All language subtitles for Masters.of.the.Air.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,513 --> 00:00:12,597
Aten��o!
2
00:00:17,018 --> 00:00:18,311
Descansar.
3
00:00:31,449 --> 00:00:33,410
H� exatamente um ano,
4
00:00:34,369 --> 00:00:37,330
a Oitava For�a A�rea
enviou sua 1� opera��o m�xima.
5
00:00:38,707 --> 00:00:42,419
Foi uma for�a
combinada de 12 B-17s.
6
00:00:46,715 --> 00:00:50,594
Hoje, a Oitava
enviar� sua for�a m�xima
7
00:00:50,677 --> 00:00:52,721
com tr�s for�as-tarefa a�reas.
8
00:00:52,804 --> 00:00:56,558
- Isso a�.
- Totalizando 376 bombardeiros pesados
9
00:00:56,641 --> 00:00:58,560
e 240 ca�as.
10
00:00:58,643 --> 00:00:59,560
- Nada mau.
- �.
11
00:00:59,561 --> 00:01:03,356
� a maior armada a�rea j� reunida
na hist�ria da humanidade.
12
00:01:03,440 --> 00:01:05,400
- Isso a�!
- �!
13
00:01:07,819 --> 00:01:11,448
N�s estaremos
na primeira for�a-tarefa,
14
00:01:11,531 --> 00:01:15,952
atacando a f�brica de montagem de motores
de Messerschmitt 109 em Regensburg.
15
00:01:16,036 --> 00:01:20,582
A segunda e terceira atacar�o
as f�bricas de rolamentos em Schweinfurt.
16
00:01:21,374 --> 00:01:25,253
E nenhuma m�quina de guerra
se locomove sem rolamentos.
17
00:01:26,922 --> 00:01:31,468
Se formos bem-sucedidos, paralisaremos
a linha de produ��o alem� por meses.
18
00:01:32,761 --> 00:01:34,888
Salvar�amos in�meras vidas.
19
00:01:40,894 --> 00:01:41,895
Cabo.
20
00:01:47,817 --> 00:01:49,527
- Meu Deus.
- Caramba.
21
00:01:50,654 --> 00:01:51,696
Aqui � Regensburg.
22
00:01:57,452 --> 00:01:59,037
Devem estar pensando
23
00:01:59,120 --> 00:02:02,499
que � muito tempo sobrevoando
o territ�rio chucrute.
24
00:02:04,251 --> 00:02:05,252
E � mesmo.
25
00:02:06,211 --> 00:02:08,254
Nunca tentamos chegar t�o fundo.
26
00:02:10,215 --> 00:02:13,218
Mas a poderosa
Oitava tem um plano.
27
00:02:14,219 --> 00:02:15,554
Major Bowman?
28
00:02:15,637 --> 00:02:16,680
Vai l�, Red.
29
00:02:20,976 --> 00:02:22,644
� uma miss�o em tr�s partes,
30
00:02:24,271 --> 00:02:27,065
e os chucrutes
s� poder�o defender uma delas.
31
00:02:27,148 --> 00:02:31,778
Portanto, execu��o
e sincroniza��o ser�o essenciais.
32
00:02:31,861 --> 00:02:32,904
Major?
33
00:02:33,488 --> 00:02:35,532
Por que a linha
vermelha vai at� a �frica?
34
00:02:36,157 --> 00:02:37,867
Que pergunta astuta, Curt.
35
00:02:37,951 --> 00:02:39,911
J� vou responder,
se me permitir.
36
00:02:40,495 --> 00:02:42,497
Beleza, podem rir, vai.
37
00:02:42,581 --> 00:02:45,125
As tr�s for�as-tarefa
se reunir�o acima do canal�
38
00:02:45,208 --> 00:02:47,377
PONTO INICIAL - PONTO M�DIO
DE IMPACTO - REAGRUPAR
39
00:02:47,460 --> 00:02:48,545
�e se dividir�o aqui.
40
00:02:49,588 --> 00:02:54,050
A Luftwaffe s� conseguir� se defender
bem contra a primeira for�a-tarefa
41
00:02:54,134 --> 00:02:57,095
antes dos ca�as precisarem
se rearmar e reabastecer na base.
42
00:02:57,178 --> 00:02:59,472
Quando finalmente
voltarem ao ar,
43
00:02:59,556 --> 00:03:03,184
a segunda e a terceira for�as-tarefa
dever�o estar bombardeando
44
00:03:03,268 --> 00:03:07,898
a f�brica de rolamentos em Schweinfurt,
enquanto n�s bombardeamos Regensburg.
45
00:03:07,981 --> 00:03:09,983
Respondendo sua pergunta, Curt.
46
00:03:10,567 --> 00:03:12,861
Enquanto esbo��vamos�
como posso dizer�
47
00:03:12,944 --> 00:03:17,282
a parte de merda da abordagem,
na qual os ca�as inimigos nos atacam,
48
00:03:17,365 --> 00:03:19,868
os superiores bolaram
um plano engenhoso
49
00:03:19,951 --> 00:03:24,039
que vai confundir os chucrutes
quando eles virem que n�o vamos voltar.
50
00:03:26,625 --> 00:03:29,127
Isso acontecer�
porque voc�s v�o pra �frica.
51
00:03:30,503 --> 00:03:31,504
TELEGHMA
52
00:03:31,588 --> 00:03:36,009
A 12� For�a A�rea os receber� de bra�os
abertos, com cerveja e cauda de lagosta.
53
00:03:36,718 --> 00:03:40,013
Ser� como f�rias.
Todos voc�s gostam de cerveja.
54
00:03:40,639 --> 00:03:41,640
Se tivermos sorte.
55
00:03:42,474 --> 00:03:43,600
Obrigado, Red.
56
00:03:45,101 --> 00:03:46,895
Agora, as m�s not�cias.
57
00:03:47,562 --> 00:03:50,148
Em nossa ala,
seremos os �ltimos.
58
00:03:50,232 --> 00:03:52,150
Pior posi��o no esquadr�o.
59
00:03:52,234 --> 00:03:53,443
Sim.
60
00:03:54,653 --> 00:03:56,363
Nossas vidas n�o valem nada.
61
00:03:57,864 --> 00:03:59,783
O esquadr�o l�der ser� o 418�,
62
00:03:59,866 --> 00:04:02,285
com o major Kidd
como piloto em comando.
63
00:04:02,369 --> 00:04:05,789
Al�m disso, o major Egan voar�
na fortaleza do capit�o Cruikshank
64
00:04:05,872 --> 00:04:09,167
como piloto
em comando reserva do grupo.
