Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com
2
00:01:23,040 --> 00:01:26,032
Trapped Women
3
00:02:07,120 --> 00:02:08,109
What's wrong?
4
00:02:09,120 --> 00:02:10,189
Come on, let's go.
5
00:02:11,240 --> 00:02:13,037
It's nothing.
6
00:02:15,120 --> 00:02:18,112
We'll be out of this hell soon.
7
00:02:19,120 --> 00:02:20,235
Are you sure?
8
00:02:21,080 --> 00:02:22,149
Yes, woman!
9
00:02:24,200 --> 00:02:27,237
- Oh! Look at all the thorns here!
- You don't have to tell me!
10
00:02:29,120 --> 00:02:30,109
I don't know...
11
00:02:34,160 --> 00:02:38,073
I think the fields in town
are better for walking.
12
00:02:39,000 --> 00:02:41,070
I agree, they're much better.
13
00:02:47,040 --> 00:02:48,029
Stay strong.
14
00:02:50,040 --> 00:02:51,155
It's just a bit further.
15
00:04:03,040 --> 00:04:06,191
Are you sure we didn't
misunderstand the directions?
16
00:04:06,200 --> 00:04:07,997
I'm sure of it.
17
00:04:08,120 --> 00:04:10,076
Chano told me to head South,
18
00:04:10,120 --> 00:04:12,076
head to the waterfall on Mt. Kao.
19
00:04:13,160 --> 00:04:15,993
But how can you know we're on track?
20
00:04:16,080 --> 00:04:19,117
lt's terrible, they must
be looking for us already.
21
00:04:20,080 --> 00:04:23,152
And if they discover Chano came with us,
22
00:04:23,240 --> 00:04:25,196
that he's your love.
23
00:04:25,240 --> 00:04:26,229
Ah...
24
00:04:33,080 --> 00:04:36,231
They might have captured him,
before he could escape.
25
00:04:37,000 --> 00:04:40,151
0r made him leave,
in order to look for us.
26
00:04:41,040 --> 00:04:44,191
Besides, how do you know
Chano isn't a traitor?
27
00:04:45,000 --> 00:04:49,039
And that he hasn'tjust helped
us in order to ambush us?
28
00:04:50,200 --> 00:04:52,156
Chano, you're a traitor.
29
00:04:52,240 --> 00:04:54,196
Rosa doesn't know what she's saying.
30
00:04:54,240 --> 00:04:56,151
lam the only one she misses.
31
00:04:57,120 --> 00:04:59,111
You've only been guided by love.
32
00:04:59,160 --> 00:05:00,991
And I haven't.
33
00:05:01,040 --> 00:05:05,113
Although my reasons lie beyond love,
like they usually do.
34
00:05:06,080 --> 00:05:07,229
Chano, so naive...
35
00:05:07,240 --> 00:05:09,151
did what he wanted.
36
00:05:10,000 --> 00:05:12,116
It was so easy to blend
you into this story.
37
00:05:13,200 --> 00:05:15,236
Now I'm afraid to find you again,
38
00:05:16,000 --> 00:05:18,036
afraid of having to tell you the truth.
39
00:05:18,080 --> 00:05:19,149
Do you remember?
40
00:05:19,200 --> 00:05:22,112
We met one afternoon
in a miserable place
41
00:05:22,160 --> 00:05:24,071
where I had found ajob.
42
00:05:24,240 --> 00:05:26,037
It was easy for me.
43
00:05:26,120 --> 00:05:28,998
l pretended to be a northern
girl run away from home.
44
00:05:29,040 --> 00:05:30,234
Left by her boyfriend.
45
00:05:31,160 --> 00:05:32,991
And suddenly you came.
46
00:05:33,160 --> 00:05:34,195
All shabby,
47
00:05:34,240 --> 00:05:36,037
Unshaven.
48
00:05:36,080 --> 00:05:38,036
You didn't look like an officer,
49
00:05:38,080 --> 00:05:41,152
but like a rebel student
who helped us from time to time.
50
00:05:42,040 --> 00:05:45,112
And from time to time,
to sacrifice their life for us.
51
00:05:47,040 --> 00:05:49,076
Right then I thought you were easy prey.
52
00:05:50,080 --> 00:05:51,229
At that time I didn't know,
53
00:05:52,160 --> 00:05:55,038
I would also fall into my own trap.
54
00:05:55,200 --> 00:05:57,236
And I would end up loving you.
55
00:05:58,080 --> 00:05:59,149
Like I love you now.
56
00:06:07,120 --> 00:06:08,155
Boys!
57
00:06:09,120 --> 00:06:12,192
Don't drink so fast, I won't be
able to do anything with you.
58
00:06:17,200 --> 00:06:19,156
And what do you want to do?
What is it?
59
00:06:19,200 --> 00:06:21,156
What do you want to do?
60
00:06:21,240 --> 00:06:23,117
What do you think?
61
00:06:24,240 --> 00:06:26,196
I don't know... Love.
62
00:06:26,240 --> 00:06:30,074
I won't even fail after having ten
bottles of booze down my stomach.
63
00:06:32,120 --> 00:06:34,111
In my home town, we're very manly.
64
00:06:34,160 --> 00:06:35,991
Where are you from?
65
00:06:36,080 --> 00:06:37,115
From Talpa.
66
00:06:38,040 --> 00:06:39,109
Up in the mountains.
67
00:06:40,120 --> 00:06:45,069
But I haven't felt like getting
wasted for a long time.
68
00:06:46,200 --> 00:06:48,191
Aren't you going to make a toast...
69
00:06:49,160 --> 00:06:50,195
with me?
70
00:06:51,040 --> 00:06:54,077
For all human beings
to finally be human!
71
00:06:54,120 --> 00:06:56,236
And for you to be very
generous with your girl.
72
00:06:59,080 --> 00:07:00,991
What are you trying to say?
73
00:07:01,040 --> 00:07:04,077
Sometimes ljust want to
smash all your heads in!
74
00:07:06,040 --> 00:07:08,156
Forgive me, I'm drunk.
75
00:07:14,200 --> 00:07:15,189
Another round?
76
00:07:15,240 --> 00:07:17,117
Come on, honey.
77
00:07:18,040 --> 00:07:19,234
Let's go to bed, shall we?
78
00:07:25,160 --> 00:07:26,991
To bed?
79
00:07:28,200 --> 00:07:30,077
That's a good idea.
80
00:07:42,080 --> 00:07:44,036
Shut up you fat fuck!
81
00:07:44,080 --> 00:07:45,195
Give us a key, Chencha.
82
00:07:45,240 --> 00:07:48,198
- Are you going up with that one?
- Yes, he's a good boy.
83
00:07:48,240 --> 00:07:49,992
As you wish.
84
00:07:50,240 --> 00:07:53,038
- But make him pay.
- That's my problem.
