All language subtitles for My.Demon.S01E04_IND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 Pak Jeong Gu-won. 2 00:00:50,508 --> 00:00:52,635 Hari ini, aku membuat taruhan terbesar dalam hidupku 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 pada pria ini. 4 00:00:56,181 --> 00:00:58,183 Menikahlah denganku. 5 00:01:31,508 --> 00:01:32,383 Aku tidak mau. 6 00:01:40,266 --> 00:01:41,768 Kenapa? Menikah saja. 7 00:01:45,730 --> 00:01:47,315 Ini taruhan terburuk. 8 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 Do-hee. 9 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 Jangan bilang apa-apa. 10 00:02:06,251 --> 00:02:08,628 Untuk apa mengikutiku di situasi begini? 11 00:02:08,711 --> 00:02:09,921 Tentu saja untuk mengawalmu. 12 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 Aku pengawalmu. 13 00:02:14,217 --> 00:02:16,469 Aku harus bersikap profesional. 14 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Aku pasti sudah gila. 15 00:02:45,915 --> 00:02:52,088 EPISODE 4 MANIS, TAPI BERBAHAYA 16 00:02:52,672 --> 00:02:54,424 - Minta! - Tidak mau! 17 00:02:54,507 --> 00:02:56,801 - Minta! - Tidak mau! 18 00:02:56,885 --> 00:02:58,011 Lihat ini. 19 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 Menjengkelkan! 20 00:03:15,570 --> 00:03:17,030 Kalian lihat sendiri, 'kan? 21 00:03:17,113 --> 00:03:20,533 Dia sengaja melamar di depan kita. 22 00:03:26,331 --> 00:03:29,876 Aku dikhianati habis-habisan oleh ibu kandungku. 23 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 Ayo perkarakan kasus ini. 24 00:03:32,962 --> 00:03:33,922 Tak ada gunanya. 25 00:03:34,005 --> 00:03:36,299 - Kenapa? - Harta yang sudah kita terima 26 00:03:36,382 --> 00:03:39,260 melebihi persentase warisan secara hukum. 27 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 Kita mustahil dapat sepeser pun. 28 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 Baik, bagaimana kalau… 29 00:03:44,432 --> 00:03:46,601 Bagaimana kalau kita mengaku Ibu pikun? 30 00:03:46,684 --> 00:03:50,480 Surat wasiatnya tidak sah karena ditulis ketika tidak sehat jasmani dan rohani. 31 00:03:50,563 --> 00:03:52,815 Ibu menulisnya bersama Pengacara Jeong. 32 00:03:53,316 --> 00:03:55,151 Artinya, sudah diteliti secara hukum. 33 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 Sial! 34 00:04:02,700 --> 00:04:04,369 Austin! Justin! 35 00:04:04,452 --> 00:04:06,829 Sini kalian! 36 00:04:09,290 --> 00:04:10,750 Kita harus bagaimana sekarang? 37 00:04:22,512 --> 00:04:25,139 12 TAHUN LALU 38 00:04:25,223 --> 00:04:26,432 Gunakan jalur hukum. 39 00:04:27,225 --> 00:04:30,103 Dia harus menerima ganjaran yang setimpal. 40 00:04:32,981 --> 00:04:34,899 Aku hanya lalai akibat minum-minum. 41 00:04:36,192 --> 00:04:38,236 Aku tidak sadar kalau itu manusia! 42 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 Ibu! 43 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Ibu… 44 00:04:55,795 --> 00:04:57,880 memojokkanmu lagi. 45 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 Bila memang itu kehendak Ibu… 46 00:05:04,178 --> 00:05:05,263 aku harus mengikutinya. 47 00:05:41,215 --> 00:05:42,675 Kepribadianku santai. 48 00:05:43,301 --> 00:05:45,636 Artinya, kejadian tadi sudah kulupakan. 49 00:05:45,720 --> 00:05:48,514 Lantas, kenapa duduk di situ? 50 00:05:51,851 --> 00:05:53,478 Aku memang biasa duduk di sini. 51 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 Lantas, kenapa selama ini… 52 00:05:55,104 --> 00:05:58,941 Kau pasti ingin menjelaskan panjang lebar kenapa terpaksa menolak tawaranku, 53 00:05:59,025 --> 00:06:00,943 tapi aku tidak ingin tahu. 54 00:06:01,027 --> 00:06:04,322 - Aku pun tak berniat menjelaskan… - Belakangan ini aku kurang tidur. 55 00:06:04,405 --> 00:06:06,115 Anggap saja 56 00:06:06,199 --> 00:06:09,660 itu tindakan impulsif yang dilakukan saat tak sadar, semacam igauan. 57 00:06:10,953 --> 00:06:14,082 Kau tidak menganggap aku serius, 'kan? 58 00:06:14,165 --> 00:06:15,416 Soal lamaran? 59 00:06:16,375 --> 00:06:18,044 Itu terlalu berlebihan. 60 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 Apa lagi namanya kalau bukan lamaran? 61 00:06:20,213 --> 00:06:21,506 Insiden. 62 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 Itu lebih tepat disebut insiden kecil. 63 00:06:24,383 --> 00:06:26,677 Pokoknya, aku tidak peduli. 64 00:06:29,430 --> 00:06:30,681 Tidak peduli soal apa? 65 00:06:31,265 --> 00:06:32,350 Soal menyebutnya insiden? 66 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 Atau aku tak serius? 67 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Atau lamaran… 68 00:06:40,733 --> 00:06:42,110 Igauanku? 69 00:06:42,193 --> 00:06:44,737 Kalau boleh jujur, ketiganya. 70 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Putarkan lagu. 71 00:06:55,790 --> 00:06:57,667 Putar lagu untuk menghibur diri. 72 00:07:00,002 --> 00:07:02,296 Akankah aku menikah? 73 00:07:04,507 --> 00:07:06,676 Akankah aku menikah? 74 00:07:08,010 --> 00:07:08,928 Yang lain. 75 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 Ini sudah akhir tahun 76 00:07:12,223 --> 00:07:16,144 Aku bahkan berpikir untuk menikahimu 77 00:07:16,227 --> 00:07:17,937 - Dengan rumah kita - Yang lain. 78 00:07:18,020 --> 00:07:20,022 Dengan kamar kita 79 00:07:20,857 --> 00:07:23,818 Maukah kau menikah denganku? 80 00:07:23,901 --> 00:07:27,071 - Semua orang memikirkan pernikahan. - Tidak! Aku tidak! 81 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 …sisa hidupmu bersamaku 82 00:07:29,782 --> 00:07:32,660 Kita berdua… 83 00:07:32,743 --> 00:07:34,245 Matikan saja. 84 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 Tadi kau minta putarkan lagu. 85 00:07:36,330 --> 00:07:37,832 Tolong matikan lagunya. 86 00:07:54,140 --> 00:07:57,143 Aku tak akan mengungkit masalah ini lagi sebab kepribadianku santai. 87 00:07:57,852 --> 00:07:59,270 Dari tadi kau tak tampak santai… 88 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 KEPADA DO-HEE 89 00:08:14,577 --> 00:08:17,914 Kurasa kejadian tadi sama sekali tak berpengaruh sebab aku tak serius. 90 00:08:18,789 --> 00:08:21,959 Aku melakukannya hanya karena aku melihat Jeong Gu-won saat itu. 91 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 Tidak ada maksud lain… 92 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 Sebentar. 93 00:08:27,757 --> 00:08:30,468 Kenapa kau merayuku jika enggan menikah denganku? 94 00:08:30,551 --> 00:08:33,012 Kenapa selalu muncul di hadapanku? 95 00:08:37,350 --> 00:08:38,851 Jika mengulanginya, 96 00:08:39,852 --> 00:08:43,231 akan kujerat lehermu, lalu kuseret ke pelaminan. 97 00:08:46,734 --> 00:08:47,985 KEPADA DO-HEE 98 00:08:50,947 --> 00:08:54,075 Tidak. Lebih ampuh pakai senapan bius 99 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 karena dia bukan manusia. 100 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 Benar. Dia itu gajah. 