All language subtitles for My.Demon.S01E04_IND
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,089 --> 00:00:49,090
Pak Jeong Gu-won.
2
00:00:50,508 --> 00:00:52,635
Hari ini, aku membuat
taruhan terbesar dalam hidupku
3
00:00:52,719 --> 00:00:54,512
pada pria ini.
4
00:00:56,181 --> 00:00:58,183
Menikahlah denganku.
5
00:01:31,508 --> 00:01:32,383
Aku tidak mau.
6
00:01:40,266 --> 00:01:41,768
Kenapa? Menikah saja.
7
00:01:45,730 --> 00:01:47,315
Ini taruhan terburuk.
8
00:01:54,239 --> 00:01:55,406
Do-hee.
9
00:01:55,490 --> 00:01:56,783
Jangan bilang apa-apa.
10
00:02:06,251 --> 00:02:08,628
Untuk apa mengikutiku di situasi begini?
11
00:02:08,711 --> 00:02:09,921
Tentu saja untuk mengawalmu.
12
00:02:10,004 --> 00:02:11,256
Aku pengawalmu.
13
00:02:14,217 --> 00:02:16,469
Aku harus bersikap profesional.
14
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
Aku pasti sudah gila.
15
00:02:45,915 --> 00:02:52,088
EPISODE 4
MANIS, TAPI BERBAHAYA
16
00:02:52,672 --> 00:02:54,424
- Minta!
- Tidak mau!
17
00:02:54,507 --> 00:02:56,801
- Minta!
- Tidak mau!
18
00:02:56,885 --> 00:02:58,011
Lihat ini.
19
00:03:13,776 --> 00:03:14,819
Menjengkelkan!
20
00:03:15,570 --> 00:03:17,030
Kalian lihat sendiri, 'kan?
21
00:03:17,113 --> 00:03:20,533
Dia sengaja melamar di depan kita.
22
00:03:26,331 --> 00:03:29,876
Aku dikhianati habis-habisan
oleh ibu kandungku.
23
00:03:30,585 --> 00:03:31,878
Ayo perkarakan kasus ini.
24
00:03:32,962 --> 00:03:33,922
Tak ada gunanya.
25
00:03:34,005 --> 00:03:36,299
- Kenapa?
- Harta yang sudah kita terima
26
00:03:36,382 --> 00:03:39,260
melebihi persentase warisan secara hukum.
27
00:03:40,470 --> 00:03:42,055
Kita mustahil dapat sepeser pun.
28
00:03:42,138 --> 00:03:43,848
Baik, bagaimana kalau…
29
00:03:44,432 --> 00:03:46,601
Bagaimana kalau kita mengaku Ibu pikun?
30
00:03:46,684 --> 00:03:50,480
Surat wasiatnya tidak sah karena ditulis
ketika tidak sehat jasmani dan rohani.
31
00:03:50,563 --> 00:03:52,815
Ibu menulisnya bersama Pengacara Jeong.
32
00:03:53,316 --> 00:03:55,151
Artinya, sudah diteliti secara hukum.
33
00:03:56,444 --> 00:03:57,654
Sial!
34
00:04:02,700 --> 00:04:04,369
Austin! Justin!
35
00:04:04,452 --> 00:04:06,829
Sini kalian!
36
00:04:09,290 --> 00:04:10,750
Kita harus bagaimana sekarang?
37
00:04:22,512 --> 00:04:25,139
12 TAHUN LALU
38
00:04:25,223 --> 00:04:26,432
Gunakan jalur hukum.
39
00:04:27,225 --> 00:04:30,103
Dia harus menerima ganjaran yang setimpal.
40
00:04:32,981 --> 00:04:34,899
Aku hanya lalai akibat minum-minum.
41
00:04:36,192 --> 00:04:38,236
Aku tidak sadar kalau itu manusia!
42
00:04:40,029 --> 00:04:41,155
Ibu!
43
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
Ibu…
44
00:04:55,795 --> 00:04:57,880
memojokkanmu lagi.
45
00:05:00,466 --> 00:05:02,343
Bila memang itu kehendak Ibu…
46
00:05:04,178 --> 00:05:05,263
aku harus mengikutinya.
47
00:05:41,215 --> 00:05:42,675
Kepribadianku santai.
48
00:05:43,301 --> 00:05:45,636
Artinya, kejadian tadi sudah kulupakan.
49
00:05:45,720 --> 00:05:48,514
Lantas, kenapa duduk di situ?
50
00:05:51,851 --> 00:05:53,478
Aku memang biasa duduk di sini.
51
00:05:54,062 --> 00:05:55,021
Lantas, kenapa selama ini…
52
00:05:55,104 --> 00:05:58,941
Kau pasti ingin menjelaskan panjang lebar
kenapa terpaksa menolak tawaranku,
53
00:05:59,025 --> 00:06:00,943
tapi aku tidak ingin tahu.
54
00:06:01,027 --> 00:06:04,322
- Aku pun tak berniat menjelaskan…
- Belakangan ini aku kurang tidur.
55
00:06:04,405 --> 00:06:06,115
Anggap saja
56
00:06:06,199 --> 00:06:09,660
itu tindakan impulsif yang dilakukan
saat tak sadar, semacam igauan.
57
00:06:10,953 --> 00:06:14,082
Kau tidak menganggap aku serius, 'kan?
58
00:06:14,165 --> 00:06:15,416
Soal lamaran?
59
00:06:16,375 --> 00:06:18,044
Itu terlalu berlebihan.
60
00:06:18,127 --> 00:06:20,129
Apa lagi namanya kalau bukan lamaran?
61
00:06:20,213 --> 00:06:21,506
Insiden.
62
00:06:21,589 --> 00:06:24,300
Itu lebih tepat disebut insiden kecil.
63
00:06:24,383 --> 00:06:26,677
Pokoknya, aku tidak peduli.
64
00:06:29,430 --> 00:06:30,681
Tidak peduli soal apa?
65
00:06:31,265 --> 00:06:32,350
Soal menyebutnya insiden?
66
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
Atau aku tak serius?
67
00:06:33,935 --> 00:06:35,228
Atau lamaran…
68
00:06:40,733 --> 00:06:42,110
Igauanku?
69
00:06:42,193 --> 00:06:44,737
Kalau boleh jujur, ketiganya.
70
00:06:52,161 --> 00:06:53,287
Putarkan lagu.
71
00:06:55,790 --> 00:06:57,667
Putar lagu untuk menghibur diri.
72
00:07:00,002 --> 00:07:02,296
Akankah aku menikah?
73
00:07:04,507 --> 00:07:06,676
Akankah aku menikah?
74
00:07:08,010 --> 00:07:08,928
Yang lain.
75
00:07:09,512 --> 00:07:11,180
Ini sudah akhir tahun
76
00:07:12,223 --> 00:07:16,144
Aku bahkan berpikir untuk menikahimu
77
00:07:16,227 --> 00:07:17,937
- Dengan rumah kita
- Yang lain.
78
00:07:18,020 --> 00:07:20,022
Dengan kamar kita
79
00:07:20,857 --> 00:07:23,818
Maukah kau menikah denganku?
80
00:07:23,901 --> 00:07:27,071
- Semua orang memikirkan pernikahan.
- Tidak! Aku tidak!
81
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
…sisa hidupmu bersamaku
82
00:07:29,782 --> 00:07:32,660
Kita berdua…
83
00:07:32,743 --> 00:07:34,245
Matikan saja.
84
00:07:34,328 --> 00:07:36,247
Tadi kau minta putarkan lagu.
85
00:07:36,330 --> 00:07:37,832
Tolong matikan lagunya.
86
00:07:54,140 --> 00:07:57,143
Aku tak akan mengungkit masalah ini lagi
sebab kepribadianku santai.
87
00:07:57,852 --> 00:07:59,270
Dari tadi kau tak tampak santai…
88
00:08:03,733 --> 00:08:05,401
KEPADA DO-HEE
89
00:08:14,577 --> 00:08:17,914
Kurasa kejadian tadi sama sekali
tak berpengaruh sebab aku tak serius.
90
00:08:18,789 --> 00:08:21,959
Aku melakukannya hanya karena aku
melihat Jeong Gu-won saat itu.
91
00:08:22,043 --> 00:08:23,169
Tidak ada maksud lain…
92
00:08:25,254 --> 00:08:26,214
Sebentar.
93
00:08:27,757 --> 00:08:30,468
Kenapa kau merayuku
jika enggan menikah denganku?
94
00:08:30,551 --> 00:08:33,012
Kenapa selalu muncul di hadapanku?
95
00:08:37,350 --> 00:08:38,851
Jika mengulanginya,
96
00:08:39,852 --> 00:08:43,231
akan kujerat lehermu,
lalu kuseret ke pelaminan.
97
00:08:46,734 --> 00:08:47,985
KEPADA DO-HEE
98
00:08:50,947 --> 00:08:54,075
Tidak. Lebih ampuh pakai senapan bius
99
00:08:54,158 --> 00:08:55,910
karena dia bukan manusia.
100
00:08:55,993 --> 00:08:57,245
Benar. Dia itu gajah.
101
00:08:57,828 --> 00:08:59,455
Pakai senapan besar pembius gajah,
102
00:08:59,539 --> 00:09:00,623
lalu kutembak lehernya.
103
00:09:00,706 --> 00:09:01,791
Dor.
104
00:09:03,000 --> 00:09:05,753
Tidak. Lebih baik menjauhinya sekarang.
105
00:09:21,227 --> 00:09:22,311
Jeong Gu-won?
106
00:09:35,533 --> 00:09:36,784
Itu tak masuk akal.