65
00:04:09,709 --> 00:04:13,463
O major Veal liderar� o 349�
e o 351� na posi��o elevada�
66
00:04:13,547 --> 00:04:15,173
Eu tenho um passageiro?
67
00:04:16,007 --> 00:04:17,132
Pelo visto, sim.
68
00:04:17,884 --> 00:04:18,884
Fazer o qu�?
69
00:04:19,636 --> 00:04:23,682
Agora, aparentemente teremos
uma press�o atmosf�rica trai�oeira
70
00:04:23,765 --> 00:04:25,809
no in�cio da manh�. Stormy?
71
00:04:25,892 --> 00:04:28,853
- Vou adivinhar: Vai chover.
- Tem 100% de chance.
72
00:04:30,146 --> 00:04:31,523
Exatamente, senhor.
73
00:04:32,399 --> 00:04:34,109
Sobre a base hoje,
74
00:04:34,192 --> 00:04:37,654
o c�u estar� encoberto
por estratos a quatro mil p�s.
75
00:04:37,737 --> 00:04:38,738
Coberto por�
76
00:04:38,822 --> 00:04:40,824
O que � piloto
em comando reserva?
77
00:04:42,200 --> 00:04:43,410
N�o sei.
78
00:04:44,619 --> 00:04:46,997
- N�o teve nada a ver com isso?
- A visibilidade�
79
00:04:47,080 --> 00:04:48,331
O qu�?
80
00:04:48,415 --> 00:04:50,750
A invisibilidade nas nuvens
ser� boa sobre os Alpes
81
00:04:51,751 --> 00:04:53,753
e no sentido sul at� a �frica.
82
00:04:57,048 --> 00:04:58,049
Obrigado, Stormy.
83
00:05:01,052 --> 00:05:06,808
O sucesso desta miss�o depende
das tr�s for�as-tarefa chegarem
84
00:05:06,892 --> 00:05:09,311
precisamente
coordenadas sobre o canal.
85
00:05:10,645 --> 00:05:13,398
Se n�o nos reunirmos
em sincronia,
86
00:05:14,774 --> 00:05:16,109
n�o daremos o drible.
87
00:05:16,192 --> 00:05:18,695
� "drible"
no contexto de esportes.
88
00:05:20,447 --> 00:05:23,950
Ser�o 5h20 em dez segundos.
89
00:05:25,368 --> 00:05:26,369
Boa sorte�
90
00:05:27,787 --> 00:05:29,539
e nos vemos em alguns dias.
91
00:05:31,458 --> 00:05:32,542
Sincronizem.
92
00:05:45,639 --> 00:05:48,975
Aqui � o r�dio da Clear-up
para a aeronave 567.
93
00:05:49,059 --> 00:05:52,479
Todas as decolagens devem
ser adiadas devido � neblina.
94
00:05:52,562 --> 00:05:56,399
A ala inteira est� em espera.
Aguardem novas instru��es.
95
00:05:57,901 --> 00:06:00,695
Torre Clear-up,
aqui � a aeronave 567.
96
00:06:00,779 --> 00:06:03,073
Entendido, ficamos no aguardo.
C�mbio.
97
00:06:06,743 --> 00:06:11,831
"Senhor, proteja e guie os homens
que voam pela imensid�o do c�u.
98
00:06:12,457 --> 00:06:17,420
Acompanhe-os enquanto se deslocam pelo ar
sob tempestades ou sob a luz do sol.
99
00:06:18,296 --> 00:06:22,884
Proteja com terno poder
os avi�es em todos os seus voos.
100
00:06:23,468 --> 00:06:27,305
Tu, dos ventos moderados, fiques por perto
para que, tendo a ti, n�o sintam medo."
101
00:06:27,389 --> 00:06:30,433
As tr�s for�as-tarefa est�o
aguardando. Atraso de meia hora.
102
00:06:32,310 --> 00:06:36,439
"�Voando por caminhos solit�rios
debaixo do c�u."
103
00:06:36,523 --> 00:06:41,069
Est� a caminho do purgat�rio, e se depara
com uma encruzilhada no caminho.
104
00:06:41,152 --> 00:06:42,988
Um caminho vai pra Valhalla,
105
00:06:43,655 --> 00:06:45,407
e o outro vai pro inferno.
106
00:06:45,907 --> 00:06:47,659
H� um duende em cada caminho.
107
00:06:47,742 --> 00:06:49,869
Um deles sempre diz a verdade.
108
00:06:49,953 --> 00:06:53,039
O outro � um bosta trai�oeiro
que sempre mente. Certo?
109
00:06:53,123 --> 00:06:56,793
Qual � a �nica pergunta que te dir�
qual caminho deve escolher?
110
00:06:56,877 --> 00:06:58,169
Meu Deus.
111
00:07:03,925 --> 00:07:06,177
- Tenente. Visita.
- Mulher de classe.
112
00:07:06,845 --> 00:07:08,430
Aguardem mais meia hora.
113
00:07:08,513 --> 00:07:10,515
Nunca tem boas not�cias, Garcia?
114
00:07:10,599 --> 00:07:13,018
Se acha ruim,
reclame com as opera��es.
115
00:07:13,101 --> 00:07:16,229
Ei! Vou escrever uma carta
com palavras fortes!
116
00:07:17,230 --> 00:07:19,232
Mais meia hora de atraso,
pessoal.
117
00:07:20,901 --> 00:07:22,110
Por que n�o podemos ir?
118
00:07:23,278 --> 00:07:25,280
Por causa da neblina.
119
00:07:25,989 --> 00:07:29,910
- Os pilotos n�o treinaram pra isso?
- �, n�o s�o pagos pra isso?
120
00:07:29,993 --> 00:07:31,578
Claro.
121
00:07:31,661 --> 00:07:35,206
Eles podem voar de ponta-cabe�a
com um pirulito na boca.
122
00:07:35,290 --> 00:07:38,209
- Mas se tiver uma vaca na pista�
- Vaca na pista?
123
00:07:38,293 --> 00:07:40,337
Como inventa essas merdas,
Quinn?
124
00:07:40,420 --> 00:07:43,673
Estamos numa Fortaleza Voadora.
Damos conta de uma vaca.
125
00:07:43,757 --> 00:07:45,717
A Alice n�o � um Buick,
Baby Face.
126
00:07:45,800 --> 00:07:47,219
Ela � uma lata.
127
00:07:47,302 --> 00:07:51,223
Se batermos em uma vaca, ela
seria prensada. Conosco dentro.
128
00:07:52,641 --> 00:07:54,059
Estou vendo sua vaca.