101 00:08:57,828 --> 00:08:59,455 Pakai senapan besar pembius gajah, 102 00:08:59,539 --> 00:09:00,623 lalu kutembak lehernya. 103 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 Dor. 104 00:09:03,000 --> 00:09:05,753 Tidak. Lebih baik menjauhinya sekarang. 105 00:09:21,227 --> 00:09:22,311 Jeong Gu-won? 106 00:09:35,533 --> 00:09:36,784 Itu tak masuk akal. 107 00:09:37,410 --> 00:09:40,162 Mereka membunuh Bibi gara-gara tim audit dan kini mau membunuhmu? 108 00:09:40,246 --> 00:09:41,872 Kita harus mencari tahu siapa pelakunya. 109 00:09:42,415 --> 00:09:43,332 Untuk itu, 110 00:09:44,000 --> 00:09:46,168 aku harus menjadi komisaris dan membentuk tim audit. 111 00:09:46,252 --> 00:09:48,379 Tidak. Lebih baik kau segera lepas tangan dari kasus ini 112 00:09:48,462 --> 00:09:49,964 atau kau bisa makin dalam bahaya. 113 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 Sekarang pun aku sudah dalam bahaya. 114 00:09:52,425 --> 00:09:55,595 Aku harus menemukan pelakunya secepat mungkin jika ingin selamat. 115 00:09:55,678 --> 00:09:56,887 Tetap saja, Do-hee… 116 00:09:58,931 --> 00:10:00,182 Ini gara-gara aku. 117 00:10:04,353 --> 00:10:05,521 Aku merasa 118 00:10:06,522 --> 00:10:08,566 semua ini tak akan terjadi andai aku tak ada. 119 00:10:10,318 --> 00:10:13,988 Nyonya Ju dibunuh saat ingin menyerahkan jabatan komisaris kepadaku. 120 00:10:15,823 --> 00:10:18,409 Aku pula yang bilang bahwa kurasa ada yang tak beres di kantor. 121 00:10:18,492 --> 00:10:19,952 Kau tahu itu bukan salahmu. 122 00:10:20,786 --> 00:10:23,372 Semua ini pasti terjadi meski kau tak ada. 123 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 Pembunuh Bibi yang salah. Kau tak perlu merasa bersalah. 124 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Karena itulah aku harus menyelidiki 125 00:10:28,669 --> 00:10:29,837 siapa dalangnya. 126 00:10:39,055 --> 00:10:39,972 Omong-omong… 127 00:10:41,474 --> 00:10:43,601 Pria di pemakaman tadi… 128 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 Dia yang ikut kencan perjodohan denganmu, 'kan? 129 00:10:46,771 --> 00:10:48,856 Namanya Jeong Gu-won? 130 00:10:49,940 --> 00:10:52,193 - Ya. - Walau terdesak, 131 00:10:52,276 --> 00:10:55,905 masa, kau mau menikah dengan pria yang baru kau temui satu kali? 132 00:10:57,239 --> 00:11:00,701 Dia bukan sekadar pria yang kutemui di satu kencan perjodohan. 133 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Kau tertarik kepadanya? 134 00:11:02,953 --> 00:11:04,205 Bukan begitu. 135 00:11:05,873 --> 00:11:08,751 Dia sudah menyelamatkanku beberapa kali. 136 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 Itu sebabnya kau merekrutnya sebagai pengawal? 137 00:11:15,383 --> 00:11:16,467 Dia adalah 138 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 orang yang dapat melindungiku sebaik mungkin. 139 00:11:32,525 --> 00:11:33,359 Selamat datang. 140 00:11:34,110 --> 00:11:36,529 Kenapa kau selalu bersantai di ruanganku? 141 00:11:37,113 --> 00:11:39,657 Karena ruanganmu lebih bagus daripada ruanganku. 142 00:11:44,328 --> 00:11:45,704 Bagaimana makanannya? 143 00:11:45,788 --> 00:11:47,331 Ada makanan apa di pemakaman konglomerat? 144 00:11:49,166 --> 00:11:52,211 Itu pesta, bukan pemakaman. 145 00:11:53,462 --> 00:11:54,964 Pesta kejutan pula. 146 00:11:55,548 --> 00:11:59,093 - Apa? - Ketamakan manusia tak ada habisnya. 147 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 Setelah aku setuju mengawalnya, kini dia ingin menikahiku. 148 00:12:01,679 --> 00:12:04,181 - Siapa? - Siapa lagi? Tentu saja Do Do-hee. 149 00:12:05,099 --> 00:12:07,017 Dia melamarku hari ini. 150 00:12:07,101 --> 00:12:08,144 Apa? 151 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 Sebentar. 152 00:12:09,311 --> 00:12:12,440 Berarti film itu benar? 153 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 Kenapa mendadak bahas film? 154 00:12:15,067 --> 00:12:16,485 THE BODYGUARD 155 00:12:16,569 --> 00:12:18,988 Tokoh utama film ini adalah penyanyi dan pengawalnya. 156 00:12:19,071 --> 00:12:23,075 Awalnya mereka berdua saling membenci, tapi akhirnya saling mencintai. 157 00:12:23,159 --> 00:12:24,452 Itu tidak benar. 158 00:12:24,535 --> 00:12:27,246 Do-hee bilang itu hanya igauan. 159 00:12:27,329 --> 00:12:30,291 Manusia biasanya lebih serius soal perasaannya di situasi begitu. 160 00:12:30,374 --> 00:12:31,542 Ketika akal sehatnya 161 00:12:31,625 --> 00:12:34,628 sedang lemah layaknya saat mengigau atau mabuk. 162 00:12:34,712 --> 00:12:36,297 Dia bilang tidak serius. 163 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 "Peraturan pertama dalam mengawal." 164 00:12:42,595 --> 00:12:43,846 "Mata selalu tertuju padanya." 165 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 "Peraturan kedua." 166 00:12:45,222 --> 00:12:46,474 "Dilarang menjauh darinya." 167 00:12:46,557 --> 00:12:48,225 "Peraturan ketiga." 168 00:12:49,101 --> 00:12:50,227 "Jangan pernah… 169 00:12:51,854 --> 00:12:54,607 jatuh hati kepadanya." 170 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 Itu benar-benar film romantis terbaikku. 171 00:13:00,112 --> 00:13:02,740 Mestinya aku jadi pengawal juga, bukan pelayan. 172 00:13:02,823 --> 00:13:06,619 "Tidak!" 173 00:13:07,661 --> 00:13:09,580 Itu hanya khayalan manusia. 174 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 Kau tahu apa soal cinta? 175 00:13:11,957 --> 00:13:13,125 Aku bukan tak tahu, 176 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 hanya tak goyah oleh hal payah macam itu. 177 00:13:15,127 --> 00:13:16,212 Cinta itu kelemahan. 178 00:13:16,295 --> 00:13:17,630 Hanya menjadikan manusia yang bodoh 179 00:13:17,713 --> 00:13:20,132 makin bodoh. 180 00:13:20,216 --> 00:13:23,302 Kau bersikap begini karena kekurangan kasih sayang. 181 00:13:23,385 --> 00:13:25,137 Andai hidupmu penuh dengan kasih sayang, kau pasti 182 00:13:25,221 --> 00:13:27,973 - menjadi dewa pelindung, bukan demon. - Jangan bahas itu lagi. 183 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 Berhenti meracau dan bereskan pekerjaanmu. 184 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 Lihat tumpukan dokumen itu. 185 00:13:33,437 --> 00:13:34,897 Pekerjaanku sudah beres. 186 00:13:36,607 --> 00:13:37,900 Semua itu tugasmu. 187 00:13:39,944 --> 00:13:40,861 Sebanyak itu? 188 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 Astaga. 189 00:13:44,949 --> 00:13:47,868 Mana bisa tidur di sofa? 190 00:13:47,952 --> 00:13:48,786 Aku tak akan tidur. 191 00:13:49,286 --> 00:13:51,789 Aku akan menjagamu semalaman, jadi, kau tidur saja. 192 00:13:51,872 --> 00:13:53,165 Tidak perlu. 193 00:13:53,249 --> 00:13:56,210 Mustahil aku bisa tidur, meninggalkanmu sendiri di situasi begini. 194 00:13:56,794 --> 00:13:58,754 Selagi tak bisa tidur, lebih baik sambil menjagamu. 