107
00:09:37,410 --> 00:09:40,162
Mereka membunuh Bibi gara-gara tim audit
dan kini mau membunuhmu?
108
00:09:40,246 --> 00:09:41,872
Kita harus mencari tahu siapa pelakunya.
109
00:09:42,415 --> 00:09:43,332
Untuk itu,
110
00:09:44,000 --> 00:09:46,168
aku harus menjadi komisaris
dan membentuk tim audit.
111
00:09:46,252 --> 00:09:48,379
Tidak. Lebih baik kau segera
lepas tangan dari kasus ini
112
00:09:48,462 --> 00:09:49,964
atau kau bisa makin dalam bahaya.
113
00:09:50,047 --> 00:09:51,924
Sekarang pun aku sudah dalam bahaya.
114
00:09:52,425 --> 00:09:55,595
Aku harus menemukan pelakunya
secepat mungkin jika ingin selamat.
115
00:09:55,678 --> 00:09:56,887
Tetap saja, Do-hee…
116
00:09:58,931 --> 00:10:00,182
Ini gara-gara aku.
117
00:10:04,353 --> 00:10:05,521
Aku merasa
118
00:10:06,522 --> 00:10:08,566
semua ini tak akan terjadi
andai aku tak ada.
119
00:10:10,318 --> 00:10:13,988
Nyonya Ju dibunuh saat ingin menyerahkan
jabatan komisaris kepadaku.
120
00:10:15,823 --> 00:10:18,409
Aku pula yang bilang bahwa kurasa
ada yang tak beres di kantor.
121
00:10:18,492 --> 00:10:19,952
Kau tahu itu bukan salahmu.
122
00:10:20,786 --> 00:10:23,372
Semua ini pasti terjadi meski kau tak ada.
123
00:10:23,456 --> 00:10:26,125
Pembunuh Bibi yang salah.
Kau tak perlu merasa bersalah.
124
00:10:26,208 --> 00:10:27,793
Karena itulah aku harus menyelidiki
125
00:10:28,669 --> 00:10:29,837
siapa dalangnya.
126
00:10:39,055 --> 00:10:39,972
Omong-omong…
127
00:10:41,474 --> 00:10:43,601
Pria di pemakaman tadi…
128
00:10:44,310 --> 00:10:46,687
Dia yang ikut kencan perjodohan
denganmu, 'kan?
129
00:10:46,771 --> 00:10:48,856
Namanya Jeong Gu-won?
130
00:10:49,940 --> 00:10:52,193
- Ya.
- Walau terdesak,
131
00:10:52,276 --> 00:10:55,905
masa, kau mau menikah dengan pria
yang baru kau temui satu kali?
132
00:10:57,239 --> 00:11:00,701
Dia bukan sekadar pria yang kutemui
di satu kencan perjodohan.
133
00:11:00,785 --> 00:11:02,328
Kau tertarik kepadanya?
134
00:11:02,953 --> 00:11:04,205
Bukan begitu.
135
00:11:05,873 --> 00:11:08,751
Dia sudah menyelamatkanku beberapa kali.
136
00:11:10,503 --> 00:11:12,880
Itu sebabnya kau merekrutnya
sebagai pengawal?
137
00:11:15,383 --> 00:11:16,467
Dia adalah
138
00:11:17,176 --> 00:11:19,804
orang yang dapat
melindungiku sebaik mungkin.
139
00:11:32,525 --> 00:11:33,359
Selamat datang.
140
00:11:34,110 --> 00:11:36,529
Kenapa kau selalu bersantai di ruanganku?
141
00:11:37,113 --> 00:11:39,657
Karena ruanganmu lebih bagus
daripada ruanganku.
142
00:11:44,328 --> 00:11:45,704
Bagaimana makanannya?
143
00:11:45,788 --> 00:11:47,331
Ada makanan apa di pemakaman konglomerat?
144
00:11:49,166 --> 00:11:52,211
Itu pesta, bukan pemakaman.
145
00:11:53,462 --> 00:11:54,964
Pesta kejutan pula.
146
00:11:55,548 --> 00:11:59,093
- Apa?
- Ketamakan manusia tak ada habisnya.
147
00:11:59,176 --> 00:12:01,595
Setelah aku setuju mengawalnya,
kini dia ingin menikahiku.
148
00:12:01,679 --> 00:12:04,181
- Siapa?
- Siapa lagi? Tentu saja Do Do-hee.
149
00:12:05,099 --> 00:12:07,017
Dia melamarku hari ini.
150
00:12:07,101 --> 00:12:08,144
Apa?
151
00:12:08,227 --> 00:12:09,228
Sebentar.
152
00:12:09,311 --> 00:12:12,440
Berarti film itu benar?
153
00:12:12,523 --> 00:12:13,691
Kenapa mendadak bahas film?
154
00:12:15,067 --> 00:12:16,485
THE BODYGUARD
155
00:12:16,569 --> 00:12:18,988
Tokoh utama film ini
adalah penyanyi dan pengawalnya.
156
00:12:19,071 --> 00:12:23,075
Awalnya mereka berdua saling membenci,
tapi akhirnya saling mencintai.
157
00:12:23,159 --> 00:12:24,452
Itu tidak benar.
158
00:12:24,535 --> 00:12:27,246
Do-hee bilang itu hanya igauan.
159
00:12:27,329 --> 00:12:30,291
Manusia biasanya lebih serius
soal perasaannya di situasi begitu.
160
00:12:30,374 --> 00:12:31,542
Ketika akal sehatnya
161
00:12:31,625 --> 00:12:34,628
sedang lemah layaknya
saat mengigau atau mabuk.
162
00:12:34,712 --> 00:12:36,297
Dia bilang tidak serius.
163
00:12:40,843 --> 00:12:41,927
"Peraturan pertama dalam mengawal."
164
00:12:42,595 --> 00:12:43,846
"Mata selalu tertuju padanya."
165
00:12:43,929 --> 00:12:45,139
"Peraturan kedua."
166
00:12:45,222 --> 00:12:46,474
"Dilarang menjauh darinya."
167
00:12:46,557 --> 00:12:48,225
"Peraturan ketiga."
168
00:12:49,101 --> 00:12:50,227
"Jangan pernah…
169
00:12:51,854 --> 00:12:54,607
jatuh hati kepadanya."
170
00:12:57,151 --> 00:13:00,029
Itu benar-benar film romantis terbaikku.
171
00:13:00,112 --> 00:13:02,740
Mestinya aku jadi pengawal juga,
bukan pelayan.
172
00:13:02,823 --> 00:13:06,619
"Tidak!"
173
00:13:07,661 --> 00:13:09,580
Itu hanya khayalan manusia.
174
00:13:10,164 --> 00:13:11,874
Kau tahu apa soal cinta?
175
00:13:11,957 --> 00:13:13,125
Aku bukan tak tahu,
176
00:13:13,209 --> 00:13:15,044
hanya tak goyah oleh hal payah macam itu.
177
00:13:15,127 --> 00:13:16,212
Cinta itu kelemahan.
178
00:13:16,295 --> 00:13:17,630
Hanya menjadikan manusia yang bodoh
179
00:13:17,713 --> 00:13:20,132
makin bodoh.
180
00:13:20,216 --> 00:13:23,302
Kau bersikap begini
karena kekurangan kasih sayang.
181
00:13:23,385 --> 00:13:25,137
Andai hidupmu penuh
dengan kasih sayang, kau pasti
182
00:13:25,221 --> 00:13:27,973
- menjadi dewa pelindung, bukan demon.
- Jangan bahas itu lagi.
183
00:13:30,059 --> 00:13:31,894
Berhenti meracau dan bereskan pekerjaanmu.
184
00:13:31,977 --> 00:13:33,354
Lihat tumpukan dokumen itu.
185
00:13:33,437 --> 00:13:34,897
Pekerjaanku sudah beres.
186
00:13:36,607 --> 00:13:37,900
Semua itu tugasmu.
187
00:13:39,944 --> 00:13:40,861
Sebanyak itu?
188
00:13:43,239 --> 00:13:44,448
Astaga.
189
00:13:44,949 --> 00:13:47,868
Mana bisa tidur di sofa?
190
00:13:47,952 --> 00:13:48,786
Aku tak akan tidur.
191
00:13:49,286 --> 00:13:51,789
Aku akan menjagamu semalaman,
jadi, kau tidur saja.
192
00:13:51,872 --> 00:13:53,165
Tidak perlu.
193
00:13:53,249 --> 00:13:56,210
Mustahil aku bisa tidur,
meninggalkanmu sendiri di situasi begini.
194
00:13:56,794 --> 00:13:58,754
Selagi tak bisa tidur,
lebih baik sambil menjagamu.
195
00:13:59,338 --> 00:14:03,050
Kau tahu sendiri aku tak bisa tidur
bila ada orang di rumah.
196
00:14:03,133 --> 00:14:05,177
Jika begitu,
aku berjaga di depan pintu saja.
197
00:14:06,428 --> 00:14:07,513
Aku wamil di AL, ingat?
198
00:14:09,181 --> 00:14:11,016
Aku menyesal memberitahumu.
199
00:14:11,100 --> 00:14:13,769
Mulai sekarang, aku tak akan
cerita apa pun kepadamu.
200
00:14:13,852 --> 00:14:16,355
Awas kalau tak cerita.
201
00:14:16,438 --> 00:14:17,773
Makanya…
202
00:14:18,440 --> 00:14:22,152
Menurutmu, apa aku bisa tidur
kalau kau tak bisa tidur gara-gara aku?
203
00:14:23,028 --> 00:14:23,946
Bukan begitu?
204
00:14:25,447 --> 00:14:27,283
Baiklah.
