Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:06,630 --> 00:00:07,750
Oh, man…
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,720
I shouldn’t bully her like that.
4
00:00:20,790 --> 00:00:23,080
[EP10 Cunning Single Lady]
5
00:00:45,120 --> 00:00:46,750
I told you to listen to me carefully.
6
00:00:47,700 --> 00:00:49,390
Don’t pretend you don’t
understand what I’m saying.
7
00:01:00,300 --> 00:01:01,430
Na Ae Ra....
8
00:01:03,320 --> 00:01:04,570
...I want to do everything with you...
9
00:01:05,790 --> 00:01:07,100
...that makes you upset...
10
00:01:09,080 --> 00:01:10,080
...cry...
11
00:01:11,130 --> 00:01:12,390
...and smile.
12
00:01:13,080 --> 00:01:14,190
That’s what I want to do.
13
00:01:43,390 --> 00:01:44,600
Let me go.
14
00:02:05,830 --> 00:02:07,150
I told you to listen to me carefully.
15
00:02:07,900 --> 00:02:09,790
Don’t pretend you don’t
understand what I’m saying.
16
00:02:11,520 --> 00:02:12,610
Na Ae Ra...
17
00:02:13,290 --> 00:02:14,320
...I want to do everything with you...
18
00:02:15,010 --> 00:02:17,320
...that makes you upset, cry...
19
00:02:18,320 --> 00:02:19,390
...and smile.
20
00:02:20,030 --> 00:02:21,170
That’s what I want to do.
21
00:02:27,550 --> 00:02:28,720
Mr. CEO!
22
00:02:30,260 --> 00:02:31,480
Does anyone know where the CEO is?
23
00:02:32,260 --> 00:02:33,410
Isn’t he in his room?
24
00:02:36,790 --> 00:02:37,900
We’re in serious trouble.
25
00:02:38,610 --> 00:02:40,150
The server is down.
26
00:02:40,970 --> 00:02:42,030
What?
27
00:02:43,120 --> 00:02:45,170
- Mr. CEO!
- Mr. CEO!
28
00:02:45,170 --> 00:02:47,230
Where are you, Mr. CEO?
29
00:02:49,010 --> 00:02:50,170
Mr. CEO!
30
00:02:52,280 --> 00:02:53,700
What should we do?
31
00:02:54,550 --> 00:02:56,060
The programmers said...
32
00:02:56,060 --> 00:02:58,130
...it wouldn't be easy
to recover without him.
33
00:03:03,990 --> 00:03:05,640
Isn’t he answering the phone?
34
00:03:09,610 --> 00:03:10,450
No.
35
00:03:12,300 --> 00:03:14,030
The CEO’s car isn’t here.
36
00:03:15,040 --> 00:03:17,520
Maybe he went back to the office
after hearing about the server.
37
00:03:19,790 --> 00:03:20,920
I don’t think so.
38
00:03:21,660 --> 00:03:23,460
I was the first person
to report the problem.
39
00:03:24,210 --> 00:03:26,460
- Mr. CEO!
- Mr. CEO!
40
00:03:28,280 --> 00:03:29,660
Mr. CEO!
41
00:03:33,230 --> 00:03:34,480
Mr. CEO!
42
00:03:37,120 --> 00:03:38,410
Cha Jung Woo!
43
00:03:40,880 --> 00:03:42,610
Where is he?
44
00:03:58,150 --> 00:03:59,850
Maybe…
45
00:03:59,850 --> 00:04:01,160
Maybe not.
46
00:04:04,970 --> 00:04:06,800
When did you do all this?
47
00:04:08,830 --> 00:04:09,920
I did it little by little…
48
00:04:12,280 --> 00:04:13,630
…because it was my dream.
49
00:04:40,480 --> 00:04:41,700
What are you doing here?
50
00:04:53,430 --> 00:04:55,230
The company is in serious trouble.
Let’s go.
51
00:04:57,010 --> 00:04:57,980
Let’s go!
52
00:04:59,420 --> 00:05:01,040
You should go now.
53
00:05:02,190 --> 00:05:03,020
Ae Ra...
54
00:05:09,460 --> 00:05:10,900
...who are you worrying about?
55
00:05:14,100 --> 00:05:15,500
Is it the CEO of the company?
56
00:05:18,480 --> 00:05:19,970
Or Cha Jung Woo?
57
00:05:26,320 --> 00:05:27,780
Who are you worried about?
58
00:05:35,700 --> 00:05:36,550
As the CEO...
59
00:05:39,960 --> 00:05:43,210
...the most precious thing to you
should be your company...
60
00:05:44,170 --> 00:05:45,830
...and your company
is in serious trouble.
61
00:05:52,290 --> 00:05:53,420
What are you doing?
62
00:05:53,420 --> 00:05:55,170
- Everyone is waiting for you.
- I know!
63
00:06:03,550 --> 00:06:05,390
What did I expect from her?
64
00:06:18,190 --> 00:06:19,590
What’s wrong with you?
65
00:06:20,450 --> 00:06:21,410
Na Ae Ra....
66
00:06:22,460 --> 00:06:24,800
...you've always had a talent
for being cruel.
67
00:06:25,810 --> 00:06:27,300
Then what did you want me to say?
68
00:06:28,700 --> 00:06:29,830
Nothing.
69
00:06:30,660 --> 00:06:32,590
Neither Cha Jung Woo nor
the CEO of this company...
70
00:06:33,590 --> 00:06:34,910
...are anything for you to be
concerned about.
71
00:06:36,260 --> 00:06:37,810
I don’t need your concern.
72
00:06:40,460 --> 00:06:41,610
Cha Jung Woo...
73
00:06:42,770 --> 00:06:44,490
...you can be mean,
but you should keep that line.
74
00:06:44,490 --> 00:06:45,550
I know.
75
00:06:46,570 --> 00:06:48,590
I just don't want to right now.
76
00:06:53,680 --> 00:06:56,430
I don’t know why you came here
to look for me, but…
77
00:06:58,350 --> 00:06:59,800
…I don’t want you
to come here again.
78
00:07:42,850 --> 00:07:43,880
Ae Ra!
79
00:07:43,880 --> 00:07:44,920
Let me do that for you.
80
00:07:50,080 --> 00:07:51,720
Why is he being so nice to me?
81
00:07:51,720 --> 00:07:52,920
People are going to know.
82
00:07:52,920 --> 00:07:53,880
Ms. Na Ae Ra.
83
00:07:54,580 --> 00:07:57,080
How could you just disappear
when our company was in trouble?
84
00:07:57,080 --> 00:07:58,300
You just sent me a text message
to let us know you left.
85
00:07:58,300 --> 00:08:00,430
You need to work
on your teamwork, Ms. Na Ae Ra.
86
00:08:00,430 --> 00:08:02,470
It was lucky they got
the server back up so quickly...
87
00:08:02,470 --> 00:08:05,050
...but last night was a total mess
when the CEO disappeared.
88
00:08:06,700 --> 00:08:08,550
I'm sorry.
89
00:08:08,550 --> 00:08:09,790
I'm so sorry.
90
00:08:10,600 --> 00:08:12,750
I had a really bad stomachache.
91
00:08:16,320 --> 00:08:17,280
Aren’t you tired?
92
00:08:17,280 --> 00:08:18,480
Cheer up with this.
93
00:08:21,900 --> 00:08:22,850
Kook Seung Hyun.
94
00:08:27,120 --> 00:08:28,280
We need to talk.
95
00:08:32,890 --> 00:08:34,820
Are you treating us to ice cream,
Mr. Kook Seung Hyun?
96
00:08:34,820 --> 00:08:36,030
Thank you!
97
00:08:36,030 --> 00:08:37,430
Thank you very much!
98
00:08:37,430 --> 00:08:39,410
Ae Ra, you should learn from him.
99
00:08:40,370 --> 00:08:41,230
It’s my pleasure.
100
00:08:41,230 --> 00:08:43,430
It's my treat to celebrate
my first salary, so enjoy!
101
00:08:44,350 --> 00:08:45,390
Let’s go.
102
00:08:49,920 --> 00:08:51,370
You'd rather eat with just me?
103
00:08:52,390 --> 00:08:53,660
That’s an obvious move.
104
00:08:54,390 --> 00:08:56,050
Be quiet, you!
105
00:09:24,500 --> 00:09:25,880
The door is closing.
