:25:32,874 --> 00:25:35,830
OK, you hurry up and go back first.
I'll come find you later.
419
00:25:42,743 --> 00:25:44,837
- What a coincidence?
- Yes, what a coincidence.
420
00:25:45,342 --> 00:25:47,802
This is Attorney Lung who
represents Wah Chemicals.
421
00:25:49,326 --> 00:25:50,549
He's the one.
422
00:25:50,551 --> 00:25:52,261
Oh... Wah Chemicals.
423
00:25:52,681 --> 00:25:55,094
My cousin, the owner of Ip Fishery.
424
00:25:55,879 --> 00:25:56,838
A pleasure to meet you.
425
00:25:57,225 --> 00:25:58,761
Pity about the setting.
426
00:25:59,757 --> 00:26:02,301
Well of course a court room isn't any better.
427
00:26:02,303 --> 00:26:03,262
Yes...
428
00:26:04,878 --> 00:26:05,838
Miss Wan?
429
00:26:06,812 --> 00:26:09,663
- Maybe you'd like...
- Go out to lunch, right?
430
00:26:09,665 --> 00:26:11,125
Yeah... would it be okay?
431
00:26:11,495 --> 00:26:13,070
You asking her or me?
432
00:26:13,072 --> 00:26:14,883
If it's her,
then you should look at her.
433
00:26:18,657 --> 00:26:19,658
I can't do lunch.
434
00:26:21,693 --> 00:26:22,652
Let's do dinner.
435
00:26:23,298 --> 00:26:24,257
Great...
436
00:26:24,489 --> 00:26:26,199
Can you... give me your number, then?
437
00:26:26,825 --> 00:26:29,590
I'll give you a call later.
Come pick you up tonight.
438
00:26:33,084 --> 00:26:34,294
What's your telephone number?
439
00:26:34,884 --> 00:26:35,975
Use your mouth.
440
00:26:35,977 --> 00:26:37,228
Your hands aren't free.
441
00:26:50,115 --> 00:26:51,074
Thank you.
442
00:26:52,820 --> 00:26:55,281
This sofa's bigger,
you'll be more comfortable sitting here.
443
00:27:00,625 --> 00:27:01,584
Sit here.
444
00:27:01,703 --> 00:27:04,147
This is the most comfortable
spot on the entire sofa!
445
00:27:05,359 --> 00:27:06,991
No, this spot's pretty good too.
446
00:27:06,993 --> 00:27:07,952
Really?
447
00:27:08,458 --> 00:27:09,417
That can't be right.
448
00:27:10,190 --> 00:27:11,274
Let me have a sit.
449
00:27:18,946 --> 00:27:20,405
Ah... So it is.
450
00:27:21,481 --> 00:27:23,041
Why didn't I notice this in the past?
451
00:27:23,894 --> 00:27:25,020
Let's have a toast.
452
00:27:25,354 --> 00:27:26,314
Sure.
453
00:27:41,749 --> 00:27:43,751
Did you spike my glass of wine?
454
00:27:45,333 --> 00:27:46,906
I'm feeling a bit drunk...
455
00:27:46,908 --> 00:27:48,593
The wine only just
hit your belly though.
456
00:27:49,368 --> 00:27:51,078
But it's got me in a pincer attack.
457
00:27:52,128 --> 00:27:53,838
Some of it's already reached my brain.
458
00:27:54,364 --> 00:27:56,617
Oh, no! Feel for yourself.
459
00:27:58,040 --> 00:27:59,323
I'm burning up, aren't I?
460
00:27:59,723 --> 00:28:00,682
Not at all.
461
00:28:00,987 --> 00:28:04,771
Oh... Then maybe I'm not drunk on wine,
but I am drunk on you.
462
00:28:05,620 --> 00:28:07,896
I would say it was a
case in infatuation.
463
00:28:12,277 --> 00:28:12,853
Hello?
464
00:28:12,855 --> 00:28:14,350
Hello. It's me, Tung Tak-Biao.
465
00:28:14,352 --> 00:28:16,468
- What is it?!
- I'm in your bedroom right now.
466
00:28:17,465 --> 00:28:18,980
- I'm in your bedroom!
- Oh...!
467
00:28:18,982 --> 00:28:22,277
Uh, if you're feeling
unwell, you stay in bed.
468
00:28:22,279 --> 00:28:23,538
I'll call you back.
469
00:28:27,375 --> 00:28:28,835
Where were we just now?
470
00:28:34,417 --> 00:28:35,108
Hello?
471
00:28:35,110 --> 00:28:36,757
If you don't come in, I'll come out!
472
00:28:36,759 --> 00:28:37,718
No!
473
00:28:38,905 --> 00:28:39,864
I'm on my way.
474
00:28:40,654 --> 00:28:41,822
Let's leave it there for now.
475
00:28:45,503 --> 00:28:46,962
Ah... I almost forgot.
476
00:28:47,473 --> 00:28:49,075
I've got something for you in my room.
477
00:28:50,917 --> 00:28:51,918
Be right back.
478
00:28:58,708 --> 00:28:59,459
Hey!
479
00:29:00,073 --> 00:29:01,844
- Hey, how'd you get in?
- The window.
480
00:29:01,846 --> 00:29:04,410
- You left it open!
- Hey! Not so loud. Not so loud.
481
00:29:04,412 --> 00:29:06,380
- I wanna ask you something.
- What?
482
00:29:06,382 --> 00:29:09,147
How is it that a nice guy like me,
who's always loyal,
483
00:29:09,148 --> 00:29:10,793
who cares about other people,
484
00:29:10,794 --> 00:29:13,515
and who takes an interest
in the community around him,
485
00:29:13,517 --> 00:29:15,100
can end up a social outcast?
486
00:29:15,101 --> 00:29:16,701
Can you explain it?
487
00:29:17,451 --> 00:29:19,398
You don't understand?
I'll ask you again.
488
00:29:22,936 --> 00:29:24,437
- Hey!
- Telephone!
489
00:29:24,729 --> 00:29:25,688
Coming!
490
00:29:25,973 --> 00:29:28,253
Alright, about this question,
I'll answer you later.
491
00:29:28,255 --> 00:29:29,214
Just back away for now.
492
00:29:30,496 --> 00:29:32,206
- Here.
- It's her?!
493
00:29:33,055 --> 00:29:34,014
Thanks.
494
00:29:34,580 --> 00:29:36,432
- Hello?
- Jackie? Where are you?
495
00:29:36,434 --> 00:29:37,394
At home.
496
00:29:37,980 --> 00:29:39,314
Hello? Hello?! Hello?!
497
00:29:41,245 --> 00:29:42,892
You were getting something,
were'nt you?
498
00:29:42,894 --> 00:29:44,354
Ah! R-Right...
499
00:29:46,210 --> 00:29:47,169
I'm getting it now.
500
00:29:49,059 --> 00:29:51,988
Oh... So you're with
that woman who sued me?
501
00:29:52,380 --> 00:29:54,382
It's not like you need
a bug to pick up chicks.
502
00:29:54,712 --> 00:29:55,804
Level with me here.
503
00:29:55,806 --> 00:29:57,540
What kind of game are
you playing with her?
504
00:29:57,777 --> 00:29:59,720
How do my prospects
factor into all this?
505
00:29:59,722 --> 00:30:02,233
What's more, you still haven't
answered my first question yet!
506
00:30:02,428 --> 00:30:04,680
Alright, how about this?
Just give me one more night.
507
00:30:05,037 --> 00:30:08,449
After tonight, you'll have me to yourself
and you can ask me whatever you want. OK?
508
00:30:08,451 --> 00:30:09,869
Leave the way you came in. C'mon.
509
00:30:10,186 --> 00:30:11,145
Get going!
510
00:30:12,822 --> 00:30:13,782
Go!
511
00:30:17,652 --> 00:30:18,791
Hm? Where is it?
512
00:30:18,793 --> 00:30:20,865
Oh, I got mixed up.
It's not in my room.
513
00:30:21,098 --> 00:30:22,309
Guess what I'm giving you.
514
00:30:22,311 --> 00:30:24,114
What I need now is the bathroom.
515
00:30:24,116 --> 00:30:26,208
Bathroom? You got it!
516
00:30:26,210 --> 00:30:27,169
It's over there.
517
00:30:37,983 --> 00:30:38,942
There you are!
518
00:30:38,944 --> 00:30:40,363
Lucky I know you so well,
519
00:30:40,365 --> 00:30:42,049
key under the mat as usual.
520
00:30:42,051 --> 00:30:43,799
Hey, my phone battery died earlier.
521
00:30:43,801 --> 00:30:45,779
I came to tell you the good news.
522
00:30:45,781 --> 00:30:47,610
I've moved in next door
to the fishery boss.
523
00:30:47,612 --> 00:30:49,571
And I think we're going
to be real good friends.
524
00:30:49,573 --> 00:30:51,027
You moved in next door to her?
525
00:30:51,029 --> 00:30:53,302
Shit... Her cousin's
in my house right now.
526
00:30:55,856 --> 00:30:56,816
Hurry up and hide!
527
00:30:59,250 --> 00:31:00,541
Why did you turn off the lights?
528
00:31:00,543 --> 00:31:02,753
Uh... Don't you think
this improves the mood?
529
00:31:06,065 --> 00:31:07,536
I prefer it with
them back on.
530
00:31:07,538 --> 00:31:09,880
Oh, sure, no problem,
there's a lamp over here.
531
00:31:16,532 --> 00:31:17,992
Our candlelit dinner awaits.
532
00:31:29,682 --> 00:31:31,559
- What is it?
- I'll go take a look!
533
00:31:39,323 --> 00:31:40,708
- What is it?