205
00:14:27,366 --> 00:14:28,200
Ambil ini.
206
00:14:32,162 --> 00:14:32,997
Ini.
207
00:14:34,373 --> 00:14:36,667
Aku akan pulang, tidurlah yang nyenyak.
208
00:14:37,251 --> 00:14:40,045
Aku akan cari info lewat dokumen
sebab itu keahlianku.
209
00:14:40,963 --> 00:14:41,881
Terima kasih.
210
00:14:41,964 --> 00:14:45,926
Berterima kasih nanti saja
saat kau bisa benar-benar tidur nyenyak.
211
00:14:47,845 --> 00:14:49,305
Hampir lupa. Pinjam ponselmu.
212
00:14:50,139 --> 00:14:51,932
Kenapa mendadak pinjam ponsel?
213
00:14:53,392 --> 00:14:57,396
Untuk memasukkan nomorku
sebagai kontak daruratmu.
214
00:14:58,397 --> 00:14:59,773
WALI
215
00:15:00,274 --> 00:15:01,108
Ini.
216
00:15:02,443 --> 00:15:04,445
Tak perlu terlalu cemas.
217
00:15:04,528 --> 00:15:05,946
Keamanan di sini ketat.
218
00:15:06,030 --> 00:15:08,407
Jangan mencoba berjuang sendirian
219
00:15:08,490 --> 00:15:10,075
dan bersikeras bersikap biasa.
220
00:15:10,159 --> 00:15:12,953
Yang kau alami itu bukan hal biasa.
221
00:15:13,954 --> 00:15:15,039
Walau kekuranganku banyak,
222
00:15:15,706 --> 00:15:18,375
aku akan berupaya maksimal
menggantikan peran Bibi.
223
00:15:21,503 --> 00:15:23,464
Kekuranganmu memang sangat banyak.
224
00:15:25,299 --> 00:15:28,594
Kau harus lebih bermulut pedas
bila ingin menggantikan perannya.
225
00:15:33,766 --> 00:15:35,184
Hubungi aku kalau ada apa-apa.
226
00:15:35,684 --> 00:15:36,518
Baiklah.
227
00:15:37,394 --> 00:15:38,938
Aku baru ingat, Do-hee.
228
00:15:39,021 --> 00:15:41,774
Apa maksudmu dengan gajah tadi?
229
00:15:41,857 --> 00:15:42,816
Gajah?
230
00:15:45,778 --> 00:15:47,112
Aku tak paham maksudmu.
231
00:15:47,196 --> 00:15:49,907
- Jelas-jelas tadi kau bilang
- Aku lelah sekali.
232
00:15:49,990 --> 00:15:53,077
- soal membius gajah…
- Aku mau tidur. Pergilah.
233
00:15:53,160 --> 00:15:54,745
- Terima kasih.
- Dah.
234
00:16:06,757 --> 00:16:07,883
Aku sendirian lagi.
235
00:16:09,593 --> 00:16:10,719
Kembali sendirian…
236
00:16:13,097 --> 00:16:14,431
setelah 17 tahun.
237
00:16:21,647 --> 00:16:23,399
Aku harus segera melupakannya.
238
00:16:23,482 --> 00:16:26,652
Pertama-tama, aku harus
membaca surat Nyonya Ju dahulu.
239
00:16:28,988 --> 00:16:31,156
OBROLAN GRUP DENGAN LEE NU-RI,
PARK SEONG-HYEON, KIM SO-YEON…
240
00:16:31,240 --> 00:16:32,241
Ada apa ini?
241
00:16:33,909 --> 00:16:34,952
Do-hee, foto yang bagus.
242
00:16:35,035 --> 00:16:38,205
- Siapa pria itu?
- Siapa maksudmu? Tunjukkan padaku.
243
00:16:38,789 --> 00:16:39,915
Pria?
244
00:16:44,545 --> 00:16:46,714
AHLI WARIS GRUP MIRAE
DITOLAK MENTAH-MENTAH
245
00:16:46,797 --> 00:16:49,258
Apa-apaan ini?
246
00:16:54,263 --> 00:16:56,807
Tak kusangka aku harus menandatangani
satu per satu secara manual.
247
00:16:56,890 --> 00:16:58,642
Aku menjadi sengsara
248
00:16:58,726 --> 00:17:01,061
tanpa kekuatanku.
249
00:17:04,356 --> 00:17:06,233
Lantas, apa keputusanmu
250
00:17:06,316 --> 00:17:07,484
soal lamarannya?
251
00:17:07,568 --> 00:17:10,070
Kau gila? Mengawal saja
sudah repot, apalagi menikah.
252
00:17:13,198 --> 00:17:16,869
Andai demon, predator terhebat,
menikah dengan manusia yang remeh,
253
00:17:17,453 --> 00:17:20,205
itu ibarat manusia karnivor
menikah dengan babi.
254
00:17:20,789 --> 00:17:22,958
Mungkin ini yang dirasakan para hewan.
255
00:17:23,042 --> 00:17:26,879
Maafkan aku, babi, ayam, dan kadang sapi.
256
00:17:26,962 --> 00:17:28,338
Tak perlu terlalu sentimental.
257
00:17:29,006 --> 00:17:31,884
Aku hanya perlu bertahan
sampai bulan purnama
258
00:17:31,967 --> 00:17:34,011
dan kembali ke diriku yang sempurna.
259
00:17:34,970 --> 00:17:36,055
Akhirnya beres juga.
260
00:17:38,182 --> 00:17:39,558
Yang Do Do-hee lamar itu
261
00:17:40,642 --> 00:17:41,602
kau, 'kan?
262
00:17:41,685 --> 00:17:42,895
AHLI WARIS GRUP MIRAE
DITOLAK MENTAH-MENTAH
263
00:17:42,978 --> 00:17:45,939
Bisa tolong tenang dan turunkan pedangnya?
264
00:17:46,857 --> 00:17:48,901
Apa wanita itu sudah gila?
265
00:17:55,908 --> 00:17:56,742
SI GILA DO-HEE
266
00:17:56,825 --> 00:17:59,244
Dan pewaktuannya bagus sekali.
267
00:18:03,040 --> 00:18:04,333
Temui aku sekarang juga!
268
00:18:15,803 --> 00:18:19,306
Kenapa pakai kacamata hitam malam-malam?
Memang kau selebritas?
269
00:18:19,389 --> 00:18:20,474
Memang.
270
00:18:20,557 --> 00:18:22,351
Aku jadi amat terkenal berkat dirimu,
271
00:18:22,434 --> 00:18:23,852
jadi, mana mungkin tak kupakai?
272
00:18:26,980 --> 00:18:28,148
Mereka salah memburamkan wajah.
273
00:18:28,232 --> 00:18:29,733
Bila mau jumlah klik meningkat,
seharusnya wajahku…
274
00:18:29,817 --> 00:18:32,069
Apa alasanmu menolakku mentah-mentah?
275
00:18:32,152 --> 00:18:33,946
Wajar kau merasa terbebani
dengan status sosialku
276
00:18:34,029 --> 00:18:36,281
dan takut dikira matre
jika langsung menerimanya.
277
00:18:36,365 --> 00:18:38,325
Aku maklum sebab kepribadianku santai.
278
00:18:38,992 --> 00:18:40,077
Tapi…
279
00:18:41,328 --> 00:18:42,996
aku ingin dengar sendiri darimu.
280
00:18:43,080 --> 00:18:45,874
Aku sudah bilang aku berideologi selibat.
281
00:18:48,127 --> 00:18:49,878
Aku juga sama.
282
00:18:49,962 --> 00:18:51,547
Bagus. Berarti kita lupakan kejadian itu.
283
00:18:51,630 --> 00:18:54,550
Terima kasih sudah mau
melupakan kejadian memalukan ini,
284
00:18:54,633 --> 00:18:56,677
meski seluruh dunia sudah tahu.
285
00:18:56,760 --> 00:18:58,595
Aku juga ingin tanya. Kenapa harus aku?
286
00:18:59,429 --> 00:19:02,224
Kenapa harus aku,
padahal banyak orang di sana?
287
00:19:02,307 --> 00:19:03,142
Itu…
288
00:19:06,687 --> 00:19:08,230
Jangan bilang itu benar.
289
00:19:09,022 --> 00:19:11,316
Seperti di film itu…
290
00:19:11,900 --> 00:19:13,569
- Apa maksudmu?
- Kudengar
291
00:19:13,652 --> 00:19:15,362
biasanya manusia serius
soal perasaannya saat mengigau.
292
00:19:15,445 --> 00:19:16,905
Aku tak serius!
293
00:19:18,407 --> 00:19:22,744
Lantas, kenapa aku harus
mengikuti tindakan impulsifmu?
294
00:19:23,412 --> 00:19:26,665
Cari orang lain bila kau ingin menikahi
orang yang tak banyak tanya.
295
00:19:26,748 --> 00:19:27,708
Tenang saja.
296
00:19:27,791 --> 00:19:29,585
Aku tidak akan menikah denganmu
297
00:19:29,668 --> 00:19:31,628
walau hanya kau
pria yang tersisa di dunia.
298
00:19:32,462 --> 00:19:33,589
Syukurlah.
299
00:19:36,884 --> 00:19:39,261
Aku ditolak lagi olehnya?
300
00:19:39,344 --> 00:19:41,013
Ditolak dua kali dalam sehari?
301
00:19:41,096 --> 00:19:43,098
- Biar kuantar.
- Tidak mau!
302
00:19:43,182 --> 00:19:44,850
Nanti kau diteror asam sulfat lagi.
303
00:19:49,396 --> 00:19:50,480
Nyalakan mobilnya.