85
00:07:54,040 --> 00:07:54,995
Let's go.
86
00:07:57,160 --> 00:07:59,116
I don't like your friend.
87
00:07:59,200 --> 00:08:01,191
She doesn't look like a serious girl.
88
00:08:08,160 --> 00:08:10,071
And a miracle emerged...
89
00:08:10,160 --> 00:08:12,116
At the end of the night,
90
00:08:13,080 --> 00:08:16,117
after many hours of love, drunkenness,
91
00:08:17,040 --> 00:08:19,076
fights and confidences,
92
00:08:20,080 --> 00:08:21,149
at dawn,
93
00:08:22,000 --> 00:08:23,149
when you wanted to leave,
94
00:08:25,080 --> 00:08:26,195
we started,
95
00:08:26,240 --> 00:08:28,151
the two of us,
96
00:08:28,200 --> 00:08:30,031
to see the light.
97
00:08:33,160 --> 00:08:34,195
I love you.
98
00:08:36,240 --> 00:08:38,993
lt's silly but I have fallen for you.
99
00:08:44,040 --> 00:08:45,029
It's alright.
100
00:08:47,000 --> 00:08:48,194
It's always good to feel love.
101
00:08:50,040 --> 00:08:51,189
Even if it only lasts a day.
102
00:08:52,240 --> 00:08:54,117
Vero, you're a whore.
103
00:08:57,040 --> 00:08:59,031
Everybody willing to pay to kiss you.
104
00:09:00,080 --> 00:09:01,991
I shouldn't like you like this,
105
00:09:02,080 --> 00:09:05,038
more than any other girl
I've held in my arms.
106
00:09:16,040 --> 00:09:17,109
lwant to make love...
107
00:09:17,240 --> 00:09:18,992
Again.
108
00:09:22,240 --> 00:09:23,229
Maybe...
109
00:09:25,080 --> 00:09:27,150
it's the last time we love each other.
110
00:09:28,120 --> 00:09:29,235
But maybe...
111
00:09:31,240 --> 00:09:34,118
it's the beginning of true love.
112
00:09:40,200 --> 00:09:42,031
It's the beginning.
113
00:09:45,240 --> 00:09:47,993
It's the beginning of true love.
114
00:09:49,120 --> 00:09:50,155
I promise.
115
00:10:06,040 --> 00:10:07,109
Chano...
116
00:10:07,200 --> 00:10:09,998
One of the things I have to confess:
117
00:10:10,120 --> 00:10:12,076
During that dawn...
118
00:10:12,120 --> 00:10:16,079
lwas only performing
a role I knew by heart.
119
00:10:17,040 --> 00:10:19,110
And it couldn't ever possibly mean,
120
00:10:20,040 --> 00:10:22,031
that all those words I said to you,
121
00:10:22,240 --> 00:10:25,994
and all the things I never dared to say,
122
00:10:26,120 --> 00:10:28,111
would end up being true.
123
00:10:28,160 --> 00:10:29,195
I can't stand it.
124
00:10:31,080 --> 00:10:32,195
I can't stand it any more.
125
00:10:36,200 --> 00:10:38,236
I can not stand on my feet.
126
00:10:45,200 --> 00:10:47,031
Ouch! Ouch!
127
00:10:50,120 --> 00:10:51,109
My legs.
128
00:10:54,040 --> 00:10:57,032
So stiff... Oh I can't!
129
00:10:57,200 --> 00:10:58,997
I can't.
130
00:11:00,120 --> 00:11:02,998
Come on, less on the left. Lean on me.
131
00:11:03,040 --> 00:11:04,029
Lean on me.
132
00:11:04,200 --> 00:11:05,997
Let's go.
133
00:11:07,200 --> 00:11:09,156
We have to reach the waterfall.
134
00:11:09,200 --> 00:11:11,111
Everything will be fine.
135
00:11:11,160 --> 00:11:14,072
Chano will be waiting for
us and we'll all escape.
136
00:11:25,040 --> 00:11:26,155
Come on, keep looking.
137
00:11:29,080 --> 00:11:30,229
They can't be around here.
138
00:11:33,040 --> 00:11:34,189
And to think that as a kid,
139
00:11:34,240 --> 00:11:36,231
I liked the Tarzan movies.
140
00:11:37,200 --> 00:11:39,236
Hey, I think this area,
141
00:11:40,000 --> 00:11:43,037
might be full of vipers and bugs.
142
00:11:43,080 --> 00:11:45,036
And mostly full of mosquitoes.
143
00:11:45,080 --> 00:11:48,152
I've heard there are
beasts and tigers here.
144
00:11:48,200 --> 00:11:51,237
Don't be foolish,
I haven't seen any of them.
145
00:12:23,240 --> 00:12:25,117
You'll see...
146
00:12:25,120 --> 00:12:27,031
Chano won't be there.
147
00:12:27,200 --> 00:12:29,156
They will have captured him.
148
00:12:29,200 --> 00:12:32,112
And they will catch us too.
149
00:12:32,240 --> 00:12:35,152
- I can't any more.
-Alright.
150
00:12:36,040 --> 00:12:38,110
- We'll have a rest.
- Forgive me.
151
00:12:39,080 --> 00:12:41,071
I'm not as strong as you are.
152
00:13:02,120 --> 00:13:03,155
Forgive me.
153
00:13:18,040 --> 00:13:19,155
Chano...
154
00:13:19,200 --> 00:13:22,078
I'm sure you'll understand
me if you want to.
155
00:13:23,040 --> 00:13:25,031
You'll understand our fight.
156
00:13:30,040 --> 00:13:31,155
Before, I thought,
157
00:13:31,160 --> 00:13:34,232
everyone wearing a uniform
was this land's enemy.
158
00:13:38,160 --> 00:13:40,071
But I've learned otherwise.
159
00:13:40,240 --> 00:13:44,028
The bosses, the guilty ones.
160
00:13:44,120 --> 00:13:47,078
The ones playing with our good
faith and manipulating us...
161
00:13:47,120 --> 00:13:49,998
For their own damn interests.
162
00:14:11,200 --> 00:14:12,155
Hello.
163
00:14:13,240 --> 00:14:15,993
I've been waiting some time for you.
164
00:14:16,160 --> 00:14:19,038
- I thought you wouldn't come back.
- Really?
165
00:14:24,200 --> 00:14:26,111
Aren't you going to invite me?
166
00:14:28,080 --> 00:14:29,195
How come? I'm delighted.
167
00:14:31,160 --> 00:14:33,071
Like the other guests.
168
00:14:36,080 --> 00:14:37,149
What would you like to drink?
169
00:14:37,200 --> 00:14:39,111
I'll have whatever you have.
170
00:14:39,240 --> 00:14:40,229
Manuela!
171
00:14:40,240 --> 00:14:42,231
Bring us a bottle of schnapps!