106
00:09:42,990 --> 00:09:44,320
Yes.
107
00:09:44,320 --> 00:09:45,480
Actually...
108
00:09:45,480 --> 00:09:48,430
...I can't say that I wasn't
expecting you to do it.
109
00:09:49,700 --> 00:09:51,750
I've been popular with guys...
110
00:09:51,750 --> 00:09:54,660
...since I was young.
111
00:09:56,260 --> 00:09:57,700
People used to tell me...
112
00:09:58,660 --> 00:10:02,620
...I could be a beauty queen
if I were a little taller.
113
00:10:03,850 --> 00:10:05,450
Others told me that...
114
00:10:05,450 --> 00:10:08,520
...God is fair
so he made me pretty...
115
00:10:09,340 --> 00:10:11,120
...but not very bright.
116
00:10:13,150 --> 00:10:14,260
Still...
117
00:10:15,390 --> 00:10:17,080
...I’m surprised this time.
118
00:10:18,170 --> 00:10:21,660
I didn't know I could attract
a younger man like you.
119
00:10:22,990 --> 00:10:25,430
That’s why I was so...
120
00:10:26,200 --> 00:10:27,570
...surprised.
121
00:10:32,070 --> 00:10:35,260
Still, I have to be clear with you.
122
00:10:37,810 --> 00:10:39,100
Unfortunately...
123
00:10:39,100 --> 00:10:40,410
...I can’t...
124
00:10:42,490 --> 00:10:44,900
...accept your heart.
125
00:10:46,990 --> 00:10:47,920
I’m sorry.
126
00:10:52,230 --> 00:10:53,210
Okay.
127
00:10:59,710 --> 00:11:03,330
I want you to stop going
out of your way to be nice to me...
128
00:11:03,330 --> 00:11:04,970
...like buying me ice cream.
129
00:11:04,970 --> 00:11:06,910
You weren't the only one
I bought ice cream for.
130
00:11:06,910 --> 00:11:08,300
That’s what I mean!
131
00:11:09,130 --> 00:11:12,440
You can't give ice cream to just me
so you bought it for the whole team.
132
00:11:13,610 --> 00:11:15,250
- You could tell?
- Of course I could!
133
00:11:16,700 --> 00:11:19,520
That's why you're making
me uncomfortable.
134
00:11:20,520 --> 00:11:22,120
You don’t have to feel uncomfortable.
135
00:11:23,010 --> 00:11:24,560
Can’t you just let me do whatever?
136
00:11:26,410 --> 00:11:29,080
It’s up to you whether
you like someone or not…
137
00:11:29,080 --> 00:11:30,630
…but it’s also up to me
whether I like you or not.
138
00:11:33,770 --> 00:11:34,720
I...
139
00:11:35,680 --> 00:11:37,770
...may not look like it...
140
00:11:38,640 --> 00:11:40,310
...but I have a dark side to me.
141
00:11:41,440 --> 00:11:44,700
I'm a woman with a lot of scars.
142
00:11:46,230 --> 00:11:47,350
Honestly...
143
00:11:48,500 --> 00:11:51,420
...there's no room in my heart
to like someone.
144
00:11:52,640 --> 00:11:54,590
You don’t have to go too far.
145
00:11:54,590 --> 00:11:56,150
I fully understand your rejection.
146
00:11:58,770 --> 00:12:01,360
I’m sorry if I hurt your pride.
147
00:12:01,360 --> 00:12:03,610
You don't need to be sorry.
148
00:12:04,900 --> 00:12:06,560
I'm accepting your rejection for now...
149
00:12:08,370 --> 00:12:09,700
...but I'll try again sometime.
150
00:12:11,410 --> 00:12:14,370
You'll accept my heart then.
151
00:12:18,810 --> 00:12:19,910
Just eat your ice cream for now.
152
00:12:37,750 --> 00:12:38,770
What’s wrong with you?
153
00:12:39,630 --> 00:12:41,210
Nothing.
154
00:12:44,150 --> 00:12:45,200
What about you?
155
00:12:47,320 --> 00:12:48,150
Me?
156
00:12:50,770 --> 00:12:52,340
It’s nothing.
157
00:12:59,260 --> 00:13:00,410
What is it?
158
00:13:01,210 --> 00:13:02,060
I...
159
00:13:04,100 --> 00:13:05,260
...got dumped.
160
00:13:05,260 --> 00:13:06,080
What?
161
00:13:15,150 --> 00:13:16,730
It could be a good thing.
162
00:13:18,650 --> 00:13:21,460
Think of yourself as lucky
that you can leave her now.
163
00:13:22,260 --> 00:13:24,030
She's a snobbish woman.
164
00:13:25,770 --> 00:13:26,810
She'd just hurt you anyway.
165
00:13:28,430 --> 00:13:29,570
Jung Woo...
166
00:13:29,570 --> 00:13:32,510
...aren't you just rubbing salt
into fresh wounds?
167
00:13:34,730 --> 00:13:37,620
That’s not what I meant.
168
00:13:40,000 --> 00:13:41,630
I’m very disappointed.
169
00:13:42,630 --> 00:13:44,120
Don’t look for me!
170
00:13:45,060 --> 00:13:46,230
Hey!
171
00:13:50,130 --> 00:13:51,370
Hey!
172
00:13:52,200 --> 00:13:54,830
Don’t drink too much!
You fool.
173
00:14:08,550 --> 00:14:11,000
Hey, forget her!
174
00:14:11,000 --> 00:14:13,320
Half the world is full of women.
175
00:14:13,320 --> 00:14:16,550
I tipped the waiter a lot...
176
00:14:16,550 --> 00:14:18,490
...so he'll bring some pretty girls.
177
00:14:19,490 --> 00:14:20,510
He’s right.
178
00:14:20,510 --> 00:14:24,130
We'll help you find a
new girlfriend tonight.
179
00:14:24,940 --> 00:14:26,430
Hey.
180
00:14:26,430 --> 00:14:29,860
I don’t think I can forget her.
181
00:14:31,030 --> 00:14:32,890
How can love change like that?
182
00:14:32,890 --> 00:14:34,710
I treated her so well.
183
00:14:43,930 --> 00:14:46,090
Hello, gentlemen.
I'm sorry for the wait.
184
00:14:46,090 --> 00:14:48,490
Goddesses, please have a seat.
185
00:14:50,120 --> 00:14:51,290
This way.
186
00:14:57,550 --> 00:14:58,760
Ladies...
187
00:14:58,760 --> 00:15:01,900
...you should be honored to have
a drink with these gentlemen tonight.
188
00:15:01,910 --> 00:15:03,920
The man you see here...
189
00:15:03,920 --> 00:15:06,770
...has quite an impressive occupation.
190
00:15:06,770 --> 00:15:08,810
He’s the CEO of the company
that developed Don’t Talk messenger.
191
00:15:08,810 --> 00:15:09,870
Really?
192
00:15:12,400 --> 00:15:15,030
I don’t want to talk about it tonight.
193
00:15:15,030 --> 00:15:16,890
It'll make these beauties uncomfortable.
194
00:15:19,660 --> 00:15:20,780
God!
195
00:15:23,290 --> 00:15:25,190
I don’t feel uncomfortable
with your occupation.
196
00:15:41,390 --> 00:15:44,140
CEO Cha was my brother's tutor...
197
00:15:44,140 --> 00:15:47,780
...so I heard his business was
suffering financially through him.
198
00:15:49,520 --> 00:15:50,900
Ah...
199
00:15:50,900 --> 00:15:54,080
...so that's his relationship
with Kook Seung Hyun.
200
00:15:54,080 --> 00:15:54,970
What?
201
00:15:54,970 --> 00:15:56,200
Huh?
202
00:15:56,200 --> 00:15:58,600
It’s nothing.
203
00:16:00,160 --> 00:16:02,830
You’ve known each other for long time.
204
00:16:02,830 --> 00:16:04,930
Two young, beautiful people
have been working...
205
00:16:04,930 --> 00:16:06,930
...as business partners for long time.
206
00:16:06,930 --> 00:16:09,600
Has your relationship
developed beyond that?
207
00:16:13,170 --> 00:16:15,240
Is there any possibility of it?
208
00:16:17,370 --> 00:16:18,860
I don’t know.
209
00:16:18,860 --> 00:16:21,840
Anything is possible.