129
00:07:55,393 --> 00:07:57,062
R�, t�, t�.
130
00:07:59,397 --> 00:08:01,107
Ela viraria carne mo�da.
131
00:08:02,984 --> 00:08:03,985
Bucky.
132
00:08:04,819 --> 00:08:05,820
Bucky.
133
00:08:07,322 --> 00:08:09,241
- Bucky.
- O que foi, Crank?
134
00:08:11,117 --> 00:08:13,036
Como convenceu
o Harding a te deixar voar?
135
00:08:15,705 --> 00:08:16,790
Como assim?
136
00:08:16,873 --> 00:08:18,708
Voc�, Buck, Veal e Kidd?
137
00:08:19,376 --> 00:08:21,127
Tr�s comandantes e um adm.
138
00:08:22,128 --> 00:08:25,966
- Muitos ovos na cesta.
- Nunca vi tantos superiores numa miss�o.
139
00:08:27,425 --> 00:08:29,386
Eu n�o ia ficar de fora dessa,
n�?
140
00:08:31,763 --> 00:08:35,225
Espera. Deve perguntar:
"Voc� � o duende bonzinho?"
141
00:08:35,933 --> 00:08:38,645
N�o, mas est� chegando perto.
142
00:08:38,727 --> 00:08:40,981
� mais inteligente
do que pensei, Croz.
143
00:08:41,063 --> 00:08:42,774
Aposto dez pratas
que as outras for�as
144
00:08:42,856 --> 00:08:45,151
- j� est�o no ar.
- N�o.
145
00:08:45,235 --> 00:08:47,904
N�o atingiriam o alvo
antes de entrarmos em forma��o.
146
00:08:47,988 --> 00:08:49,072
E se atingirem?
147
00:08:50,574 --> 00:08:52,450
A� o plano genial � uma merda.
148
00:09:08,216 --> 00:09:11,678
Vem c�, Alm�ndega.
Vem. Bom garoto.
149
00:09:11,761 --> 00:09:12,762
Oi, Buck.
150
00:09:15,473 --> 00:09:16,474
Oi, Curt.
151
00:09:24,024 --> 00:09:25,066
Que nevoeiro, n�?
152
00:09:26,484 --> 00:09:27,484
�.
153
00:09:31,364 --> 00:09:32,991
Temos neblinas assim l� em casa.
154
00:09:35,035 --> 00:09:36,494
Me assustava na inf�ncia.
155
00:09:37,829 --> 00:09:39,080
Ningu�m gosta delas.
156
00:09:41,458 --> 00:09:42,459
E seus rapazes?
157
00:09:43,710 --> 00:09:44,711
Est�o ansiosos.
158
00:09:45,587 --> 00:09:46,588
Mas eu, n�o.
159
00:09:47,380 --> 00:09:50,508
Me sinto bem. Sinto que pode ser
um dos grandes, sabe?
160
00:09:51,426 --> 00:09:54,095
- E �.
- Podemos fazer estrago de verdade.
161
00:09:58,475 --> 00:09:59,476
Bom�
162
00:10:01,019 --> 00:10:02,646
vou voltar para os ansiosos.
163
00:10:02,729 --> 00:10:04,022
Nos vemos na Arg�lia.
164
00:10:04,814 --> 00:10:05,941
Te vejo l�, Buck.
165
00:10:18,078 --> 00:10:19,079
Aqui, senhor.
166
00:10:21,957 --> 00:10:25,377
O LeMay nos quer no ar. N�o quer
esperar as outras for�as-tarefa.
167
00:10:25,460 --> 00:10:28,338
- Como assim?
- Elas precisar�o nos alcan�ar.
168
00:10:32,300 --> 00:10:36,096
Partida dos motores �s 6h40. Dispare
o sinalizador pra recome�arem.
169
00:10:36,179 --> 00:10:37,180
Sim, senhor.
170
00:10:40,892 --> 00:10:42,769
Vamos mand�-los para o inferno.
171
00:10:43,853 --> 00:10:44,854
Sozinhos.
172
00:12:55,068 --> 00:12:57,529
BASEADA NO LIVRO
DE DONALD L. MILLER
173
00:13:10,292 --> 00:13:14,671
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
174
00:13:16,840 --> 00:13:21,803
TERCEIRA PARTE
175
00:13:36,192 --> 00:13:41,072
C�US SOBRE A B�LGICA
QUATRO HORAS AT� O ALVO
176
00:13:50,415 --> 00:13:51,708
Tripula��o.
177
00:13:52,792 --> 00:13:54,711
Algu�m v�
as outras for�as-tarefa?
178
00:13:57,130 --> 00:13:59,257
- R�dio, negativo.
- Metralhadora, negativo.
179
00:13:59,341 --> 00:14:00,383
Cauda, negativo.
180
00:14:00,967 --> 00:14:01,968
Negativo, senhor.
181
00:14:02,052 --> 00:14:03,053
Negativo.
182
00:14:11,978 --> 00:14:15,607
- N�o foi o que disseram!
- Disseram que ficaremos com o pior.
183
00:14:15,690 --> 00:14:19,653
�, eu sei, mas as outras for�as-tarefa
deveriam estar nos protegendo,
184
00:14:19,736 --> 00:14:21,780
garantindo
que os ca�as n�o voltem.
185
00:14:21,863 --> 00:14:22,864
Cad� elas, hein?
186
00:14:24,074 --> 00:14:26,534
Via,
n�o est� vendo ningu�m mesmo?
187
00:14:27,118 --> 00:14:28,828
N�o. Continuamos sozinhos.
188
00:14:34,376 --> 00:14:37,420
Crank? Acha que conseguimos
nos aproximar do Blakely?
189
00:14:38,004 --> 00:14:39,005
Claro.
190
00:14:40,131 --> 00:14:42,884
- Piloto no banco de tr�s.
- Isso a�, Crank.
191
00:14:44,511 --> 00:14:46,137
Piloto reserva.
192
00:14:47,472 --> 00:14:49,182
Vamos, Buck. Nos acompanhe.
193
00:14:52,644 --> 00:14:55,397
Parece que as outras divis�es
nos deram um bolo.
194
00:14:55,480 --> 00:14:56,815
Estamos sozinhos.
195
00:14:57,482 --> 00:14:59,693
Est�o pegando leve com o flak.
196
00:15:00,527 --> 00:15:02,362
Est�o dando espa�o pros ca�as.
197
00:15:16,710 --> 00:15:19,713
Merda! Ca�as �s dez
horas abaixo! Dez horas abaixo!