304
00:20:00,657 --> 00:20:02,743
Semua ini gara-gara namamu.
305
00:20:05,370 --> 00:20:07,414
Baik saat di pantai,
306
00:20:08,498 --> 00:20:09,583
maupun hari ini.
307
00:20:11,877 --> 00:20:13,253
"Keselamatan."
308
00:20:14,588 --> 00:20:16,131
Itu terlalu manis.
309
00:20:19,092 --> 00:20:21,345
Kukira kau harus mengigau agar bisa jujur.
310
00:20:21,845 --> 00:20:23,388
Karena itu palsu.
311
00:20:24,890 --> 00:20:27,184
Biasanya yang palsu memang lebih manis.
312
00:20:28,602 --> 00:20:29,686
Keselamatan,
313
00:20:30,604 --> 00:20:32,231
cinta, dan kebahagiaan.
314
00:20:33,065 --> 00:20:34,900
Kian manis, kian buruk bagi kita.
315
00:20:35,817 --> 00:20:37,945
Tahu apa yang paling buruk?
316
00:20:40,447 --> 00:20:41,448
Kebahagiaan.
317
00:20:43,951 --> 00:20:47,120
Manusia tak bahagia karena berupaya keras
mengejar kebahagiaan.
318
00:20:51,166 --> 00:20:53,710
Oleh karena itu,
aku tak berupaya keras mengejarnya.
319
00:20:54,586 --> 00:20:56,380
Jika tujuanmu bukan kebahagiaan,
320
00:20:57,798 --> 00:20:59,716
kenapa bekerja sekeras itu?
321
00:21:01,843 --> 00:21:04,471
Hanya kebiasaan.
322
00:21:06,932 --> 00:21:08,767
Sepeninggal orang tuaku,
323
00:21:09,518 --> 00:21:13,397
aku merasa akan dimangsa
kalau tak bekerja sekuat tenaga.
324
00:21:14,731 --> 00:21:18,986
Dimangsa oleh kesedihan, rasa bersalah,
rasa kasihan terhadap diri sendiri,
325
00:21:19,069 --> 00:21:20,279
dan lainnya.
326
00:21:22,197 --> 00:21:23,782
Sejak itu,
327
00:21:23,865 --> 00:21:25,742
aku jadi terbiasa.
328
00:22:04,197 --> 00:22:06,491
Ada apa ini? Yang benar saja!
329
00:22:14,041 --> 00:22:15,167
Dasar remeh.
330
00:22:24,676 --> 00:22:26,803
KEPADA DO-HEE
331
00:22:50,410 --> 00:22:51,578
Ada apa?
332
00:22:52,079 --> 00:22:54,539
Suara mengorokmu berisik sekali.
333
00:22:55,540 --> 00:22:56,666
Aku mengorok?
334
00:22:56,750 --> 00:22:57,584
Kita sudah sampai.
335
00:23:04,841 --> 00:23:06,301
Apa aku terlampau lelah?
336
00:23:06,384 --> 00:23:07,761
Biasanya aku tak mengorok.
337
00:23:08,804 --> 00:23:11,264
Aku yang repot jika terjadi
sesuatu saat kau bepergian,
338
00:23:11,348 --> 00:23:12,891
jadi, panggil saja aku jika butuh.
339
00:23:12,974 --> 00:23:14,309
Lebih bagus lagi jika tidak.
340
00:23:36,832 --> 00:23:38,583
INFORMASI PRIBADI
DO DO-HEE
341
00:23:39,292 --> 00:23:40,752
KONTAK DARURAT
SEOK-HUN
342
00:23:42,254 --> 00:23:44,339
GU-WON SANG PENYELAMAT
343
00:23:47,926 --> 00:23:49,636
AYAH, IBU, SAUDARA,
SAUDARI, PUTRA, PUTRI,
344
00:23:49,719 --> 00:23:50,929
TEMAN, PASANGAN, PARTNER,
SEKRETARIS, MANAJER…
345
00:23:52,055 --> 00:23:53,431
Bagaimanapun, dia pengawalku.
346
00:23:54,307 --> 00:23:56,184
Aku harus profesional.
347
00:23:56,268 --> 00:23:58,019
WALI: SEOK-HOON
MANAJER: GU-WON SANG PENYELAMAT
348
00:24:09,823 --> 00:24:11,825
KEPADA DO-HEE
349
00:24:22,586 --> 00:24:23,712
Do-hee tersayang.
350
00:24:26,631 --> 00:24:27,674
Nyonya Ju.
351
00:24:29,759 --> 00:24:32,179
Bila surat ini sampai ke tanganmu,
352
00:24:33,638 --> 00:24:38,018
berarti aku telah
meninggalkanmu sendiri lagi.
353
00:24:39,978 --> 00:24:43,106
Aku tak ingin tahu
bagaimana akhir hayatku…
354
00:24:45,358 --> 00:24:49,487
tapi kuharap kepergianku
tak menjadi luka bagimu.
355
00:24:50,405 --> 00:24:51,364
Aku hanya berharap…
356
00:24:52,574 --> 00:24:54,242
kau bisa menganggapnya
357
00:24:54,826 --> 00:24:57,245
sebagai gurauan, lalu melupakannya.
358
00:25:00,665 --> 00:25:02,250
Oleh karena itu, Do-hee,
359
00:25:03,168 --> 00:25:06,838
cukup ratapi kepergianku satu kali saja.
360
00:25:14,554 --> 00:25:17,098
Jabatan yang kuserahkan kepadamu
361
00:25:17,807 --> 00:25:21,645
ialah medan perang
yang tak memperkenankan air mata.
362
00:25:23,480 --> 00:25:24,606
SURAT PERSETUJUAN AUTOPSI
363
00:25:24,689 --> 00:25:27,192
MENGIZINKAN AUTOPSI
364
00:25:29,444 --> 00:25:30,987
Aku gagal.
365
00:25:32,030 --> 00:25:34,366
Orang lain mungkin mengira aku sukses,
366
00:25:35,617 --> 00:25:36,785
tapi aku dikelilingi
367
00:25:37,327 --> 00:25:42,415
oleh orang-orang sampah
yang menegaskan bahwa aku gagal.
368
00:25:44,793 --> 00:25:46,711
Kau pasti penasaran
369
00:25:46,795 --> 00:25:49,839
kenapa pernikahan kujadikan syarat
untuk menjadi komisaris.
370
00:25:51,132 --> 00:25:52,926
Jabatan ini
371
00:25:53,718 --> 00:25:55,512
menjadikan kita begitu kesepian.
372
00:25:58,056 --> 00:26:01,685
Selama menjabat,
aku benar-benar merasa sendirian.
373
00:26:04,312 --> 00:26:05,730
Do-hee, tanpamu,
374
00:26:06,523 --> 00:26:11,820
mungkin aku sudah tenggelam
dalam neraka kesepian.
375
00:26:14,864 --> 00:26:16,533
Aku tidak ingin
376
00:26:17,993 --> 00:26:20,036
mewariskan neraka itu kepadamu.
377
00:26:21,329 --> 00:26:22,247
Oleh karena itu,
378
00:26:23,290 --> 00:26:25,292
sebelum menduduki jabatan ini,
379
00:26:26,084 --> 00:26:28,003
carilah seseorang
380
00:26:29,296 --> 00:26:32,340
yang akan menemanimu dan selalu memihakmu.
381
00:26:34,092 --> 00:26:36,011
MENDIANG JU CHEON-SUK
382
00:26:36,594 --> 00:26:38,430
Seumpama kau gagal menemukannya,
383
00:26:38,513 --> 00:26:41,808
lempar saja jabatan ini
kepada para serigala
384
00:26:42,559 --> 00:26:44,185
dan lindungi dirimu.
385
00:26:45,061 --> 00:26:48,940
Itu ungkapan rasa bersalah terakhirku
386
00:26:49,858 --> 00:26:52,068
yang meninggalkanmu sendirian
di sarang serigala.
387
00:26:56,072 --> 00:26:57,949
Aku paham maksudmu.
388
00:26:58,908 --> 00:27:01,953
Tapi kau memercayaiku, 'kan?
389
00:27:03,496 --> 00:27:05,040
Kau tahu aku sanggup berjuang sendiri.
390
00:27:28,146 --> 00:27:30,273
LEGENDA BERISTIRAHAT DI SINI
CHOI DEOK-HO
391
00:27:41,826 --> 00:27:44,412
Kita tidak berhak menangis
392
00:27:44,496 --> 00:27:46,623
sampai berhasil membalas dendam bos besar!
393
00:27:47,207 --> 00:27:50,502
Kita harus mempersembahkan
leher bedebah itu kepada bos kita!
394
00:27:50,585 --> 00:27:51,878
Apa pun yang terjadi!
395
00:27:56,633 --> 00:27:59,469
Bos, aku sudah dapat
identitas bedebah itu dari restoran.
396
00:27:59,552 --> 00:28:02,472
Namanya Jeong Gu-won
dan aku sudah dapat nomor kartunya.
397
00:28:02,555 --> 00:28:03,390
Satu lagi.
398
00:28:09,896 --> 00:28:11,106
Hanya bagian ini yang hilang.
399
00:28:11,189 --> 00:28:14,984
Ini bukan sengaja dihapus
sebab para staf restoran pun tak tahu.
400
00:28:17,028 --> 00:28:19,739
Siapa sebenarnya bedebah ini?
401
00:28:34,379 --> 00:28:35,672
Selamat pagi, Tuan Muda.
402
00:28:36,881 --> 00:28:38,800
Pagi yang indah, Tuan Muda Yi-sun.