210
00:16:26,950 --> 00:16:28,400
Ah…
Yes.
211
00:16:41,150 --> 00:16:43,090
God!
What does that supposed to mean?
212
00:16:43,980 --> 00:16:45,480
I knew it.
213
00:16:45,480 --> 00:16:48,300
I’m sure that they’re
already going out.
214
00:16:48,300 --> 00:16:51,660
A man and a woman can't be partners
for that long without feeling something.
215
00:16:51,660 --> 00:16:53,460
It's perfectly normal.
216
00:16:56,200 --> 00:16:59,000
Ms. Kook is out of my league.
217
00:17:09,690 --> 00:17:11,970
They look good together.
218
00:17:17,890 --> 00:17:19,150
Excuse me?
219
00:17:19,150 --> 00:17:20,600
The CEO?
220
00:17:22,890 --> 00:17:24,720
Yes…
221
00:17:24,720 --> 00:17:26,160
Okay.
222
00:17:31,370 --> 00:17:33,080
Listen up, everyone!
223
00:17:33,080 --> 00:17:35,020
The CEO is coming to visit our team.
224
00:17:35,020 --> 00:17:37,550
Get back to your desks!
Hurry up!
225
00:17:37,550 --> 00:17:38,920
Mr. Kam!
226
00:17:38,920 --> 00:17:41,190
Bring me a printout of the report
for the workshop retreat.
227
00:17:41,190 --> 00:17:43,690
Now!
Hurry, hurry!
228
00:17:49,490 --> 00:17:51,400
Don't mind me.
Just keep doing what you were.
229
00:17:52,400 --> 00:17:53,720
Please, sit.
230
00:17:55,950 --> 00:17:57,340
Thank you for your hard work,
Ms. Wang Ji Hyun.
231
00:17:57,340 --> 00:17:58,900
Thank you.
232
00:18:00,290 --> 00:18:01,720
Same to you, Mr. Kam.
233
00:18:08,720 --> 00:18:10,230
I’m Pi Song Hee.
Ms. Pi is fine.
234
00:18:11,250 --> 00:18:13,180
What brings you to our team today?
235
00:18:14,240 --> 00:18:15,400
Well...
236
00:18:17,370 --> 00:18:18,950
...I'm here to encourage you.
237
00:18:33,460 --> 00:18:36,640
Thank you for taking such
good care of our team.
238
00:18:43,120 --> 00:18:44,820
- Ms. Na Ae Ra.
- Yes?
239
00:18:45,830 --> 00:18:47,980
The new deal you talked
about at the workshop…
240
00:18:48,720 --> 00:18:49,550
Yes.
241
00:18:50,850 --> 00:18:52,720
I think it’s a good idea.
242
00:18:53,720 --> 00:18:55,150
Okay.
243
00:18:55,150 --> 00:18:57,430
Please bring me a full report
on your proposal by the end of the day.
244
00:18:58,230 --> 00:19:00,260
- Excuse me? Today?
- Yes.
245
00:19:01,260 --> 00:19:03,630
I haven’t started the market research
for the deal yet.
246
00:19:05,100 --> 00:19:06,920
Then did you suggest it...
247
00:19:06,920 --> 00:19:09,460
...at the workshop without any grounds?
248
00:19:09,460 --> 00:19:10,840
It was a meeting with the CEO.
249
00:19:11,600 --> 00:19:15,220
I simply suggested it as an idea.
250
00:19:19,060 --> 00:19:20,710
Ae Ra...
251
00:19:20,710 --> 00:19:23,770
Yes, yes.
Of course, Mr. CEO.
252
00:19:25,620 --> 00:19:26,730
Then...
253
00:19:26,730 --> 00:19:27,920
...good luck on your work.
254
00:19:47,400 --> 00:19:48,430
Hello.
255
00:19:49,890 --> 00:19:51,350
I haven’t.
256
00:19:51,350 --> 00:19:54,180
I’m not sure if I can finish it
by the end of the day.
257
00:19:54,950 --> 00:19:55,920
Yes.
258
00:20:00,770 --> 00:20:03,660
You're chatting on the phone
instead of working?
259
00:20:16,060 --> 00:20:17,120
It’s me.
260
00:20:17,120 --> 00:20:18,710
- So what?
- Are you done with your work?
261
00:20:20,090 --> 00:20:22,740
- You did this on purpose, didn't you?
- Did what?
262
00:20:22,740 --> 00:20:25,490
I can't write a proposal for
a new deal in half a day.
263
00:20:25,490 --> 00:20:27,020
There's too much to research.
264
00:20:27,020 --> 00:20:29,120
Where there’s a will, there’s a way.
265
00:20:29,120 --> 00:20:32,450
You could finish it in an hour
instead of half a day if you were desperate.
266
00:20:33,970 --> 00:20:36,830
Do you know what today is, you evil CEO?
267
00:20:37,460 --> 00:20:38,460
Today?
268
00:20:40,000 --> 00:20:40,890
It’s Wednesday.
269
00:20:40,890 --> 00:20:42,930
I was a fool to even ask.
270
00:20:42,930 --> 00:20:45,630
Anyway, you can't leave
until you finish it.
271
00:20:45,630 --> 00:20:48,670
You should feel sorry for me
since I can't go home because of you.
272
00:20:48,670 --> 00:20:50,550
Shut up!
Go away!
273
00:20:55,100 --> 00:20:57,350
Jeez, I know we’re divorced…
274
00:20:57,350 --> 00:20:59,750
…but how can he forget
what today is?
275
00:21:45,720 --> 00:21:47,490
[Na Ae Ra]
[Intern]
276
00:21:55,770 --> 00:21:57,120
Where are you going?
277
00:22:00,570 --> 00:22:01,910
Where are you going?
278
00:22:02,830 --> 00:22:03,830
Hey!
279
00:22:03,830 --> 00:22:06,040
You can’t go anywhere!
280
00:22:07,110 --> 00:22:09,570
Are you chasing me down
over the report?
281
00:22:11,770 --> 00:22:12,800
Yes.
282
00:22:13,830 --> 00:22:15,450
I sent you a text message…
283
00:22:15,450 --> 00:22:17,690
...saying I'd have it by the
meeting tomorrow morning.
284
00:22:18,880 --> 00:22:20,720
This was important enough
that you should have called me.
285
00:22:22,350 --> 00:22:25,520
It’s almost midnight now.
Okay, fine.
286
00:22:25,520 --> 00:22:28,730
If it's that important to you,
I'll stay up and finish it at home.
287
00:22:28,730 --> 00:22:29,660
No!
288
00:22:30,620 --> 00:22:31,620
Do it here.
289
00:22:31,620 --> 00:22:33,720
- What?
- You're so irresponsible.
290
00:22:33,720 --> 00:22:36,320
You should finish your work
before you leave the office.
291
00:22:36,320 --> 00:22:37,510
Excuse me, CEO Cha.
292
00:22:37,510 --> 00:22:39,290
You were irresponsible
at the hospital too.
293
00:22:39,290 --> 00:22:41,030
You didn’t visit me at all.
294
00:22:41,030 --> 00:22:43,020
I saved your life.
295
00:22:43,020 --> 00:22:44,910
I don’t expect you to nurse me
but you could have at least called.
296
00:22:45,890 --> 00:22:47,860
I did enough for you.
297
00:22:47,860 --> 00:22:50,490
- I don’t want to talk about it.
- What do you mean you did enough?
298
00:22:50,490 --> 00:22:52,690
I was wounded for you...
299
00:22:55,260 --> 00:22:58,150
My shoulder's still aching.
300
00:23:01,310 --> 00:23:02,800
So what?
301
00:23:02,800 --> 00:23:04,520
What do you want me to do?
302
00:23:06,370 --> 00:23:07,570
Work here.
303
00:23:15,830 --> 00:23:17,090
Aren’t you coming?
304
00:23:41,660 --> 00:23:42,800
I’m sorry.
305
00:23:42,800 --> 00:23:45,550
I don’t think I can see you tonight.
306
00:23:45,550 --> 00:23:47,260
Let’s meet tomorrow.
307
00:23:47,260 --> 00:23:49,230
I promise I'll buy you dinner.
308
00:24:02,260 --> 00:24:04,290
Work hard.
Harder.
309
00:24:06,970 --> 00:24:08,570
Do your own job.