172
00:16:26,080 --> 00:16:28,071
-And now, what?
-And now, what?
173
00:16:29,040 --> 00:16:31,076
These drunkards are going to leave.
174
00:16:33,040 --> 00:16:36,112
Oh not at all. No, no, no.
175
00:16:36,160 --> 00:16:38,230
No, you can't even get up.
176
00:16:39,240 --> 00:16:41,071
I don't even care.
177
00:16:42,120 --> 00:16:43,155
Scoundrel.
178
00:16:44,120 --> 00:16:46,031
Like my colleague was saying:
179
00:16:47,120 --> 00:16:49,111
"The bull charges even if he can't"
180
00:16:51,080 --> 00:16:53,071
You have a lot of nerve.
181
00:16:55,160 --> 00:16:57,037
Face of a clown.
182
00:16:57,080 --> 00:16:58,149
Face of a clown.
183
00:16:59,160 --> 00:17:01,037
The governor's soldiers!
184
00:17:01,080 --> 00:17:02,149
Chenca, didn't you hear?
185
00:17:02,240 --> 00:17:04,151
If they find you, I'm dead.
186
00:17:04,200 --> 00:17:06,236
- Come on girls, move!
- l have to leave.
187
00:17:06,240 --> 00:17:09,038
I will hide you, they won't find you.
188
00:17:09,160 --> 00:17:10,149
Let's go.
189
00:17:11,120 --> 00:17:14,157
Leave that for later.
Let's go, let's go, move!
190
00:17:15,080 --> 00:17:16,991
Come! Quickly.
191
00:17:32,000 --> 00:17:33,069
Nobody move!
192
00:17:44,040 --> 00:17:46,076
You're going to tell me what you know.
193
00:17:47,000 --> 00:17:49,150
We are looking for the priest
from the Madero mission.
194
00:17:50,040 --> 00:17:53,237
He has escaped from prison and we have
reason to believe he's around here.
195
00:17:54,040 --> 00:17:57,032
If any of you has seen him,
it's better to say now.
196
00:17:58,080 --> 00:17:59,149
What do you say, doll?
197
00:17:59,240 --> 00:18:01,071
I don't know what you're talking about.
198
00:18:01,120 --> 00:18:02,109
Me neither.
199
00:18:02,200 --> 00:18:05,033
Are you trying to fool us?
You'll be sorry!
200
00:18:07,080 --> 00:18:09,071
Colonel! No one's here.
201
00:18:13,040 --> 00:18:14,155
Have you had a good look?
202
00:18:14,200 --> 00:18:17,078
Yes Colonel,
these girls don't know anything.
203
00:18:18,120 --> 00:18:19,997
Arrest the suspects.
204
00:18:20,120 --> 00:18:22,998
- Take them to the penal camp.
-Yes, Colonel.
205
00:18:24,160 --> 00:18:27,072
We'll have you taken to
the penal camp if you don't speak.
206
00:18:27,200 --> 00:18:29,031
Come on!
207
00:18:29,080 --> 00:18:30,149
Don't you know anything?
208
00:18:33,160 --> 00:18:34,195
Get over here.
209
00:18:35,120 --> 00:18:37,156
Let's go, mutes, come on.
210
00:18:37,200 --> 00:18:38,189
Forward.
211
00:18:44,160 --> 00:18:46,196
Don't touch me you'll get burnt. Let go!
212
00:18:46,200 --> 00:18:48,077
Go on, strip off!
213
00:18:48,120 --> 00:18:50,031
Let's enter the royal carriage.
214
00:18:50,120 --> 00:18:51,155
Where are you taking us?
215
00:18:51,200 --> 00:18:53,077
To the palace, dumb ass.
216
00:20:09,120 --> 00:20:11,156
Stop! Who's there?
217
00:20:12,000 --> 00:20:13,035
Three prisoners.
218
00:20:14,240 --> 00:20:16,993
-What's up?
- Nothing babe, continue.
219
00:20:37,120 --> 00:20:39,031
lt's these three is it?
220
00:20:49,240 --> 00:20:52,152
Aren't you Chencha,
the bar owner's daughter?
221
00:20:53,160 --> 00:20:54,195
Yes ma'am.
222
00:20:57,000 --> 00:21:00,072
Why did you bring her? Let her go!
She has nothing to do with it.
223
00:21:00,120 --> 00:21:02,111
Yes ma'am. We'll take her home.
224
00:21:20,160 --> 00:21:21,229
Let's see...
225
00:21:22,120 --> 00:21:24,156
I'd advise you not to lie to me.
226
00:21:24,200 --> 00:21:26,077
-What's your name?
- Marga Lopez.
227
00:21:26,120 --> 00:21:29,112
- What are you up to?
- Today, I'm a prostitute.
228
00:21:34,240 --> 00:21:36,037
And you?
229
00:21:37,040 --> 00:21:38,234
Rosa Aura Diaz.
230
00:21:39,200 --> 00:21:40,997
Come on, louder!
231
00:21:42,000 --> 00:21:43,991
Rosa Aura Diaz.
232
00:21:44,200 --> 00:21:46,031
That's how I like it.
233
00:21:46,120 --> 00:21:48,156
You're the saddest whore I've ever known.
234
00:21:48,240 --> 00:21:50,117
Both of you make me sick.
235
00:21:50,160 --> 00:21:52,993
Prostitutes and covering up for murderers.
236
00:21:53,160 --> 00:21:54,195
And you?
237
00:21:54,200 --> 00:21:56,156
Is it your first time here?
238
00:21:56,200 --> 00:21:57,189
What do you think?
239
00:21:57,240 --> 00:22:00,118
I think you can stay here for ever.
240
00:22:01,080 --> 00:22:03,230
What are we accused of, miss?
241
00:22:04,040 --> 00:22:05,155
I think you already know.
242
00:22:06,240 --> 00:22:10,028
But you'll end up admitting yourself,
I'll bring you to reason.
243
00:22:10,200 --> 00:22:11,189
Guard!
244
00:22:14,160 --> 00:22:15,149
Take them!
245
00:22:20,000 --> 00:22:21,035
Let's go! Out!
246
00:22:21,240 --> 00:22:23,071
Don't touch me!
247
00:22:24,200 --> 00:22:26,077
Come on, move!
248
00:22:42,160 --> 00:22:43,991
I already know,
249
00:22:44,120 --> 00:22:47,157
there are the best ladies in
your society amongst you.
250
00:22:48,040 --> 00:22:51,077
A real bunch of prostitutes!
251
00:22:51,200 --> 00:22:52,235
Pimps!
252
00:22:53,040 --> 00:22:54,234
Dangerous leftists!
253
00:22:55,080 --> 00:22:59,073
Terrorists and scum of the worst kind!