195 00:13:59,338 --> 00:14:03,050 Kau tahu sendiri aku tak bisa tidur bila ada orang di rumah. 196 00:14:03,133 --> 00:14:05,177 Jika begitu, aku berjaga di depan pintu saja. 197 00:14:06,428 --> 00:14:07,513 Aku wamil di AL, ingat? 198 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 Aku menyesal memberitahumu. 199 00:14:11,100 --> 00:14:13,769 Mulai sekarang, aku tak akan cerita apa pun kepadamu. 200 00:14:13,852 --> 00:14:16,355 Awas kalau tak cerita. 201 00:14:16,438 --> 00:14:17,773 Makanya… 202 00:14:18,440 --> 00:14:22,152 Menurutmu, apa aku bisa tidur kalau kau tak bisa tidur gara-gara aku? 203 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 Bukan begitu? 204 00:14:25,447 --> 00:14:27,283 Baiklah. 205 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 Ambil ini. 206 00:14:32,162 --> 00:14:32,997 Ini. 207 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 Aku akan pulang, tidurlah yang nyenyak. 208 00:14:37,251 --> 00:14:40,045 Aku akan cari info lewat dokumen sebab itu keahlianku. 209 00:14:40,963 --> 00:14:41,881 Terima kasih. 210 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 Berterima kasih nanti saja saat kau bisa benar-benar tidur nyenyak. 211 00:14:47,845 --> 00:14:49,305 Hampir lupa. Pinjam ponselmu. 212 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 Kenapa mendadak pinjam ponsel? 213 00:14:53,392 --> 00:14:57,396 Untuk memasukkan nomorku sebagai kontak daruratmu. 214 00:14:58,397 --> 00:14:59,773 WALI 215 00:15:00,274 --> 00:15:01,108 Ini. 216 00:15:02,443 --> 00:15:04,445 Tak perlu terlalu cemas. 217 00:15:04,528 --> 00:15:05,946 Keamanan di sini ketat. 218 00:15:06,030 --> 00:15:08,407 Jangan mencoba berjuang sendirian 219 00:15:08,490 --> 00:15:10,075 dan bersikeras bersikap biasa. 220 00:15:10,159 --> 00:15:12,953 Yang kau alami itu bukan hal biasa. 221 00:15:13,954 --> 00:15:15,039 Walau kekuranganku banyak, 222 00:15:15,706 --> 00:15:18,375 aku akan berupaya maksimal menggantikan peran Bibi. 223 00:15:21,503 --> 00:15:23,464 Kekuranganmu memang sangat banyak. 224 00:15:25,299 --> 00:15:28,594 Kau harus lebih bermulut pedas bila ingin menggantikan perannya. 225 00:15:33,766 --> 00:15:35,184 Hubungi aku kalau ada apa-apa. 226 00:15:35,684 --> 00:15:36,518 Baiklah. 227 00:15:37,394 --> 00:15:38,938 Aku baru ingat, Do-hee. 228 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 Apa maksudmu dengan gajah tadi? 229 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 Gajah? 230 00:15:45,778 --> 00:15:47,112 Aku tak paham maksudmu. 231 00:15:47,196 --> 00:15:49,907 - Jelas-jelas tadi kau bilang - Aku lelah sekali. 232 00:15:49,990 --> 00:15:53,077 - soal membius gajah… - Aku mau tidur. Pergilah. 233 00:15:53,160 --> 00:15:54,745 - Terima kasih. - Dah. 234 00:16:06,757 --> 00:16:07,883 Aku sendirian lagi. 235 00:16:09,593 --> 00:16:10,719 Kembali sendirian… 236 00:16:13,097 --> 00:16:14,431 setelah 17 tahun. 237 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Aku harus segera melupakannya. 238 00:16:23,482 --> 00:16:26,652 Pertama-tama, aku harus membaca surat Nyonya Ju dahulu. 239 00:16:28,988 --> 00:16:31,156 OBROLAN GRUP DENGAN LEE NU-RI, PARK SEONG-HYEON, KIM SO-YEON… 240 00:16:31,240 --> 00:16:32,241 Ada apa ini? 241 00:16:33,909 --> 00:16:34,952 Do-hee, foto yang bagus. 242 00:16:35,035 --> 00:16:38,205 - Siapa pria itu? - Siapa maksudmu? Tunjukkan padaku. 243 00:16:38,789 --> 00:16:39,915 Pria? 244 00:16:44,545 --> 00:16:46,714 AHLI WARIS GRUP MIRAE DITOLAK MENTAH-MENTAH 245 00:16:46,797 --> 00:16:49,258 Apa-apaan ini? 246 00:16:54,263 --> 00:16:56,807 Tak kusangka aku harus menandatangani satu per satu secara manual. 247 00:16:56,890 --> 00:16:58,642 Aku menjadi sengsara 248 00:16:58,726 --> 00:17:01,061 tanpa kekuatanku. 249 00:17:04,356 --> 00:17:06,233 Lantas, apa keputusanmu 250 00:17:06,316 --> 00:17:07,484 soal lamarannya? 251 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 Kau gila? Mengawal saja sudah repot, apalagi menikah. 252 00:17:13,198 --> 00:17:16,869 Andai demon, predator terhebat, menikah dengan manusia yang remeh, 253 00:17:17,453 --> 00:17:20,205 itu ibarat manusia karnivor menikah dengan babi. 254 00:17:20,789 --> 00:17:22,958 Mungkin ini yang dirasakan para hewan. 255 00:17:23,042 --> 00:17:26,879 Maafkan aku, babi, ayam, dan kadang sapi. 256 00:17:26,962 --> 00:17:28,338 Tak perlu terlalu sentimental. 257 00:17:29,006 --> 00:17:31,884 Aku hanya perlu bertahan sampai bulan purnama 258 00:17:31,967 --> 00:17:34,011 dan kembali ke diriku yang sempurna. 259 00:17:34,970 --> 00:17:36,055 Akhirnya beres juga. 260 00:17:38,182 --> 00:17:39,558 Yang Do Do-hee lamar itu 261 00:17:40,642 --> 00:17:41,602 kau, 'kan? 262 00:17:41,685 --> 00:17:42,895 AHLI WARIS GRUP MIRAE DITOLAK MENTAH-MENTAH 263 00:17:42,978 --> 00:17:45,939 Bisa tolong tenang dan turunkan pedangnya? 264 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 Apa wanita itu sudah gila? 265 00:17:55,908 --> 00:17:56,742 SI GILA DO-HEE 266 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 Dan pewaktuannya bagus sekali. 267 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 Temui aku sekarang juga! 268 00:18:15,803 --> 00:18:19,306 Kenapa pakai kacamata hitam malam-malam? Memang kau selebritas? 269 00:18:19,389 --> 00:18:20,474 Memang. 270 00:18:20,557 --> 00:18:22,351 Aku jadi amat terkenal berkat dirimu, 271 00:18:22,434 --> 00:18:23,852 jadi, mana mungkin tak kupakai? 272 00:18:26,980 --> 00:18:28,148 Mereka salah memburamkan wajah. 273 00:18:28,232 --> 00:18:29,733 Bila mau jumlah klik meningkat, seharusnya wajahku… 274 00:18:29,817 --> 00:18:32,069 Apa alasanmu menolakku mentah-mentah? 275 00:18:32,152 --> 00:18:33,946 Wajar kau merasa terbebani dengan status sosialku 276 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 dan takut dikira matre jika langsung menerimanya. 277 00:18:36,365 --> 00:18:38,325 Aku maklum sebab kepribadianku santai. 278 00:18:38,992 --> 00:18:40,077 Tapi… 279 00:18:41,328 --> 00:18:42,996 aku ingin dengar sendiri darimu. 280 00:18:43,080 --> 00:18:45,874 Aku sudah bilang aku berideologi selibat. 281 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Aku juga sama. 282 00:18:49,962 --> 00:18:51,547 Bagus. Berarti kita lupakan kejadian itu. 283 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 Terima kasih sudah mau melupakan kejadian memalukan ini, 284 00:18:54,633 --> 00:18:56,677 meski seluruh dunia sudah tahu. 285 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 Aku juga ingin tanya. Kenapa harus aku? 286 00:18:59,429 --> 00:19:02,224 Kenapa harus aku, padahal banyak orang di sana? 287 00:19:02,307 --> 00:19:03,142 Itu… 288 00:19:06,687 --> 00:19:08,230 Jangan bilang itu benar. 289 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 Seperti di film itu… 290 00:19:11,900 --> 00:19:13,569 - Apa maksudmu? - Kudengar 291 00:19:13,652 --> 00:19:15,362 biasanya manusia serius soal perasaannya saat mengigau. 