310
00:24:14,070 --> 00:24:16,000
Am I that easy?
311
00:24:16,000 --> 00:24:17,550
Everyone is bothering me.
312
00:24:19,400 --> 00:24:21,970
It's common knowledge that
working overtime in IT is standard.
313
00:24:25,570 --> 00:24:26,750
What?
314
00:24:26,750 --> 00:24:29,120
- Did you have plans tonight?
- Yes.
315
00:24:31,120 --> 00:24:32,350
At this hour?
316
00:24:34,750 --> 00:24:36,620
- With whom?
- It’s none of your business.
317
00:24:40,060 --> 00:24:41,430
Was it a man?
318
00:24:41,430 --> 00:24:43,010
Well it wasn't a woman.
319
00:24:43,010 --> 00:24:43,930
Ha!
320
00:24:43,930 --> 00:24:47,490
You told me this job was precious
and you'll work hard...
321
00:24:48,370 --> 00:24:50,290
...but I see now you're
only concerned about dating.
322
00:24:50,290 --> 00:24:53,040
You're keeping the CEO
from his own work.
323
00:24:56,320 --> 00:24:57,570
I didn’t know that...
324
00:24:57,570 --> 00:25:00,750
...an employee's love life could
distract the CEO from his work.
325
00:25:00,750 --> 00:25:03,710
From now on, I'll just have
to do my best at dating.
326
00:25:05,340 --> 00:25:07,580
I feel sorry for him.
327
00:25:07,580 --> 00:25:09,240
Does he know about your bad temper?
328
00:25:09,240 --> 00:25:10,920
Yes, actually.
He know everything.
329
00:25:10,920 --> 00:25:14,030
He said it's my charming points
and he takes such good care of me.
330
00:25:14,030 --> 00:25:15,750
I'm so happy I could just die.
Are you satisfied now?
331
00:25:16,570 --> 00:25:17,750
Get back to work!
332
00:25:17,750 --> 00:25:19,120
I am working!
333
00:25:24,190 --> 00:25:25,770
I’m going to bathroom...
334
00:25:25,770 --> 00:25:27,340
…so concentrate on your work
and don’t do anything else.
335
00:25:27,340 --> 00:25:28,690
And stay right here!
336
00:25:34,370 --> 00:25:36,290
What am I doing on my birthday night?
337
00:25:37,400 --> 00:25:39,120
This is a human rights violation.
338
00:25:40,030 --> 00:25:41,620
You evil CEO!
339
00:25:55,130 --> 00:25:57,790
You should work instead
of dating at a company.
340
00:25:57,790 --> 00:25:59,200
Dating? Ha.
341
00:26:05,790 --> 00:26:07,090
Eat it or not.
It’s up to you.
342
00:26:07,830 --> 00:26:09,280
I'm touched by your generosity.
343
00:26:11,460 --> 00:26:12,880
You should feel sorry for me.
344
00:26:12,880 --> 00:26:16,120
The CEO can't even go home
because of an intern.
345
00:26:17,830 --> 00:26:20,040
Where's the grim reaper?
346
00:26:20,040 --> 00:26:21,320
He could take you.
347
00:26:21,320 --> 00:26:24,090
Even he recognizes my talent.
348
00:26:24,090 --> 00:26:26,720
I'm the next-generation
leader of IT Korea...
349
00:26:27,460 --> 00:26:28,750
…Cha...
350
00:26:28,750 --> 00:26:30,000
...Jung...
351
00:26:32,550 --> 00:26:33,690
...Woo.
352
00:26:37,200 --> 00:26:38,200
Huh?
353
00:26:42,920 --> 00:26:44,060
Aww...
354
00:26:57,160 --> 00:26:59,430
[Note: Traditional Korean birthday meal]
355
00:26:57,160 --> 00:26:59,430
[Seaweed soup]
356
00:27:11,810 --> 00:27:13,860
Does he know it’s my birthday or not?
357
00:27:25,550 --> 00:27:27,620
[Kook Seung Hyun]
358
00:27:25,550 --> 00:27:27,620
Happy birthday, Ae Ra.
359
00:27:29,610 --> 00:27:30,970
How does he know?
360
00:27:32,120 --> 00:27:34,430
I told you not to do anything
other than concentrate on work.
361
00:27:34,430 --> 00:27:35,630
What are you doing?
362
00:27:35,630 --> 00:27:36,660
You startled me!
363
00:27:40,290 --> 00:27:41,460
Seung Hyun!
364
00:27:42,720 --> 00:27:44,660
I’m sorry about yesterday.
365
00:27:44,660 --> 00:27:46,430
Were you waiting a long time?
366
00:27:46,430 --> 00:27:47,570
No.
367
00:27:47,570 --> 00:27:48,970
I left after we talked on the phone.
368
00:27:49,770 --> 00:27:51,770
I'm glad, but I still ended up
working until dawn.
369
00:27:52,850 --> 00:27:54,850
Are you available tonight?
370
00:27:54,850 --> 00:27:56,080
I’ll buy you that dinner I promised.
371
00:27:58,570 --> 00:27:59,620
Deal!
372
00:28:15,890 --> 00:28:17,080
Ms. Kook!
373
00:28:17,080 --> 00:28:18,490
What brings you here?
374
00:28:18,490 --> 00:28:20,360
Why didn't you just call me
up to your office?
375
00:28:20,360 --> 00:28:22,550
That's alright.
I was just stopping by on my way there.
376
00:28:22,550 --> 00:28:23,570
Sure.
377
00:28:23,570 --> 00:28:26,660
Ah!
I emailed you the product list...
378
00:28:26,660 --> 00:28:29,150
...for the luxury deal launching.
What do you think?
379
00:28:29,150 --> 00:28:30,600
Did you?
380
00:28:30,600 --> 00:28:32,060
I'll check my email
when I get back to my office.
381
00:28:32,060 --> 00:28:34,010
Sure.
382
00:28:34,010 --> 00:28:36,120
The gift you selected for me,
Ms. Na Ae Ra…
383
00:28:37,800 --> 00:28:38,770
Yes?
384
00:28:38,770 --> 00:28:41,460
He liked it.
385
00:28:41,460 --> 00:28:42,690
Thank you.
386
00:28:43,520 --> 00:28:45,290
- You’re welcome.
- A gift?
387
00:28:46,150 --> 00:28:47,970
What was it?
Who was it for?
388
00:28:47,970 --> 00:28:49,950
When we went out for work...
389
00:28:49,950 --> 00:28:51,600
...I asked her to help
me pick out a gift.
390
00:28:51,600 --> 00:28:54,350
It was something for a man,
so I had no confidence.
391
00:28:54,350 --> 00:28:56,280
That's why I asked for help
from a professional.
392
00:28:56,280 --> 00:28:57,560
Ah…
393
00:28:57,560 --> 00:28:59,060
A gift for a man...
394
00:29:00,890 --> 00:29:02,980
Oh! Then...
395
00:29:06,920 --> 00:29:09,020
...is the rumor true?
396
00:29:11,920 --> 00:29:13,220
What rumor?
397
00:29:14,510 --> 00:29:16,350
I mean...
398
00:29:17,230 --> 00:29:18,690
I have big news, everyone!
Big news!
399
00:29:19,640 --> 00:29:21,000
The CEO and Ms. Kook are…
400
00:29:23,920 --> 00:29:26,270
CEO Cha and I are what?
401
00:29:27,740 --> 00:29:30,720
Nothing.
I just heard from someone…
402
00:29:30,720 --> 00:29:32,640
Is there a rumor that we’re dating?
403
00:29:33,690 --> 00:29:35,170
God!
How do you know that?
404
00:29:36,000 --> 00:29:37,290
Really?
405
00:29:40,350 --> 00:29:43,690
- What should I do?
- Then, you two are really...
406
00:29:46,090 --> 00:29:47,390
Oh my God!
407
00:29:47,390 --> 00:29:48,820
Congratulations!
408
00:29:50,060 --> 00:29:51,370
Congratulations!
409
00:30:09,090 --> 00:30:11,750
Does Ms. Kook know
about our relationship?
410
00:30:18,320 --> 00:30:21,650
[Does Ms. Kook know…]
411
00:30:27,720 --> 00:30:29,660
Wait, why should I ask him?
412
00:30:29,660 --> 00:30:31,060
It makes me look like I still like him.