254
00:22:59,200 --> 00:23:04,194
You can give prayer you're enjoying
the privilege of being alive!
255
00:23:05,080 --> 00:23:08,038
Although all you deserve is hanging!
256
00:23:09,040 --> 00:23:10,189
I want to present to you:
257
00:23:11,080 --> 00:23:13,071
Two new colleagues...
258
00:23:13,120 --> 00:23:16,999
who have been sent here for
preventative detention.
259
00:23:17,040 --> 00:23:20,112
Who will receive free food and shelter.
260
00:23:21,200 --> 00:23:24,112
Besides a pine box,
261
00:23:25,080 --> 00:23:27,196
if you aren't very careful.
262
00:23:29,160 --> 00:23:31,151
These two sons of bitches,
263
00:23:32,240 --> 00:23:34,231
they are two prostitutes,
264
00:23:35,200 --> 00:23:37,156
and also terrorists,
265
00:23:38,120 --> 00:23:41,032
and accessory after the fact!
266
00:23:41,160 --> 00:23:42,991
They haven't sung yet,
267
00:23:43,120 --> 00:23:45,111
but you can count on my skills.
268
00:23:48,040 --> 00:23:49,234
You know by experience,
269
00:23:50,000 --> 00:23:52,230
l have ways of making even a mute talk.
270
00:23:53,120 --> 00:23:58,069
And I'm afraid I'll have to
employ methods so repugnant,
271
00:23:58,240 --> 00:24:01,994
even they couldn't think of them.
272
00:24:03,080 --> 00:24:06,038
Maybe tomorrow they'll
be in the graveyard.
273
00:24:06,240 --> 00:24:08,117
But I prefer to think,
274
00:24:08,160 --> 00:24:10,993
tomorrow they'll be smarter
and tell me what I want.
275
00:24:11,040 --> 00:24:12,109
Welcome!
276
00:24:13,160 --> 00:24:15,151
This is Marga, such a charm.
277
00:24:17,160 --> 00:24:19,230
And this one Rosa Aura, a suffering soul.
278
00:24:36,160 --> 00:24:37,991
Sergeant,
279
00:24:38,040 --> 00:24:41,191
I'm interested in interrogating
these women separately.
280
00:24:42,040 --> 00:24:44,031
Tell the warden to send them to me.
281
00:24:44,080 --> 00:24:47,231
I'm very sorry,
but this goes beyond my duty.
282
00:24:48,160 --> 00:24:52,199
Whatever I order,
has to be fulfilled! Clear!
283
00:24:52,200 --> 00:24:57,035
And a Sergeant has no right to
question his Colonel's orders.
284
00:24:57,120 --> 00:24:58,155
I'm sorry, sir.
285
00:24:58,240 --> 00:25:03,030
But in this compound,
the orders are given by the warden.
286
00:25:03,080 --> 00:25:05,036
- | order you to...
- Colonel!
287
00:25:06,240 --> 00:25:08,151
What's the matter, gentlemen?
288
00:25:09,160 --> 00:25:11,196
Keep your manners, please.
289
00:25:11,200 --> 00:25:14,112
Even more so, in an office that isn't yours.
290
00:25:14,200 --> 00:25:16,998
Have a little more decency.
291
00:25:19,040 --> 00:25:22,032
Please, Colonel, would you come with me?
292
00:25:22,160 --> 00:25:23,115
Chano.
293
00:25:24,080 --> 00:25:26,150
It was in that office you heard
talk of me for the first time.
294
00:25:26,200 --> 00:25:28,191
Like l was a dangerous terrorist.
295
00:25:29,200 --> 00:25:32,078
I knew you were disgusted
and defended me.
296
00:25:32,200 --> 00:25:34,236
And admitted you knew me.
297
00:25:35,080 --> 00:25:37,116
And even said we made love.
298
00:25:38,040 --> 00:25:40,156
You almost convinced them they were wrong.
299
00:25:41,120 --> 00:25:45,159
And ultimately they are, because I don't
think a woman can be called a terrorist,
300
00:25:45,240 --> 00:25:48,038
if she is fighting for justice,
301
00:25:48,120 --> 00:25:49,235
and for freedom.
302
00:25:49,240 --> 00:25:51,117
Let's go to the hill in the south.
303
00:25:51,200 --> 00:25:52,235
Nobody's here.
304
00:25:53,040 --> 00:25:55,110
We have to find those
two son's of bitches.
305
00:26:05,040 --> 00:26:07,076
Did you hear that? It's them!
306
00:26:07,080 --> 00:26:08,991
They're looking for us. We have to hide.
307
00:26:09,040 --> 00:26:10,996
- Leave me here.
- We have to go.
308
00:26:11,040 --> 00:26:14,032
- Leave me here.
- Are you crazy?
309
00:26:14,080 --> 00:26:15,229
You have to come with me.
310
00:26:16,200 --> 00:26:18,111
Leave me.
311
00:26:30,120 --> 00:26:31,997
Let's hide over there.
312
00:26:32,040 --> 00:26:33,075
In the bushes.
313
00:27:46,240 --> 00:27:47,992
Walk, pussy!
314
00:27:48,040 --> 00:27:48,995
Pussy!
315
00:27:54,240 --> 00:27:55,229
Walk, pussy!
316
00:28:07,200 --> 00:28:08,235
Be careful.
317
00:28:15,160 --> 00:28:18,197
- You go alone.
- Don't even think of it.
318
00:28:27,080 --> 00:28:28,115
Careful.
319
00:28:32,040 --> 00:28:33,029
lt's stuck.
320
00:28:46,240 --> 00:28:48,117
Please!
321
00:28:49,120 --> 00:28:51,190
You go alone!
322
00:28:52,200 --> 00:28:56,113
Let's go! If those sadists
catch us they'll be furious!
323
00:28:56,160 --> 00:28:58,993
I don't feel anything any more. Nothing!
324
00:29:01,120 --> 00:29:02,189
I don't care.
325
00:29:31,080 --> 00:29:33,992
Sometimes, it's logical to think that way.
326
00:29:36,040 --> 00:29:37,075
Do you remember?
327
00:29:38,200 --> 00:29:40,111
lwanted to be dead,
328
00:29:41,080 --> 00:29:44,038
that time we spent ten days
in the punishment cell.
329
00:29:46,120 --> 00:29:49,078
There's a moment when
the only thing someone wants...
330
00:29:49,120 --> 00:29:51,156
- is death.
- That's true.
331
00:29:52,040 --> 00:29:55,112
Yes, but you and I survived.
332
00:29:57,040 --> 00:29:59,998
We were quite happy to accomplish that.
333
00:30:01,080 --> 00:30:03,071
It was an extreme effort.
334
00:30:03,120 --> 00:30:06,157
Feeling like all your
strength has left you.
335
00:30:10,080 --> 00:30:11,115
It's true.