- Oh, nothing!
534
00:31:40,710 --> 00:31:42,348
The dog knocked the lamp over.
535
00:31:42,350 --> 00:31:44,095
The dog... knocked the lamp over?
536
00:31:44,097 --> 00:31:46,032
Your coat's really nice,
where'd you buy it from?
537
00:31:48,462 --> 00:31:50,397
I bought it back when I
was studying in Canada.
538
00:31:50,661 --> 00:31:53,162
Oh... It's a good material.
539
00:31:53,164 --> 00:31:55,082
I'll hang it up for you
in case it gets creased.
540
00:32:00,087 --> 00:32:01,047
Don't fall over.
541
00:32:03,171 --> 00:32:04,881
- Thank you.
- You're welcome.
542
00:32:24,286 --> 00:32:25,176
Did you hear that?
543
00:32:25,178 --> 00:32:27,866
Oh! The weather's so dry,
it's causing the wood to split.
544
00:32:27,868 --> 00:32:29,078
Here, let's resume our meal.
545
00:32:34,352 --> 00:32:36,495
Ah... This is some really good steak.
546
00:32:44,998 --> 00:32:48,292
I wanted to replace the cupboard last week,
but just like that I completely forgot.
547
00:32:48,294 --> 00:32:49,676
Now it's gone and broken itself.
548
00:32:49,678 --> 00:32:51,979
Don't let it ruin the mood.
C'mon, let's keep going.
549
00:33:06,946 --> 00:33:08,406
You damn little thief!
550
00:33:11,463 --> 00:33:14,424
You burgled my next-door
neighbour and now my old buddy?!
551
00:33:21,927 --> 00:33:22,887
Damn you!
552
00:33:23,959 --> 00:33:26,215
C'mon! Arrest me! Bastard!
553
00:33:42,539 --> 00:33:45,568
Uh... I left the alarm on my radio.
I'll go turn it off.
554
00:33:49,282 --> 00:33:50,941
- H-Hey!
- I'm screwed this time...
555
00:33:50,943 --> 00:33:52,903
Stop fighting! Stop fighting...!
556
00:33:55,100 --> 00:33:56,221
Stop fighting! Stop fighting!
557
00:33:56,223 --> 00:33:57,827
- He broke in to burgle you!
- I'll break into your mum!
558
00:33:57,829 --> 00:33:59,771
- What'd you say about my mum?!
- For God's sake, he's my friend!
559
00:33:59,773 --> 00:34:00,986
- Huh?! He's your friend?!
- Yeah!
560
00:34:00,988 --> 00:34:02,723
He broke into the house next door
last night, but I caught him!
561
00:34:02,725 --> 00:34:04,802
Right, I asked him to install a bug!
562
00:34:04,804 --> 00:34:05,816
- He's really your friend?
- Yeah!
563
00:34:05,818 --> 00:34:08,155
Oh! He's your friend.
That girl out there's also your friend.
564
00:34:08,157 --> 00:34:10,099
You asked me to break into your
friend's home and install a bug.
565
00:34:10,101 --> 00:34:11,352
You also asked your friend to catch me.
566
00:34:11,354 --> 00:34:13,784
Am I your friend, then?!
Why would you treat a friend like this?!
567
00:34:13,786 --> 00:34:15,752
Yes! It's all just a misunderstanding.
568
00:34:15,754 --> 00:34:18,074
The two of you calm right down,
catch your breath, and stop fighting.
569
00:34:18,076 --> 00:34:21,120
I'm gonna go get rid of the girl now.
I'll explain everything when I get back.
570
00:34:21,560 --> 00:34:23,020
Hey! Eyes over here!
571
00:34:23,522 --> 00:34:24,732
Now... No fighting.
572
00:34:26,062 --> 00:34:27,021
I'll be right back.
573
00:34:28,888 --> 00:34:29,847
No fighting.
574
00:34:32,230 --> 00:34:33,356
No matter what, no fighting.
575
00:34:34,832 --> 00:34:36,366
- No fighting, my arse!
- What was that?! What?!
576
00:34:36,368 --> 00:34:37,328
What're you doing?! Wha--
577
00:34:42,666 --> 00:34:44,602
Ah... What a filling meal, huh?
578
00:34:44,604 --> 00:34:46,064
You're already full, right?
579
00:34:46,655 --> 00:34:48,169
Oh! You don't like steak?
580
00:34:48,171 --> 00:34:50,201
It doesn't matter,
we'll eat something else next time.
581
00:34:50,203 --> 00:34:52,151
Tonight's candlelit dinner
has come to an end.
582
00:34:52,153 --> 00:34:53,321
- You can go now.
- Why?
583
00:34:53,719 --> 00:34:55,763
- I haven't eaten anything yet.
- It's fine. It's fine.
584
00:34:57,887 --> 00:34:59,138
We'll eat again some other time.
585
00:35:06,345 --> 00:35:08,692
Stop fighting! Stop fighting!
586
00:35:14,598 --> 00:35:15,932
Hey! Can you guys stop fighting?!
587
00:35:22,074 --> 00:35:23,033
Excuse me...
588
00:35:23,544 --> 00:35:26,045
- Huh? Why is your eye bruised?
- What did you say?
589
00:35:26,047 --> 00:35:27,787
Really?! No, it's not.
590
00:35:27,789 --> 00:35:30,756
- What do you want?
- Nothing, I just left my coat behind.
591
00:35:30,758 --> 00:35:31,717
Hold that thought.
592
00:35:35,452 --> 00:35:36,412
H-Hey! Stop fighting!
593
00:35:44,468 --> 00:35:46,549
Oh, no... Why is your nose bleeding?
594
00:35:46,551 --> 00:35:48,011
Really? No, it's not!
595
00:35:48,774 --> 00:35:49,733
You must be drunk!
596
00:35:53,576 --> 00:35:54,536
Stop fighting!
597
00:36:03,545 --> 00:36:04,505
Stop fighting!
598
00:36:07,459 --> 00:36:08,419
Right.
599
00:36:09,628 --> 00:36:11,088
They're over there. C'mon.
600
00:36:12,881 --> 00:36:13,841
Let's go.
601
00:36:14,549 --> 00:36:15,509
There, over there.
602
00:36:16,718 --> 00:36:17,677
That's right.
603
00:36:22,403 --> 00:36:23,767
Hey! So what now?
604
00:36:23,769 --> 00:36:25,851
I should be the one asking this question:
So what now?!
605
00:36:25,853 --> 00:36:27,588
I don't know what the
two of you should do now!
606
00:36:27,590 --> 00:36:29,062
At any rate,
I'm sticking to my original plan:
607
00:36:29,064 --> 00:36:30,772
Seduce that old spinster
with everything I've got.
608
00:36:30,774 --> 00:36:32,622
Get her to sell the fishery,
I collect 20%.
609
00:36:32,624 --> 00:36:35,628
Aside from money, there's more
precious things in this world, right?
610
00:36:35,630 --> 00:36:38,252
Right! Gold, silver, diamonds, antiques--
611
00:36:38,254 --> 00:36:41,387
I'm talking about justice,
reason, and freedom,
612
00:36:41,389 --> 00:36:42,723
you money-grubbing bastard!
613
00:36:42,986 --> 00:36:43,946
What did you call me?!
614
00:36:44,788 --> 00:36:46,624
Calm down. Calm down now.
Calm down.
615
00:36:46,626 --> 00:36:48,291
Alright, you don't have to worry.
616
00:36:48,293 --> 00:36:52,335
When the time comes, I'll admit to being a
bad boy, and beg them to drop the charges.
617
00:36:52,337 --> 00:36:53,505
Is that really worth it?
618
00:36:54,016 --> 00:36:56,145
Do you think if someone
cracked open your skull
619
00:36:56,147 --> 00:36:58,008
for saying that,
it'd be really worth it?
620
00:36:58,010 --> 00:36:58,969
Hey!
621
00:36:59,480 --> 00:37:02,201
Disorderly conduct in a public
place will land you in prison.
622
00:37:02,203 --> 00:37:03,879
Still using jail to scare me?
623
00:37:03,881 --> 00:37:06,341
Take a look,
there's trash all over the place.
624
00:37:07,805 --> 00:37:10,147
Head of a snake, eyes of a rat.
625
00:37:10,930 --> 00:37:12,223
The end of the world is nigh.
626
00:37:12,566 --> 00:37:14,984
Living in the end of the world
is already bad enough.
627
00:37:14,986 --> 00:37:17,235
Now you want me to live inside a
prison in the end of the world?!
628
00:37:17,237 --> 00:37:18,197
- There!
- No.
629
00:37:18,405 --> 00:37:19,928
I'm sorry. I'm very sorry.
630
00:37:19,329 --> 00:37:19,929
{\an3}Hey,
631
00:37:19,930 --> 00:37:21,865
how could you get someone
like this for a job?
632
00:37:21,066 --> 00:37:21,866
{\an1}Hey!
633
00:37:21,867 --> 00:37:22,993
Don't point at me like that!
634
00:37:23,535 --> 00:37:26,161
- What do you mean by that?
- I don't mean anything.
635
00:37:26,163 --> 00:37:28,489
Don't say such meaningless
things when I'm around!
636
00:37:28,784 --> 00:37:30,644
Uh, he's just worried. Just worried.
637
00:37:31,510 --> 00:37:32,970
He didn't used to be like this.
638
00:37:33,763 --> 00:37:36,098
I'm realising more and more
that you've really changed a lot.
639
00:37:36,349 --> 00:37:39,311
One must be constantly updating
and changing to have any meaning.
640
00:37:39,944 --> 00:37:42,300
As if I'd be like him asking
such meaningless questions.