413
00:30:40,150 --> 00:30:41,320
Here.
414
00:30:57,150 --> 00:30:58,060
Hmm?
415
00:30:59,430 --> 00:31:01,660
- What's this?
- What?
416
00:31:03,550 --> 00:31:04,360
Nothing.
417
00:31:06,170 --> 00:31:07,460
I have to say...
418
00:31:07,460 --> 00:31:10,090
...I don't know anyone else...
419
00:31:10,090 --> 00:31:12,090
...who'd diet so he could
work on his lunch break.
420
00:31:12,090 --> 00:31:13,830
I heard you worked all
night last night too.
421
00:31:16,170 --> 00:31:17,260
What are you doing?
422
00:31:18,660 --> 00:31:19,920
I said it’s nothing.
423
00:31:26,120 --> 00:31:29,120
What was she about to send me?
This is driving me crazy.
424
00:31:40,430 --> 00:31:41,500
What’s up?
425
00:31:42,320 --> 00:31:43,970
What was the message you sent me?
426
00:31:45,230 --> 00:31:46,920
Just ignore it.
427
00:31:46,920 --> 00:31:49,270
I was sending it to a team member,
but sent it to you instead.
428
00:31:53,460 --> 00:31:54,550
A team member?
429
00:31:55,550 --> 00:31:56,570
Who was it?
430
00:31:56,570 --> 00:31:58,120
It was just someone.
431
00:31:58,120 --> 00:31:59,770
Why do you care who it was?
432
00:32:01,200 --> 00:32:02,720
Who did you mean to send it to?
433
00:32:03,520 --> 00:32:05,520
- It was just someone.
- Who is it?
434
00:32:05,520 --> 00:32:06,620
I said it was just someone!
435
00:32:10,230 --> 00:32:12,970
Why do you care about
my private life so much anyway?
436
00:32:12,970 --> 00:32:14,900
I told you it’s none of your business.
437
00:32:17,300 --> 00:32:19,540
I’m in a bad mood...
438
00:32:19,540 --> 00:32:20,740
...so let's just stop this.
439
00:32:23,100 --> 00:32:24,530
I'm going back inside.
440
00:32:30,260 --> 00:32:32,290
Tell me what the message was.
441
00:32:32,290 --> 00:32:33,800
Who did you mean to send it to?
442
00:32:33,800 --> 00:32:36,060
Enough!
I'm not going to keep repeating myself.
443
00:32:36,060 --> 00:32:38,460
It's your fault you missed
it anyway, not mine.
444
00:32:38,460 --> 00:32:39,830
Tell me now.
445
00:32:40,750 --> 00:32:42,890
Three...
Two...
446
00:32:44,150 --> 00:32:45,430
One.
447
00:32:51,270 --> 00:32:53,200
Your mother was supposed to visit you?
448
00:32:54,660 --> 00:32:56,200
N-no.
449
00:32:57,490 --> 00:32:58,750
What should we do?
450
00:33:00,230 --> 00:33:02,610
What do you think?
Go to my room.
451
00:33:09,280 --> 00:33:11,000
Stay right here.
452
00:33:11,000 --> 00:33:12,370
What if she comes in?
453
00:33:33,910 --> 00:33:36,060
Why aren’t you answering the phone?
454
00:33:37,720 --> 00:33:39,460
What’s going on?
You didn't tell me you were coming.
455
00:33:39,460 --> 00:33:41,660
A mother doesn't have to tell her son
she's coming to visit.
456
00:33:42,630 --> 00:33:44,420
Why are you home during the day anyway?
457
00:33:46,460 --> 00:33:48,950
Oh, I just came up to get something.
458
00:33:48,950 --> 00:33:51,430
I got your key card from Mr. Gil
because I couldn’t reach you.
459
00:33:51,430 --> 00:33:52,490
I hope that's alright.
460
00:33:52,490 --> 00:33:54,130
Yes, of course.
461
00:33:54,130 --> 00:33:55,370
Please come in.
462
00:34:08,260 --> 00:34:09,550
Have a seat too.
463
00:34:13,990 --> 00:34:16,720
I couldn't finish what I was saying at the
funeral because it was so busy, but...
464
00:34:17,480 --> 00:34:19,570
...it's a conversation we need to finish.
That’s why I came here.
465
00:34:19,570 --> 00:34:20,720
What are you talking about?
466
00:34:20,720 --> 00:34:22,230
What do you think?
467
00:34:22,230 --> 00:34:24,460
It’s about your ex-wife
working at your company.
468
00:34:27,000 --> 00:34:30,230
I told you already,
I had nothing to do with that.
469
00:34:30,230 --> 00:34:31,690
Come on.
470
00:34:31,690 --> 00:34:34,460
No one would believe that...
471
00:34:34,460 --> 00:34:36,520
...unless you were talking
to a gullible fool.
472
00:34:37,430 --> 00:34:39,400
She'll quit after her internship
which is only three months.
473
00:34:39,400 --> 00:34:41,660
If we could wait that long...
474
00:34:41,660 --> 00:34:42,940
...we wouldn't have come here
to persuade you.
475
00:34:43,920 --> 00:34:46,480
Stop arguing with me
and just fire her right now.
476
00:34:57,060 --> 00:34:58,290
What's that sound?
477
00:35:07,720 --> 00:35:09,120
She isn’t answering her phone.
478
00:35:10,020 --> 00:35:12,430
Where did she go on the clock?
479
00:35:12,430 --> 00:35:15,260
She disappears like this sometimes.
480
00:35:17,360 --> 00:35:18,550
Hey.
481
00:35:18,550 --> 00:35:21,400
Did you just hear something
from that room?
482
00:35:21,400 --> 00:35:22,550
I think so.
483
00:35:23,730 --> 00:35:25,110
Is someone else here?
484
00:35:27,130 --> 00:35:29,550
What are you talking about?
No one's here.
485
00:35:31,430 --> 00:35:32,720
I’ll go check.
486
00:35:34,000 --> 00:35:35,350
What is this?
487
00:35:37,950 --> 00:35:39,230
"Son..."
488
00:35:39,230 --> 00:35:41,400
"...I heard you liked
the bone soup I sent you."
489
00:35:41,400 --> 00:35:42,930
"Let me know anytime you want more."
490
00:35:43,950 --> 00:35:45,060
That's my phone.
491
00:35:45,970 --> 00:35:47,140
"Son"?
492
00:35:47,140 --> 00:35:49,830
Does her family still contact you?
493
00:35:49,830 --> 00:35:51,250
What is she talking about?
494
00:35:51,250 --> 00:35:52,770
This isn’t what you think it is.
495
00:35:53,540 --> 00:35:56,560
They sent me some food a while ago.
496
00:35:56,560 --> 00:35:59,280
Why is her family sending you food?
497
00:36:00,490 --> 00:36:01,910
I see.
498
00:36:01,910 --> 00:36:04,320
I heard that her father and brother...
499
00:36:05,280 --> 00:36:06,750
...don’t have proper jobs.
500
00:36:06,750 --> 00:36:08,370
They're probably expecting
something from you.
501
00:36:09,690 --> 00:36:10,800
Mom...
502
00:36:10,800 --> 00:36:14,830
...her family must want them
to reconcile and get married again...
503
00:36:14,830 --> 00:36:16,460
…so they can enjoy his wealth too.
504
00:36:17,320 --> 00:36:18,460
I don’t want to hear any more.
505
00:36:19,370 --> 00:36:22,460
They're such awful people.
506
00:36:24,030 --> 00:36:26,640
Stop arguing and just fire her already.
507
00:36:26,640 --> 00:36:29,120
- That’s enough.
- Hey.
508
00:36:29,980 --> 00:36:31,000
...Jung Woo...
509
00:36:31,920 --> 00:36:33,200
That's enough for today.
510
00:36:34,150 --> 00:36:35,220
Take mom home.
511
00:36:36,890 --> 00:36:38,400
- You…
- Please.
512
00:36:56,390 --> 00:36:59,320
What’s wrong with him?
We didn’t say anything wrong.
513
00:36:59,320 --> 00:37:00,810
You know where the restaurant is, right?
514
00:37:00,810 --> 00:37:03,290
- His father-in-law’s restaurant?
- They're not related anymore.
515
00:37:03,290 --> 00:37:04,350
Take me to the restaurant.