403
00:28:39,300 --> 00:28:40,135
Tuan Muda Yi-sun.
404
00:29:09,956 --> 00:29:12,000
Selamat pagi, Pak Jeong.
405
00:29:15,128 --> 00:29:16,880
- Pak Park.
- Ya?
406
00:29:19,299 --> 00:29:22,302
Kurasa ingatanku
saat jadi manusia mulai kembali.
407
00:29:27,182 --> 00:29:30,143
Yi-sun? Kau tak tahu marganya?
408
00:29:30,226 --> 00:29:31,644
Mereka hanya memanggil nama depanku.
409
00:29:32,854 --> 00:29:34,773
Mau kubantu cari tahu?
410
00:29:36,107 --> 00:29:39,027
Kita tinggal cari bangsawan
bernama Yi-sun dari Dinasti Joseon.
411
00:29:39,110 --> 00:29:40,987
Entah apa ada baiknya
412
00:29:41,738 --> 00:29:43,531
mencari tahu tentang kehidupan manusiaku.
413
00:29:43,615 --> 00:29:44,783
Aku pun ragu apa itu aku.
414
00:29:44,866 --> 00:29:46,409
Apa salahnya?
415
00:29:46,993 --> 00:29:49,496
Coba kupikirkan. Kim Yi-sun?
Park Yi-sun? Apa, ya?
416
00:29:49,579 --> 00:29:53,124
Omong-omong, kenapa ingatanmu
mendadak kembali setelah 200 tahun?
417
00:29:57,378 --> 00:29:59,255
- Kenapa?
- Kalau dipikir-pikir,
418
00:29:59,339 --> 00:30:01,549
kau adalah manusia biasa tanpa kekuatanmu.
419
00:30:01,633 --> 00:30:03,384
Jadi, ingatanmu kembali
420
00:30:03,468 --> 00:30:04,719
karena kini kau manusia biasa.
421
00:30:04,803 --> 00:30:06,679
Lantas? Kenapa?
422
00:30:06,763 --> 00:30:10,683
Kini kau sama seperti kami
yang hidupnya singkat.
423
00:30:10,767 --> 00:30:13,478
Alih-alih pembakaran spontan,
kau harus mewaspadai lakalantas
424
00:30:13,561 --> 00:30:16,272
dan mencemaskan gejala penuaan,
serta tak bisa hidup kekal.
425
00:30:16,356 --> 00:30:17,190
Gejala penuaan?
426
00:30:19,776 --> 00:30:21,528
Tak lama lagi, wajahmu akan sepertiku.
427
00:30:21,611 --> 00:30:23,029
Tidak!
428
00:30:23,112 --> 00:30:24,322
Itu tidak mungkin terjadi.
429
00:30:24,405 --> 00:30:26,407
Mustahil.
430
00:30:27,242 --> 00:30:28,868
Tidak mungkin. Wajahku…
431
00:30:28,952 --> 00:30:30,578
Di sini dan di sini.
432
00:30:32,539 --> 00:30:33,623
Tidak.
433
00:30:33,706 --> 00:30:34,624
Tato.
434
00:30:35,208 --> 00:30:36,960
Aku butuh tatoku.
435
00:30:37,502 --> 00:30:38,545
Ayo.
436
00:30:41,589 --> 00:30:43,925
PEMAKAMAN KOMISARIS GRUP MIRAE
YANG WAFAT AKIBAT SERANGAN JANTUNG
437
00:30:50,223 --> 00:30:51,808
Pinjam pergelangan tanganmu. Cepat.
438
00:31:01,276 --> 00:31:02,610
Bukan mau pakai kekuatanmu?
439
00:31:02,694 --> 00:31:05,530
- Tidak.
- Lalu kenapa pegang pergelangan tanganku?
440
00:31:05,613 --> 00:31:06,614
Apa, ya?
441
00:31:06,698 --> 00:31:07,949
Sejenis pelipur lara.
442
00:31:08,032 --> 00:31:09,534
Ayo begini terus mulai sekarang.
443
00:31:13,037 --> 00:31:14,163
Tidak bisa.
444
00:31:15,123 --> 00:31:16,833
Aku juga punya privasi.
445
00:31:17,500 --> 00:31:20,879
Apa kata orang andai aku jalan
sambil bergandengan dengan pria
446
00:31:20,962 --> 00:31:22,797
yang menolakku mentah-mentah,
447
00:31:22,881 --> 00:31:24,465
bahkan dua kali dalam sehari?
448
00:31:24,549 --> 00:31:26,092
Kurasa kau akan dianggap santai.
449
00:31:26,175 --> 00:31:27,510
Aku tidak santai.
450
00:31:27,594 --> 00:31:29,971
Aku bahkan marah besar.
451
00:31:30,054 --> 00:31:31,431
Santai saja mulai sekarang.
452
00:31:31,514 --> 00:31:34,017
Kau saja yang santai.
Aku mau hidup seadanya.
453
00:31:34,100 --> 00:31:36,853
Ini demi kebaikan kita berdua.
454
00:31:36,936 --> 00:31:40,231
Aku bisa saja gagal
menyelamatkanmu akibat artritis.
455
00:31:40,315 --> 00:31:41,149
Artritis?
456
00:31:41,232 --> 00:31:44,527
Walau enggan mengakui, tanpa kekuatan,
tubuhku sama seperti manusia biasa.
457
00:31:44,611 --> 00:31:47,488
Artinya, waktu tak lagi berpihak kepadaku.
458
00:31:47,572 --> 00:31:48,406
Lantas?
459
00:31:48,489 --> 00:31:50,825
Aku juga menua seperti kalian.
460
00:31:54,078 --> 00:31:55,413
Jadi, kesimpulannya,
461
00:31:55,496 --> 00:31:59,292
kau ingin terus menggenggam
pergelangan tanganku karena takut menua?
462
00:31:59,375 --> 00:32:01,252
Benar. Sekarang kau paham, 'kan?
463
00:32:03,004 --> 00:32:03,880
Tak mau.
464
00:32:03,963 --> 00:32:05,214
Kenapa lagi?
465
00:32:05,298 --> 00:32:07,342
Memang aku pengisi daya nirkabel?
466
00:32:07,425 --> 00:32:09,385
Kau menganggapku Pokémon.
467
00:32:09,469 --> 00:32:10,678
Apa bedanya demon dan Pokémon?
468
00:32:11,346 --> 00:32:13,139
Itu bahkan tak menyinggung. Manusia bodoh.
469
00:32:13,973 --> 00:32:15,725
Jika begitu, aku enggan jadi pengawal.
470
00:32:17,018 --> 00:32:17,894
Terserah.
471
00:32:17,977 --> 00:32:21,397
Tato berhargamu ini pasti hilang
seumpama aku mati.
472
00:32:22,732 --> 00:32:24,067
Kau mengancam?
473
00:32:24,150 --> 00:32:25,526
Kaulah yang enggan jadi pengawal.
474
00:32:25,610 --> 00:32:27,612
Makanya, tinggal setuju isi daya.
475
00:32:29,072 --> 00:32:30,657
Setiap saat itu tak memungkinkan.
476
00:32:31,240 --> 00:32:32,116
Lantas, kapan?
477
00:32:53,012 --> 00:32:54,430
Itu saat-saat paling indah.
478
00:32:55,723 --> 00:32:57,016
Saat paling indah itu
479
00:32:58,434 --> 00:33:01,729
begitu singkat hingga terasa keji.
480
00:33:12,782 --> 00:33:13,783
Astaga!
481
00:33:14,867 --> 00:33:16,077
Astaga, barang-barang berhargaku.
482
00:33:16,160 --> 00:33:17,912
Maafkan aku.
483
00:33:22,750 --> 00:33:24,293
Aku sedang tak ada uang tunai.
484
00:33:25,003 --> 00:33:26,295
Kau tak punya uang tunai?
485
00:33:26,379 --> 00:33:27,213
Ya.
486
00:33:29,007 --> 00:33:30,633
Aku menerima transfer.
487
00:33:30,717 --> 00:33:31,551
KORPORASI YESUS
BANK DAEGUK
488
00:33:31,634 --> 00:33:32,677
MIRAE F&B
489
00:33:32,760 --> 00:33:33,803
Selamat pagi.
490
00:33:33,886 --> 00:33:36,305
- Pagi yang indah.
- "Pagi yang indah"?
491
00:33:36,389 --> 00:33:39,809
Bu Komisaris baru meninggal,
kenapa kau sebut ini pagi yang indah?
492
00:33:39,892 --> 00:33:42,979
Terus terang, kita tidak pernah
bicara langsung dengan Bu Komisaris.
493
00:33:43,062 --> 00:33:45,481
Terpaksa pura-pura sedih itu
terlalu berlebihan.
494
00:33:45,565 --> 00:33:47,900
Apa gunanya kesuksesan
yang diakui seantero Korea
495
00:33:47,984 --> 00:33:50,653
dan koneksi berskala global?
496
00:33:51,738 --> 00:33:53,239
Hidup sungguh tidak berarti.
497
00:33:54,073 --> 00:33:55,116
Maka dari itu,
498
00:33:55,199 --> 00:33:56,826
bagaimana kalau hari ini kita makan-makan?
499
00:33:56,909 --> 00:33:59,162
Peruntungan kesosialanku sedang jelek.
500
00:33:59,245 --> 00:34:02,415
Kenapa peruntungan kesosialanmu
jelek tiap hari?
501
00:34:09,964 --> 00:34:11,049
Hentikan.
502
00:34:35,156 --> 00:34:38,659
Saat ini pun Anda terus menua.
503
00:34:53,382 --> 00:34:55,676
Nona Do tiba. Bersikap seperti biasa.