641
00:37:42,302 --> 00:37:43,762
- Where's the meaning in that?!
- Hey!
642
00:37:43,764 --> 00:37:47,017
Keep your cool. Keep your cool.
Have a drink. A drink.
643
00:37:47,567 --> 00:37:48,526
There, let's drink.
644
00:37:50,221 --> 00:37:51,722
Boss Wah, this way.
645
00:37:52,055 --> 00:37:53,015
After you.
646
00:37:57,506 --> 00:37:59,245
- And now we're all good.
- Hey, Jackie! You're here?
647
00:37:59,247 --> 00:38:02,163
- Hey, fancy seeing you here.
- Ugh... I got dragged out by Boss Wah.
648
00:38:02,165 --> 00:38:04,459
It won't be as boring with you around.
Come join us, I can introduce you.
649
00:38:04,660 --> 00:38:06,878
- Sure. You go on ahead, I'll be right over.
- C'mon.
650
00:38:06,880 --> 00:38:08,840
Bear with me.
Hey, just sit around here for a bit.
651
00:38:11,834 --> 00:38:13,335
On second thoughts, let's go together.
652
00:38:14,441 --> 00:38:15,401
Let's go together!
653
00:38:19,306 --> 00:38:20,265
Boss Wah.
654
00:38:21,049 --> 00:38:23,760
Let me introduce you:
Jackie Lung, my partner at the firm.
655
00:38:24,114 --> 00:38:25,528
Your case is in his hands.
656
00:38:25,530 --> 00:38:27,697
- Boss Wah.
- Oh... Attorney Lung, was it?
657
00:38:27,699 --> 00:38:28,918
The pleasure is all mine.
658
00:38:28,920 --> 00:38:31,841
Whether or not my factory stops
work depends solely on you.
659
00:38:31,843 --> 00:38:33,105
I will do my very best.
660
00:38:33,107 --> 00:38:35,260
These two are helping
me also with your case.
661
00:38:38,188 --> 00:38:40,106
Boss Wah, I am at your service.
662
00:38:40,108 --> 00:38:41,109
I'm a very hard worker!
663
00:38:41,917 --> 00:38:45,880
Boss Wah, leave this case to Jackie,
and you can rest easy.
664
00:38:46,934 --> 00:38:48,581
I just want it to be done with.
665
00:38:48,583 --> 00:38:50,058
- Help yourselves. Help yourselves.
- Boss Wah,
666
00:38:50,060 --> 00:38:53,176
We're already gathering
evidence on your opponent.
667
00:38:53,178 --> 00:38:54,513
Boss, something's not right.
668
00:38:59,756 --> 00:39:00,883
Hey! What's all this, then?!
669
00:39:05,018 --> 00:39:07,787
Child Worshipping Guanyin.
You didn't think I'd be this great, huh?!
670
00:39:12,686 --> 00:39:14,521
Stop fighting! Stop fighting!
671
00:39:39,588 --> 00:39:41,681
Hey, hey. You're blocking my view.
672
00:39:56,429 --> 00:39:57,388
Stop fighting!
673
00:39:58,374 --> 00:39:59,333
Stop fighting!
674
00:40:00,725 --> 00:40:01,684
Stop fighting!
675
00:40:11,644 --> 00:40:12,604
Let's scram!
676
00:40:16,961 --> 00:40:19,439
- Get back here! You done already?!
- Let it go. Let it go.
677
00:40:21,545 --> 00:40:22,753
My apologies.
678
00:40:22,755 --> 00:40:25,717
The city gates set ablaze spells
disaster for the fish in the pond.
679
00:40:25,719 --> 00:40:28,679
I was born with an unlikeable face,
so they must have gotten the wrong man.
680
00:40:28,681 --> 00:40:29,640
Gotten the wrong man?!
681
00:40:29,642 --> 00:40:32,264
You! You who comes and goes flanked
by an entourage front and back!
682
00:40:32,266 --> 00:40:33,816
Who takes a seat to the
flash and glimmer of blades!
683
00:40:33,818 --> 00:40:35,778
Just looking at you,
I know you're not a good guy!
684
00:40:36,613 --> 00:40:37,572
Fuck this!
685
00:40:38,063 --> 00:40:39,314
H-Hey! Don't go!
686
00:40:40,034 --> 00:40:41,995
I'm sorry, my buddy's
had a bit too much to drink.
687
00:40:42,772 --> 00:40:43,731
Never mind that.
688
00:40:44,220 --> 00:40:46,181
The three of you can hold
your own pretty well.
689
00:40:46,454 --> 00:40:47,788
Luckily, you're working for me.
690
00:40:48,056 --> 00:40:50,808
If you were working for the other side,
then I'd be...
691
00:40:52,531 --> 00:40:55,242
Hmph! From now on,
don't go around saying you're my people.
692
00:40:55,633 --> 00:40:57,372
Any reputation I had has
been ruined by you lot.
693
00:40:57,374 --> 00:41:00,181
Boss, I'd never have guessed
he'd have two dragons with him.
694
00:41:00,183 --> 00:41:02,861
Dragons? Is that why you were
draggin' your feet, then?
695
00:41:02,863 --> 00:41:04,660
Get someone to finish
off the lawyer first.
696
00:41:04,662 --> 00:41:06,497
That lawyer brat is pretty
much a nobody though.
697
00:41:07,216 --> 00:41:09,801
He's got brains and brawn.
That still makes him a nobody?
698
00:41:09,803 --> 00:41:13,015
Do you have to have "Ironside 426"
carved into your forehead to be somebody?
699
00:41:19,218 --> 00:41:21,026
That boat over there's so pretty.
700
00:41:21,028 --> 00:41:23,096
The one I'm taking you
to is even prettier.
701
00:41:32,366 --> 00:41:33,617
Hello? They're here.
702
00:41:43,251 --> 00:41:44,210
Please.
703
00:41:44,662 --> 00:41:45,622
Here.
704
00:42:02,356 --> 00:42:03,315
Mr. Lung.
705
00:42:03,523 --> 00:42:04,775
Miss Wan.
706
00:42:05,378 --> 00:42:06,838
So? Do you like it?
707
00:42:08,343 --> 00:42:09,871
But it's a bit over the top.
708
00:42:09,873 --> 00:42:11,767
It's not over the top, it's worth it.
709
00:42:11,769 --> 00:42:13,613
Lunch is inherently such a one-note thing.
710
00:42:13,615 --> 00:42:16,326
If there's any way to spice it up,
it makes all the difference.
711
00:42:18,826 --> 00:42:20,239
Wow, Jackie?
712
00:42:22,775 --> 00:42:24,628
You don't eat like this every day,
do you?
713
00:42:24,630 --> 00:42:26,357
Well, depends if I eat with you every day.
714
00:42:35,948 --> 00:42:37,178
I don't like so many
people attending to me.
715
00:42:37,180 --> 00:42:38,869
Oh! Next time it'll just
be me serving you, then.
716
00:42:38,871 --> 00:42:40,896
A meal like this isn't cheap...
717
00:42:40,898 --> 00:42:42,435
I dipped into my nest
egg to treat you.
718
00:42:42,437 --> 00:42:45,440
Take it as repayment for leaving you with
an empty stomach at my place that night.
719
00:42:45,442 --> 00:42:46,845
You shouldn't misuse a nest egg.
720
00:42:46,847 --> 00:42:48,634
You won't necessarily start
a nest after one lunch.
721
00:42:48,636 --> 00:42:50,762
Well, I'll still have the interest.
722
00:42:50,764 --> 00:42:51,864
Cheers.
723
00:43:05,456 --> 00:43:07,263
Please excuse me,
I want to use the bathroom.
724
00:43:07,265 --> 00:43:08,962
OK. Take Miss Wan to the toilet.
725
00:43:08,964 --> 00:43:09,923
Of course.
726
00:43:13,385 --> 00:43:16,477
Miss Wan, this entire boat has
been booked out by Mr. Lung.
727
00:43:16,479 --> 00:43:18,147
Can I interest you in
trying out the gents?
728
00:43:19,520 --> 00:43:21,480
- No.
- Oh, after you.
729
00:43:27,219 --> 00:43:28,178
Miss Wan, please.
730
00:43:35,365 --> 00:43:36,825
Hey! He's up there!
731
00:43:38,456 --> 00:43:39,665
Hurry up! Go!
732
00:44:04,023 --> 00:44:04,982
What're you doing?!
733
00:44:08,680 --> 00:44:10,140
I see him! He's inside here!
734
00:44:26,835 --> 00:44:27,795
Cut him off!
735
00:46:24,889 --> 00:46:25,849
What happened?!
736
00:46:28,356 --> 00:46:30,163
Our meal has come to an end again.
737
00:46:30,165 --> 00:46:31,416
What?
738
00:46:32,825 --> 00:46:33,784
Let's go.
739
00:46:58,715 --> 00:47:00,216
You're drowning them.
740
00:47:04,486 --> 00:47:06,362
Miss Ip... Come over here for a bit.
741
00:47:09,089 --> 00:47:10,482
What is it, heroic thief catcher?
742
00:47:11,439 --> 00:47:13,416
There's not much of a reward
for becoming a hero.
743
00:47:15,454 --> 00:47:16,664
How about some flowers, then?
744
00:47:17,599 --> 00:47:19,659
Giving me a night alone
with you is more practical.
745
00:47:20,715 --> 00:47:23,843
In a single night, we can have a lot
to eat, and a lot of conversation.
746
00:47:25,011 --> 00:47:27,716
We're already such good neighbours.
Why not also be good friends?
747
00:47:27,718 --> 00:47:29,177
Friends are for betraying.