516
00:37:13,490 --> 00:37:15,350
Did you hear what my mother said?
517
00:37:16,500 --> 00:37:19,150
I heard her talking,
but I couldn't make it out.
518
00:37:19,970 --> 00:37:21,360
What did she say?
519
00:37:23,320 --> 00:37:24,460
It wasn't anything special.
520
00:37:28,300 --> 00:37:29,490
Okay.
521
00:37:29,490 --> 00:37:30,800
I'll be on my way then.
522
00:37:45,170 --> 00:37:48,430
Stop arguing and just fire her already.
523
00:37:48,430 --> 00:37:51,690
They're such awful people.
524
00:37:59,430 --> 00:38:01,570
I'm renting it for $450 a month
after a $10,000 deposit.
525
00:38:03,200 --> 00:38:05,230
Why are you renting it?
526
00:38:05,230 --> 00:38:07,520
I'm going to use it
as a studio for me...
527
00:38:07,520 --> 00:38:09,260
...and my mother.
528
00:38:10,750 --> 00:38:12,040
What about the other place?
529
00:38:14,890 --> 00:38:17,010
This is for the better.
530
00:38:20,600 --> 00:38:22,920
It'll look much nicer
if you paint the walls.
531
00:38:23,600 --> 00:38:26,620
You have a degree in fine arts,
so make sure it's pretty.
532
00:38:27,260 --> 00:38:28,750
I will if you help me.
533
00:38:28,750 --> 00:38:30,000
Why would I?
534
00:38:31,030 --> 00:38:33,090
You said cleaning makes you feel better.
535
00:38:34,090 --> 00:38:36,750
I bought you black bean noodles too.
536
00:38:36,750 --> 00:38:37,900
When did you do that?
537
00:38:39,090 --> 00:38:40,570
Food delivery!
538
00:38:44,000 --> 00:38:45,030
Just now.
539
00:38:51,950 --> 00:38:53,570
Mm, this is good.
540
00:38:55,290 --> 00:38:56,420
Mmm!
541
00:38:56,420 --> 00:38:57,840
You picked a good place.
542
00:38:58,710 --> 00:39:00,360
Even if it's a nice house...
543
00:39:00,360 --> 00:39:03,750
...if the restaurants nearby are bad,
you picked the wrong place.
544
00:39:03,750 --> 00:39:04,920
I know.
545
00:39:04,920 --> 00:39:06,750
What would I do if the food were bad?
546
00:39:08,690 --> 00:39:10,000
Seung Hyun, are you
the youngest in the family?
547
00:39:11,490 --> 00:39:13,060
Yes.
Why?
548
00:39:15,230 --> 00:39:18,240
You think people will love you
regardless of what you do.
549
00:39:20,120 --> 00:39:21,550
You must be the youngest too.
550
00:39:23,150 --> 00:39:25,030
Do you have a younger brother
I didn't meet then?
551
00:39:25,030 --> 00:39:26,200
No, I don’t...
552
00:39:26,200 --> 00:39:27,200
...but...
553
00:39:27,200 --> 00:39:30,600
...my situation's a lot different.
I can't rent a studio on my own.
554
00:39:31,660 --> 00:39:33,090
What a lucky boy you are!
555
00:39:34,920 --> 00:39:36,260
If you're jealous,
you can share it with me.
556
00:39:37,210 --> 00:39:40,490
If you help me paint the walls,
I’ll give you the spare key.
557
00:39:40,490 --> 00:39:41,720
What?
558
00:39:50,660 --> 00:39:52,170
Yeah, what’s up?
559
00:39:52,170 --> 00:39:54,750
I need you to come home right now.
560
00:39:56,260 --> 00:39:58,410
I have to go back to the office.
561
00:39:58,410 --> 00:40:00,410
It's like a war zone here.
562
00:40:00,410 --> 00:40:01,890
Guess who's here.
563
00:40:02,770 --> 00:40:03,970
Who?
564
00:40:05,170 --> 00:40:06,930
As her mother-in-law...
565
00:40:06,930 --> 00:40:10,050
...why are you saying she's
not behaving properly?
566
00:40:10,050 --> 00:40:11,300
Before this goes any further....
567
00:40:11,300 --> 00:40:13,860
...I'm uncomfortable with you calling
me her mother-in-law.
568
00:40:13,860 --> 00:40:16,150
They've been divorced for a while.
569
00:40:17,050 --> 00:40:18,430
Regardless...
570
00:40:19,730 --> 00:40:23,060
...what has Ae Ra done wrong?
571
00:40:23,060 --> 00:40:25,800
It's unreasonable for her to work...
572
00:40:25,800 --> 00:40:27,700
...at her ex-husband’s company.
573
00:40:27,700 --> 00:40:29,840
- That doesn’t make sense to me.
- Ae Ra's mother-in-law...
574
00:40:30,770 --> 00:40:33,170
...I mean Ae Ra’s ex-mother-in-law…
575
00:40:33,170 --> 00:40:35,690
...there's a saying that a wife
follows her husband's lead.
576
00:40:35,690 --> 00:40:38,720
If an ex-wife is helping
her ex-husbands business...
577
00:40:38,720 --> 00:40:41,170
...there's no harm in that.
578
00:40:42,090 --> 00:40:44,370
They’re divorced but they're still
working together.
579
00:40:44,370 --> 00:40:47,570
It might mean they still have
feelings for each other.
580
00:40:47,570 --> 00:40:50,260
What she feels isn't love,
it's just greed.
581
00:40:52,040 --> 00:40:55,170
What are you talking about?
582
00:40:55,170 --> 00:40:56,430
She's not like that.
583
00:40:56,430 --> 00:40:57,760
Frankly...
584
00:40:57,760 --> 00:41:00,010
...if Jung Woo's business
hadn't succeeded...
585
00:41:00,010 --> 00:41:01,290
…my sister-in-law…
586
00:41:01,290 --> 00:41:02,370
No...
587
00:41:02,370 --> 00:41:04,510
...Ae Ra wouldn’t have any interest
in Jung Woo again.
588
00:41:04,520 --> 00:41:05,830
That’s enough.
589
00:41:05,830 --> 00:41:09,000
I’m asking you a favor.
590
00:41:10,030 --> 00:41:13,290
Please leave my son alone.
591
00:41:15,180 --> 00:41:16,530
Jung Woo seems...
592
00:41:16,530 --> 00:41:19,820
...to be enjoying his successful life...
593
00:41:19,820 --> 00:41:21,950
...but he's only recently
come out of difficult times.
594
00:41:22,910 --> 00:41:24,670
You don't know how terrible it is...
595
00:41:24,670 --> 00:41:26,770
...to be married to the wrong woman.
596
00:41:29,050 --> 00:41:30,830
Are you saying that...
597
00:41:30,830 --> 00:41:33,120
...his business didn’t go well...
598
00:41:33,120 --> 00:41:35,350
...because of Ae Ra?
599
00:41:35,350 --> 00:41:36,570
Am I wrong?
600
00:41:36,570 --> 00:41:40,110
Everything went just fine
after they got divorced.
601
00:41:41,210 --> 00:41:43,450
That's because he had...
602
00:41:43,450 --> 00:41:46,150
...the resources Ae Ra worked
so hard to get him.
603
00:41:46,150 --> 00:41:49,460
If she hadn't supported him like that,
there'd be no "CEO Cha."
604
00:41:49,460 --> 00:41:50,710
Excuse me?
605
00:41:50,710 --> 00:41:54,270
My Jung Woo was considered
a genius since he was a child.
606
00:41:54,270 --> 00:41:56,060
He would have been successful anyway.
607
00:41:57,060 --> 00:41:58,320
What about my Ae Ra?
608
00:41:58,320 --> 00:42:01,480
She's been famous for her
beauty since she was a girl.
609
00:42:01,480 --> 00:42:04,340
I always wondered...
610
00:42:04,340 --> 00:42:07,300
...if I should put her in a pageant
or make her audition as an actress!
611
00:42:07,300 --> 00:42:09,940
That way she could have married
a successful man like a lawyer or a judge...
612
00:42:09,940 --> 00:42:11,660
...and live happily with him!
613
00:42:11,660 --> 00:42:15,290
Instead she married your son and nearly
worked herself to death then got divorced!
614
00:42:15,290 --> 00:42:18,260
I knew I never should have
let her marry Jung Woo!