336
00:30:13,120 --> 00:30:14,997
But resisting is possible.
337
00:30:22,160 --> 00:30:23,991
When someone knows,
338
00:30:24,040 --> 00:30:27,112
she's not suffering
harassment for nothing,
339
00:30:28,120 --> 00:30:30,111
but that she's part of a community,
340
00:30:30,160 --> 00:30:32,071
and growing stronger,
341
00:30:32,120 --> 00:30:35,078
with her ideals of freedom and peace,
342
00:30:35,200 --> 00:30:37,077
succeeding one day.
343
00:31:24,200 --> 00:31:27,112
Stop. You can leave.
I'll take her to the governor.
344
00:31:27,160 --> 00:31:28,149
Yes, comrade.
345
00:31:56,040 --> 00:31:57,029
Chano!
346
00:31:58,200 --> 00:32:00,111
I couldn't see you earlier.
347
00:32:00,240 --> 00:32:02,151
Oh god, it's awful.
348
00:32:02,240 --> 00:32:04,151
I love you more than ever.
349
00:32:05,200 --> 00:32:06,997
Oh Chano!
350
00:32:09,080 --> 00:32:10,229
This won't last for ever.
351
00:32:11,040 --> 00:32:12,155
lwill plan your escape.
352
00:32:13,160 --> 00:32:14,195
Trust me.
353
00:32:16,120 --> 00:32:17,030
I love you.
354
00:32:17,080 --> 00:32:18,115
I love you too.
355
00:32:19,080 --> 00:32:22,197
I don't care what happens,
I know this is hell for you.
356
00:32:22,240 --> 00:32:24,037
Don't resist.
357
00:32:24,120 --> 00:32:25,155
It's for the best.
358
00:32:46,080 --> 00:32:48,992
Let's go now,
that pig is waiting for you.
359
00:32:49,200 --> 00:32:52,237
It was the first sign of
rebellion you dared to express.
360
00:32:53,240 --> 00:32:55,151
In that moment I realised,
361
00:32:56,080 --> 00:32:57,229
deep down in your heart,
362
00:32:58,120 --> 00:33:00,031
you thought like us.
363
00:33:00,200 --> 00:33:02,998
And we could count on your help.
364
00:33:10,040 --> 00:33:11,029
Enter.
365
00:33:15,160 --> 00:33:18,038
Good evening big boss Blanco.
366
00:33:18,160 --> 00:33:19,149
Get over here.
367
00:33:20,040 --> 00:33:21,109
I'm delighted.
368
00:33:25,120 --> 00:33:26,155
Get out!
369
00:33:28,000 --> 00:33:29,035
Can't you hear me?
370
00:33:29,240 --> 00:33:31,071
lsaid get out!
371
00:33:33,120 --> 00:33:34,109
Out!
372
00:34:34,280 --> 00:34:36,236
I'm very cold.
373
00:34:36,240 --> 00:34:38,151
Bring me another blanket.
374
00:34:39,040 --> 00:34:39,995
What?
375
00:34:40,040 --> 00:34:41,109
I'm very sick.
376
00:34:41,160 --> 00:34:42,991
l have lots of illnesses.
377
00:34:43,040 --> 00:34:44,996
Calm down, I'll treat you later.
378
00:35:05,200 --> 00:35:07,031
Come on, girl.
379
00:35:07,200 --> 00:35:08,997
What's the matter?
380
00:35:09,040 --> 00:35:10,075
Where have you been?
381
00:35:10,120 --> 00:35:12,156
I've been making love with the warden.
382
00:35:13,280 --> 00:35:17,068
Come on, making love isn't bad.
383
00:35:18,160 --> 00:35:21,072
lt disgusts me! She's awful!
384
00:35:24,080 --> 00:35:26,196
It doesn't hurt anyone to make love.
385
00:35:27,120 --> 00:35:29,156
You end up enjoying it one way or another.
386
00:35:29,200 --> 00:35:31,031
It's always positive.
387
00:35:31,120 --> 00:35:33,076
Even with the governor.
388
00:35:38,080 --> 00:35:39,115
Come on.
389
00:35:39,280 --> 00:35:41,077
Calm down.
390
00:35:42,200 --> 00:35:44,236
Yes, thank you.
391
00:35:49,120 --> 00:35:50,109
Come on.
392
00:35:51,160 --> 00:35:52,149
Lie down.
393
00:35:54,040 --> 00:35:55,109
I'll help you.
394
00:35:56,120 --> 00:35:57,075
Yes.
395
00:35:58,000 --> 00:35:59,069
Now you'll sleep.
396
00:35:59,240 --> 00:36:01,993
Tomorrow will be another day.
397
00:36:02,040 --> 00:36:03,189
You'll see things differently.
398
00:36:04,200 --> 00:36:05,155
Come here.
399
00:36:06,120 --> 00:36:07,155
Like this.
400
00:36:12,240 --> 00:36:13,992
The sleeve.
401
00:36:16,120 --> 00:36:19,999
It doesn't surprise me that slut
likes you. You have tits to die for.
402
00:36:24,000 --> 00:36:26,116
-You smell that?
-That whore,
403
00:36:26,240 --> 00:36:31,030
she put French perfume on me afterwards.
404
00:36:32,120 --> 00:36:34,111
That's not too bad.
405
00:36:37,040 --> 00:36:38,996
Now you'll sleep like a good girl.
406
00:36:39,040 --> 00:36:41,156
- I can't!
- You can count sheep.
407
00:36:44,040 --> 00:36:45,155
Good night.
408
00:36:48,040 --> 00:36:49,075
Poor Rosa.
409
00:36:50,040 --> 00:36:51,109
Poor girls.
410
00:36:52,040 --> 00:36:54,156
Victims of arbitrary justice.
411
00:36:54,200 --> 00:36:58,079
Unable to handle the excesses
of local chieftains.
412
00:36:59,080 --> 00:37:00,149
Poor Rosa Aura.
413
00:37:01,200 --> 00:37:03,191
Abandoned since childhood.
414
00:37:04,040 --> 00:37:06,031
To a dark destiny.
415
00:37:06,080 --> 00:37:07,149
Without education.
416
00:37:08,040 --> 00:37:10,031
Without strength to fight.
417
00:37:21,240 --> 00:37:23,071
Mom, come here.
418
00:37:24,080 --> 00:37:26,150
Come here... Come here.
419
00:37:26,200 --> 00:37:28,077
Mom, come here.
420
00:37:29,080 --> 00:37:31,230
Mom... Come here.
421
00:37:32,040 --> 00:37:33,029
Mom.
422
00:37:33,240 --> 00:37:37,153
Mom... Come here.
423
00:37:43,240 --> 00:37:45,071
Come back.
424
00:37:46,080 --> 00:37:47,195
Oh dear.
425
00:37:49,040 --> 00:37:50,109
Why have you left?