748
00:47:30,835 --> 00:47:33,399
Fewer friends means less betrayal.
749
00:47:34,056 --> 00:47:37,456
- I'm willing to be betrayed by you.
- Your eyes have already betrayed you.
750
00:47:37,458 --> 00:47:40,722
Your eyes tell me that you're
not sincere about making friends.
751
00:47:40,724 --> 00:47:42,493
You're only interested in finding a woman.
752
00:47:44,633 --> 00:47:46,970
I am interested in finding
a woman to be my friend.
753
00:47:46,972 --> 00:47:49,257
Trust in my lips, don't trust in my eyes.
754
00:47:49,259 --> 00:47:51,337
Your mouth has a scar,
how can I possibly trust you?
755
00:47:52,163 --> 00:47:54,124
This scar...
counts as being part of my nose!
756
00:47:54,818 --> 00:47:55,777
Don't get it wrong.
757
00:47:57,932 --> 00:47:59,130
Whether I'm wrong or right,
758
00:47:59,132 --> 00:48:01,113
I appreciate your invitation,
but I decline.
759
00:48:02,105 --> 00:48:03,243
Don't appreciate and decline.
760
00:48:03,245 --> 00:48:05,305
It's only dinner.
You have to eat every day anyway.
761
00:48:06,136 --> 00:48:07,095
Let go...
762
00:48:07,659 --> 00:48:10,693
You men... apart from
asking women out for dinner,
763
00:48:10,695 --> 00:48:11,780
there's nothing else to you...
764
00:48:12,908 --> 00:48:13,867
There is more!
765
00:48:13,958 --> 00:48:16,915
But those are the highest ideals.
I only keep those in my heart.
766
00:48:16,917 --> 00:48:19,562
Now then, I'll be waiting for you at
the Glasshouse Restaurant tonight.
767
00:48:19,564 --> 00:48:20,524
I won't come...!
768
00:48:21,540 --> 00:48:22,541
I'll keep waiting for you!
769
00:48:23,460 --> 00:48:25,947
- I won't leave until I see you!
- I won't be coming.
770
00:48:27,822 --> 00:48:29,002
I'll be there!
771
00:48:29,004 --> 00:48:30,097
I'll wait all night,
772
00:48:30,099 --> 00:48:31,308
all week even,
773
00:48:31,310 --> 00:48:33,771
- I will wait until you come!
- I definitely won't be going!
774
00:49:06,005 --> 00:49:07,215
He really came...!
775
00:49:15,330 --> 00:49:17,046
Miss, I need to make a call.
776
00:49:17,048 --> 00:49:18,778
Mister, I also have to make a call.
777
00:49:18,780 --> 00:49:19,990
Oh! Take your time, then!
778
00:49:23,920 --> 00:49:25,630
Let's see how long you'll wait...
779
00:49:30,899 --> 00:49:34,590
That wimp... What happened to "I won't leave
until I see you"? Nothing but talk... Hmph!
780
00:49:37,545 --> 00:49:39,063
So what's the meaning of this, then?
781
00:49:40,985 --> 00:49:43,420
Stop gawking about,
and look across the street to your right!
782
00:49:44,440 --> 00:49:48,735
You said no and yet you're here. Why didn't
you come in? You knew I was waiting, right?
783
00:50:00,333 --> 00:50:01,385
Leave, then.
784
00:50:01,387 --> 00:50:03,554
I'll be following you from
behind the entire time!
785
00:50:03,556 --> 00:50:05,243
Chasing girls isn't about logic.
786
00:50:05,245 --> 00:50:06,600
It's about actions.
787
00:50:06,602 --> 00:50:08,353
Especially in love.
788
00:50:09,008 --> 00:50:10,285
I know what you were thinking.
789
00:50:10,287 --> 00:50:13,261
You really wanted to see if I wasn't
going to leave until I saw you, right?
790
00:50:13,263 --> 00:50:15,429
I said I won't leave until I see you.
And that means just that!
791
00:50:15,431 --> 00:50:18,478
Even if you don't believe in me,
you should believe in yourself!
792
00:50:18,480 --> 00:50:20,482
Can't you see you've got
a real charm about you?
793
00:50:23,383 --> 00:50:26,966
Not you, madam. I wasn't referring to you.
You think I'm blind?!
794
00:50:27,717 --> 00:50:29,385
I was talking to the
young lady next to you!
795
00:50:34,042 --> 00:50:35,001
Take your time.
796
00:50:35,003 --> 00:50:37,898
Don't walk so fast, young lady
in front wearing black furs!
797
00:50:40,546 --> 00:50:42,926
Rushing down the road of love
won't lead to a happy life.
798
00:50:42,928 --> 00:50:44,917
To give someone else a chance
is to give yourself a chance.
799
00:50:44,919 --> 00:50:47,552
Happiness has to be created by two people.
800
00:50:47,554 --> 00:50:49,955
Do you understand,
young lady with a scarf and no jacket?
801
00:50:52,842 --> 00:50:55,436
I'm so thankful you're standing
there mulling over what I've said.
802
00:50:55,438 --> 00:50:57,346
You can stop mulling now,
I was just spouting nonsense!
803
00:50:57,348 --> 00:50:59,809
Being friends isn't actually
such a complicated thing.
804
00:51:06,115 --> 00:51:07,074
Are you done?
805
00:51:12,531 --> 00:51:13,740
You'll catch a cold.
806
00:51:14,299 --> 00:51:15,258
I'm sorry.
807
00:51:15,665 --> 00:51:16,874
I know I've gone too far.
808
00:51:17,521 --> 00:51:18,981
But I had no option.
809
00:51:19,287 --> 00:51:21,372
I just didn't know how to convince you.
810
00:51:25,195 --> 00:51:27,405
I have never met such
a complete idiot!
811
00:51:27,879 --> 00:51:29,214
What got into you?!
812
00:51:29,802 --> 00:51:30,762
Where do we eat?!
813
00:51:33,555 --> 00:51:34,973
Anywhere you want to!
814
00:51:36,409 --> 00:51:37,744
Go ahead, you choose!
815
00:51:39,905 --> 00:51:42,421
We're going to dinner now!
Please move out of the way!
816
00:51:42,423 --> 00:51:44,684
Please move out of the way,
we're going to dinner now!
817
00:51:44,686 --> 00:51:47,272
Please move out of the way!
Please move out of the way...!
818
00:51:47,339 --> 00:51:48,524
Pizza World
819
00:51:57,034 --> 00:52:01,496
With the warmth by my ears
820
00:52:01,955 --> 00:52:05,917
Cupid's arrows
821
00:52:06,209 --> 00:52:14,175
Spin around within my heart
822
00:52:15,426 --> 00:52:19,472
Let our touch conduct electricity
823
00:52:19,764 --> 00:52:24,179
Let my heartstrings tremble
824
00:52:24,409 --> 00:52:32,376
Let my love deliver its warmth
825
00:52:34,728 --> 00:52:38,857
- The joy within my heart rises
- Joy...
826
00:52:39,826 --> 00:52:43,037
- The heat inside my heart crosses the line
- Heat...
827
00:52:43,871 --> 00:52:52,338
- Heart in hand...
- Intertwined with me...
828
00:52:53,632 --> 00:52:57,594
- The joy within my heart rises
- Joy...
829
00:52:58,177 --> 00:53:02,140
- The heat inside my heart crosses the line
- Heat...
830
00:53:02,849 --> 00:53:08,813
- Love is just like a direct current
- Just like a direct current
831
00:53:09,314 --> 00:53:16,696
Let my love deliver its warmth...
832
00:53:21,955 --> 00:53:23,081
Be honest with me.
833
00:53:23,599 --> 00:53:26,185
Do you only spend time with me
so you could win the lawsuit?
834
00:53:26,829 --> 00:53:27,747
And you?
835
00:53:27,749 --> 00:53:30,710
Do you also let me spend time with you
for the sake of winning the lawsuit?
836
00:53:32,467 --> 00:53:35,387
In fact, it doesn't matter
if you win or lose a case.
837
00:53:35,640 --> 00:53:37,100
You lose one, you win the next.
838
00:53:37,562 --> 00:53:39,022
Win or lose, I still get paid.
839
00:53:39,844 --> 00:53:41,624
But a good girlfriend's
a different thing.
840
00:53:41,626 --> 00:53:43,461
You might not meet the
right one for years.
841
00:53:43,463 --> 00:53:46,049
And when you do...
she might be someone else's wife.
842
00:53:48,353 --> 00:53:49,620
It's the same with a good man.
843
00:53:50,061 --> 00:53:52,322
Usually, a good man is also
someone else's husband.
844
00:53:55,610 --> 00:53:56,819
Don't look at me like that.
845
00:53:57,248 --> 00:53:58,845
You don't count as a good man.
846
00:53:58,847 --> 00:54:00,698
Because I'm not someone
else's husband, right?
847
00:54:06,960 --> 00:54:07,919
Are you OK?
848
00:54:08,687 --> 00:54:11,011
If it's no kissing, fine,
but did you have to hit me?
849
00:54:11,834 --> 00:54:14,145
Even if I didn't have to hit you,
I already did. So what?
850
00:54:15,141 --> 00:54:16,001
Right.
851
00:54:16,003 --> 00:54:18,441
Even if you didn't have to hit me,
you already did. So what?
852
00:54:20,450 --> 00:54:21,409
I'm sorry, then.
853
00:54:24,557 --> 00:54:26,517
In that case, slap me! Hit me!
854
00:54:26,986 --> 00:54:28,420
You can even stab me with a knife!
855
00:54:29,740 --> 00:54:30,700
Hit me!
856
00:54:39,684 --> 00:54:43,000
Fishing in your fish farm...
isn't that much fun.