292 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 Aku tak serius! 293 00:19:18,407 --> 00:19:22,744 Lantas, kenapa aku harus mengikuti tindakan impulsifmu? 294 00:19:23,412 --> 00:19:26,665 Cari orang lain bila kau ingin menikahi orang yang tak banyak tanya. 295 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 Tenang saja. 296 00:19:27,791 --> 00:19:29,585 Aku tidak akan menikah denganmu 297 00:19:29,668 --> 00:19:31,628 walau hanya kau pria yang tersisa di dunia. 298 00:19:32,462 --> 00:19:33,589 Syukurlah. 299 00:19:36,884 --> 00:19:39,261 Aku ditolak lagi olehnya? 300 00:19:39,344 --> 00:19:41,013 Ditolak dua kali dalam sehari? 301 00:19:41,096 --> 00:19:43,098 - Biar kuantar. - Tidak mau! 302 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Nanti kau diteror asam sulfat lagi. 303 00:19:49,396 --> 00:19:50,480 Nyalakan mobilnya. 304 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 Semua ini gara-gara namamu. 305 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 Baik saat di pantai, 306 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 maupun hari ini. 307 00:20:11,877 --> 00:20:13,253 "Keselamatan." 308 00:20:14,588 --> 00:20:16,131 Itu terlalu manis. 309 00:20:19,092 --> 00:20:21,345 Kukira kau harus mengigau agar bisa jujur. 310 00:20:21,845 --> 00:20:23,388 Karena itu palsu. 311 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 Biasanya yang palsu memang lebih manis. 312 00:20:28,602 --> 00:20:29,686 Keselamatan, 313 00:20:30,604 --> 00:20:32,231 cinta, dan kebahagiaan. 314 00:20:33,065 --> 00:20:34,900 Kian manis, kian buruk bagi kita. 315 00:20:35,817 --> 00:20:37,945 Tahu apa yang paling buruk? 316 00:20:40,447 --> 00:20:41,448 Kebahagiaan. 317 00:20:43,951 --> 00:20:47,120 Manusia tak bahagia karena berupaya keras mengejar kebahagiaan. 318 00:20:51,166 --> 00:20:53,710 Oleh karena itu, aku tak berupaya keras mengejarnya. 319 00:20:54,586 --> 00:20:56,380 Jika tujuanmu bukan kebahagiaan, 320 00:20:57,798 --> 00:20:59,716 kenapa bekerja sekeras itu? 321 00:21:01,843 --> 00:21:04,471 Hanya kebiasaan. 322 00:21:06,932 --> 00:21:08,767 Sepeninggal orang tuaku, 323 00:21:09,518 --> 00:21:13,397 aku merasa akan dimangsa kalau tak bekerja sekuat tenaga. 324 00:21:14,731 --> 00:21:18,986 Dimangsa oleh kesedihan, rasa bersalah, rasa kasihan terhadap diri sendiri, 325 00:21:19,069 --> 00:21:20,279 dan lainnya. 326 00:21:22,197 --> 00:21:23,782 Sejak itu, 327 00:21:23,865 --> 00:21:25,742 aku jadi terbiasa. 328 00:22:04,197 --> 00:22:06,491 Ada apa ini? Yang benar saja! 329 00:22:14,041 --> 00:22:15,167 Dasar remeh. 330 00:22:24,676 --> 00:22:26,803 KEPADA DO-HEE 331 00:22:50,410 --> 00:22:51,578 Ada apa? 332 00:22:52,079 --> 00:22:54,539 Suara mengorokmu berisik sekali. 333 00:22:55,540 --> 00:22:56,666 Aku mengorok? 334 00:22:56,750 --> 00:22:57,584 Kita sudah sampai. 335 00:23:04,841 --> 00:23:06,301 Apa aku terlampau lelah? 336 00:23:06,384 --> 00:23:07,761 Biasanya aku tak mengorok. 337 00:23:08,804 --> 00:23:11,264 Aku yang repot jika terjadi sesuatu saat kau bepergian, 338 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 jadi, panggil saja aku jika butuh. 339 00:23:12,974 --> 00:23:14,309 Lebih bagus lagi jika tidak. 340 00:23:36,832 --> 00:23:38,583 INFORMASI PRIBADI DO DO-HEE 341 00:23:39,292 --> 00:23:40,752 KONTAK DARURAT SEOK-HUN 342 00:23:42,254 --> 00:23:44,339 GU-WON SANG PENYELAMAT 343 00:23:47,926 --> 00:23:49,636 AYAH, IBU, SAUDARA, SAUDARI, PUTRA, PUTRI, 344 00:23:49,719 --> 00:23:50,929 TEMAN, PASANGAN, PARTNER, SEKRETARIS, MANAJER… 345 00:23:52,055 --> 00:23:53,431 Bagaimanapun, dia pengawalku. 346 00:23:54,307 --> 00:23:56,184 Aku harus profesional. 347 00:23:56,268 --> 00:23:58,019 WALI: SEOK-HOON MANAJER: GU-WON SANG PENYELAMAT 348 00:24:09,823 --> 00:24:11,825 KEPADA DO-HEE 349 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Do-hee tersayang. 350 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 Nyonya Ju. 351 00:24:29,759 --> 00:24:32,179 Bila surat ini sampai ke tanganmu, 352 00:24:33,638 --> 00:24:38,018 berarti aku telah meninggalkanmu sendiri lagi. 353 00:24:39,978 --> 00:24:43,106 Aku tak ingin tahu bagaimana akhir hayatku… 354 00:24:45,358 --> 00:24:49,487 tapi kuharap kepergianku tak menjadi luka bagimu. 355 00:24:50,405 --> 00:24:51,364 Aku hanya berharap… 356 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 kau bisa menganggapnya 357 00:24:54,826 --> 00:24:57,245 sebagai gurauan, lalu melupakannya. 358 00:25:00,665 --> 00:25:02,250 Oleh karena itu, Do-hee, 359 00:25:03,168 --> 00:25:06,838 cukup ratapi kepergianku satu kali saja. 360 00:25:14,554 --> 00:25:17,098 Jabatan yang kuserahkan kepadamu 361 00:25:17,807 --> 00:25:21,645 ialah medan perang yang tak memperkenankan air mata. 362 00:25:23,480 --> 00:25:24,606 SURAT PERSETUJUAN AUTOPSI 363 00:25:24,689 --> 00:25:27,192 MENGIZINKAN AUTOPSI 364 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Aku gagal. 365 00:25:32,030 --> 00:25:34,366 Orang lain mungkin mengira aku sukses, 366 00:25:35,617 --> 00:25:36,785 tapi aku dikelilingi 367 00:25:37,327 --> 00:25:42,415 oleh orang-orang sampah yang menegaskan bahwa aku gagal. 368 00:25:44,793 --> 00:25:46,711 Kau pasti penasaran 369 00:25:46,795 --> 00:25:49,839 kenapa pernikahan kujadikan syarat untuk menjadi komisaris. 370 00:25:51,132 --> 00:25:52,926 Jabatan ini 371 00:25:53,718 --> 00:25:55,512 menjadikan kita begitu kesepian. 372 00:25:58,056 --> 00:26:01,685 Selama menjabat, aku benar-benar merasa sendirian. 373 00:26:04,312 --> 00:26:05,730 Do-hee, tanpamu, 374 00:26:06,523 --> 00:26:11,820 mungkin aku sudah tenggelam dalam neraka kesepian. 375 00:26:14,864 --> 00:26:16,533 Aku tidak ingin 376 00:26:17,993 --> 00:26:20,036 mewariskan neraka itu kepadamu. 377 00:26:21,329 --> 00:26:22,247 Oleh karena itu, 378 00:26:23,290 --> 00:26:25,292 sebelum menduduki jabatan ini, 379 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 carilah seseorang 380 00:26:29,296 --> 00:26:32,340 yang akan menemanimu dan selalu memihakmu. 381 00:26:34,092 --> 00:26:36,011 MENDIANG JU CHEON-SUK 382 00:26:36,594 --> 00:26:38,430 Seumpama kau gagal menemukannya, 383 00:26:38,513 --> 00:26:41,808 lempar saja jabatan ini kepada para serigala 384 00:26:42,559 --> 00:26:44,185 dan lindungi dirimu. 385 00:26:45,061 --> 00:26:48,940 Itu ungkapan rasa bersalah terakhirku 386 00:26:49,858 --> 00:26:52,068 yang meninggalkanmu sendirian di sarang serigala. 387 00:26:56,072 --> 00:26:57,949 Aku paham maksudmu. 388 00:26:58,908 --> 00:27:01,953 Tapi kau memercayaiku, 'kan? 389 00:27:03,496 --> 00:27:05,040 Kau tahu aku sanggup berjuang sendiri. 390 00:27:28,146 --> 00:27:30,273 LEGENDA BERISTIRAHAT DI SINI CHOI DEOK-HO 391 00:27:41,826 --> 00:27:44,412 Kita tidak berhak menangis 392 00:27:44,496 --> 00:27:46,623 sampai berhasil membalas dendam bos besar! 