426
00:37:52,160 --> 00:37:53,149
Come back!
427
00:37:56,160 --> 00:37:57,195
Don't leave me.
428
00:37:58,160 --> 00:37:59,149
Come back.
429
00:38:00,080 --> 00:38:02,116
I'm here, don't worry.
430
00:38:03,160 --> 00:38:04,991
I'll take care of you.
431
00:38:05,280 --> 00:38:07,191
I'll take so much care of you.
432
00:38:08,040 --> 00:38:09,029
No.
433
00:38:09,160 --> 00:38:10,070
No.
434
00:38:11,040 --> 00:38:14,157
I... feel... very hot.
435
00:38:15,080 --> 00:38:16,149
l'm burning.
436
00:38:17,200 --> 00:38:18,155
Come back.
437
00:38:19,040 --> 00:38:20,075
Come back.
438
00:38:27,080 --> 00:38:28,115
l have...
439
00:38:28,160 --> 00:38:29,229
fire in my mouth.
440
00:38:50,200 --> 00:38:51,189
Go on.
441
00:38:53,080 --> 00:38:54,069
Go on.
442
00:40:05,000 --> 00:40:06,115
Are you feeling better?
443
00:40:16,120 --> 00:40:18,076
Rosa Aura are you feeling better?
444
00:40:23,160 --> 00:40:25,196
Poor thing.
Poor Rosa Aura.
445
00:40:26,200 --> 00:40:28,077
So much in need of love.
446
00:40:28,240 --> 00:40:32,028
The sex you knew was furious and violent.
447
00:40:32,240 --> 00:40:34,071
And to think that...
448
00:40:34,120 --> 00:40:36,190
l was an accomplice to that monster.
449
00:40:37,120 --> 00:40:39,156
For you not to experience something worse.
450
00:40:54,240 --> 00:40:56,037
Excuse me, Colonel.
451
00:41:07,200 --> 00:41:09,031
Colonel, listen!
452
00:41:11,200 --> 00:41:12,997
Out! Out!
453
00:41:14,040 --> 00:41:15,996
Haven't you heard me, ass hole? Out!
454
00:41:16,040 --> 00:41:17,109
I'm sorry...
455
00:41:17,160 --> 00:41:20,994
The prisoners are under my custody,
they're from the penitentiary.
456
00:41:21,120 --> 00:41:23,156
So I've come to take them with me.
457
00:41:23,160 --> 00:41:26,994
I'll have you shot!
Get out or you'll regret it!
458
00:41:36,200 --> 00:41:39,033
You may command this region,
but here I do.
459
00:41:44,240 --> 00:41:47,073
Let's go home, stop whining.
460
00:41:48,040 --> 00:41:49,109
In that moment, Chano,
461
00:41:49,160 --> 00:41:50,991
you risked everything.
462
00:41:51,120 --> 00:41:54,112
And I started to admire
you and your sprit.
463
00:41:54,160 --> 00:41:55,195
And your bravery.
464
00:42:02,160 --> 00:42:03,991
Go to hell!
465
00:42:04,040 --> 00:42:06,076
You're so miserable,
that's what you are!
466
00:42:06,120 --> 00:42:08,236
Look at you filthy scum bag!
467
00:42:09,040 --> 00:42:12,077
- Don't touch me!
- I didn't touch you!
468
00:42:20,040 --> 00:42:21,234
- How are you feeling?
- Bad.
469
00:42:22,120 --> 00:42:25,112
Bad. l have malaria.
470
00:42:31,000 --> 00:42:32,035
Marga!
471
00:42:33,080 --> 00:42:34,069
Marga!
472
00:42:36,080 --> 00:42:37,069
Come here!
473
00:42:39,160 --> 00:42:40,229
Luck...
474
00:42:41,000 --> 00:42:44,072
Hopefully... you'll have... luck.
475
00:42:57,200 --> 00:42:58,189
Come here.
476
00:43:05,240 --> 00:43:09,153
The warden will meet you and
your friend tomorrow at seven.
477
00:43:09,160 --> 00:43:10,991
I've brought you this.
478
00:43:14,000 --> 00:43:14,989
Kill her!
479
00:43:15,160 --> 00:43:17,116
You can escape without danger.
480
00:43:19,160 --> 00:43:21,116
You can escape the penitentiary.
481
00:43:22,200 --> 00:43:24,077
Thank you. And you?
482
00:43:25,160 --> 00:43:27,071
Don't worry about me.
483
00:43:28,040 --> 00:43:29,075
Head south...
484
00:43:29,160 --> 00:43:31,230
There's a waterfall next to Mount Kao.
485
00:43:32,120 --> 00:43:34,076
I'll meet both of you there.
486
00:43:34,200 --> 00:43:35,997
To escape together.
487
00:43:38,240 --> 00:43:39,195
Goodbye.
488
00:43:54,200 --> 00:43:55,110
Enter.
489
00:44:01,120 --> 00:44:02,189
Nice place.
490
00:44:03,120 --> 00:44:04,155
Come over here.
491
00:44:04,160 --> 00:44:06,071
Are you here darling?
492
00:44:17,080 --> 00:44:18,991
That's how I like to see you.
493
00:44:19,200 --> 00:44:21,111
You have dressed up nicely.
494
00:44:25,200 --> 00:44:27,111
Let's go to my bedroom.
495
00:44:28,080 --> 00:44:30,036
We'll feel much better there.
496
00:44:32,240 --> 00:44:35,073
Rosa Aura, you already know the way.
497
00:44:41,040 --> 00:44:42,029
Let's go.
498
00:44:54,240 --> 00:44:56,037
Enter, enter.
499
00:44:57,120 --> 00:44:59,031
You have a wonderful bed.
500
00:45:00,120 --> 00:45:01,109
Excuse me.
501
00:45:14,080 --> 00:45:15,149
This is the life.
502
00:45:15,200 --> 00:45:17,236
I don't know why I dressed up so well.
503
00:45:19,080 --> 00:45:21,196
Do you have a dangerous friend?
504
00:45:25,080 --> 00:45:28,197
There are some things in life I love.
505
00:45:29,000 --> 00:45:31,992
The breasts, and the mouth of a woman.
506
00:45:32,040 --> 00:45:33,109
And her soft skin.
507
00:45:37,120 --> 00:45:38,109
She's got it.
508
00:45:39,040 --> 00:45:40,109
What about you?
509
00:45:42,160 --> 00:45:44,116
Would you like to find out?
510
00:45:44,200 --> 00:45:47,988
l have to admit, I would love to.
511
00:45:50,200 --> 00:45:52,077
Then try me.
512
00:45:53,040 --> 00:45:54,155
Do you like making love?
513
00:45:57,040 --> 00:45:59,031
There are many ways of making love.
514
00:45:59,120 --> 00:46:00,997
Which way do you mean?