857
00:54:43,825 --> 00:54:47,370
The pleasure of fishing isn't found
in the moment you reel in a fish.
858
00:54:47,824 --> 00:54:49,284
Is it in the moment you eat them?
859
00:54:49,698 --> 00:54:50,657
Wrong.
860
00:54:51,729 --> 00:54:53,331
It's in the actual time spent fishing,
861
00:54:54,205 --> 00:54:57,585
when you're patiently waiting,
your mind and soul at peace.
862
00:54:59,364 --> 00:55:01,966
Then how come those who live on
the water have so many wrinkles?
863
00:55:03,177 --> 00:55:05,488
If you keep being a smart arse,
I'll stop talking to you.
864
00:55:20,487 --> 00:55:22,856
Have you ever thought about
selling the fishery?
865
00:55:22,858 --> 00:55:23,943
Why?
866
00:55:25,011 --> 00:55:26,971
Sell it, and come with me to Australia.
867
00:55:27,850 --> 00:55:29,060
We'll open a ranch over there.
868
00:55:29,696 --> 00:55:30,947
We'll raise cattle together.
869
00:55:31,248 --> 00:55:32,208
Milk them.
870
00:55:32,707 --> 00:55:33,666
But don't worry.
871
00:55:34,292 --> 00:55:36,503
Most of our days will be
spent horse riding together,
872
00:55:37,216 --> 00:55:39,176
galloping upon the
emerald green grassland.
873
00:55:41,674 --> 00:55:43,384
As boundless as the sea and sky...
874
00:55:44,211 --> 00:55:48,071
On the mountain where the horses
are a-galloping, a-galloping
875
00:55:48,073 --> 00:55:51,577
There is a-drifting,
a-drifting a single cloud
876
00:55:51,804 --> 00:55:55,641
A silvery, silvery reflection
877
00:55:55,885 --> 00:55:59,472
A-washing,
a-washing over a city of Kangding
878
00:55:59,840 --> 00:56:05,638
The curved, curved moon
879
00:56:05,986 --> 00:56:08,697
A-basking,
a-basking over a city of Kangding
880
00:56:09,811 --> 00:56:11,688
That counts as a proposal, then.
881
00:56:14,746 --> 00:56:15,706
I'm happy with anything.
882
00:56:16,242 --> 00:56:17,451
I'm a very easy-going person.
883
00:56:22,509 --> 00:56:23,969
Let me tell you a secret.
884
00:56:24,180 --> 00:56:25,139
OK.
885
00:56:26,300 --> 00:56:29,890
My father's will stipulates that
whoever becomes his son-in-law
886
00:56:30,265 --> 00:56:32,726
will automatically inherit
this entire fishery.
887
00:56:36,229 --> 00:56:38,231
Hey! What's with your reaction?!
888
00:56:40,332 --> 00:56:42,117
You've told me such a big secret.
889
00:56:42,581 --> 00:56:44,405
I've got a new secret to keep.
890
00:56:44,407 --> 00:56:45,927
My burdens have grown
so much heavier.
891
00:56:47,501 --> 00:56:48,460
Why would they?
892
00:56:48,824 --> 00:56:50,326
This is my own secret.
893
00:56:51,585 --> 00:56:52,794
I have loose lips.
894
00:56:53,382 --> 00:56:55,359
I don't know if I can keep
this secret of yours.
895
00:56:56,007 --> 00:56:57,859
That's why I feel this heavy burden.
896
00:56:59,355 --> 00:57:00,939
Just treat it as a secret of your own.
897
00:57:01,422 --> 00:57:02,631
Treat it as my own secret?
898
00:57:07,725 --> 00:57:08,909
Isn't it so much better now?
899
00:57:11,846 --> 00:57:12,805
So much better!
900
00:57:13,818 --> 00:57:16,910
Having to deal with a secret of your own...
it's such a different feeling!
901
00:57:19,360 --> 00:57:24,157
In a faraway place
902
00:57:24,402 --> 00:57:28,364
There is an old maiden...
903
00:57:58,927 --> 00:57:59,886
Think fast!
904
00:58:04,508 --> 00:58:05,968
I finally got you good!
905
00:58:06,406 --> 00:58:07,865
You're such a jerk, you...!
906
00:58:12,532 --> 00:58:14,188
Don't be scared.
I'm here.
907
00:58:14,997 --> 00:58:17,362
Not now! Hurry up and find out
why we've lost power.
908
00:58:17,364 --> 00:58:20,666
No thank you. Things are fine like this.
I think its romantic.
909
00:58:20,668 --> 00:58:21,748
Are you crazy?
910
00:58:21,749 --> 00:58:25,270
We've no lights, the fridge is turned off,
the dinner isn't even cooked,
911
00:58:25,272 --> 00:58:29,646
I have to take a shower later and all you
can think about is how romantic this all is?
912
00:58:29,648 --> 00:58:33,846
Okay, I'll go and take a look but
I'm not an electritian, alright?
913
00:58:38,327 --> 00:58:39,787
Seems to be the main switch.
914
00:58:53,285 --> 00:58:54,244
Huh? Who's that?!
915
00:59:02,432 --> 00:59:03,392
What's going on?!
916
00:59:11,225 --> 00:59:12,184
Jackie, what's happ--
917
00:59:13,851 --> 00:59:15,855
I think a burglar must
have broken into the house.
918
00:59:15,857 --> 00:59:16,816
So what now?
919
00:59:17,471 --> 00:59:18,474
Hold onto this thing,
920
00:59:18,476 --> 00:59:21,129
go to the living room,
count 1-2-3, and turn it on.
921
00:59:21,131 --> 00:59:22,872
- You got it?
- But--
922
00:59:22,874 --> 00:59:25,084
Go! Go!
Hurry up and go!
923
00:59:34,190 --> 00:59:35,762
Jackie, I've turned it on.
924
00:59:35,764 --> 00:59:37,678
- What do I do next?
- Be careful!
925
00:59:50,811 --> 00:59:52,020
Huh?! Tung Tak-Biao?!
926
00:59:56,763 --> 00:59:58,870
- Have you lost it?!
- I haven't lost it!
927
00:59:58,872 --> 01:00:01,836
- Do you know what you're doing?!
- Yes! I need to get rid of the witness!
928
01:00:02,869 --> 01:00:03,828
Get away!
929
01:00:09,508 --> 01:00:10,437
Let go!
930
01:00:10,439 --> 01:00:13,144
- Cousin!
- That's enough!
931
01:00:13,146 --> 01:00:15,202
- What happened?
- Whatever happened isn't your business!
932
01:00:15,204 --> 01:00:16,989
Ah... You outta learn a few manners!
933
01:00:16,991 --> 01:00:18,613
Yeah well at least I'm not a liar!
934
01:00:18,615 --> 01:00:20,366
Tricking her into
selling the fish farm!
935
01:00:21,662 --> 01:00:22,872
Fei, what's he talking about?
936
01:00:23,395 --> 01:00:25,021
Umm... Nothing.
937
01:00:25,278 --> 01:00:26,237
He's just talking crap.
938
01:00:26,861 --> 01:00:29,086
- I won't shut up!
- Stop fighting!
939
01:00:29,284 --> 01:00:30,744
Stop fighting! Stop fighting...!
940
01:00:32,248 --> 01:00:33,376
Let me explain!
941
01:00:33,378 --> 01:00:34,594
Don't listen to him!
942
01:00:34,596 --> 01:00:35,423
Can you just stop talking?!
943
01:00:35,425 --> 01:00:37,760
You're the one who should stop!
I've listened to you talk way too much!
944
01:00:37,762 --> 01:00:39,444
You're the one who told me to
break in and bug the place!
945
01:00:39,446 --> 01:00:41,843
And when I mess up,
you also betrayed me!
946
01:00:42,551 --> 01:00:44,251
That that what really happened?
947
01:00:44,253 --> 01:00:46,766
Don't listen to him.
He's just talking crap!
948
01:00:48,411 --> 01:00:49,563
Listen to me.
949
01:00:49,565 --> 01:00:52,937
- Ling, let me explain.
- It's not as complicated as you think!
950
01:00:52,939 --> 01:00:55,863
- Yeah! The situation's really simple!
- The situation really is very simple!
951
01:00:56,627 --> 01:00:58,418
- I've heard enough!
- Hey!
952
01:01:01,489 --> 01:01:03,449
Ling! Let me explain!
953
01:01:04,260 --> 01:01:05,971
Whatever it is, save it for court!
954
01:01:06,417 --> 01:01:07,418
Ling!
955
01:01:10,301 --> 01:01:11,302
Ling...!
956
01:01:14,505 --> 01:01:17,137
- You've screwed everything up!
- It was screwed up right from the start!
957
01:01:17,139 --> 01:01:19,367
It was already screwed when
he arrested me breaking in!
958
01:01:19,369 --> 01:01:21,996
I keep telling you,
I didn't arrest you on purpose!
959
01:01:21,998 --> 01:01:24,155
Just look! How could you trust him?!
960
01:01:24,157 --> 01:01:25,366
Hey! Biao!
961
01:01:25,368 --> 01:01:26,327
Say no more!
962
01:01:26,666 --> 01:01:28,894
I have certain principles.
963
01:01:28,896 --> 01:01:32,911
I take pride in doing things honorably,
unlike others I won't mention.
964
01:01:33,818 --> 01:01:35,847
I already said I'll help
you beat this thing!
965
01:01:35,849 --> 01:01:38,642
Beat this thing?
Just beat off my lung, it'll be easier!
966
01:01:38,644 --> 01:01:41,281
- You two aren't even taking this seriously!
- That's enough! Are you done nagging?!