393 00:27:47,207 --> 00:27:50,502 Kita harus mempersembahkan leher bedebah itu kepada bos kita! 394 00:27:50,585 --> 00:27:51,878 Apa pun yang terjadi! 395 00:27:56,633 --> 00:27:59,469 Bos, aku sudah dapat identitas bedebah itu dari restoran. 396 00:27:59,552 --> 00:28:02,472 Namanya Jeong Gu-won dan aku sudah dapat nomor kartunya. 397 00:28:02,555 --> 00:28:03,390 Satu lagi. 398 00:28:09,896 --> 00:28:11,106 Hanya bagian ini yang hilang. 399 00:28:11,189 --> 00:28:14,984 Ini bukan sengaja dihapus sebab para staf restoran pun tak tahu. 400 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 Siapa sebenarnya bedebah ini? 401 00:28:34,379 --> 00:28:35,672 Selamat pagi, Tuan Muda. 402 00:28:36,881 --> 00:28:38,800 Pagi yang indah, Tuan Muda Yi-sun. 403 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 Tuan Muda Yi-sun. 404 00:29:09,956 --> 00:29:12,000 Selamat pagi, Pak Jeong. 405 00:29:15,128 --> 00:29:16,880 - Pak Park. - Ya? 406 00:29:19,299 --> 00:29:22,302 Kurasa ingatanku saat jadi manusia mulai kembali. 407 00:29:27,182 --> 00:29:30,143 Yi-sun? Kau tak tahu marganya? 408 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 Mereka hanya memanggil nama depanku. 409 00:29:32,854 --> 00:29:34,773 Mau kubantu cari tahu? 410 00:29:36,107 --> 00:29:39,027 Kita tinggal cari bangsawan bernama Yi-sun dari Dinasti Joseon. 411 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 Entah apa ada baiknya 412 00:29:41,738 --> 00:29:43,531 mencari tahu tentang kehidupan manusiaku. 413 00:29:43,615 --> 00:29:44,783 Aku pun ragu apa itu aku. 414 00:29:44,866 --> 00:29:46,409 Apa salahnya? 415 00:29:46,993 --> 00:29:49,496 Coba kupikirkan. Kim Yi-sun? Park Yi-sun? Apa, ya? 416 00:29:49,579 --> 00:29:53,124 Omong-omong, kenapa ingatanmu mendadak kembali setelah 200 tahun? 417 00:29:57,378 --> 00:29:59,255 - Kenapa? - Kalau dipikir-pikir, 418 00:29:59,339 --> 00:30:01,549 kau adalah manusia biasa tanpa kekuatanmu. 419 00:30:01,633 --> 00:30:03,384 Jadi, ingatanmu kembali 420 00:30:03,468 --> 00:30:04,719 karena kini kau manusia biasa. 421 00:30:04,803 --> 00:30:06,679 Lantas? Kenapa? 422 00:30:06,763 --> 00:30:10,683 Kini kau sama seperti kami yang hidupnya singkat. 423 00:30:10,767 --> 00:30:13,478 Alih-alih pembakaran spontan, kau harus mewaspadai lakalantas 424 00:30:13,561 --> 00:30:16,272 dan mencemaskan gejala penuaan, serta tak bisa hidup kekal. 425 00:30:16,356 --> 00:30:17,190 Gejala penuaan? 426 00:30:19,776 --> 00:30:21,528 Tak lama lagi, wajahmu akan sepertiku. 427 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 Tidak! 428 00:30:23,112 --> 00:30:24,322 Itu tidak mungkin terjadi. 429 00:30:24,405 --> 00:30:26,407 Mustahil. 430 00:30:27,242 --> 00:30:28,868 Tidak mungkin. Wajahku… 431 00:30:28,952 --> 00:30:30,578 Di sini dan di sini. 432 00:30:32,539 --> 00:30:33,623 Tidak. 433 00:30:33,706 --> 00:30:34,624 Tato. 434 00:30:35,208 --> 00:30:36,960 Aku butuh tatoku. 435 00:30:37,502 --> 00:30:38,545 Ayo. 436 00:30:41,589 --> 00:30:43,925 PEMAKAMAN KOMISARIS GRUP MIRAE YANG WAFAT AKIBAT SERANGAN JANTUNG 437 00:30:50,223 --> 00:30:51,808 Pinjam pergelangan tanganmu. Cepat. 438 00:31:01,276 --> 00:31:02,610 Bukan mau pakai kekuatanmu? 439 00:31:02,694 --> 00:31:05,530 - Tidak. - Lalu kenapa pegang pergelangan tanganku? 440 00:31:05,613 --> 00:31:06,614 Apa, ya? 441 00:31:06,698 --> 00:31:07,949 Sejenis pelipur lara. 442 00:31:08,032 --> 00:31:09,534 Ayo begini terus mulai sekarang. 443 00:31:13,037 --> 00:31:14,163 Tidak bisa. 444 00:31:15,123 --> 00:31:16,833 Aku juga punya privasi. 445 00:31:17,500 --> 00:31:20,879 Apa kata orang andai aku jalan sambil bergandengan dengan pria 446 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 yang menolakku mentah-mentah, 447 00:31:22,881 --> 00:31:24,465 bahkan dua kali dalam sehari? 448 00:31:24,549 --> 00:31:26,092 Kurasa kau akan dianggap santai. 449 00:31:26,175 --> 00:31:27,510 Aku tidak santai. 450 00:31:27,594 --> 00:31:29,971 Aku bahkan marah besar. 451 00:31:30,054 --> 00:31:31,431 Santai saja mulai sekarang. 452 00:31:31,514 --> 00:31:34,017 Kau saja yang santai. Aku mau hidup seadanya. 453 00:31:34,100 --> 00:31:36,853 Ini demi kebaikan kita berdua. 454 00:31:36,936 --> 00:31:40,231 Aku bisa saja gagal menyelamatkanmu akibat artritis. 455 00:31:40,315 --> 00:31:41,149 Artritis? 456 00:31:41,232 --> 00:31:44,527 Walau enggan mengakui, tanpa kekuatan, tubuhku sama seperti manusia biasa. 457 00:31:44,611 --> 00:31:47,488 Artinya, waktu tak lagi berpihak kepadaku. 458 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Lantas? 459 00:31:48,489 --> 00:31:50,825 Aku juga menua seperti kalian. 460 00:31:54,078 --> 00:31:55,413 Jadi, kesimpulannya, 461 00:31:55,496 --> 00:31:59,292 kau ingin terus menggenggam pergelangan tanganku karena takut menua? 462 00:31:59,375 --> 00:32:01,252 Benar. Sekarang kau paham, 'kan? 463 00:32:03,004 --> 00:32:03,880 Tak mau. 464 00:32:03,963 --> 00:32:05,214 Kenapa lagi? 465 00:32:05,298 --> 00:32:07,342 Memang aku pengisi daya nirkabel? 466 00:32:07,425 --> 00:32:09,385 Kau menganggapku Pokémon. 467 00:32:09,469 --> 00:32:10,678 Apa bedanya demon dan Pokémon? 468 00:32:11,346 --> 00:32:13,139 Itu bahkan tak menyinggung. Manusia bodoh. 469 00:32:13,973 --> 00:32:15,725 Jika begitu, aku enggan jadi pengawal. 470 00:32:17,018 --> 00:32:17,894 Terserah. 471 00:32:17,977 --> 00:32:21,397 Tato berhargamu ini pasti hilang seumpama aku mati. 472 00:32:22,732 --> 00:32:24,067 Kau mengancam? 473 00:32:24,150 --> 00:32:25,526 Kaulah yang enggan jadi pengawal. 474 00:32:25,610 --> 00:32:27,612 Makanya, tinggal setuju isi daya. 475 00:32:29,072 --> 00:32:30,657 Setiap saat itu tak memungkinkan. 476 00:32:31,240 --> 00:32:32,116 Lantas, kapan? 477 00:32:53,012 --> 00:32:54,430 Itu saat-saat paling indah. 478 00:32:55,723 --> 00:32:57,016 Saat paling indah itu 479 00:32:58,434 --> 00:33:01,729 begitu singkat hingga terasa keji. 480 00:33:12,782 --> 00:33:13,783 Astaga! 481 00:33:14,867 --> 00:33:16,077 Astaga, barang-barang berhargaku. 482 00:33:16,160 --> 00:33:17,912 Maafkan aku. 483 00:33:22,750 --> 00:33:24,293 Aku sedang tak ada uang tunai. 484 00:33:25,003 --> 00:33:26,295 Kau tak punya uang tunai? 485 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 Ya. 486 00:33:29,007 --> 00:33:30,633 Aku menerima transfer. 487 00:33:30,717 --> 00:33:31,551 KORPORASI YESUS BANK DAEGUK 488 00:33:31,634 --> 00:33:32,677 MIRAE F&B 489 00:33:32,760 --> 00:33:33,803 Selamat pagi. 490 00:33:33,886 --> 00:33:36,305 - Pagi yang indah. - "Pagi yang indah"? 491 00:33:36,389 --> 00:33:39,809 Bu Komisaris baru meninggal, kenapa kau sebut ini pagi yang indah? 492 00:33:39,892 --> 00:33:42,979 Terus terang, kita tidak pernah bicara langsung dengan Bu Komisaris. 493 00:33:43,062 --> 00:33:45,481 Terpaksa pura-pura sedih itu terlalu berlebihan. 