515
00:46:04,040 --> 00:46:07,112
I mean making love to a woman.
516
00:46:08,080 --> 00:46:12,119
To feel soft hands caressing you.
517
00:46:13,040 --> 00:46:14,109
Come here, please.
518
00:46:15,240 --> 00:46:18,038
Your skin excites me, honey.
519
00:46:21,040 --> 00:46:22,155
Rosa Aura, help me.
520
00:46:49,240 --> 00:46:51,037
lt's open. Enter!
521
00:46:52,120 --> 00:46:53,155
lt's you.
522
00:46:54,160 --> 00:46:56,071
Colonel l have news for you.
523
00:46:56,240 --> 00:47:01,075
- I don't want to see you here. Get out!
- Alright sir, I thought you'd want to know.
524
00:47:01,120 --> 00:47:03,031
The warden has been murdered.
525
00:47:03,080 --> 00:47:04,115
Keep eating.
526
00:47:05,120 --> 00:47:06,155
Hey, wait!
527
00:47:12,160 --> 00:47:13,115
Come.
528
00:47:21,200 --> 00:47:22,189
Hey, look!
529
00:47:31,080 --> 00:47:34,117
Look at those doves.
They escaped the cage.
530
00:47:37,200 --> 00:47:38,189
Look!
531
00:47:46,200 --> 00:47:47,189
Come.
532
00:47:48,240 --> 00:47:51,118
Don't make any noise or they'll fly away!
533
00:47:52,080 --> 00:47:54,150
Look! lt's Lake Kao!
534
00:47:55,160 --> 00:47:57,071
And, over there...
535
00:47:57,120 --> 00:47:59,156
There's a waterfall on the mountain.
536
00:48:02,160 --> 00:48:04,037
Look at those two.
537
00:48:06,080 --> 00:48:07,069
We're safe!
538
00:48:07,080 --> 00:48:09,036
We'll skirt round the lake
until we reach the waterfall.
539
00:48:09,080 --> 00:48:11,036
We are going to make you happy.
540
00:48:15,160 --> 00:48:17,037
Let go of me!
541
00:48:17,200 --> 00:48:18,110
Let go!
542
00:48:19,040 --> 00:48:20,029
No!
543
00:48:21,080 --> 00:48:22,115
Let go of me!
544
00:48:31,080 --> 00:48:32,149
Leave her to me!
545
00:48:37,160 --> 00:48:40,038
Let go of me you son of a bitch!
546
00:48:52,120 --> 00:48:53,235
Leave me alone!
547
00:48:57,040 --> 00:48:58,234
Motherfucker!
548
00:49:47,240 --> 00:49:48,992
No!
549
00:50:20,200 --> 00:50:21,189
Rosa Aura!
550
00:50:23,000 --> 00:50:24,035
Rosa Aura!
551
00:50:26,200 --> 00:50:28,111
Rosa Aura, please!
552
00:50:28,200 --> 00:50:29,155
Rosa Aura!
553
00:50:34,240 --> 00:50:35,992
Rosa Aura.
554
00:50:38,160 --> 00:50:39,149
Oh my god!
555
00:51:15,240 --> 00:51:18,073
Sergeant, no one's here.
556
00:51:22,240 --> 00:51:23,195
Follow me!
557
00:51:28,200 --> 00:51:30,031
Let's go, over here.
558
00:52:01,240 --> 00:52:04,038
It looks as if they vanished.
559
00:52:33,040 --> 00:52:36,077
We'll go to the lake. If we
don't find them we'll head back.
560
00:53:33,240 --> 00:53:35,071
Come on, move.
561
00:55:12,240 --> 00:55:13,992
Chano!
562
00:55:25,000 --> 00:55:26,035
Chano, finally!
563
00:55:26,080 --> 00:55:27,115
Marga, my love!
564
00:55:50,120 --> 00:55:52,031
We fought like animals.
565
00:55:52,080 --> 00:55:54,071
But it was useless against these pigs.
566
00:55:54,120 --> 00:55:56,190
Rosa Aura... was very weak.
567
00:55:57,160 --> 00:56:00,072
When I regained
consciousness she was dead.
568
00:56:00,120 --> 00:56:03,112
lt's awful to feel powerless,
to know fighting was useless.
569
00:56:03,200 --> 00:56:06,192
Rosa Aura was innocent
but she was lead to this end.
570
00:56:07,080 --> 00:56:10,072
We're victims of injustice, of tyranny.
571
00:56:10,240 --> 00:56:12,151
l have to tell you something...
572
00:56:12,160 --> 00:56:14,071
But I don't know how to start.
573
00:56:15,040 --> 00:56:18,077
You have behaved so well to us.
574
00:56:18,120 --> 00:56:19,235
Don't say such nonsense.
575
00:56:20,040 --> 00:56:22,031
- And l have cheated on you.
- What do you mean?
576
00:56:22,080 --> 00:56:24,150
What I'm about to say may
tear us apart for ever.
577
00:56:24,200 --> 00:56:26,998
Marga, I don't want you to say anything.
578
00:56:27,120 --> 00:56:29,111
I don't care what you did before.
579
00:56:29,120 --> 00:56:31,031
I accepted you as you are.
580
00:56:31,080 --> 00:56:33,116
-Was that what you meant?
- No...
581
00:56:33,160 --> 00:56:35,037
lt's worse than what you think.
582
00:56:35,120 --> 00:56:38,032
Don't think like that.
I don't care about your past.
583
00:56:38,080 --> 00:56:39,149
It's not my past, Chano.
584
00:56:39,200 --> 00:56:42,078
I'm a militant revolutionary guerilla.
585
00:56:42,120 --> 00:56:43,235
I knew long ago.
586
00:56:44,160 --> 00:56:46,116
And you haven't told me anything?
587
00:56:46,200 --> 00:56:48,111
You kept behaving...
588
00:56:49,040 --> 00:56:51,031
like that it wasn't important.
589
00:56:52,040 --> 00:56:53,189
More important than our love?
590
00:56:55,200 --> 00:56:56,110
No.
591
00:56:56,200 --> 00:56:58,191
And why haven't you told me?
592
00:56:59,240 --> 00:57:01,151
Why have you kept it from me?
593
00:57:01,200 --> 00:57:03,156
Did you think I would have left you?
594
00:57:03,200 --> 00:57:05,031
Or betray you?
595
00:57:06,160 --> 00:57:07,229
I couldn't tell you.
596
00:57:08,160 --> 00:57:10,151
Lots of people have been executed.
597
00:57:11,200 --> 00:57:16,069
Because they couldn't shut up they
revealed the names of friends and family.
598
00:57:17,040 --> 00:57:18,189
I've had to fight.
599
00:57:19,200 --> 00:57:21,191
Until I knew I could trust you.