504
00:35:00,723 --> 00:35:01,849
Bu Shin,
505
00:35:01,933 --> 00:35:04,560
sudah ada kabar soal pria
yang dijodohkan denganku?
506
00:35:06,938 --> 00:35:09,690
Maksudku, pria asli
yang tak jadi kencan denganku
507
00:35:09,774 --> 00:35:11,567
gara-gara aku bertemu pria palsu.
508
00:35:11,651 --> 00:35:13,152
Mau kubuatkan janji ulang?
509
00:35:13,236 --> 00:35:14,195
Secepatnya.
510
00:35:14,278 --> 00:35:15,738
Baik.
511
00:35:15,822 --> 00:35:19,242
Satu lagi. Aku sudah dapat
video yang kau minta.
512
00:35:21,410 --> 00:35:22,620
KAMERA PENGAWAS RUMAH
513
00:35:22,703 --> 00:35:23,663
Apa ini?
514
00:35:24,163 --> 00:35:27,875
Nyonya Ju tewas akibat alergi obat di hari
dia perintahkan pembentukan tim audit.
515
00:35:27,959 --> 00:35:29,627
Obatnya ada di tas,
516
00:35:30,253 --> 00:35:32,672
jadi, pasti ada rekaman
saat seseorang menyentuhnya.
517
00:35:33,548 --> 00:35:35,550
Pasti lelah jika ingin melihat semua itu.
518
00:35:36,050 --> 00:35:37,426
Semoga berhasil.
519
00:35:38,136 --> 00:35:38,970
Kau lupa?
520
00:35:40,054 --> 00:35:41,347
Kita di pihak yang sama.
521
00:35:43,641 --> 00:35:44,684
Semoga berhasil.
522
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
Kau lihat dari yang belakang, 'kan?
523
00:36:01,075 --> 00:36:03,619
Urutannya harus benar
agar tak buang waktu lihat yang sama.
524
00:36:03,703 --> 00:36:06,414
Ini tugas detektif, bukan pengawal.
525
00:36:06,497 --> 00:36:08,374
Permintaanmu terlalu banyak.
526
00:36:10,042 --> 00:36:11,586
Mataku seolah mau copot.
527
00:36:13,171 --> 00:36:15,006
Cara ini terlalu primitif.
528
00:36:15,089 --> 00:36:16,132
Ayo cari cara lain.
529
00:36:16,215 --> 00:36:17,049
Cara apa?
530
00:36:17,133 --> 00:36:19,552
Mau kucari orang yang mencoba
membunuhmu dengan kekuatanku?
531
00:36:21,387 --> 00:36:23,055
- Kau bisa?
- Tentu.
532
00:36:24,056 --> 00:36:26,517
- Kenapa baru bilang?
- Kau tidak pernah tanya.
533
00:36:28,519 --> 00:36:30,479
Untuk apa kita menyiksa diri sejak tadi?
534
00:36:30,563 --> 00:36:32,648
Jika pelaku ditangkap,
dalangnya akan terkuak,
535
00:36:32,732 --> 00:36:33,983
dan semua perkara beres.
536
00:36:35,610 --> 00:36:37,862
- Ayo cepat tangkap dia.
- Baiklah.
537
00:36:40,281 --> 00:36:41,782
Sebentar.
538
00:36:43,117 --> 00:36:44,869
Kita harus berjanji dahulu.
539
00:36:44,952 --> 00:36:45,828
Janji?
540
00:36:45,912 --> 00:36:48,247
Kau tak akan membutuhkanku
usai pelaku ditangkap,
541
00:36:48,331 --> 00:36:49,707
sedangkan aku masih butuh kau.
542
00:36:49,790 --> 00:36:52,835
Maka, sudah bisa ditebak
apa langkahmu selanjutnya.
543
00:36:53,419 --> 00:36:54,378
Yang benar saja.
544
00:36:55,338 --> 00:36:56,964
- Kau tak memercayaiku?
- Ya.
545
00:36:58,758 --> 00:36:59,675
Baiklah.
546
00:37:00,593 --> 00:37:04,263
Aku akan membantu sampai tatomu kembali,
bahkan setelah pelakunya ditangkap.
547
00:37:04,347 --> 00:37:05,681
Cukup?
548
00:37:08,351 --> 00:37:11,437
Tunggu sebentar.
549
00:37:11,520 --> 00:37:12,563
Apa lagi?
550
00:37:12,647 --> 00:37:14,440
- Satu lagi.
- Masih ada?
551
00:37:14,523 --> 00:37:17,610
Biarkan aku isi daya di mana pun
terlepas dari siapa pun yang melihat.
552
00:37:19,779 --> 00:37:21,614
- Jangan tiap saat.
- Kalau begitu, aku tak mau.
553
00:37:22,198 --> 00:37:23,824
Baiklah. Aku setuju.
554
00:37:23,908 --> 00:37:27,745
Kau boleh isi daya kapan pun
asal pelakunya tertangkap. Puas?
555
00:37:28,621 --> 00:37:29,705
Jangan tarik ucapanmu.
556
00:37:29,789 --> 00:37:31,999
Baiklah. Cepatlah
sebelum aku berubah pikiran.
557
00:37:32,083 --> 00:37:33,542
Aku sudah mulai menyesal.
558
00:37:34,794 --> 00:37:36,420
Sebentar.
559
00:37:37,171 --> 00:37:39,799
Bawa kita ke dekat pelakunya,
tapi jangan di sampingnya.
560
00:37:39,882 --> 00:37:40,883
Siapa tahu kita harus lapor…
561
00:37:40,967 --> 00:37:42,969
Jangan berisik. Aku jadi tak bisa fokus.
562
00:37:55,773 --> 00:37:56,649
Ada apa?
563
00:38:07,159 --> 00:38:09,120
Apa? Tidak bisa?
564
00:38:09,203 --> 00:38:10,538
Sebentar.
565
00:38:10,621 --> 00:38:11,747
Ini mustahil terjadi.
566
00:38:16,252 --> 00:38:17,962
Padahal posenya sudah sok keren.
567
00:38:18,045 --> 00:38:20,089
Apa ini? Kenapa tidak bisa?
568
00:38:20,172 --> 00:38:23,259
Jangan-jangan, kekuatanmu hilang.
569
00:38:34,270 --> 00:38:35,104
Tidak.
570
00:38:38,691 --> 00:38:39,734
Lantas, kenapa tak bisa?
571
00:38:40,401 --> 00:38:41,694
Coba orang lain.
572
00:38:41,777 --> 00:38:43,070
Yang pernah kutemui.
573
00:38:45,823 --> 00:38:47,491
Pak Han dari tim pemasaran?
574
00:38:48,868 --> 00:38:50,953
Yang selalu berkobar-kobar
sendiri? Baiklah.
575
00:38:57,043 --> 00:38:58,961
Nona Do, jadwal kencan dengan…
576
00:39:11,766 --> 00:39:13,809
Sudah kuduga. Apa yang kuharapkan?
577
00:39:15,811 --> 00:39:17,021
Mendekatlah.
578
00:39:18,647 --> 00:39:22,318
Nona Do dan Pak Jeong mencurigakan, bukan?
579
00:39:23,069 --> 00:39:24,445
Mencurigakan kenapa?
580
00:39:24,528 --> 00:39:27,823
Aku yakin mereka berdua menjalin hubungan.
581
00:39:30,618 --> 00:39:34,288
Ada semacam aura intim yang hanya dimiliki
pasangan yang kerap bersentuhan fisik.
582
00:39:34,372 --> 00:39:36,916
Kau benar-benar salah paham.
583
00:39:37,708 --> 00:39:40,586
Pak Jeong menolak lamaran Nona Do.
584
00:39:40,669 --> 00:39:43,422
Dia melamar karena memang ada
sesuatu di antara mereka.
585
00:39:44,882 --> 00:39:46,592
- Benar juga.
- Aku memang benar.
586
00:39:46,675 --> 00:39:48,177
Jangan melantur.
587
00:39:48,761 --> 00:39:52,348
Cinta lokasi di kantor memang mendebarkan.
588
00:39:52,431 --> 00:39:53,641
Kau pernah merasakannya?
589
00:39:53,724 --> 00:39:55,017
Tentu saja.
590
00:39:55,101 --> 00:39:56,644
Tahu tempat paling indah
saat cinta lokasi?
591
00:39:57,228 --> 00:39:58,479
Apa?
592
00:39:58,562 --> 00:39:59,480
Acara makan-makan.
593
00:40:00,481 --> 00:40:01,732
Ujung-ujungnya acara makan lagi.
594
00:40:03,025 --> 00:40:06,821
Waktu terasa berjalan begitu cepat
ketika bergandengan tangan diam-diam
595
00:40:06,904 --> 00:40:09,115
saat acara makan-makan kantor.
596
00:40:09,615 --> 00:40:13,702
Sentuhan fisik sesungguhnya
adalah ketika dilakukan diam-diam.
597
00:40:17,998 --> 00:40:19,291
Cinta lokasi.
598
00:40:19,875 --> 00:40:20,709
Bersulang.
599
00:40:24,463 --> 00:40:26,757
Ujung jari bersentuhan…
600
00:40:30,553 --> 00:40:32,888
dan bertatapan saja
membuat asmaranya bergejolak.
601
00:40:35,349 --> 00:40:38,060
Aku sampai bergandengan
selama lima jam kala itu.
602
00:40:39,228 --> 00:40:41,772
Tunggu. Memang kau tidak ke toilet?
603
00:40:41,856 --> 00:40:42,773
Jangan konyol.
604
00:40:43,774 --> 00:40:44,984
- Haruskah kita…
- Haruskah kita…
605
00:40:52,575 --> 00:40:53,576
Ada apa?