198
00:15:23,925 --> 00:15:25,552
Est�o indo atr�s do Buck.
199
00:15:25,635 --> 00:15:27,137
Ca�as �s duas horas!
200
00:15:30,432 --> 00:15:32,642
Nove horas abaixo. Mais alem�es.
201
00:15:32,726 --> 00:15:36,521
- O que est� �s nove horas � meu!
- Mais ca�as �s duas horas.
202
00:15:37,898 --> 00:15:39,691
Te peguei, filho da puta!
203
00:15:39,774 --> 00:15:41,443
Mais �s 11 horas abaixo!
204
00:15:43,987 --> 00:15:45,405
V�o atr�s do Claytor!
205
00:15:48,199 --> 00:15:49,618
Asa esquerda atingida.
206
00:15:54,289 --> 00:15:55,707
Est� puxando pra esquerda.
207
00:15:57,876 --> 00:16:00,879
O flap esquerdo emperrou.
Compensando.
208
00:16:03,715 --> 00:16:06,927
- M�sseis �s duas horas!
- Puta merda!
209
00:16:10,889 --> 00:16:12,891
Merda! Atingiram o Cleven.
210
00:16:15,310 --> 00:16:16,478
Norman? Strout?
211
00:16:17,062 --> 00:16:19,397
Perdendo velocidade do ar.
Devemos aumentar pot�ncia.
212
00:16:19,481 --> 00:16:21,733
Fa�a isso. Norman! Strout!
213
00:16:24,444 --> 00:16:25,695
Estamos aqui.
214
00:16:25,779 --> 00:16:28,740
- O que foi danificado?
- As mangueiras el�tricas e de oxig�nio.
215
00:16:28,823 --> 00:16:31,201
- Qual � o estado da mira?
- Verificando.
216
00:16:34,412 --> 00:16:35,997
Tudo certo com a mira!
217
00:16:36,081 --> 00:16:37,832
Dois ca�as 190 �s duas horas.
218
00:16:44,047 --> 00:16:45,632
N�o consigo atirar!
219
00:17:02,107 --> 00:17:03,775
Duas horas abaixo!
220
00:17:05,026 --> 00:17:07,737
Meu Deus.
Est�o vindo de toda parte!
221
00:17:11,116 --> 00:17:12,449
Peguei um!
222
00:17:13,994 --> 00:17:15,911
Esquadr�o �s dez horas abaixo!
223
00:17:15,996 --> 00:17:17,455
Merda! Buck foi atingido.
224
00:17:18,331 --> 00:17:21,293
- Dane-se. Vou descer pro nariz.
- Entendido.
225
00:17:21,834 --> 00:17:23,253
Sete horas abaixo!
226
00:17:23,335 --> 00:17:24,545
Outro �s duas horas!
227
00:17:25,714 --> 00:17:27,674
Certo, Murph.
Vou assumir a arma.
228
00:17:27,757 --> 00:17:28,758
Senhor.
229
00:17:31,845 --> 00:17:34,806
�s dez horas abaixo! Nariz,
est�o indo na sua dire��o.
230
00:17:36,433 --> 00:17:38,768
- �s duas horas acima!
- V�o se dividir, Murph!
231
00:17:39,728 --> 00:17:41,187
Est�o atr�s do Buck.
232
00:17:41,897 --> 00:17:43,690
Ca�as �s duas horas acima!
233
00:17:43,773 --> 00:17:46,026
Entendido, estou vendo.
Peguem-nos!
234
00:17:48,194 --> 00:17:50,113
Est�o atr�s do segundo elemento.
235
00:18:03,084 --> 00:18:05,879
Cauda para Cleven.
A fortaleza do Hummel j� era.
236
00:18:06,421 --> 00:18:07,631
Est� vendo paraquedas?
237
00:18:08,757 --> 00:18:11,384
Todos os dez,
mas o Claytor est� em apuros.
238
00:18:11,468 --> 00:18:13,929
Est� desorientado,
saindo da forma��o.
239
00:18:18,225 --> 00:18:20,602
- Estamos perdendo combust�vel.
- Percebi.
240
00:18:22,270 --> 00:18:23,438
Asa esquerda em chamas.
241
00:18:24,439 --> 00:18:26,024
Devemos saltar, Roy?
242
00:18:26,107 --> 00:18:28,360
Roy! Devemos saltar?
243
00:18:28,860 --> 00:18:29,861
Devemos saltar?
244
00:18:32,781 --> 00:18:36,451
Tripula��o, abandonar avi�o.
Saltem! Abandonar avi�o!
245
00:18:36,534 --> 00:18:39,955
- Abandonar avi�o?
- Sim, cacete! Destrua a ordem e salte!
246
00:18:40,538 --> 00:18:42,666
Bombardeiro,
abra o compartimento.
247
00:18:42,749 --> 00:18:43,750
Entendido.
248
00:18:58,181 --> 00:18:59,849
Lorch, lance todas as bombas.
249
00:19:38,930 --> 00:19:42,100
Torre esf�rica para tripula��o.
Estou preso.
250
00:19:42,809 --> 00:19:45,729
- N�o consigo sair daqui.
- Como assim?
251
00:19:46,438 --> 00:19:48,481
O engate de eleva��o emperrou.
252
00:19:49,316 --> 00:19:50,358
N�o vai.
253
00:19:59,618 --> 00:20:01,745
Quinn! Me ajuda!
254
00:20:06,833 --> 00:20:09,044
- Quinn, vamos. Me ajuda.
- Empurra!
255
00:20:09,127 --> 00:20:10,670
Puxe no tr�s.
256
00:20:10,754 --> 00:20:13,840
- Estou tentando!
- Um, dois, tr�s.
257
00:20:13,924 --> 00:20:15,008
Vamos!
258
00:20:16,968 --> 00:20:19,554
Empurra, Baby Face! Me ajuda!
259
00:20:28,521 --> 00:20:30,732
Vamos, Quinn! Por favor!
260
00:20:32,859 --> 00:20:35,862
Vamos, me tira daqui! Por favor!
261
00:20:38,907 --> 00:20:39,908
Me desculpa.
262
00:20:40,951 --> 00:20:42,535
Como assim? N�o!
263
00:20:42,619 --> 00:20:43,870
N�o!
264
00:20:47,290 --> 00:20:49,000
N�o!
265
00:20:49,793 --> 00:20:53,922
Volta, Quinn! Quinn, por favor!
266
00:20:54,756 --> 00:20:57,092
- N�o d�.
- Me tira dessa coisa!
267
00:20:58,343 --> 00:20:59,344
Socorro!