615
00:42:18,260 --> 00:42:20,760
Honey, calm down.
616
00:42:22,180 --> 00:42:25,000
Why didn't you put her in a pageant?
617
00:42:25,000 --> 00:42:27,760
If you had done that...
618
00:42:27,760 --> 00:42:30,740
...she never would have bothered my son.
619
00:42:30,740 --> 00:42:31,710
What did you say?
620
00:42:31,710 --> 00:42:33,630
I have nothing else to say...
621
00:42:33,630 --> 00:42:35,570
...so I'm leaving now.
622
00:42:39,480 --> 00:42:41,720
Ah!
The back of my head hurts!
623
00:42:41,720 --> 00:42:43,490
Aww!
It hurts!
624
00:42:44,320 --> 00:42:47,340
What the hell is she
saying about my daughter?
625
00:42:50,810 --> 00:42:52,750
Jesus Christ!
You!
626
00:42:52,750 --> 00:42:53,750
Don’t...
627
00:42:53,750 --> 00:42:57,460
...ever think about
reconciling with Jung Woo.
628
00:42:58,320 --> 00:43:02,090
I actually wanted you to once
but this isn't right!
629
00:43:02,090 --> 00:43:04,800
God!
If you had her...
630
00:43:04,800 --> 00:43:07,160
...as your mother-in-law…
631
00:43:07,160 --> 00:43:09,260
...you'd die of cancer...
632
00:43:09,260 --> 00:43:11,720
...from all the stress
she'd put you through!
633
00:43:11,720 --> 00:43:13,750
Oh God!
I have a headache.
634
00:43:15,120 --> 00:43:17,560
Aw, it hurts!
635
00:43:17,560 --> 00:43:19,290
My headache.
636
00:43:19,290 --> 00:43:20,710
- Water, water!
- Right!
637
00:43:20,710 --> 00:43:22,950
Wake up, you fool!
638
00:43:37,870 --> 00:43:40,890
I'm not working here
so I can date.
639
00:43:42,290 --> 00:43:43,260
Did I say anything?
640
00:43:44,840 --> 00:43:46,580
When I just entered the company…
641
00:43:46,580 --> 00:43:47,730
...yes...
642
00:43:47,730 --> 00:43:49,430
...my intentions weren't right...
643
00:43:50,320 --> 00:43:51,630
...but...
644
00:43:51,630 --> 00:43:53,000
...that's not true now.
645
00:43:53,000 --> 00:43:54,400
I...
646
00:43:54,400 --> 00:43:56,640
...enjoy my work and I want
to be good at it.
647
00:44:00,320 --> 00:44:01,890
What I’m saying is...
648
00:44:03,400 --> 00:44:05,850
...that I'm not working here
to reconcile with you.
649
00:44:08,520 --> 00:44:09,890
I’m not willing to do that.
650
00:44:13,320 --> 00:44:14,660
Hey…
651
00:44:14,660 --> 00:44:17,560
What’s wrong with you?
Did something happen?
652
00:44:19,430 --> 00:44:20,330
Did you…
653
00:44:21,100 --> 00:44:23,630
...hear what my mother said?
654
00:44:24,580 --> 00:44:26,090
I don't care what she...
655
00:44:26,830 --> 00:44:28,200
...says about me.
656
00:44:29,430 --> 00:44:30,400
Yeah.
657
00:44:31,150 --> 00:44:32,460
She can hate me...
658
00:44:33,400 --> 00:44:35,200
She can hate me.
I understand that...
659
00:44:36,350 --> 00:44:37,400
...but...
660
00:44:38,210 --> 00:44:40,260
...I refuse to let her
visit my family...
661
00:44:41,120 --> 00:44:42,550
...to complain about me.
662
00:44:42,550 --> 00:44:45,970
Please make sure this
doesn't happen again.
663
00:44:47,650 --> 00:44:48,750
Wait…
664
00:45:17,830 --> 00:45:18,850
Hey!
665
00:45:21,200 --> 00:45:22,320
What are you doing?
666
00:45:23,800 --> 00:45:25,460
Were you waiting for me...
667
00:45:26,830 --> 00:45:28,400
...to celebrate my birthday?
668
00:45:29,630 --> 00:45:30,870
This isn’t for you, Ae Ra.
669
00:45:32,770 --> 00:45:33,940
Then who is it for?
670
00:45:38,970 --> 00:45:40,280
I bought it for you.
671
00:45:40,280 --> 00:45:43,350
Wow!
Thank you.
672
00:45:43,350 --> 00:45:44,650
You’re so polite.
673
00:45:44,650 --> 00:45:47,450
I could tell when we first met.
674
00:45:47,450 --> 00:45:48,600
Hey.
675
00:45:48,600 --> 00:45:52,270
The last time you got totally drunk...
676
00:45:52,270 --> 00:45:54,460
...he brought you home
and I promised him some tea.
677
00:45:54,460 --> 00:45:55,660
What?
You…
678
00:45:57,380 --> 00:46:01,550
I'm sorry, but I'll be busy tonight.
679
00:46:01,550 --> 00:46:02,770
What are you up to?
680
00:46:03,800 --> 00:46:04,690
I...
681
00:46:05,560 --> 00:46:08,570
...run a small business…
682
00:46:08,570 --> 00:46:11,440
...but I've had plenty of orders
despite the recession...
683
00:46:11,440 --> 00:46:13,800
...because my customers trust me...
684
00:46:13,800 --> 00:46:15,800
...to deliver a quality product.
685
00:46:17,230 --> 00:46:19,680
It's handmade, so...
686
00:46:21,500 --> 00:46:23,520
Well, I'm here so I'll help.
687
00:46:23,520 --> 00:46:24,570
No, no.
That's okay.
688
00:46:24,570 --> 00:46:27,250
I can’t make my guest work.
No way!
689
00:46:44,230 --> 00:46:45,400
Min Young...
690
00:46:45,400 --> 00:46:47,230
...can I help with something?
691
00:46:47,230 --> 00:46:48,570
No.
692
00:46:54,570 --> 00:46:56,000
Hey, Kook.
693
00:46:56,000 --> 00:46:58,280
- Do you need any help?
- No.
694
00:47:06,770 --> 00:47:09,630
A delicate woman would
be better for this job.
695
00:47:13,400 --> 00:47:14,920
Let me do it.
Let me do it.
696
00:47:18,770 --> 00:47:21,120
You're good for a beginner.
697
00:47:22,800 --> 00:47:23,830
There, it's done now.
698
00:47:23,830 --> 00:47:25,630
- Should I pour a little more?
- Sure.
699
00:47:30,100 --> 00:47:31,820
I have a few more to do.
700
00:47:31,820 --> 00:47:33,300
I should get more wax.
701
00:47:38,230 --> 00:47:39,360
Let me try it.
702
00:47:39,360 --> 00:47:41,320
I just need to pour the wax
here like this, right?
703
00:47:44,520 --> 00:47:46,600
Ow, it’s hot!
Ow... That's hot.
704
00:47:47,630 --> 00:47:49,000
Are you burned?
705
00:47:49,000 --> 00:47:51,280
Ow!
It hurts, it hurts!
706
00:47:51,280 --> 00:47:53,220
Oh God, you're hurt.
707
00:47:53,220 --> 00:47:55,130
I’m sorry.
What should I do?
708
00:47:55,130 --> 00:47:56,280
I’m so sorry.
709
00:47:58,540 --> 00:48:00,200
- What should I do?
- What should I...
710
00:48:09,370 --> 00:48:10,590
Ah!
711
00:48:11,430 --> 00:48:12,460
Don’t be a baby.
712
00:48:12,460 --> 00:48:14,920
It's smaller than a pimple.
713
00:48:14,920 --> 00:48:16,490
Oww!
714
00:48:30,120 --> 00:48:32,280
I'm putting bandage on now.
715
00:48:49,040 --> 00:48:51,030
I’ll do the rest…
716
00:48:51,030 --> 00:48:52,790
…so you can take a break, Seung Hyun.
717
00:48:56,540 --> 00:49:00,150
Seung Hyun, can you get me the wax?
718
00:49:00,150 --> 00:49:01,290
Sure.
719
00:50:57,090 --> 00:50:58,120
Yeo Jin.
720
00:51:00,550 --> 00:51:01,920
This place looks nice.