494 00:33:45,565 --> 00:33:47,900 Apa gunanya kesuksesan yang diakui seantero Korea 495 00:33:47,984 --> 00:33:50,653 dan koneksi berskala global? 496 00:33:51,738 --> 00:33:53,239 Hidup sungguh tidak berarti. 497 00:33:54,073 --> 00:33:55,116 Maka dari itu, 498 00:33:55,199 --> 00:33:56,826 bagaimana kalau hari ini kita makan-makan? 499 00:33:56,909 --> 00:33:59,162 Peruntungan kesosialanku sedang jelek. 500 00:33:59,245 --> 00:34:02,415 Kenapa peruntungan kesosialanmu jelek tiap hari? 501 00:34:09,964 --> 00:34:11,049 Hentikan. 502 00:34:35,156 --> 00:34:38,659 Saat ini pun Anda terus menua. 503 00:34:53,382 --> 00:34:55,676 Nona Do tiba. Bersikap seperti biasa. 504 00:35:00,723 --> 00:35:01,849 Bu Shin, 505 00:35:01,933 --> 00:35:04,560 sudah ada kabar soal pria yang dijodohkan denganku? 506 00:35:06,938 --> 00:35:09,690 Maksudku, pria asli yang tak jadi kencan denganku 507 00:35:09,774 --> 00:35:11,567 gara-gara aku bertemu pria palsu. 508 00:35:11,651 --> 00:35:13,152 Mau kubuatkan janji ulang? 509 00:35:13,236 --> 00:35:14,195 Secepatnya. 510 00:35:14,278 --> 00:35:15,738 Baik. 511 00:35:15,822 --> 00:35:19,242 Satu lagi. Aku sudah dapat video yang kau minta. 512 00:35:21,410 --> 00:35:22,620 KAMERA PENGAWAS RUMAH 513 00:35:22,703 --> 00:35:23,663 Apa ini? 514 00:35:24,163 --> 00:35:27,875 Nyonya Ju tewas akibat alergi obat di hari dia perintahkan pembentukan tim audit. 515 00:35:27,959 --> 00:35:29,627 Obatnya ada di tas, 516 00:35:30,253 --> 00:35:32,672 jadi, pasti ada rekaman saat seseorang menyentuhnya. 517 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 Pasti lelah jika ingin melihat semua itu. 518 00:35:36,050 --> 00:35:37,426 Semoga berhasil. 519 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 Kau lupa? 520 00:35:40,054 --> 00:35:41,347 Kita di pihak yang sama. 521 00:35:43,641 --> 00:35:44,684 Semoga berhasil. 522 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Kau lihat dari yang belakang, 'kan? 523 00:36:01,075 --> 00:36:03,619 Urutannya harus benar agar tak buang waktu lihat yang sama. 524 00:36:03,703 --> 00:36:06,414 Ini tugas detektif, bukan pengawal. 525 00:36:06,497 --> 00:36:08,374 Permintaanmu terlalu banyak. 526 00:36:10,042 --> 00:36:11,586 Mataku seolah mau copot. 527 00:36:13,171 --> 00:36:15,006 Cara ini terlalu primitif. 528 00:36:15,089 --> 00:36:16,132 Ayo cari cara lain. 529 00:36:16,215 --> 00:36:17,049 Cara apa? 530 00:36:17,133 --> 00:36:19,552 Mau kucari orang yang mencoba membunuhmu dengan kekuatanku? 531 00:36:21,387 --> 00:36:23,055 - Kau bisa? - Tentu. 532 00:36:24,056 --> 00:36:26,517 - Kenapa baru bilang? - Kau tidak pernah tanya. 533 00:36:28,519 --> 00:36:30,479 Untuk apa kita menyiksa diri sejak tadi? 534 00:36:30,563 --> 00:36:32,648 Jika pelaku ditangkap, dalangnya akan terkuak, 535 00:36:32,732 --> 00:36:33,983 dan semua perkara beres. 536 00:36:35,610 --> 00:36:37,862 - Ayo cepat tangkap dia. - Baiklah. 537 00:36:40,281 --> 00:36:41,782 Sebentar. 538 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Kita harus berjanji dahulu. 539 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 Janji? 540 00:36:45,912 --> 00:36:48,247 Kau tak akan membutuhkanku usai pelaku ditangkap, 541 00:36:48,331 --> 00:36:49,707 sedangkan aku masih butuh kau. 542 00:36:49,790 --> 00:36:52,835 Maka, sudah bisa ditebak apa langkahmu selanjutnya. 543 00:36:53,419 --> 00:36:54,378 Yang benar saja. 544 00:36:55,338 --> 00:36:56,964 - Kau tak memercayaiku? - Ya. 545 00:36:58,758 --> 00:36:59,675 Baiklah. 546 00:37:00,593 --> 00:37:04,263 Aku akan membantu sampai tatomu kembali, bahkan setelah pelakunya ditangkap. 547 00:37:04,347 --> 00:37:05,681 Cukup? 548 00:37:08,351 --> 00:37:11,437 Tunggu sebentar. 549 00:37:11,520 --> 00:37:12,563 Apa lagi? 550 00:37:12,647 --> 00:37:14,440 - Satu lagi. - Masih ada? 551 00:37:14,523 --> 00:37:17,610 Biarkan aku isi daya di mana pun terlepas dari siapa pun yang melihat. 552 00:37:19,779 --> 00:37:21,614 - Jangan tiap saat. - Kalau begitu, aku tak mau. 553 00:37:22,198 --> 00:37:23,824 Baiklah. Aku setuju. 554 00:37:23,908 --> 00:37:27,745 Kau boleh isi daya kapan pun asal pelakunya tertangkap. Puas? 555 00:37:28,621 --> 00:37:29,705 Jangan tarik ucapanmu. 556 00:37:29,789 --> 00:37:31,999 Baiklah. Cepatlah sebelum aku berubah pikiran. 557 00:37:32,083 --> 00:37:33,542 Aku sudah mulai menyesal. 558 00:37:34,794 --> 00:37:36,420 Sebentar. 559 00:37:37,171 --> 00:37:39,799 Bawa kita ke dekat pelakunya, tapi jangan di sampingnya. 560 00:37:39,882 --> 00:37:40,883 Siapa tahu kita harus lapor… 561 00:37:40,967 --> 00:37:42,969 Jangan berisik. Aku jadi tak bisa fokus. 562 00:37:55,773 --> 00:37:56,649 Ada apa? 563 00:38:07,159 --> 00:38:09,120 Apa? Tidak bisa? 564 00:38:09,203 --> 00:38:10,538 Sebentar. 565 00:38:10,621 --> 00:38:11,747 Ini mustahil terjadi. 566 00:38:16,252 --> 00:38:17,962 Padahal posenya sudah sok keren. 567 00:38:18,045 --> 00:38:20,089 Apa ini? Kenapa tidak bisa? 568 00:38:20,172 --> 00:38:23,259 Jangan-jangan, kekuatanmu hilang. 569 00:38:34,270 --> 00:38:35,104 Tidak. 570 00:38:38,691 --> 00:38:39,734 Lantas, kenapa tak bisa? 571 00:38:40,401 --> 00:38:41,694 Coba orang lain. 572 00:38:41,777 --> 00:38:43,070 Yang pernah kutemui. 573 00:38:45,823 --> 00:38:47,491 Pak Han dari tim pemasaran? 574 00:38:48,868 --> 00:38:50,953 Yang selalu berkobar-kobar sendiri? Baiklah. 575 00:38:57,043 --> 00:38:58,961 Nona Do, jadwal kencan dengan… 576 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 Sudah kuduga. Apa yang kuharapkan? 577 00:39:15,811 --> 00:39:17,021 Mendekatlah. 578 00:39:18,647 --> 00:39:22,318 Nona Do dan Pak Jeong mencurigakan, bukan? 579 00:39:23,069 --> 00:39:24,445 Mencurigakan kenapa? 580 00:39:24,528 --> 00:39:27,823 Aku yakin mereka berdua menjalin hubungan. 581 00:39:30,618 --> 00:39:34,288 Ada semacam aura intim yang hanya dimiliki pasangan yang kerap bersentuhan fisik. 582 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 Kau benar-benar salah paham. 583 00:39:37,708 --> 00:39:40,586 Pak Jeong menolak lamaran Nona Do. 584 00:39:40,669 --> 00:39:43,422 Dia melamar karena memang ada sesuatu di antara mereka. 585 00:39:44,882 --> 00:39:46,592 - Benar juga. - Aku memang benar. 586 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 Jangan melantur. 587 00:39:48,761 --> 00:39:52,348 Cinta lokasi di kantor memang mendebarkan. 588 00:39:52,431 --> 00:39:53,641 Kau pernah merasakannya? 589 00:39:53,724 --> 00:39:55,017 Tentu saja. 590 00:39:55,101 --> 00:39:56,644 Tahu tempat paling indah saat cinta lokasi? 591 00:39:57,228 --> 00:39:58,479 Apa? 592 00:39:58,562 --> 00:39:59,480 Acara makan-makan. 593 00:40:00,481 --> 00:40:01,732 Ujung-ujungnya acara makan lagi. 594 00:40:03,025 --> 00:40:06,821 Waktu terasa berjalan begitu cepat ketika bergandengan tangan diam-diam 595 00:40:06,904 --> 00:40:09,115 saat acara makan-makan kantor. 