268
00:21:00,011 --> 00:21:01,012
N�o d�.
269
00:21:03,473 --> 00:21:07,936
Me tira daqui! Por favor! Quinn!
270
00:21:08,770 --> 00:21:14,276
- Me desculpa, Baby Face. Sinto muito.
- N�o!
271
00:21:20,073 --> 00:21:23,451
Cauda para piloto l�der. O
segundo elemento inteiro j� era.
272
00:21:24,160 --> 00:21:27,497
Meu Deus. Entendido, cauda.
273
00:21:30,750 --> 00:21:32,711
Precisamos nos juntar ao 418�!
274
00:21:35,755 --> 00:21:38,675
L�der Redmeat para esquadr�o
Redmeat, vamos nos juntar ao Pacer.
275
00:21:38,758 --> 00:21:42,178
Entendido, l�der Redmeat.
Vamos aumentar a pot�ncia.
276
00:21:42,971 --> 00:21:45,807
Vamos subir e ter
alguma prote��o com o 418�.
277
00:21:51,438 --> 00:21:54,983
Piloto em comando, o �ltimo
elemento inteiro do 350� j� era.
278
00:21:55,901 --> 00:21:58,653
- O resto est� tentando se juntar a n�s.
- Entendido.
279
00:22:00,447 --> 00:22:01,531
Vamos.
280
00:22:06,494 --> 00:22:07,537
Senhor.
281
00:22:11,458 --> 00:22:14,002
Decolagens de todas as bases
da Luftwaffe na B�lgica.
282
00:22:14,085 --> 00:22:17,297
E ainda estamos a mais
de tr�s horas do ponto inicial.
283
00:22:18,590 --> 00:22:19,633
ALVO
284
00:22:23,929 --> 00:22:26,264
M�sseis em nossa dire��o.
�s sete horas!
285
00:22:29,684 --> 00:22:30,684
Meu Deus!
286
00:22:31,770 --> 00:22:32,771
Smith, reporte!
287
00:22:33,271 --> 00:22:35,440
Smith! Smith, reporte!
288
00:22:36,858 --> 00:22:39,694
Smith foi abatido.
N�o est� respirando.
289
00:22:42,197 --> 00:22:45,242
Metralhadora para Cleven.
O Smith est� morto, senhor.
290
00:22:45,325 --> 00:22:47,410
Ca�as �s 11 horas acima!
291
00:22:50,747 --> 00:22:52,290
Filho da puta!
292
00:22:54,209 --> 00:22:55,293
Filho da puta!
293
00:22:55,377 --> 00:22:56,670
- Voc� est� bem?
- Sim.
294
00:22:56,753 --> 00:22:58,880
Ent�o suba e volte � sua arma.
295
00:23:01,299 --> 00:23:02,759
O painel foi atingido.
296
00:23:03,969 --> 00:23:06,471
- � muito ruim?
- O gerador j� era. N�o sei.
297
00:23:09,099 --> 00:23:11,101
Piloto, o Biddick foi atingido.
298
00:23:12,894 --> 00:23:16,648
A press�o est� caindo em todos
os sistemas. Curt, vamos perd�-la.
299
00:23:16,731 --> 00:23:17,731
N�o vamos, n�o.
300
00:23:20,735 --> 00:23:21,735
N�o!
301
00:23:22,237 --> 00:23:25,949
Dickie! N�o!
302
00:23:26,032 --> 00:23:28,285
Best! Des�a aqui agora!
303
00:23:29,411 --> 00:23:31,913
Ele est� nos controles.
Tire-o da�.
304
00:23:31,997 --> 00:23:33,331
Afaste-o.
305
00:23:36,960 --> 00:23:39,629
- Como ele est�?
- Acho que est� morto.
306
00:23:39,713 --> 00:23:42,924
N�o, Dickie. Dickie, acorde!
307
00:23:46,303 --> 00:23:47,304
Porra!
308
00:23:48,638 --> 00:23:52,309
Ela n�o vai aguentar.
Precisamos sair.
309
00:23:54,269 --> 00:23:57,772
Piloto para tripula��o. Saltar!
310
00:23:58,273 --> 00:23:59,733
Seu paraquedas, Curt.
311
00:24:01,985 --> 00:24:03,653
Ele est� respirando, senhor!
312
00:24:05,280 --> 00:24:06,364
Fica comigo.
313
00:24:06,448 --> 00:24:08,783
Vou te tirar daqui em seguran�a,
t�?
314
00:24:08,867 --> 00:24:12,454
- N�o d� pra pousar!
- Se o obrigarmos a saltar, vai morrer.
315
00:24:12,537 --> 00:24:14,205
Saltar � a melhor chance dele!
316
00:24:14,289 --> 00:24:16,708
- Ele vai morrer de qualquer forma.
- N�o!
317
00:24:18,710 --> 00:24:20,337
Precisamos saltar! Vamos!
318
00:24:20,420 --> 00:24:22,130
Vou logo atr�s de voc�. Vai!
319
00:24:22,214 --> 00:24:24,507
- Me prometa!
- Vou estar atr�s de voc�.
320
00:24:24,591 --> 00:24:27,427
Vou mant�-la nivelada
at� todos saltarem. Vai!
321
00:24:28,303 --> 00:24:29,638
Precisa sair, Curt!
322
00:24:29,721 --> 00:24:31,806
Estou logo atr�s de voc�. Saia!
323
00:24:37,312 --> 00:24:39,898
Vou pousar, Dick.
Estou no controle.
324
00:24:40,565 --> 00:24:44,027
Bem ali, est� vendo?
Naquele campo grande.
325
00:24:45,445 --> 00:24:46,947
Dickie, fica comigo, vai.
326
00:24:50,617 --> 00:24:52,953
Vamos l�, Curt.
Voe como um anjo.
327
00:25:00,669 --> 00:25:01,670
Meu Deus.
328
00:25:08,760 --> 00:25:11,471
A 2� e a 3� for�as-tarefa
cruzaram o canal.
329
00:25:12,764 --> 00:25:14,140
Cinco horas atrasadas.
330
00:25:15,600 --> 00:25:17,018
Que Deus ajude nossos rapazes.
331
00:26:09,404 --> 00:26:10,822
Uma hora acima!
332
00:26:14,034 --> 00:26:15,869
- Foi atingido?
- N�o. E voc�?
333
00:26:15,952 --> 00:26:17,704
N�o.
334
00:26:18,705 --> 00:26:22,584
- Vazamento na asa esquerda.
- A coluna deve ter emperrado em algo.
335
00:26:22,667 --> 00:26:25,378
O pedal do leme esquerdo
est� solto, s� tenho o direito.