967
01:01:41,283 --> 01:01:42,502
Damn it...
968
01:01:42,503 --> 01:01:44,503
Did you lose your temper at me?
I haven't even lost my temper yet!
969
01:01:44,925 --> 01:01:47,511
- Do you have to shove me so hard?!
- That's just how hard I shove!
970
01:01:52,116 --> 01:01:54,839
- Alright then, you wanna fight?
- That's not fighting...
971
01:01:56,991 --> 01:01:58,576
I didn't ask your opinion!
972
01:02:01,975 --> 01:02:03,185
Don't fight!
973
01:02:27,826 --> 01:02:29,177
We've already called the police.
974
01:02:29,422 --> 01:02:31,482
If you have it in you,
just keep on fighting, then!
975
01:02:50,022 --> 01:02:54,173
I had to move heaven and earth to convince
them not to press charges against you.
976
01:02:54,175 --> 01:02:56,913
It's lucky I still have
good contact at the station.
977
01:02:56,915 --> 01:03:00,152
What got into you to make you fight.
You should know better.
978
01:03:00,154 --> 01:03:01,196
Excuse me. Coming through.
979
01:03:09,265 --> 01:03:11,859
Why were you guys fighting anyway?
Was it over a woman?
980
01:03:14,870 --> 01:03:16,429
For the skinny one, it was two women.
981
01:03:16,773 --> 01:03:18,150
For the fat one, it was one woman.
982
01:03:18,877 --> 01:03:20,253
And for me, it was two men.
983
01:03:28,063 --> 01:03:31,326
I was up before the sun was out
today for the sake of a man.
984
01:03:31,328 --> 01:03:32,662
So how are you gonna repay me?
985
01:03:41,737 --> 01:03:42,696
So?
986
01:03:45,100 --> 01:03:46,059
I'm heartbroken.
987
01:03:47,225 --> 01:03:50,019
If you had given your heart to me,
you wouldn't be heartbroken.
988
01:03:58,669 --> 01:04:00,604
Now that so many fish have died,
what do we do?
989
01:04:01,247 --> 01:04:03,676
What do we do...?
That factory has to be for making drugs.
990
01:04:11,517 --> 01:04:12,993
As if you won't get out of the way.
991
01:04:13,750 --> 01:04:15,060
As if you won't hit the brakes.
992
01:04:19,828 --> 01:04:21,649
What the hell are you doing?
Get off the road!
993
01:04:21,651 --> 01:04:23,600
- I'm not moving.
- You're a good-for-nothing!
994
01:04:23,602 --> 01:04:25,830
- I'm a good person!
- They don't toy with other's emotions!
995
01:04:25,832 --> 01:04:28,733
I never toyed with your emotions!
I love you, can't you see that?!
996
01:04:28,735 --> 01:04:30,790
- Empty words!
- Can't you feel it?
997
01:04:31,110 --> 01:04:33,321
I can't feel it!
I have no feelings for you whatsoever!
998
01:04:36,090 --> 01:04:38,462
You waste my time, my emotions.
You're a low-life!
999
01:04:38,464 --> 01:04:40,733
To make your commission,
you betrayed me... and yourself!
1000
01:04:49,663 --> 01:04:51,888
- Why'd you come?
- I couldn't stay away.
1001
01:04:58,200 --> 01:05:00,953
- He could be dangerous?
- After that whack on the head?
1002
01:05:01,387 --> 01:05:03,910
You can never tell,
I mean with that spanner,
1003
01:05:03,912 --> 01:05:05,777
he could bludgeon
us both to death.
1004
01:05:05,779 --> 01:05:06,864
I'm not that kind of person.
1005
01:05:07,474 --> 01:05:08,433
Let me explain.
1006
01:05:08,697 --> 01:05:11,884
Yes, I was doing it for
the money in the beginning.
1007
01:05:11,886 --> 01:05:14,966
But as we spent more time together,
I had actually fallen for you.
1008
01:05:14,968 --> 01:05:17,328
All you wanted was to get
hold of the fish farm.
1009
01:05:17,330 --> 01:05:19,320
That's something I've
actually thought about.
1010
01:05:19,322 --> 01:05:21,283
But to show my feelings
for you are pure and true,
1011
01:05:21,827 --> 01:05:24,621
you can donate the fishery to
charity before you marry me.
1012
01:05:26,488 --> 01:05:29,217
If I donate the fishery and marry you,
we'll have no income
1013
01:05:29,219 --> 01:05:32,181
If we have each other, then we'll manage.
1014
01:05:32,880 --> 01:05:35,515
It makes no difference,
its not worth anything.
1015
01:05:36,006 --> 01:05:37,686
Not now as it's being polluted by Wah.
1016
01:05:38,764 --> 01:05:41,381
I'll go in the factory and find
out what they're doing, OK?
1017
01:05:41,383 --> 01:05:42,592
Let's get in the car, then.
1018
01:05:44,463 --> 01:05:47,008
Hey! Who's giving the
orders around here?
1019
01:05:48,695 --> 01:05:49,571
Hop in.
1020
01:06:00,159 --> 01:06:01,368
Your friend's here to see you.
1021
01:06:12,859 --> 01:06:13,818
Ling...
1022
01:06:14,423 --> 01:06:17,176
Don't say anything.
Save it for court.
1023
01:06:19,422 --> 01:06:20,382
You be careful now.
1024
01:06:24,029 --> 01:06:24,989
I really wanna help you.
1025
01:06:25,318 --> 01:06:26,277
But I can't!
1026
01:06:27,311 --> 01:06:28,364
I have no malicious intent.
1027
01:06:28,366 --> 01:06:30,536
I'm only here to beg you to
drop the charges against me.
1028
01:06:30,538 --> 01:06:32,821
You don't have to beg.
I've decided not to sue you.
1029
01:06:32,823 --> 01:06:35,173
Only if you never show your
face around me ever again.
1030
01:06:35,175 --> 01:06:36,992
Ah...! Such is not a troublesome request.
1031
01:06:36,994 --> 01:06:37,953
I take my leave.
1032
01:06:42,227 --> 01:06:44,425
Why do they only have it
in for me but not for you?
1033
01:06:44,427 --> 01:06:45,636
This is the power of love.
1034
01:06:48,528 --> 01:06:50,908
- Hey! Can you do something for me?
- Sure.
1035
01:06:50,910 --> 01:06:53,204
- There's no money in it, though.
- I've always worked for free.
1036
01:06:53,206 --> 01:06:54,165
Follow me.
1037
01:07:13,639 --> 01:07:14,598
Hey!
1038
01:07:15,847 --> 01:07:18,720
- Hey, you don't have to act like this.
- This is called being cautious.
1039
01:07:20,412 --> 01:07:21,872
Alright, we'll split up.
1040
01:07:22,193 --> 01:07:23,627
We'll meet back here in 20 minutes.
1041
01:07:28,099 --> 01:07:30,576
I've got you in the shot as proof
you actually did something.
1042
01:08:15,809 --> 01:08:16,768
Come with me.
1043
01:09:25,954 --> 01:09:27,414
What kind of a factory is this?
1044
01:10:07,621 --> 01:10:08,580
Hey, how's it going?
1045
01:10:09,520 --> 01:10:10,479
Sorry for the intrusion.
1046
01:10:10,961 --> 01:10:11,920
Please excuse me.
1047
01:10:13,587 --> 01:10:14,546
Goodbye.
1048
01:10:19,147 --> 01:10:20,106
Well, how is everyone?
1049
01:10:24,072 --> 01:10:26,215
- What's all this?!
- Nothing, they're just binoculars.
1050
01:10:26,217 --> 01:10:27,817
- Hey! Why're you taking my stuff?!
- Get 'im!
1051
01:10:27,819 --> 01:10:28,766
Don't move!
1052
01:10:29,452 --> 01:10:30,608
Don't lay a hand on me.
1053
01:10:31,767 --> 01:10:32,726
Fatso?
1054
01:10:33,398 --> 01:10:35,400
- How'd you get in here?!
- How's it going?
1055
01:10:54,847 --> 01:10:55,765
Don't move!
1056
01:10:59,649 --> 01:11:00,609
Don't let him leave!
1057
01:11:01,852 --> 01:11:04,821
Alright, then. Guess I'm forced
to play Daredevil Third Brother.
1058
01:11:09,309 --> 01:11:10,269
C'mon!
1059
01:11:19,778 --> 01:11:20,737
Go...
1060
01:12:08,071 --> 01:12:10,248
Everyone calm down! He's got nothing!
1061
01:12:15,342 --> 01:12:16,301
Tie him up for me!
1062
01:12:17,710 --> 01:12:20,943
District Court, Civil Case No. 2346.
1063
01:12:20,945 --> 01:12:23,047
Ip Fishery's application for an injunction
1064
01:12:23,049 --> 01:12:25,508
to halt the continued production
at Wah Chemical Plant.
1065
01:12:25,510 --> 01:12:27,133
Court is now in session.
1066
01:12:27,135 --> 01:12:30,646
The Honourable
Judge Law Chung-Wai presiding.
1067
01:12:40,033 --> 01:12:42,243
Let go of me--
Why have you tied me up...?!
1068
01:13:04,276 --> 01:13:06,443
If he wakes up, give him another dose.
1069
01:13:17,280 --> 01:13:18,239
Damn fatty...!
1070
01:13:20,726 --> 01:13:23,349
Due to the familial relationship
between the plaintiff and myself,
1071
01:13:23,351 --> 01:13:26,785
to ensure that my own test results
were not tainted by personal bias,
1072
01:13:26,787 --> 01:13:31,576
I handed the samples over to the Hong Kong
Marine Reaserch Department for analysis.