606
00:40:53,659 --> 00:40:55,077
Jangan-jangan, ada tikus?
607
00:40:56,495 --> 00:40:58,456
- Tikus?
- Tunggu.
608
00:41:05,045 --> 00:41:06,797
- Buka pintunya.
- Bukalah.
609
00:41:06,881 --> 00:41:07,965
- Aku?
- Ya.
610
00:41:08,591 --> 00:41:09,633
Yang benar saja.
611
00:41:11,343 --> 00:41:13,053
- Buka!
- Ini dia!
612
00:41:29,195 --> 00:41:31,280
Kenapa kekuatanmu
hanya mempan untuk Pak Han?
613
00:41:31,363 --> 00:41:33,491
Bedebah itu yang bermasalah, bukan aku.
614
00:41:34,408 --> 00:41:37,286
Jelas-jelas aku melihat wajahnya,
tapi kenapa…
615
00:41:37,369 --> 00:41:39,371
- Kau mencari dengan wajah?
- Ya.
616
00:41:40,581 --> 00:41:42,082
Apa dia sudah operasi plastik?
617
00:41:43,083 --> 00:41:44,960
Pokoknya, itu bukan salah kekuatanku,
618
00:41:45,044 --> 00:41:46,795
jadi, kita selalu bergandengan.
619
00:41:47,796 --> 00:41:49,131
Kubilang, "Setelah pelakunya ditangkap."
620
00:41:51,759 --> 00:41:54,428
Orang sudah mencurigai
hubungan kita. Jangan harap.
621
00:42:30,589 --> 00:42:33,842
ABRAXAS:
LEPAS ANJING PEMBURU
622
00:42:35,844 --> 00:42:38,138
Kenapa tidak mempan bagi bedebah itu?
623
00:42:38,889 --> 00:42:41,684
Pak Jeong, mau minum-minum sepulang kerja?
624
00:42:42,268 --> 00:42:44,228
Sekaligus dalam rangka menyambutmu.
625
00:42:47,731 --> 00:42:48,899
Mau makan-makan malam ini?
626
00:42:48,983 --> 00:42:51,569
Nona Choi, katanya peruntungan
kesosialanmu sedang jelek?
627
00:42:51,652 --> 00:42:52,987
Peruntungan kesosialan memang jelek,
628
00:42:53,988 --> 00:42:54,863
tapi peruntungan asmara bagus.
629
00:42:54,947 --> 00:42:56,782
Astaga, dia kenapa?
630
00:42:56,865 --> 00:42:57,700
Makan-makan?
631
00:43:05,666 --> 00:43:07,042
Belum ditemukan juga?
632
00:43:07,126 --> 00:43:08,627
Ya, Bos.
633
00:43:08,711 --> 00:43:11,630
Aku sudah menyebar anak buah
dan bertanya-tanya, tapi…
634
00:43:11,714 --> 00:43:15,217
Sewa detektif swasta, serbu
kantor kartu kreditnya, atau apa pun!
635
00:43:15,801 --> 00:43:17,303
Temukan dia secepatnya!
636
00:43:17,386 --> 00:43:18,846
- Maafkan kami, Bos!
- Maafkan kami, Bos!
637
00:43:21,223 --> 00:43:22,766
Dasar bodoh.
638
00:43:23,392 --> 00:43:24,602
Astaga, Bos.
639
00:43:31,066 --> 00:43:33,235
Ini gratis.
640
00:43:34,153 --> 00:43:36,697
Hei, esnya sudah mencair semua.
641
00:43:36,780 --> 00:43:38,240
Ambil yang baru!
642
00:43:38,324 --> 00:43:40,492
Maafkan aku.
643
00:43:43,871 --> 00:43:46,123
ORANG YANG TEKUN MENCARI AKU
AKAN MENDAPATKAN AKU, AMSAL 8:17
644
00:43:56,425 --> 00:43:58,010
JEONG GU-WON
PRESDIR YAYASAN SUNWOL
645
00:43:58,093 --> 00:43:59,511
PENGAWAL PRIBADI
DIRUT MIRAE F&B, DO DO-HEE
646
00:44:36,173 --> 00:44:38,801
Sudah berbuat kotor,
kini kau membunuh orang?
647
00:44:41,970 --> 00:44:43,430
Kau wajib dihukum
648
00:44:44,473 --> 00:44:45,849
karena melakukan tindak kejahatan.
649
00:44:56,944 --> 00:44:58,028
Sudah kuduga.
650
00:45:01,657 --> 00:45:03,867
Buah memang jatuh tak jauh dari pohonnya.
651
00:45:21,635 --> 00:45:22,469
DIKLOFENAK
652
00:45:23,220 --> 00:45:25,889
IBUPROFEN
653
00:45:53,542 --> 00:45:54,960
Kantukku jadi hilang.
654
00:46:12,186 --> 00:46:13,395
Mereka sudah mengubahnya.
655
00:46:17,065 --> 00:46:18,484
Belum beres?
656
00:46:18,567 --> 00:46:19,485
Aku hampir beres.
657
00:46:19,985 --> 00:46:21,445
SEOK-HOON
658
00:46:24,615 --> 00:46:25,699
Halo, Seok-hoon?
659
00:46:25,782 --> 00:46:28,785
Aku sudah menilik laptop Pak Cha,
660
00:46:28,869 --> 00:46:30,287
tapi isinya terlalu bersih.
661
00:46:30,370 --> 00:46:32,080
Aku yakin sudah ada yang mengotak-atik.
662
00:46:32,164 --> 00:46:34,625
Rekaman kamera pengawas
yang kulihat pun sama.
663
00:46:37,169 --> 00:46:38,754
Do-hee, mau makan malam bersama?
664
00:46:39,505 --> 00:46:40,964
Aku akan ke kantormu sekarang.
665
00:46:41,048 --> 00:46:42,883
Sudah jam makan malam, ya?
666
00:46:42,966 --> 00:46:45,093
Boleh. Aku juga harus makan malam.
667
00:46:47,346 --> 00:46:49,515
Tak boleh. Malam ini kau ada janji.
668
00:46:50,557 --> 00:46:51,391
Benarkah?
669
00:47:02,236 --> 00:47:04,738
Kenapa kalian jadi pendiam
670
00:47:04,821 --> 00:47:06,323
seakan-akan tak suka ada Nona Do?
671
00:47:10,536 --> 00:47:13,997
Andai tahu Nona Do ikut,
kami akan pilih tempat yang lebih bagus.
672
00:47:15,916 --> 00:47:19,836
Tadinya ini hanya acara santai
untuk menyambut Pak Jeong.
673
00:47:20,420 --> 00:47:23,590
Kalau begitu, kita minum
soju dan bir dahulu supaya santai.
674
00:47:28,554 --> 00:47:29,930
Inilah maksudku.
675
00:47:30,764 --> 00:47:31,974
Ini dia.
676
00:47:33,976 --> 00:47:36,603
Astaga!
677
00:47:39,940 --> 00:47:41,817
Tak kusangka bakatnya banyak.
678
00:47:42,818 --> 00:47:45,571
- Tamu kehormatan dahulu.
- Tidak, terima kasih. Aku masih bekerja.
679
00:47:46,280 --> 00:47:47,990
Tapi ini acara penyambutanmu.
680
00:47:48,073 --> 00:47:52,411
Berarti kita bersulang saja
dalam rangka menyambutmu.
681
00:47:52,494 --> 00:47:53,745
Habiskan!
682
00:47:54,663 --> 00:47:56,415
- Selamat bergabung.
- Bersulang.
683
00:48:09,511 --> 00:48:12,180
Suasana hari ini menyenangkan sekali.
684
00:48:13,974 --> 00:48:15,309
- Pak Han.
- Ya, minta segelas.
685
00:48:15,976 --> 00:48:17,269
Silakan.
686
00:48:20,272 --> 00:48:21,815
Terlalu banyak. Minumlah ini.
687
00:48:29,281 --> 00:48:31,325
Rupanya peruntungan
kesosialanku memang jelek.
688
00:48:31,867 --> 00:48:33,785
Kepercayaanku memang selalu benar.
689
00:48:36,079 --> 00:48:38,248
Rupanya kau suka soju, Nona Choi.
690
00:48:38,332 --> 00:48:40,709
Ayo minum. Habiskan.
691
00:48:40,792 --> 00:48:41,793
- Habiskan!
- Habiskan!
692
00:48:41,877 --> 00:48:42,878
- Bagus!
- Ya!
693
00:48:46,173 --> 00:48:48,842
- Bagus.
- Ya.
694
00:48:50,469 --> 00:48:51,470
Ayo minum lagi.
695
00:48:54,222 --> 00:48:55,849
- Bersulang.
- Bagus!
696
00:48:55,932 --> 00:48:58,393
- Nona Do juga minum?
- Ayo sesuai urutan.
697
00:48:58,477 --> 00:49:00,479
- Bersulang.
- Ayo!
698
00:49:03,440 --> 00:49:05,651
Nona Choi keluar.
699
00:49:06,401 --> 00:49:07,235
Astaga, Nona Choi.
700
00:49:07,319 --> 00:49:09,446
Jangan lupa pakai bantal.
701
00:49:09,529 --> 00:49:11,281
Kau pintar.
702
00:49:13,575 --> 00:49:18,038
Nona Do, wajahmu merah sekali.
703
00:49:18,664 --> 00:49:20,248
Kau lebih merah.
704
00:49:20,916 --> 00:49:23,210
Wajahku merah karena arak.
705
00:49:23,293 --> 00:49:25,837
Ya, tentu saja.