336
00:26:25,462 --> 00:26:27,797
- Compense!
- N�o consigo! Me ajude.
337
00:26:29,758 --> 00:26:32,219
Acho que j� era.
N�o est� respondendo.
338
00:26:32,302 --> 00:26:34,804
Ainda d�. Usaremos
manetes e compensadores.
339
00:26:34,888 --> 00:26:38,141
� muita coisa, precisamos saltar.
O motor tr�s est� em chamas.
340
00:26:38,225 --> 00:26:41,645
- Piloto para tripula��o, preparar�
- Seu filho da puta!
341
00:26:41,728 --> 00:26:43,647
Vamos ficar aqui e resistir!
342
00:26:43,730 --> 00:26:46,149
Voc� me ouviu?
N�s vamos resistir.
343
00:26:49,903 --> 00:26:53,406
Tripula��o, continuaremos
com a miss�o enquanto pudermos voar.
344
00:26:53,490 --> 00:26:55,909
Vejam se algum
tanque foi rompido.
345
00:26:56,868 --> 00:26:59,704
Navegador para piloto, achei.
Temos um vazamento.
346
00:26:59,788 --> 00:27:00,830
Entendido.
347
00:27:02,666 --> 00:27:04,793
Os chucrutes
est�o indo reabastecer.
348
00:27:05,544 --> 00:27:06,795
Olhos abertos.
349
00:27:14,719 --> 00:27:15,720
V�o reabastecer.
350
00:27:16,763 --> 00:27:18,056
Como estamos, Croz?
351
00:27:21,643 --> 00:27:25,438
- Navegador para comando. Chegando no PI.
- Entendido.
352
00:27:27,857 --> 00:27:28,857
Sinalizadores!
353
00:27:32,821 --> 00:27:33,822
Pontos iniciais.
354
00:27:42,956 --> 00:27:46,042
Trinta segundos para lan�ar bombas.
Prepare para passar o controle.
355
00:27:46,126 --> 00:27:47,210
Compensando.
356
00:27:48,044 --> 00:27:51,298
E mantendo a 250km.
357
00:27:51,381 --> 00:27:55,552
Piloto autom�tico preparado.
Bombardeiro, a aeronave � sua.
358
00:27:55,635 --> 00:27:56,928
Entendido, � minha.
359
00:27:57,012 --> 00:27:59,306
Ca�as �s dez horas acima!
Est�o vindo!
360
00:28:08,690 --> 00:28:10,191
Peguei o filho da puta.
361
00:28:11,610 --> 00:28:12,986
Abrindo compartimento.
362
00:28:17,824 --> 00:28:21,202
Preparem-se para lan�ar.
Vamos conseguir, rapazes.
363
00:28:24,831 --> 00:28:25,832
Lan�ando bombas!
364
00:28:29,294 --> 00:28:30,295
Tomem isso.
365
00:28:35,008 --> 00:28:36,718
Lan�ando bombas!
366
00:28:44,601 --> 00:28:46,102
Nossa, est�o vendo isso?
367
00:28:46,937 --> 00:28:49,231
Como nos sa�mos, torre esf�rica?
368
00:28:49,314 --> 00:28:53,902
Senhor, a f�brica�
foi destru�da.
369
00:28:55,070 --> 00:28:56,655
Miss�o cumprida, rapazes.
370
00:28:58,490 --> 00:28:59,908
J� podemos ir pra casa?
371
00:29:00,492 --> 00:29:04,037
Ainda n�o, Strout. Precisamos
dar uma passadinha na �frica.
372
00:29:05,413 --> 00:29:08,667
FLANDRES, B�LGICA
373
00:29:20,720 --> 00:29:22,138
Est� tudo bem. Eu�
374
00:29:23,306 --> 00:29:24,306
Alem�o?
375
00:29:25,350 --> 00:29:26,560
Sou americano.
376
00:29:27,143 --> 00:29:28,144
Am�ricain?
377
00:29:29,729 --> 00:29:31,147
Podem me ajudar?
378
00:29:32,065 --> 00:29:33,066
Espere aqui.
379
00:29:35,777 --> 00:29:36,777
Ele � americano.
380
00:29:36,820 --> 00:29:39,072
- Tem certeza?
- Sim.
381
00:29:42,617 --> 00:29:44,452
ALPES ITALIANOS
CINCO HORAS AT� A ARG�LIA
382
00:29:44,536 --> 00:29:47,205
Cauda,
quantos est�o atr�s de n�s?
383
00:29:47,706 --> 00:29:49,708
Nove, piloto em comando.
384
00:29:50,292 --> 00:29:52,878
Est�o espalhados
pela esquerda e direita.
385
00:29:53,378 --> 00:29:54,963
O Cleven continua conosco?
386
00:29:56,089 --> 00:30:00,093
A fortaleza foi danificada e est�
muito atr�s, mas continuam conosco.
387
00:30:00,760 --> 00:30:01,761
Entendido.
388
00:30:08,727 --> 00:30:11,146
Menzie, estamos puxando
pra esquerda. E os ailerons?
389
00:30:12,856 --> 00:30:14,482
O esquerdo est� danificado.
390
00:30:17,986 --> 00:30:18,987
N�o funciona.
391
00:30:23,325 --> 00:30:25,410
Piloto,
perdemos outra fortaleza.
392
00:30:26,119 --> 00:30:28,288
- Acho que � a do Oakes.
- Entendido.
393
00:30:29,915 --> 00:30:32,167
N�o sei
at� quando vamos aguentar.
394
00:30:32,250 --> 00:30:33,335
Estamos bem.
395
00:30:33,418 --> 00:30:35,629
- Se formos saltar�
- Vamos conseguir.
396
00:30:35,712 --> 00:30:37,839
Os ailerons est�o danificados.
Qual �
397
00:30:37,923 --> 00:30:41,051
N�o quero pousar num campo
de prisioneiros. Voc� quer?
398
00:30:42,636 --> 00:30:45,055
Menzie, Hollenbeck e DeMarco
est�o nos seguindo?
399
00:30:45,138 --> 00:30:47,891
Cauda para piloto.
DeMarco continua conosco.
400
00:30:48,391 --> 00:30:50,977
Hollenbeck abandonou o avi�o.
Oito paraquedas�
401
00:30:51,895 --> 00:30:53,521
Nove. Todos os dez.
402
00:30:54,022 --> 00:30:55,023
Que bom, Menzie.
403
00:30:55,523 --> 00:30:57,234
Norman. Strout. Como est�o?