596 00:40:09,615 --> 00:40:13,702 Sentuhan fisik sesungguhnya adalah ketika dilakukan diam-diam. 597 00:40:17,998 --> 00:40:19,291 Cinta lokasi. 598 00:40:19,875 --> 00:40:20,709 Bersulang. 599 00:40:24,463 --> 00:40:26,757 Ujung jari bersentuhan… 600 00:40:30,553 --> 00:40:32,888 dan bertatapan saja membuat asmaranya bergejolak. 601 00:40:35,349 --> 00:40:38,060 Aku sampai bergandengan selama lima jam kala itu. 602 00:40:39,228 --> 00:40:41,772 Tunggu. Memang kau tidak ke toilet? 603 00:40:41,856 --> 00:40:42,773 Jangan konyol. 604 00:40:43,774 --> 00:40:44,984 - Haruskah kita… - Haruskah kita… 605 00:40:52,575 --> 00:40:53,576 Ada apa? 606 00:40:53,659 --> 00:40:55,077 Jangan-jangan, ada tikus? 607 00:40:56,495 --> 00:40:58,456 - Tikus? - Tunggu. 608 00:41:05,045 --> 00:41:06,797 - Buka pintunya. - Bukalah. 609 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 - Aku? - Ya. 610 00:41:08,591 --> 00:41:09,633 Yang benar saja. 611 00:41:11,343 --> 00:41:13,053 - Buka! - Ini dia! 612 00:41:29,195 --> 00:41:31,280 Kenapa kekuatanmu hanya mempan untuk Pak Han? 613 00:41:31,363 --> 00:41:33,491 Bedebah itu yang bermasalah, bukan aku. 614 00:41:34,408 --> 00:41:37,286 Jelas-jelas aku melihat wajahnya, tapi kenapa… 615 00:41:37,369 --> 00:41:39,371 - Kau mencari dengan wajah? - Ya. 616 00:41:40,581 --> 00:41:42,082 Apa dia sudah operasi plastik? 617 00:41:43,083 --> 00:41:44,960 Pokoknya, itu bukan salah kekuatanku, 618 00:41:45,044 --> 00:41:46,795 jadi, kita selalu bergandengan. 619 00:41:47,796 --> 00:41:49,131 Kubilang, "Setelah pelakunya ditangkap." 620 00:41:51,759 --> 00:41:54,428 Orang sudah mencurigai hubungan kita. Jangan harap. 621 00:42:30,589 --> 00:42:33,842 ABRAXAS: LEPAS ANJING PEMBURU 622 00:42:35,844 --> 00:42:38,138 Kenapa tidak mempan bagi bedebah itu? 623 00:42:38,889 --> 00:42:41,684 Pak Jeong, mau minum-minum sepulang kerja? 624 00:42:42,268 --> 00:42:44,228 Sekaligus dalam rangka menyambutmu. 625 00:42:47,731 --> 00:42:48,899 Mau makan-makan malam ini? 626 00:42:48,983 --> 00:42:51,569 Nona Choi, katanya peruntungan kesosialanmu sedang jelek? 627 00:42:51,652 --> 00:42:52,987 Peruntungan kesosialan memang jelek, 628 00:42:53,988 --> 00:42:54,863 tapi peruntungan asmara bagus. 629 00:42:54,947 --> 00:42:56,782 Astaga, dia kenapa? 630 00:42:56,865 --> 00:42:57,700 Makan-makan? 631 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 Belum ditemukan juga? 632 00:43:07,126 --> 00:43:08,627 Ya, Bos. 633 00:43:08,711 --> 00:43:11,630 Aku sudah menyebar anak buah dan bertanya-tanya, tapi… 634 00:43:11,714 --> 00:43:15,217 Sewa detektif swasta, serbu kantor kartu kreditnya, atau apa pun! 635 00:43:15,801 --> 00:43:17,303 Temukan dia secepatnya! 636 00:43:17,386 --> 00:43:18,846 - Maafkan kami, Bos! - Maafkan kami, Bos! 637 00:43:21,223 --> 00:43:22,766 Dasar bodoh. 638 00:43:23,392 --> 00:43:24,602 Astaga, Bos. 639 00:43:31,066 --> 00:43:33,235 Ini gratis. 640 00:43:34,153 --> 00:43:36,697 Hei, esnya sudah mencair semua. 641 00:43:36,780 --> 00:43:38,240 Ambil yang baru! 642 00:43:38,324 --> 00:43:40,492 Maafkan aku. 643 00:43:43,871 --> 00:43:46,123 ORANG YANG TEKUN MENCARI AKU AKAN MENDAPATKAN AKU, AMSAL 8:17 644 00:43:56,425 --> 00:43:58,010 JEONG GU-WON PRESDIR YAYASAN SUNWOL 645 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 PENGAWAL PRIBADI DIRUT MIRAE F&B, DO DO-HEE 646 00:44:36,173 --> 00:44:38,801 Sudah berbuat kotor, kini kau membunuh orang? 647 00:44:41,970 --> 00:44:43,430 Kau wajib dihukum 648 00:44:44,473 --> 00:44:45,849 karena melakukan tindak kejahatan. 649 00:44:56,944 --> 00:44:58,028 Sudah kuduga. 650 00:45:01,657 --> 00:45:03,867 Buah memang jatuh tak jauh dari pohonnya. 651 00:45:21,635 --> 00:45:22,469 DIKLOFENAK 652 00:45:23,220 --> 00:45:25,889 IBUPROFEN 653 00:45:53,542 --> 00:45:54,960 Kantukku jadi hilang. 654 00:46:12,186 --> 00:46:13,395 Mereka sudah mengubahnya. 655 00:46:17,065 --> 00:46:18,484 Belum beres? 656 00:46:18,567 --> 00:46:19,485 Aku hampir beres. 657 00:46:19,985 --> 00:46:21,445 SEOK-HOON 658 00:46:24,615 --> 00:46:25,699 Halo, Seok-hoon? 659 00:46:25,782 --> 00:46:28,785 Aku sudah menilik laptop Pak Cha, 660 00:46:28,869 --> 00:46:30,287 tapi isinya terlalu bersih. 661 00:46:30,370 --> 00:46:32,080 Aku yakin sudah ada yang mengotak-atik. 662 00:46:32,164 --> 00:46:34,625 Rekaman kamera pengawas yang kulihat pun sama. 663 00:46:37,169 --> 00:46:38,754 Do-hee, mau makan malam bersama? 664 00:46:39,505 --> 00:46:40,964 Aku akan ke kantormu sekarang. 665 00:46:41,048 --> 00:46:42,883 Sudah jam makan malam, ya? 666 00:46:42,966 --> 00:46:45,093 Boleh. Aku juga harus makan malam. 667 00:46:47,346 --> 00:46:49,515 Tak boleh. Malam ini kau ada janji. 668 00:46:50,557 --> 00:46:51,391 Benarkah? 669 00:47:02,236 --> 00:47:04,738 Kenapa kalian jadi pendiam 670 00:47:04,821 --> 00:47:06,323 seakan-akan tak suka ada Nona Do? 671 00:47:10,536 --> 00:47:13,997 Andai tahu Nona Do ikut, kami akan pilih tempat yang lebih bagus. 672 00:47:15,916 --> 00:47:19,836 Tadinya ini hanya acara santai untuk menyambut Pak Jeong. 673 00:47:20,420 --> 00:47:23,590 Kalau begitu, kita minum soju dan bir dahulu supaya santai. 674 00:47:28,554 --> 00:47:29,930 Inilah maksudku. 675 00:47:30,764 --> 00:47:31,974 Ini dia. 676 00:47:33,976 --> 00:47:36,603 Astaga! 677 00:47:39,940 --> 00:47:41,817 Tak kusangka bakatnya banyak. 678 00:47:42,818 --> 00:47:45,571 - Tamu kehormatan dahulu. - Tidak, terima kasih. Aku masih bekerja. 679 00:47:46,280 --> 00:47:47,990 Tapi ini acara penyambutanmu. 680 00:47:48,073 --> 00:47:52,411 Berarti kita bersulang saja dalam rangka menyambutmu. 681 00:47:52,494 --> 00:47:53,745 Habiskan! 682 00:47:54,663 --> 00:47:56,415 - Selamat bergabung. - Bersulang. 683 00:48:09,511 --> 00:48:12,180 Suasana hari ini menyenangkan sekali. 684 00:48:13,974 --> 00:48:15,309 - Pak Han. - Ya, minta segelas. 685 00:48:15,976 --> 00:48:17,269 Silakan. 686 00:48:20,272 --> 00:48:21,815 Terlalu banyak. Minumlah ini. 687 00:48:29,281 --> 00:48:31,325 Rupanya peruntungan kesosialanku memang jelek. 688 00:48:31,867 --> 00:48:33,785 Kepercayaanku memang selalu benar. 689 00:48:36,079 --> 00:48:38,248 Rupanya kau suka soju, Nona Choi. 690 00:48:38,332 --> 00:48:40,709 Ayo minum. Habiskan. 691 00:48:40,792 --> 00:48:41,793 - Habiskan! - Habiskan! 692 00:48:41,877 --> 00:48:42,878 - Bagus! - Ya! 693 00:48:46,173 --> 00:48:48,842 - Bagus. - Ya. 694 00:48:50,469 --> 00:48:51,470 Ayo minum lagi. 695 00:48:54,222 --> 00:48:55,849 - Bersulang. - Bagus! 696 00:48:55,932 --> 00:48:58,393 - Nona Do juga minum? - Ayo sesuai urutan. 697 00:48:58,477 --> 00:49:00,479 - Bersulang. - Ayo! 698 00:49:03,440 --> 00:49:05,651 Nona Choi keluar. 699 00:49:06,401 --> 00:49:07,235 Astaga, Nona Choi. 700 00:49:07,319 --> 00:49:09,446 Jangan lupa pakai bantal. 701 00:49:09,529 --> 00:49:11,281 Kau pintar. 702 00:49:13,575 --> 00:49:18,038 Nona Do, wajahmu merah sekali. 