706
00:49:26,338 --> 00:49:28,173
Apa aku boleh bertanya?
707
00:49:28,674 --> 00:49:30,926
Kenapa kau menolak Nona Do?
708
00:49:32,177 --> 00:49:34,846
Apa ini? Kita sedang main
jujur atau tantangan?
709
00:49:34,930 --> 00:49:37,933
Nona Do bukan tipemu, ya?
710
00:49:38,016 --> 00:49:39,518
Hari ini cukup sampai sini saja.
711
00:49:39,601 --> 00:49:41,853
Tidak, aku suka Do-hee.
712
00:49:47,025 --> 00:49:48,318
- Lantas, kenapa?
- Ya, kenapa?
713
00:49:48,402 --> 00:49:49,945
Benar. Kenapa?
714
00:49:53,365 --> 00:49:55,701
Apa kalian pernah lihat
715
00:49:55,784 --> 00:49:57,661
manusia karnivor menikah dengan babi?
716
00:50:02,749 --> 00:50:04,292
Apa aku mabuk berat, ya?
717
00:50:05,460 --> 00:50:06,878
Astaga, ternyata sudah pukul 20.00.
718
00:50:06,962 --> 00:50:09,047
- Bus terakhir sebentar lagi.
- Apa?
719
00:50:09,131 --> 00:50:10,716
Aku pamit dahulu.
720
00:50:10,799 --> 00:50:13,051
Sampai jumpa. Aku masih mau minum…
721
00:50:13,135 --> 00:50:15,178
- Cepat berdiri.
- Apa?
722
00:50:15,846 --> 00:50:18,390
- Nona Choi.
- Nona Choi, ayo pulang.
723
00:50:18,473 --> 00:50:20,308
- Kami mohon pamit.
- Kami permisi.
724
00:50:20,392 --> 00:50:22,978
Padahal seharusnya hari ini
peruntungan asmaraku bagus.
725
00:50:23,061 --> 00:50:25,230
- Cepat jalan.
- Baiklah.
726
00:50:25,731 --> 00:50:27,149
Bukan main.
727
00:50:27,899 --> 00:50:28,942
Kini aku bisa isi daya sepuas…
728
00:50:30,444 --> 00:50:32,320
Aku sedang tidak ingin dipegang.
729
00:50:39,494 --> 00:50:42,038
Kenapa?
730
00:50:44,332 --> 00:50:45,834
Apa lagi masalahnya?
731
00:50:45,917 --> 00:50:48,462
Saat ada orang dilarang,
saat enggan pun dilarang.
732
00:50:48,545 --> 00:50:50,338
Lantas, kapan aku bisa isi daya?
733
00:50:50,422 --> 00:50:51,715
Kau benar-benar…
734
00:50:54,843 --> 00:50:55,844
Lupakan.
735
00:51:01,224 --> 00:51:02,476
Aku ini manusia.
736
00:51:02,976 --> 00:51:05,270
Aku manusia berperasaan,
bukan pengisi daya…
737
00:51:18,867 --> 00:51:21,536
Lebih baik aku menua
daripada merasa terhina dan jengkel.
738
00:51:27,918 --> 00:51:29,920
Bahaya kalau dia pergi sendirian.
739
00:52:02,285 --> 00:52:04,037
Kalian sampah-sampah waktu itu, ya?
740
00:52:04,621 --> 00:52:05,622
Sampah?
741
00:52:07,165 --> 00:52:09,584
Entah muslihat apa
yang kau pakai waktu itu, tapi…
742
00:52:09,668 --> 00:52:11,336
Senang bertemu kalian,
tapi permisi sebentar.
743
00:52:11,419 --> 00:52:12,963
Aku belum selesai bicara.
744
00:52:15,590 --> 00:52:19,052
Hei, bagus sekali. Aku tak menduganya.
745
00:52:23,807 --> 00:52:26,059
Tadinya aku tak mau pakai cara ini.
746
00:52:27,060 --> 00:52:29,896
Bedebah itu pegang koran lagi.
747
00:52:30,689 --> 00:52:31,523
Baiklah.
748
00:52:33,191 --> 00:52:34,901
SI GILA DO-HEE
749
00:52:42,784 --> 00:52:44,160
- Tangkap dia.
- Baik.
750
00:52:47,789 --> 00:52:49,499
Nomor yang Anda tuju tak bisa…
751
00:52:49,583 --> 00:52:50,500
GU-WON SANG PENYELAMAT
752
00:52:50,584 --> 00:52:52,002
Ke mana dia?
753
00:52:55,755 --> 00:52:57,883
GU-WON SANG PENYELAMAT
754
00:53:36,379 --> 00:53:37,339
Ibu.
755
00:53:38,465 --> 00:53:42,344
Ibu pikir berhak menuding
tindakan orang lain?
756
00:54:30,558 --> 00:54:31,518
Akhirnya
757
00:54:32,310 --> 00:54:33,395
aku bisa menangkap bedebah ini.
758
00:54:37,816 --> 00:54:38,650
Hei.
759
00:54:40,610 --> 00:54:41,778
Sampaikan salamku…
760
00:54:43,655 --> 00:54:44,990
bila kau bertemu Bos Besar.
761
00:55:08,680 --> 00:55:09,681
Jeong Gu-won.
762
00:55:12,058 --> 00:55:13,101
Do Do-hee.
763
00:55:14,352 --> 00:55:15,603
Siapa kau?
764
00:55:20,942 --> 00:55:22,527
Aku…
765
00:55:23,903 --> 00:55:27,032
pengawal dari pengawal itu!
766
00:55:28,033 --> 00:55:28,908
Dia bilang apa?
767
00:55:32,037 --> 00:55:33,955
Semuanya, singkirkan dia.
768
00:55:35,206 --> 00:55:37,751
Jangan mendekat.
769
00:55:39,127 --> 00:55:41,421
Sial. Pengisian daya
memang selalu jadi masalah.
770
00:55:42,505 --> 00:55:44,549
Jangan mendekat.
771
00:55:47,010 --> 00:55:48,261
Itu pistol?
772
00:55:54,559 --> 00:55:57,020
Tangkap dia!
773
00:55:58,313 --> 00:55:59,522
Jeong Gu-won!
774
00:56:36,059 --> 00:56:37,102
Apa kau…
775
00:56:38,394 --> 00:56:39,646
bisa menari tango?
776
00:56:40,730 --> 00:56:41,564
Tango?
777
00:57:02,168 --> 00:57:04,003
- Ada apa ini?
- Ada yang aneh.
778
00:57:04,087 --> 00:57:05,338
Ini aneh.
779
00:57:05,421 --> 00:57:08,633
Kepercayaan terhadap pasangan
adalah hal terpenting saat menari tango.
780
00:57:08,716 --> 00:57:10,718
Ini bukan waktunya menari tango.
781
00:57:10,802 --> 00:57:11,928
Kendalikan diri kalian!
782
00:57:12,512 --> 00:57:14,806
Jangan terpengaruh oleh sihir bedebah itu!
783
00:57:14,889 --> 00:57:16,099
Apa-apaan ini?
784
00:57:16,683 --> 00:57:17,600
Hajar dia!
785
00:57:22,021 --> 00:57:23,231
Awas pisau di belakang!
786
00:57:29,654 --> 00:57:31,030
Hei, pinjam itu.
787
00:58:20,079 --> 00:58:23,333
Keparat! Kenapa kalian semua
mendadak menari?
788
00:58:23,416 --> 00:58:25,001
Kendalikan diri kalian!
789
00:58:25,084 --> 00:58:26,961
Apa-apaan ini?
790
00:58:33,801 --> 00:58:34,969
"Peraturan pertama dalam mengawal."
791
00:58:35,845 --> 00:58:37,555
"Mata selalu tertuju padanya."
792
00:58:41,142 --> 00:58:42,393
"Peraturan kedua."
793
00:58:42,477 --> 00:58:44,354
"Dilarang menjauh darinya."
794
00:58:59,827 --> 00:59:01,079
"Peraturan ketiga."
795
00:59:03,706 --> 00:59:04,749
"Jangan pernah…
796
00:59:06,376 --> 00:59:08,628
jatuh hati kepadanya."
797
01:00:22,327 --> 01:00:23,661
Ada yang tidak beres.
798
01:00:23,745 --> 01:00:25,246
Jatuh cinta kepada manusia remeh?
799
01:00:25,330 --> 01:00:26,873
Kenapa sikapmu begini?
Apa aku berbuat salah?
800
01:00:26,956 --> 01:00:29,083
Rasanya aku tak wajib ramah kepadamu.
801
01:00:29,167 --> 01:00:32,795
Kuumumkan bahwa Pak Noh Suk-min resmi
terpilih menjadi komisaris pengganti.
802
01:00:32,879 --> 01:00:34,631
Kirim undangan
bila tanggalnya sudah pasti.
803
01:00:34,714 --> 01:00:36,174
Aku harus hadir sebab kita keluarga.
804
01:00:36,257 --> 01:00:38,593
Siapa pun tak masalah. Lagi pula,
ini bukan pernikahan sesungguhnya.
805
01:00:38,676 --> 01:00:40,011
Mari catat pernikahan kita hari ini.
806
01:00:40,094 --> 01:00:41,721
Kau serius akan menikah
dengan pria macam itu?
807
01:00:41,804 --> 01:00:42,847
Kenapa kau semarah ini?
808
01:00:42,930 --> 01:00:45,475
Katakan apa masalahnya,
jangan mendadak murka.
809
01:00:45,558 --> 01:00:47,226
Kau mau tahu apa masalahnya?
810
01:00:51,397 --> 01:00:56,402
Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie
56750