1073
01:13:32,030 --> 01:13:35,806
Their results clearly showed a
greater than normal lead content,
1074
01:13:35,808 --> 01:13:37,390
30% higher.
1075
01:13:37,391 --> 01:13:39,593
Oxygen was also greatly reduced.
1076
01:13:55,796 --> 01:13:57,005
Thank you very much, Miss Wan.
1077
01:13:57,618 --> 01:13:59,286
No further questions, Your Honour.
1078
01:14:13,964 --> 01:14:17,176
Counsel for the defendant,
this is a hearing for a civil case.
1079
01:14:17,909 --> 01:14:20,120
The testimony provided by the
witness is expert opinion.
1080
01:14:20,874 --> 01:14:21,979
Therefore,
1081
01:14:21,981 --> 01:14:25,192
refrain from the psychological
tactics employed in criminal cases.
1082
01:14:25,667 --> 01:14:26,627
Understood, Your Honour.
1083
01:14:39,976 --> 01:14:40,935
Miss Wan Mei-Ling.
1084
01:14:41,711 --> 01:14:45,066
Please do not forget that before
taking the stand, you took an oath.
1085
01:14:45,417 --> 01:14:49,307
Everything you say up here is the truth,
and nothing but the truth.
1086
01:14:49,309 --> 01:14:50,493
I haven't forgotten.
1087
01:14:50,495 --> 01:14:51,725
Miss Wan Mei-Ling,
1088
01:14:51,727 --> 01:14:55,147
please answer with utmost sincerity,
the following question.
1089
01:14:58,398 --> 01:14:59,357
Do you love me?
1090
01:15:02,640 --> 01:15:03,741
Is he allowed to ask that?
1091
01:15:05,877 --> 01:15:08,968
- Objection! Irrelevant to the case!
- Objection overruled! Irrelevant to you!
1092
01:15:08,970 --> 01:15:10,054
What's happening?
1093
01:15:11,176 --> 01:15:13,570
Whether an objection is overruled
is left for me to decide!
1094
01:15:15,932 --> 01:15:19,995
Counsel for the defendant, please explain
why you have to ask this question.
1095
01:15:19,997 --> 01:15:20,956
My apologies.
1096
01:15:21,623 --> 01:15:22,582
Your Honour.
1097
01:15:23,087 --> 01:15:25,271
I have a very good reason
for asking that question.
1098
01:15:26,102 --> 01:15:29,564
As long as she answers the question,
I will provide an explanation afterwards.
1099
01:15:32,377 --> 01:15:35,274
Miss Wan, do you love him?
1100
01:15:35,276 --> 01:15:38,434
Your Honour, shouldn't we revert back
to the issue of water quality?
1101
01:15:38,436 --> 01:15:40,618
I'm here in my capacity
as an expert on water quality.
1102
01:15:40,620 --> 01:15:42,572
I know you are an
expert on water quality.
1103
01:15:44,020 --> 01:15:47,795
However, you are an expert in water
quality, and a woman all the same.
1104
01:15:47,797 --> 01:15:52,260
The court may object to one man
asking another man if he loves him.
1105
01:15:52,683 --> 01:15:54,143
Because that is unusual.
1106
01:15:55,274 --> 01:15:58,986
However, we now have a man
asking a woman if she loves him.
1107
01:15:59,567 --> 01:16:00,776
This is not unusual at all.
1108
01:16:00,990 --> 01:16:02,450
Moreover, it is legal.
1109
01:16:04,400 --> 01:16:07,362
I cannot think of any reason to bar
him from asking you such a question.
1110
01:16:08,775 --> 01:16:10,916
Therefore, you must provide an answer.
1111
01:16:10,918 --> 01:16:13,879
Your Honour, I don't really want to
discuss issues of the heart in court.
1112
01:16:15,281 --> 01:16:16,241
No!
1113
01:16:16,886 --> 01:16:19,347
The court must now discuss
issues of the heart.
1114
01:16:21,247 --> 01:16:22,706
Do you love me?
1115
01:16:24,441 --> 01:16:25,734
You must give an answer.
1116
01:16:30,206 --> 01:16:31,166
I don't love you.
1117
01:16:35,384 --> 01:16:38,345
Making a false statment is
perjury and its an offense.
1118
01:16:38,640 --> 01:16:39,599
Tell the truth.
1119
01:16:40,766 --> 01:16:44,121
He may be trying to intimidate you,
but he does speak the truth.
1120
01:16:44,123 --> 01:16:45,342
My apologies, Your Honour.
1121
01:16:45,344 --> 01:16:46,679
I may have come on a bit strong.
1122
01:16:47,176 --> 01:16:49,253
But this question is just
too important to me.
1123
01:16:49,255 --> 01:16:51,924
It is only right that young
people treat love seriously.
1124
01:16:52,547 --> 01:16:53,507
Wan Mei-Ling...
1125
01:16:54,163 --> 01:16:56,374
You must be careful in how
you answer this question.
1126
01:16:58,231 --> 01:16:59,190
Do you love me or not?
1127
01:16:59,757 --> 01:17:01,374
Why are you having me
answer this question?
1128
01:17:01,376 --> 01:17:04,538
Outside the courtroom,
an answer wouldn't have any legal value
1129
01:17:04,540 --> 01:17:08,076
Inside the courtroom,
that answer becomes legally binding.
1130
01:17:08,078 --> 01:17:10,378
You can be punished for telling a lie.
1131
01:17:10,826 --> 01:17:12,386
I must know, in no uncertain terms...
1132
01:17:13,006 --> 01:17:14,215
if you love me.
1133
01:17:15,196 --> 01:17:17,761
Because the answer you give
will affect the future of my career,
1134
01:17:18,307 --> 01:17:21,246
as well as how I will spend
the rest of my days.
1135
01:17:21,248 --> 01:17:23,692
Sentimental laywers are
a rare breed these days.
1136
01:17:24,184 --> 01:17:25,143
I am a judge.
1137
01:17:25,584 --> 01:17:28,211
I have the authority to declare
who is guilty and who is innocent.
1138
01:17:28,603 --> 01:17:30,336
But not whether you love him or not.
1139
01:17:31,450 --> 01:17:33,410
In this particular case,
you are the judge.
1140
01:17:34,570 --> 01:17:36,071
We are all awaiting your verdict.
1141
01:17:40,617 --> 01:17:41,576
I...
1142
01:17:42,870 --> 01:17:43,829
love him.
1143
01:17:53,734 --> 01:17:54,693
Your Honour.
1144
01:17:54,920 --> 01:17:56,255
As the two of us are in love,
1145
01:17:56,534 --> 01:17:59,458
and she represents the plaintiff,
and I represent the defendant:
1146
01:17:59,460 --> 01:18:00,686
to uphold judicial integrity,
1147
01:18:00,688 --> 01:18:03,060
and in the best interests
of both parties involved,
1148
01:18:03,062 --> 01:18:05,023
one of us will need to
withdraw from this case.
1149
01:18:06,110 --> 01:18:08,821
Your Honour, please grant me
permission to withdraw from the case.
1150
01:18:12,232 --> 01:18:13,428
Permission granted.
1151
01:18:13,430 --> 01:18:15,657
All hearings for the case
are postponed to a later date.
1152
01:18:24,384 --> 01:18:25,760
You'll pay for this.
1153
01:18:25,762 --> 01:18:26,770
Pigs...!
1154
01:18:43,093 --> 01:18:45,131
You did not give me a
chance to say it normally.
1155
01:18:45,133 --> 01:18:46,968
So I had no choice
but to say it in court.
1156
01:18:49,685 --> 01:18:50,894
Here, keep the change.
1157
01:18:52,010 --> 01:18:52,969
Hey!
1158
01:18:55,019 --> 01:18:57,463
I'm sorry. There's nothing I
could do to not be seen by you.
1159
01:18:57,465 --> 01:18:58,466
What is it?
1160
01:19:06,250 --> 01:19:07,210
Thanks a lot.
1161
01:19:09,043 --> 01:19:09,898
What's wrong?
1162
01:19:09,900 --> 01:19:12,424
Oh! Nothing. You can get going,
I'll see you another time.
1163
01:19:12,426 --> 01:19:13,385
We'll get going, then.
1164
01:19:15,008 --> 01:19:17,594
Catch a taxi.
I've got something important to do.
1165
01:19:23,387 --> 01:19:24,346
Hey!
1166
01:19:25,233 --> 01:19:26,192
Hey--
1167
01:19:42,181 --> 01:19:43,141
Boss.
1168
01:19:49,006 --> 01:19:51,959
OK, so this is where it all started.
He went that way. I went this way.
1169
01:19:51,961 --> 01:19:53,666
- Wait for me here.
- No!
1170
01:19:53,668 --> 01:19:55,097
It might be really dangerous inside.
1171
01:19:55,099 --> 01:19:56,751
- I'm not scared.
- I can't take care of you.
1172
01:19:56,753 --> 01:19:58,709
- I can take care of myself.
- ...came back here. What should I do, then?
1173
01:19:58,711 --> 01:20:00,616
- Clear now?
- Let's move.
1174
01:20:08,989 --> 01:20:10,481
- Put this on.
- What for?
1175
01:20:10,483 --> 01:20:11,943
It'll be useful in a bit.
1176
01:20:24,102 --> 01:20:24,978
Biao.
1177
01:20:27,514 --> 01:20:29,475
- Be careful.
- You be careful too.
1178
01:20:34,431 --> 01:20:36,457
Hey! Be careful.
1179
01:20:36,459 --> 01:20:37,418
I will.
1180
01:21:09,863 --> 01:21:12,073
- Drag him outside. Toss him into the sea!
- Understood.