703 00:49:18,664 --> 00:49:20,248 Kau lebih merah. 704 00:49:20,916 --> 00:49:23,210 Wajahku merah karena arak. 705 00:49:23,293 --> 00:49:25,837 Ya, tentu saja. 706 00:49:26,338 --> 00:49:28,173 Apa aku boleh bertanya? 707 00:49:28,674 --> 00:49:30,926 Kenapa kau menolak Nona Do? 708 00:49:32,177 --> 00:49:34,846 Apa ini? Kita sedang main jujur atau tantangan? 709 00:49:34,930 --> 00:49:37,933 Nona Do bukan tipemu, ya? 710 00:49:38,016 --> 00:49:39,518 Hari ini cukup sampai sini saja. 711 00:49:39,601 --> 00:49:41,853 Tidak, aku suka Do-hee. 712 00:49:47,025 --> 00:49:48,318 - Lantas, kenapa? - Ya, kenapa? 713 00:49:48,402 --> 00:49:49,945 Benar. Kenapa? 714 00:49:53,365 --> 00:49:55,701 Apa kalian pernah lihat 715 00:49:55,784 --> 00:49:57,661 manusia karnivor menikah dengan babi? 716 00:50:02,749 --> 00:50:04,292 Apa aku mabuk berat, ya? 717 00:50:05,460 --> 00:50:06,878 Astaga, ternyata sudah pukul 20.00. 718 00:50:06,962 --> 00:50:09,047 - Bus terakhir sebentar lagi. - Apa? 719 00:50:09,131 --> 00:50:10,716 Aku pamit dahulu. 720 00:50:10,799 --> 00:50:13,051 Sampai jumpa. Aku masih mau minum… 721 00:50:13,135 --> 00:50:15,178 - Cepat berdiri. - Apa? 722 00:50:15,846 --> 00:50:18,390 - Nona Choi. - Nona Choi, ayo pulang. 723 00:50:18,473 --> 00:50:20,308 - Kami mohon pamit. - Kami permisi. 724 00:50:20,392 --> 00:50:22,978 Padahal seharusnya hari ini peruntungan asmaraku bagus. 725 00:50:23,061 --> 00:50:25,230 - Cepat jalan. - Baiklah. 726 00:50:25,731 --> 00:50:27,149 Bukan main. 727 00:50:27,899 --> 00:50:28,942 Kini aku bisa isi daya sepuas… 728 00:50:30,444 --> 00:50:32,320 Aku sedang tidak ingin dipegang. 729 00:50:39,494 --> 00:50:42,038 Kenapa? 730 00:50:44,332 --> 00:50:45,834 Apa lagi masalahnya? 731 00:50:45,917 --> 00:50:48,462 Saat ada orang dilarang, saat enggan pun dilarang. 732 00:50:48,545 --> 00:50:50,338 Lantas, kapan aku bisa isi daya? 733 00:50:50,422 --> 00:50:51,715 Kau benar-benar… 734 00:50:54,843 --> 00:50:55,844 Lupakan. 735 00:51:01,224 --> 00:51:02,476 Aku ini manusia. 736 00:51:02,976 --> 00:51:05,270 Aku manusia berperasaan, bukan pengisi daya… 737 00:51:18,867 --> 00:51:21,536 Lebih baik aku menua daripada merasa terhina dan jengkel. 738 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 Bahaya kalau dia pergi sendirian. 739 00:52:02,285 --> 00:52:04,037 Kalian sampah-sampah waktu itu, ya? 740 00:52:04,621 --> 00:52:05,622 Sampah? 741 00:52:07,165 --> 00:52:09,584 Entah muslihat apa yang kau pakai waktu itu, tapi… 742 00:52:09,668 --> 00:52:11,336 Senang bertemu kalian, tapi permisi sebentar. 743 00:52:11,419 --> 00:52:12,963 Aku belum selesai bicara. 744 00:52:15,590 --> 00:52:19,052 Hei, bagus sekali. Aku tak menduganya. 745 00:52:23,807 --> 00:52:26,059 Tadinya aku tak mau pakai cara ini. 746 00:52:27,060 --> 00:52:29,896 Bedebah itu pegang koran lagi. 747 00:52:30,689 --> 00:52:31,523 Baiklah. 748 00:52:33,191 --> 00:52:34,901 SI GILA DO-HEE 749 00:52:42,784 --> 00:52:44,160 - Tangkap dia. - Baik. 750 00:52:47,789 --> 00:52:49,499 Nomor yang Anda tuju tak bisa… 751 00:52:49,583 --> 00:52:50,500 GU-WON SANG PENYELAMAT 752 00:52:50,584 --> 00:52:52,002 Ke mana dia? 753 00:52:55,755 --> 00:52:57,883 GU-WON SANG PENYELAMAT 754 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 Ibu. 755 00:53:38,465 --> 00:53:42,344 Ibu pikir berhak menuding tindakan orang lain? 756 00:54:30,558 --> 00:54:31,518 Akhirnya 757 00:54:32,310 --> 00:54:33,395 aku bisa menangkap bedebah ini. 758 00:54:37,816 --> 00:54:38,650 Hei. 759 00:54:40,610 --> 00:54:41,778 Sampaikan salamku… 760 00:54:43,655 --> 00:54:44,990 bila kau bertemu Bos Besar. 761 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Jeong Gu-won. 762 00:55:12,058 --> 00:55:13,101 Do Do-hee. 763 00:55:14,352 --> 00:55:15,603 Siapa kau? 764 00:55:20,942 --> 00:55:22,527 Aku… 765 00:55:23,903 --> 00:55:27,032 pengawal dari pengawal itu! 766 00:55:28,033 --> 00:55:28,908 Dia bilang apa? 767 00:55:32,037 --> 00:55:33,955 Semuanya, singkirkan dia. 768 00:55:35,206 --> 00:55:37,751 Jangan mendekat. 769 00:55:39,127 --> 00:55:41,421 Sial. Pengisian daya memang selalu jadi masalah. 770 00:55:42,505 --> 00:55:44,549 Jangan mendekat. 771 00:55:47,010 --> 00:55:48,261 Itu pistol? 772 00:55:54,559 --> 00:55:57,020 Tangkap dia! 773 00:55:58,313 --> 00:55:59,522 Jeong Gu-won! 774 00:56:36,059 --> 00:56:37,102 Apa kau… 775 00:56:38,394 --> 00:56:39,646 bisa menari tango? 776 00:56:40,730 --> 00:56:41,564 Tango? 777 00:57:02,168 --> 00:57:04,003 - Ada apa ini? - Ada yang aneh. 778 00:57:04,087 --> 00:57:05,338 Ini aneh. 779 00:57:05,421 --> 00:57:08,633 Kepercayaan terhadap pasangan adalah hal terpenting saat menari tango. 780 00:57:08,716 --> 00:57:10,718 Ini bukan waktunya menari tango. 781 00:57:10,802 --> 00:57:11,928 Kendalikan diri kalian! 782 00:57:12,512 --> 00:57:14,806 Jangan terpengaruh oleh sihir bedebah itu! 783 00:57:14,889 --> 00:57:16,099 Apa-apaan ini? 784 00:57:16,683 --> 00:57:17,600 Hajar dia! 785 00:57:22,021 --> 00:57:23,231 Awas pisau di belakang! 786 00:57:29,654 --> 00:57:31,030 Hei, pinjam itu. 787 00:58:20,079 --> 00:58:23,333 Keparat! Kenapa kalian semua mendadak menari? 788 00:58:23,416 --> 00:58:25,001 Kendalikan diri kalian! 789 00:58:25,084 --> 00:58:26,961 Apa-apaan ini? 790 00:58:33,801 --> 00:58:34,969 "Peraturan pertama dalam mengawal." 791 00:58:35,845 --> 00:58:37,555 "Mata selalu tertuju padanya." 792 00:58:41,142 --> 00:58:42,393 "Peraturan kedua." 793 00:58:42,477 --> 00:58:44,354 "Dilarang menjauh darinya." 794 00:58:59,827 --> 00:59:01,079 "Peraturan ketiga." 795 00:59:03,706 --> 00:59:04,749 "Jangan pernah… 796 00:59:06,376 --> 00:59:08,628 jatuh hati kepadanya." 797 01:00:22,327 --> 01:00:23,661 Ada yang tidak beres. 798 01:00:23,745 --> 01:00:25,246 Jatuh cinta kepada manusia remeh? 799 01:00:25,330 --> 01:00:26,873 Kenapa sikapmu begini? Apa aku berbuat salah? 800 01:00:26,956 --> 01:00:29,083 Rasanya aku tak wajib ramah kepadamu. 801 01:00:29,167 --> 01:00:32,795 Kuumumkan bahwa Pak Noh Suk-min resmi terpilih menjadi komisaris pengganti. 802 01:00:32,879 --> 01:00:34,631 Kirim undangan bila tanggalnya sudah pasti. 803 01:00:34,714 --> 01:00:36,174 Aku harus hadir sebab kita keluarga. 804 01:00:36,257 --> 01:00:38,593 Siapa pun tak masalah. Lagi pula, ini bukan pernikahan sesungguhnya. 805 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Mari catat pernikahan kita hari ini. 806 01:00:40,094 --> 01:00:41,721 Kau serius akan menikah dengan pria macam itu? 807 01:00:41,804 --> 01:00:42,847 Kenapa kau semarah ini? 808 01:00:42,930 --> 01:00:45,475 Katakan apa masalahnya, jangan mendadak murka. 809 01:00:45,558 --> 01:00:47,226 Kau mau tahu apa masalahnya? 810 01:00:51,397 --> 01:00:56,402 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie 56750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.