721
00:51:03,950 --> 00:51:05,090
It’s awesome, isn’t it?
722
00:51:06,120 --> 00:51:07,290
Well...
723
00:51:07,290 --> 00:51:09,920
...didn't you bring me
a housewarming gift?
724
00:51:19,670 --> 00:51:21,270
- Seung Hyun.
- Yes.
725
00:51:23,960 --> 00:51:26,510
I’d like to ask you a favor.
726
00:52:17,960 --> 00:52:20,920
Hey, you were pretty
desperate to win today.
727
00:52:22,290 --> 00:52:24,520
What do you want since you won?
728
00:52:26,580 --> 00:52:28,060
Do you remember...
729
00:52:28,060 --> 00:52:29,740
...the first time we
had a drink together?
730
00:52:31,230 --> 00:52:32,770
I was having trouble with a friend...
731
00:52:33,970 --> 00:52:35,150
...and you told me something.
732
00:52:36,950 --> 00:52:39,350
You said you have to be cautious
when you make friends...
733
00:52:40,600 --> 00:52:42,520
...and even more cautious
when you end friendships.
734
00:52:45,670 --> 00:52:46,720
Did I?
735
00:52:47,920 --> 00:52:49,000
What about it?
736
00:52:49,720 --> 00:52:51,460
You're too old to have
issues with friends.
737
00:52:55,920 --> 00:52:57,570
Is this about that woman you mentioned?
738
00:53:05,820 --> 00:53:09,090
I'll think about what I want
as my reward for winning today.
739
00:53:09,830 --> 00:53:10,840
I’ll be cautious.
740
00:53:14,850 --> 00:53:16,230
What?
741
00:53:16,230 --> 00:53:18,000
What ridiculous thing are
you going to ask me for?
742
00:53:20,950 --> 00:53:22,690
Don’t ask me...
743
00:53:23,720 --> 00:53:25,000
Father!
744
00:53:25,000 --> 00:53:26,630
What's all this?
745
00:53:26,630 --> 00:53:28,890
What do you think?
746
00:53:28,890 --> 00:53:33,170
I brought sunshine to
brighten your mother's day.
747
00:53:34,490 --> 00:53:36,000
Honey...
748
00:53:36,000 --> 00:53:37,770
What is this?
749
00:53:37,770 --> 00:53:41,430
What do you think?
I brought them for you.
750
00:53:41,430 --> 00:53:42,690
Where did you get the money for this?
751
00:53:44,720 --> 00:53:47,130
That's not what's important.
752
00:53:47,130 --> 00:53:49,970
Your money is mine,
and my money is yours.
753
00:53:51,110 --> 00:53:53,290
You didn’t close the installment
savings account again...
754
00:53:55,080 --> 00:53:56,080
...did you?
755
00:53:56,080 --> 00:53:58,790
God, how many times are you
going to do this to me?
756
00:53:58,790 --> 00:54:00,460
How many times?
757
00:54:00,460 --> 00:54:02,860
- Stop it!
- Mom, mom!
758
00:54:02,860 --> 00:54:04,430
Stop it!
Calm down!
759
00:54:04,430 --> 00:54:05,970
Calm down!
760
00:54:14,520 --> 00:54:16,660
To be honest...
761
00:54:16,660 --> 00:54:18,660
...I’m upset about your success.
762
00:54:19,750 --> 00:54:21,460
My daughter worked so hard
to support you and…
763
00:54:21,460 --> 00:54:23,190
…then you become successful
after you got divorced.
764
00:54:23,190 --> 00:54:25,290
I'd be crazy to be happy for you.
765
00:54:26,510 --> 00:54:31,150
Has your life gone that well
since you left Ae Ra?
766
00:54:32,600 --> 00:54:34,120
Hey.
767
00:54:34,120 --> 00:54:40,600
Ae Ra worked day and night
to pay back the debt...
768
00:54:40,600 --> 00:54:42,750
...from her marriage with you.
769
00:54:45,370 --> 00:54:46,600
Debt?
770
00:54:48,830 --> 00:54:51,720
I paid off all the loans
when my business...
771
00:54:51,720 --> 00:54:53,430
She doesn't have the education...
772
00:54:53,430 --> 00:54:56,810
Wouldn't it be a little strange
for her to not have...
773
00:54:56,810 --> 00:54:58,660
...any debt after supporting
you for 4 years?
774
00:54:59,430 --> 00:55:02,220
Can you imagine how I felt...
775
00:55:02,220 --> 00:55:05,230
...watching her work so hard to pay
it off while living with a friend?
776
00:55:05,230 --> 00:55:06,550
Honey, honey!
777
00:55:06,550 --> 00:55:08,030
Please calm down a little.
778
00:55:08,030 --> 00:55:10,320
He's apologizing.
779
00:55:10,320 --> 00:55:11,700
He’s right, mom.
780
00:55:11,700 --> 00:55:14,800
You shouldn't be so harsh
to someone who's apologizing.
781
00:55:15,810 --> 00:55:17,210
Shut up, you!
782
00:55:17,210 --> 00:55:19,090
You're the same as him!
783
00:55:19,090 --> 00:55:23,690
How could you blow
your sister's alimony like that?
784
00:55:33,230 --> 00:55:34,980
That’s just who Ae Ra is.
785
00:55:34,980 --> 00:55:37,570
She talks aggressively...
786
00:55:37,570 --> 00:55:41,200
...but she never says a word
and she suffers alone.
787
00:55:43,120 --> 00:55:44,160
I’m sorry.
788
00:55:44,160 --> 00:55:45,460
I don’t need your apology.
789
00:55:46,380 --> 00:55:48,920
I don’t want to see you again...
790
00:55:48,920 --> 00:55:50,960
...so let’s end our relationship today.
791
00:55:50,960 --> 00:55:52,200
Mother...
792
00:55:52,200 --> 00:55:55,400
- You'd still call me that? Who?
- Mom.
793
00:55:58,690 --> 00:56:00,460
Why are you here, Jung Woo?
794
00:56:01,340 --> 00:56:03,350
Ae Ra!
Quit your job right now.
795
00:56:04,600 --> 00:56:06,610
Your relationship with him is over
and there's no reconciling it.
796
00:56:22,190 --> 00:56:23,920
Did she hurt you?
797
00:56:26,150 --> 00:56:28,060
I deserved it.
798
00:56:29,260 --> 00:56:30,550
She must hate me.
799
00:56:31,290 --> 00:56:32,350
I understand her.
800
00:56:34,920 --> 00:56:36,480
It sounds familiar to me.
801
00:56:39,750 --> 00:56:40,920
Does it?
802
00:56:42,970 --> 00:56:43,950
Ae Ra....
803
00:56:43,950 --> 00:56:45,600
I’m looking for another job now.
804
00:56:46,400 --> 00:56:49,790
Once I finish this project,
I’ll quit your company.
805
00:56:52,000 --> 00:56:54,360
- That’s…
- Damn my short temper.
806
00:56:56,200 --> 00:56:58,660
I shouldn't have visited you
in the first place.
807
00:56:59,800 --> 00:57:02,970
I'm going back in.
I need to comfort mom.
808
00:57:02,970 --> 00:57:04,030
Ae Ra.
809
00:57:10,490 --> 00:57:14,060
I found a cell phone charm in my house.
Is it yours?
810
00:57:14,910 --> 00:57:16,610
Oh, yes.
811
00:57:16,610 --> 00:57:17,780
I didn't realize I'd dropped it there.
812
00:57:19,970 --> 00:57:21,060
I see.
813
00:57:21,880 --> 00:57:23,520
I have it in my office.
I’ll give it to you next time.
814
00:57:25,370 --> 00:57:27,630
- Okay.
- Aren’t you going home?
815
00:57:29,820 --> 00:57:32,350
I came here to stay with mom.
816
00:57:33,170 --> 00:57:34,100
Bye.
817
00:58:09,970 --> 00:58:11,290
What are you doing here?
818
00:58:19,090 --> 00:58:20,370
- Seung Hyun.
- Jung Woo.
819
00:58:21,430 --> 00:58:23,400
I've decided what I want for my reward.
820
00:58:25,860 --> 00:58:26,770
Jung Woo...
821
00:58:27,780 --> 00:58:28,950
- I’d like you to…
- No.
822
00:58:31,350 --> 00:58:32,550
Don’t say it.
56540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.