404
00:30:57,734 --> 00:30:59,152
Estamos bem, senhor!
405
00:31:00,528 --> 00:31:03,156
Apreciando a vista,
e o ar fresco e rarefeito.
406
00:31:05,367 --> 00:31:08,286
Se sa�ram bem.
Que bom que continuam comigo.
407
00:31:08,370 --> 00:31:11,122
Isso vale para o resto
de voc�s da ral�.
408
00:31:11,206 --> 00:31:12,332
Bom trabalho.
409
00:31:27,305 --> 00:31:28,306
Ei, Doug?
410
00:31:29,307 --> 00:31:30,308
Oi?
411
00:31:30,392 --> 00:31:32,185
Sabe quando perdemos o Biddick?
412
00:31:33,144 --> 00:31:36,565
N�o tive tempo
de anotar no registro.
413
00:31:36,648 --> 00:31:40,902
Meu Deus, Croz, acho que nenhum
navegador na ala inteira
414
00:31:40,986 --> 00:31:44,197
- teve tempo pra isso.
- S� quero fazer direito, t�?
415
00:31:48,660 --> 00:31:49,786
Eu sei, Croz.
416
00:31:52,372 --> 00:31:55,834
Acho que eles
foram abatidos �s 11h.
417
00:31:55,917 --> 00:31:59,170
T�, entendi. �s 11h.
418
00:32:08,805 --> 00:32:11,808
SOBRE O MEDITERR�NEO
DUAS HORAS AT� A ARG�LIA
419
00:32:13,310 --> 00:32:16,062
N�O TRANSFERIR AT� O N�VEL CAIR
PARA 380L POR MOTOR
420
00:32:16,146 --> 00:32:17,314
Abaixo de 2.300 litros.
421
00:32:18,315 --> 00:32:21,651
Piloto para navegador.
Temos menos de 2.300 litros.
422
00:32:21,735 --> 00:32:23,486
D� pra chegar na �frica?
423
00:32:24,279 --> 00:32:27,782
N�o. Na velocidade atual, talvez
precisemos de 2.850 litros.
424
00:32:27,866 --> 00:32:29,868
Temos um vazamento desde o PI.
425
00:32:30,994 --> 00:32:31,995
Entendido.
426
00:32:33,246 --> 00:32:37,375
Piloto l�der para tripula��o.
Precisamos aumentar o nosso alcance.
427
00:32:38,335 --> 00:32:42,839
Livrem-se de tudo que n�o estiver
aparafusado. A mira, armas, muni��o, tudo.
428
00:32:42,923 --> 00:32:45,884
Bombardeiro para piloto.
Se refere � minha mira?
429
00:32:46,760 --> 00:32:50,013
Estamos sobre a �gua, Norm.
Os chucrutes n�o v�o peg�-la.
430
00:32:50,096 --> 00:32:51,348
Pode jogar.
431
00:33:00,273 --> 00:33:01,524
Soltem a torre.
432
00:33:08,782 --> 00:33:11,534
Piloto para torre superior,
como estamos a�?
433
00:33:11,618 --> 00:33:13,495
Aos cacos, mas bem, senhor.
434
00:33:18,792 --> 00:33:21,962
Garrison,
como os atrasados est�o?
435
00:33:23,338 --> 00:33:25,799
DeMarco est� bem.
Cleven est� despejando objetos.
436
00:33:25,882 --> 00:33:28,343
Parece que o Van
Noy vai pousar na �gua.
437
00:33:31,263 --> 00:33:32,847
Navegador para piloto,
438
00:33:32,931 --> 00:33:38,103
o Van Noy pousou na �gua sem problemas.
Aproximadamente a 560km da terra.
439
00:33:38,687 --> 00:33:39,688
Entendido.
440
00:33:46,987 --> 00:33:47,988
Est� gostoso?
441
00:33:48,780 --> 00:33:49,781
Sim.
442
00:33:55,787 --> 00:33:56,788
Louise�
443
00:33:58,665 --> 00:34:02,335
Vire-se. Mandei virar.
444
00:34:06,256 --> 00:34:08,884
N�o saber� meu nome
e esquecer� meu rosto. T�?
445
00:34:09,634 --> 00:34:12,220
- T�.
- Voc� quer voltar � Inglaterra?
446
00:34:13,179 --> 00:34:15,891
- Quero.
- Posso ajudar, mas saiba disto:
447
00:34:17,142 --> 00:34:19,102
Se voc� se entregar aos alem�es,
448
00:34:19,603 --> 00:34:22,396
se tornar� prisioneiro sob
os termos das Conven��es de Genebra
449
00:34:22,898 --> 00:34:24,481
e talvez sobreviva � guerra.
450
00:34:25,733 --> 00:34:27,443
Mas, se quiser fugir,
451
00:34:28,820 --> 00:34:32,949
ser� tratado como espi�o se o capturarem,
e ser� provavelmente executado.
452
00:34:34,367 --> 00:34:35,492
Voc� entendeu?
453
00:34:36,827 --> 00:34:37,829
Sim.
454
00:34:38,954 --> 00:34:43,835
E qual op��o voc� escolhe?
Se render? Ou fugir?
455
00:34:56,097 --> 00:34:58,808
Crank? Chegamos? � a �frica?
456
00:35:00,310 --> 00:35:04,439
�, sim. Piloto para tripula��o.
A �frica est� bem � frente!
457
00:35:09,569 --> 00:35:10,654
Navegador.
458
00:35:11,488 --> 00:35:13,198
Croz,
estamos onde dever�amos estar?
459
00:35:13,281 --> 00:35:16,076
- Do contr�rio, pousaremos na areia.
- T�.
460
00:35:17,035 --> 00:35:19,120
Veremos a base
em 184 a qualquer instante.
461
00:35:21,456 --> 00:35:24,960
Croz, estamos com pouco
combust�vel. Voc� tem certeza?
462
00:35:28,672 --> 00:35:32,759
Estou dizendo a verdade. Tenho tanta
certeza quanto sei ler e contar.
463
00:35:36,221 --> 00:35:37,222
Vamos l�.
464
00:35:42,060 --> 00:35:43,770
Tem uma encruzilhada aqui.
465
00:35:44,646 --> 00:35:46,273
Responda a charada.
466
00:35:46,356 --> 00:35:49,734
A resposta da charada � 184.
Fiquem de olhos abertos.
467
00:36:07,961 --> 00:36:08,962
Acho que vi.
468
00:36:10,380 --> 00:36:13,133
�s 12 horas. E um pouco mais.
469
00:36:17,387 --> 00:36:19,556
Chegou perto, Croz.
Chegou perto.