1181
01:21:13,196 --> 01:21:14,405
Hey. Hey!
1182
01:21:14,839 --> 01:21:15,632
Hey!
1183
01:21:21,749 --> 01:21:22,630
Don't do anything stupid!
1184
01:21:22,632 --> 01:21:24,424
- We're looking for someone.
- What?!
1185
01:21:25,119 --> 01:21:26,320
We're looking for someone.
1186
01:21:28,841 --> 01:21:30,779
There's no one here you're looking for!
1187
01:21:30,781 --> 01:21:31,898
Whaddya mean no one here?!
1188
01:21:31,900 --> 01:21:34,358
I came here with him.
I waited around and never saw him leave.
1189
01:21:34,360 --> 01:21:36,813
He must be here!
So we were right in coming here!
1190
01:21:36,815 --> 01:21:37,774
Shut up!
1191
01:21:38,016 --> 01:21:40,477
The courtroom is your turf.
This here is my turf.
1192
01:21:40,479 --> 01:21:42,217
- Get out!
- What?!
1193
01:21:42,219 --> 01:21:43,362
Let's not do anything rash.
1194
01:21:44,041 --> 01:21:45,001
Let's go.
1195
01:21:51,431 --> 01:21:52,975
They're making drugs here...!
1196
01:21:53,867 --> 01:21:54,827
Take care of 'em!
1197
01:22:08,674 --> 01:22:11,718
- I told you I couldn't protect you!
- And I told you I didn't need you to.
1198
01:22:35,565 --> 01:22:37,967
There's no way even I
couldn't finish you off!
1199
01:23:19,029 --> 01:23:21,451
Wong Fei-Hung!
Wong Fei-Hung, how you holding up?
1200
01:23:21,453 --> 01:23:22,654
I'm really high...
1201
01:25:46,586 --> 01:25:47,545
Human scum!
1202
01:26:11,147 --> 01:26:14,550
Take care of him for me,
and half of this plant is yours.
1203
01:26:16,270 --> 01:26:17,480
I know what to do.
1204
01:27:44,583 --> 01:27:45,543
You son of a bitch!
1205
01:29:11,575 --> 01:29:13,203
Wong Fei-Hung, how are you feeling?
1206
01:29:13,427 --> 01:29:14,637
Turn the dial...
1207
01:29:15,100 --> 01:29:16,226
C-Call the police...!
1208
01:29:30,784 --> 01:29:32,915
Fucking bitch... Sue me?!
1209
01:29:32,917 --> 01:29:34,502
You've made a real mess of my plant!
1210
01:29:54,663 --> 01:29:56,266
You're hurting my hand...!
1211
01:29:57,127 --> 01:29:59,004
That's the idea!
1212
01:30:08,306 --> 01:30:09,783
What are you doing?!
1213
01:30:43,069 --> 01:30:44,028
Enjoy your trip.
1214
01:32:16,279 --> 01:32:17,238
Ling!
1215
01:32:21,209 --> 01:32:22,168
How are you feeling?
1216
01:32:22,554 --> 01:32:24,523
- Does it still hurt?
- It doesn't hurt.
1217
01:32:24,525 --> 01:32:26,948
- I told you not to come!
- I miss you though!
1218
01:32:26,950 --> 01:32:28,422
Don't do this again.
1219
01:32:28,424 --> 01:32:30,099
They're all lovey-dovey.
1220
01:32:30,101 --> 01:32:31,507
You're all bitchy-whiny.
1221
01:32:31,509 --> 01:32:33,219
Hey man, can you wake up now?
1222
01:32:34,656 --> 01:32:37,251
Why'd you come here without telling me!
What the heck happened?
1223
01:32:37,253 --> 01:32:39,213
- What happened was--
- Lover!
1224
01:32:40,451 --> 01:32:41,411
Lover!
1225
01:32:45,484 --> 01:32:46,444
Hey...!
1226
01:32:47,763 --> 01:32:49,731
Hm! Gals before pals!
1227
01:32:49,733 --> 01:32:55,739
{\an7}Starring:
ROY CHIAO,
YUEN WAH,
BILLY CHOW,
LEE KA-TING,
PHILLIP KO,
1228
01:32:49,733 --> 01:32:55,739
{\an9}DICK WEI,
LAM WAI,
SHUM WAI,
WOO FUNG,
KONG LUNG,
CHAN FU-KEUNG,
BENNY URQUIDEZ
1229
01:32:56,031 --> 01:33:00,369
{\an7}Guest-starring:
WU MA,
STANLEY FUNG,
PAULINE WONG,
WONG YUE,
LAU KAR-WING,
FUNG HAK-ON, C
HUNG FAT,
TAI BO
1230
01:33:00,661 --> 01:33:01,662
{\an7}Introducing:
CRYSTAL KWOK
1231
01:33:01,954 --> 01:33:03,664
{\an7}Production Managers:
WILLIAM TAM,
ALICE CHAN
1232
01:33:03,956 --> 01:33:05,624
{\an7}Cinematography:
JIMMY LEUNG,
CHEUNG YIU-JO
1233
01:33:05,916 --> 01:33:08,085
{\an7}Production Designer:
OLIVER WONG
1234
01:33:05,916 --> 01:33:08,085
{\an4}Art Director:
HORACE MA
1235
01:33:08,377 --> 01:33:09,837
{\an7}Post Production Supervisor:
MARCO MAK
1236
01:33:10,129 --> 01:33:13,507
{\an7}Assistant Directors:
ROLAND CHAN,
FRUIT CHAN,
NG MIN-KAN,
ALEXANDER CHAN,
WAN FAT
1237
01:33:13,799 --> 01:33:16,218
{\an7}Martial Arts Choreography:
SAMMO HUNG STUNTMEN'S ASSOCIATION,
1238
01:33:16,510 --> 01:33:17,886
{\an7}JACKIE CHAN'S STUNTMEN ASSOCIATION
1239
01:33:18,178 --> 01:33:20,973
{\an7}Assistant Production Managers:
TAM HIN-MING,
JACKY PANG,
SHIU CHING-YEE
1240
01:33:21,265 --> 01:33:22,808
{\an7}Focus Pullers:
LEUNG CHI-NIN,
LAI YIU-FAI
1241
01:33:23,100 --> 01:33:24,893
{\an7}Lighting:
PETER CHAN HONG-KWONG,
LEE MAN-CHI
1242
01:33:25,185 --> 01:33:27,187
{\an7}Assistant Art Directors:
YUNG HOI-LAM,
YUEN WUN-YUK
1243
01:33:27,479 --> 01:33:29,481
{\an7}Costume Designer:
KWAN YUET-MING
1243
01:33:27,479 --> 01:33:29,481
{\an4}Sets:
BUT YIU-KWONG
1244
01:33:29,773 --> 01:33:31,734
{\an7}Props:
CHENG CHI-WING,
HO KAM-KAI,
CHENG CHAK-WING
1245
01:33:32,025 --> 01:33:33,360
{\an7}Makeup:
LAW LAI-KUEN,
POON MAN-WAH
1246
01:33:33,652 --> 01:33:34,820
{\an7}Hair:
JULIEN YOUNG OF I SALON
1247
01:33:35,112 --> 01:33:36,989
{\an7}Stage Managers:
CHO MAN-KONG,
CHEUNG CHEUNG-CHOI
1248
01:33:37,281 --> 01:33:39,032
{\an7}Script Supervisors:
FANNY LEE,
CATHERINE CHAN
1249
01:33:39,324 --> 01:33:40,826
{\an7}Editors:
PETER CHEUNG,
CHUEN TAK-KEUNG
1250
01:33:41,118 --> 01:33:42,870
{\an7}Dialogue:
DING YUE
1250
01:33:41,118 --> 01:33:42,870
{\an4}Sound Effects:
RONNY CHING
1251
01:33:43,162 --> 01:33:44,872
{\an7}Theme song courtesy of
CAPITAL ARTISTS LTD
1252
01:33:45,164 --> 01:33:46,415
{\an7}Prints:
CINE ART LABORATORY LTD
1253
01:33:46,707 --> 01:33:47,666
{\an7}Sponsor:
CSL
1254
01:33:47,958 --> 01:33:50,043
{\an7}Special Thanks:
NIKE CAMBRIDGE SPORTING GOODS CO LTD,
1255
01:33:50,335 --> 01:33:52,713
{\an7}PHILIPS HONG KONG CO LTD,
ROCKSON PIANO,
FORTRESS ELECTRONICS,
1256
01:33:53,005 --> 01:33:55,090
{\an7}DAVID CHAN CAMERA COMPANY,
NORTH SEA FISHING VILLAGE,
1257
01:33:55,382 --> 01:33:57,926
{\an7}BEIJING DISCO, COCA-COLA,
CARLSBERG CO LTD,
HONG KONG MARINA LTD,
1258
01:33:58,218 --> 01:34:00,220
{\an7}POLICE PUBLIC RELATIONS BRANCH,
PRO KENNEX (HK) LTD,
1259
01:34:00,512 --> 01:34:02,473
{\an7}FASHION GLASSES BOUTIQUE,
THE MANHATTAN YACHT CLUB,
1260
01:34:02,765 --> 01:34:04,767
{\an7}PIZZA WORLD,
SOUTHERN SHIPPING & ENTERPRISES CO LTD,
1261
01:34:05,058 --> 01:34:07,644
{\an7}COLOUR FLOW DYEING & FINISHING CO LTD,
FAR EAST TYPEWRITER CO LTD,
1262
01:34:07,936 --> 01:34:10,272
{\an7}THE OFFICE APPLIANCE CO LTD,
TECBO ELECTRONIC TRADING CO LTD
97648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.