470
00:36:19,639 --> 00:36:21,892
- Caramba.
- Certo. Bom trabalho.
471
00:36:22,767 --> 00:36:26,563
Piloto em comando para Zootsuit
dois, estamos vendo o aer�dromo.
472
00:36:28,690 --> 00:36:32,235
- Tripula��o, preparar pra pousar.
- Vamos � Valhalla, rapazes.
473
00:36:33,236 --> 00:36:35,405
Valhalla, a� vamos n�s.
474
00:36:55,592 --> 00:36:56,843
Baixar trem de pouso.
475
00:36:58,011 --> 00:37:01,848
Baixando trem de pouso.
Direito baixado.
476
00:37:03,225 --> 00:37:06,937
Esquerdo baixado.
Flaps a um quarto.
477
00:37:13,026 --> 00:37:14,402
Muito bem, rapazes.
478
00:37:29,167 --> 00:37:33,046
Ei, Blakely. Qual � a resposta
daquela charada?
479
00:37:34,214 --> 00:37:35,799
Esperava que me dissesse.
480
00:37:38,093 --> 00:37:41,054
Bom, tenho certeza
de que aqui n�o � Valhalla.
481
00:37:50,105 --> 00:37:52,691
Chegamos.
Cad� o comit� de boas-vindas?
482
00:37:58,321 --> 00:38:00,657
Meu Deus.
Bem-vindos � �frica, rapazes.
483
00:38:02,867 --> 00:38:06,955
TELEGHMA, ARG�LIA
484
00:38:13,879 --> 00:38:15,714
A pista est� ali. Ao sul.
485
00:38:19,885 --> 00:38:23,096
Reduzindo press�o
no motor quatro. Desligando.
486
00:38:23,889 --> 00:38:26,057
Vou acentuar
a virada para a pista.
487
00:38:31,855 --> 00:38:34,232
- Perdendo o motor dois.
- Desligue-o.
488
00:38:38,361 --> 00:38:39,654
Todos desligados.
489
00:38:40,906 --> 00:38:43,408
� isso. Estamos planando agora.
490
00:38:49,831 --> 00:38:51,958
Duzentos p�s.
Baixando trem de pouso.
491
00:38:52,459 --> 00:38:54,377
Espera. Vai nos atrasar.
492
00:38:57,505 --> 00:38:59,382
- Baixar agora?
- Espere.
493
00:39:02,260 --> 00:39:03,261
Cem p�s.
494
00:39:03,845 --> 00:39:04,846
Espere.
495
00:39:08,099 --> 00:39:09,016
Agora!
496
00:39:09,017 --> 00:39:12,187
Trem de pouso direito baixado.
497
00:39:12,687 --> 00:39:15,523
Esquerdo baixado.
Flaps a um quarto.
498
00:39:31,581 --> 00:39:35,835
- Antes tarde do que nunca.
- �. Vamos pegar aquele k�belwagen.
499
00:40:10,495 --> 00:40:11,496
Eu te ajudo.
500
00:40:13,623 --> 00:40:14,666
Voc�s est�o bem?
501
00:40:14,749 --> 00:40:16,585
- Estamos.
- Ei, Norm.
502
00:40:16,668 --> 00:40:18,461
- Tudo bem?
- Peguem o kit m�dico.
503
00:40:18,545 --> 00:40:21,423
- Vamos coloc�-los no carro.
- Estou bem.
504
00:40:21,506 --> 00:40:23,258
- Escutem o Kidd.
- De p�.
505
00:40:23,341 --> 00:40:24,634
- Cuidem dele.
- Peguei.
506
00:40:26,177 --> 00:40:27,846
- Major, peguei ele.
- �?
507
00:40:28,346 --> 00:40:29,347
Vamos l�.
508
00:40:32,392 --> 00:40:34,603
N�o sei como chegou na �frica
com essa coisa,
509
00:40:35,854 --> 00:40:37,439
mas n�o pousou na pista.
510
00:40:39,399 --> 00:40:40,483
Ela est� bem ali.
511
00:40:45,488 --> 00:40:47,741
Beleza. Cuidado.
512
00:40:49,409 --> 00:40:50,410
Caramba.
513
00:40:53,455 --> 00:40:57,292
- Quem �?
- Norman Smith. Operador de r�dio.
514
00:41:04,883 --> 00:41:06,176
Perdi quatro fortalezas.
515
00:41:07,427 --> 00:41:08,428
Eu sei.
516
00:41:11,932 --> 00:41:14,809
- Quantos de n�s chegamos?
- Onze de 21.
517
00:41:16,061 --> 00:41:17,812
E o Claytor? Viu paraquedas?
518
00:41:18,772 --> 00:41:21,524
N�o vi nenhum.
519
00:41:21,608 --> 00:41:24,611
T�. E o Curt?
520
00:41:29,908 --> 00:41:30,909
N�o sei.
521
00:41:31,743 --> 00:41:33,161
Conhecendo o Biddick,
522
00:41:33,245 --> 00:41:36,665
ele deve estar bebendo
uma garrafa de schnapps agora.
523
00:41:41,294 --> 00:41:44,714
Vamos passar por isso.
Qual �? N�o pare de acreditar.
524
00:41:47,300 --> 00:41:48,385
Claro, Bucky.
525
00:42:05,235 --> 00:42:08,530
NO PR�XIMO EPIS�DIO
DE MESTRES DO AR
526
00:42:09,406 --> 00:42:11,950
� a guia de voc�s,
far�o o que ela mandar.
527
00:42:12,951 --> 00:42:14,995
Peguem suas coisas.
Vamos pra casa.
528
00:42:16,037 --> 00:42:17,706
Todas essas caras novas�
529
00:42:17,789 --> 00:42:20,083
Major Egan. Major Cleven.
530
00:42:21,084 --> 00:42:23,336
Pode ser o �ltimo
rosto lindo que vejo.
531
00:42:23,420 --> 00:42:26,631
- Parece que faremos algo.
- �, voc�s far�o mesmo.
532
00:42:28,592 --> 00:42:31,469
�queles que n�o est�o aqui hoje,
mas que deveriam estar.
533
00:42:31,553 --> 00:42:35,265
Alem�o. Tentam se infiltrar
na nossa rede de diversas formas.
534
00:42:39,269 --> 00:42:43,106
Se morrermos, ser� como se nunca
tiv�ssemos existido, Buck.
535
00:42:43,982 --> 00:42:45,817
O que houve com Baby Face?
Ele morreu?
536
00:48:18,400 --> 00:48:20,402
Legendas: Rafael Magiolino
39986