600
00:57:22,160 --> 00:57:26,073
I didn't care because I love you.
But now we're free!
601
00:57:27,000 --> 00:57:29,116
- Let's start again.
- I can't... I can't...
602
00:57:29,160 --> 00:57:31,071
I can't leave an innocent life behind.
603
00:57:31,120 --> 00:57:33,076
If that's the price we have
to pay for our happiness,
604
00:57:33,120 --> 00:57:34,155
I'll leave the country!
605
00:57:34,160 --> 00:57:35,195
Is that true?
606
00:57:36,000 --> 00:57:37,149
- Will you help me?
-Yes.
607
00:57:48,240 --> 00:57:51,198
It had been so long since
I could swim freely.
608
00:57:59,200 --> 00:58:04,194
The fresh water of the lake
seemed to cleanse my soul.
609
00:58:31,240 --> 00:58:33,037
Hello darling!
610
01:00:30,200 --> 01:00:32,191
For the first time in a long time,
611
01:00:33,120 --> 01:00:35,111
the horizon seemed to open up.
612
01:00:35,240 --> 01:00:38,118
And even though I don't
want to think about it,
613
01:00:38,160 --> 01:00:43,188
I could have thought those minutes
of happiness would carry on...
614
01:00:44,120 --> 01:00:45,155
And maybe,
615
01:00:46,000 --> 01:00:47,194
living my own life without fear
616
01:00:48,080 --> 01:00:50,116
wouldn't be kept from me forever.
617
01:00:51,080 --> 01:00:52,149
Without anguish.
618
01:01:11,040 --> 01:01:12,029
I love you.
619
01:01:13,240 --> 01:01:14,992
I love you too.
620
01:01:45,160 --> 01:01:48,118
But I didn't love you
before like I do now.
621
01:01:55,240 --> 01:01:57,196
Will you help me find your men?
622
01:01:59,080 --> 01:02:00,149
They're not my men.
623
01:02:03,160 --> 01:02:05,993
If we have to fight, will you help me?
624
01:02:09,200 --> 01:02:11,077
lwant you to know...
625
01:02:11,200 --> 01:02:14,078
that I didn't agree with
them or their methods.
626
01:02:18,200 --> 01:02:20,111
Your love has awakened me.
627
01:02:22,240 --> 01:02:24,071
It has made me realise.
628
01:03:53,080 --> 01:03:54,035
Let's go!
629
01:03:56,240 --> 01:03:57,992
Wait for me, please!
630
01:03:58,040 --> 01:03:59,109
We have to go quickly!
631
01:03:59,160 --> 01:04:01,037
I can't take it any more!
632
01:04:01,200 --> 01:04:04,033
Come on, we're getting close!
We have to keep going on!
633
01:04:04,080 --> 01:04:06,036
I can't take it any more! I can't!
634
01:04:06,160 --> 01:04:07,229
I don't have the strength any more.
635
01:04:07,240 --> 01:04:10,994
We have to save an innocent,
did you forget?
636
01:04:11,040 --> 01:04:13,156
- No.
- Then make a last effort!
637
01:04:14,080 --> 01:04:16,036
You haven't said where you have to go.
638
01:04:16,080 --> 01:04:18,992
- Do you still not trust me?
- It's not that! It's not that!
639
01:04:19,040 --> 01:04:20,029
Come on!
640
01:04:20,080 --> 01:04:22,116
lstill don't know who to
get out of the country.
641
01:04:22,160 --> 01:04:23,991
I can't do it myself.
642
01:04:24,160 --> 01:04:27,994
- You have to act.
- You're right, I'm sorry.
643
01:04:28,240 --> 01:04:32,153
Please darling, don't forget
how important this mission is.
644
01:04:32,240 --> 01:04:34,071
You've convinced me yourself.
645
01:04:34,120 --> 01:04:37,112
As soon as we leave,
we'll be together forever.
646
01:04:37,120 --> 01:04:39,031
Alright, Chano. Alright.
647
01:04:39,160 --> 01:04:41,116
Tell me, where is this person?
648
01:04:42,040 --> 01:04:44,110
- Who are we helping?
- Chano, l...
649
01:04:44,120 --> 01:04:47,112
Tell me! If something happens to any one
of us the other one could carry one.
650
01:04:47,160 --> 01:04:48,991
Where is the fugitive waiting for you?
651
01:04:49,040 --> 01:04:50,109
- We're very close.
- But where?
652
01:04:50,160 --> 01:04:52,071
I can't tell you! I've forgotten!
653
01:04:52,120 --> 01:04:53,189
Please, let's go.
654
01:04:53,240 --> 01:04:54,195
Alright.
655
01:04:58,000 --> 01:04:58,989
It's alright.
656
01:04:59,240 --> 01:05:00,992
Don't leave me.
657
01:05:22,120 --> 01:05:23,075
Attention!
658
01:05:24,240 --> 01:05:26,071
Did you hear anything?
659
01:05:34,200 --> 01:05:36,111
Someone was here recently.
660
01:05:37,080 --> 01:05:38,149
They can't be far.
661
01:06:38,160 --> 01:06:39,229
After them, come on!
662
01:06:49,240 --> 01:06:50,150
Run!
663
01:06:54,160 --> 01:06:55,115
Stop!
664
01:06:57,200 --> 01:07:00,078
We'll surround them. You two go
over there and you over there.
665
01:07:00,120 --> 01:07:01,075
Come on!
666
01:07:01,080 --> 01:07:02,115
Don't waste time!
667
01:07:41,160 --> 01:07:42,229
Come on, over there.
668
01:08:01,240 --> 01:08:02,195
Come on.
669
01:08:15,000 --> 01:08:16,069
We're surrounded.
670
01:08:18,240 --> 01:08:19,992
Come, quick!
671
01:08:24,240 --> 01:08:26,037
Watch out, get down!
672
01:08:37,000 --> 01:08:37,159
Stop!
673
01:08:47,240 --> 01:08:49,037
All forward.
674
01:08:49,200 --> 01:08:50,997
They're surrounded.
675
01:09:07,120 --> 01:09:08,997
Come on, stay here.
676
01:09:30,240 --> 01:09:32,151
I'll get out, don't move.
677
01:09:46,160 --> 01:09:48,037
Hey chief!
678
01:09:48,080 --> 01:09:48,990
Chief!
679
01:11:46,160 --> 01:11:48,071
Let's go, Chano. Come on.
680
01:11:53,080 --> 01:11:54,195
lt's Sergeant Martin.
681
01:11:57,080 --> 01:11:59,116
- He hasn't recognized me.
- He's dying.
682
01:12:09,160 --> 01:12:11,151
Let's go, one last effort.
683
01:12:24,080 --> 01:12:25,069
It's here.
684
01:12:31,240 --> 01:12:32,195
Who is it?
685
01:12:33,080 --> 01:12:34,229
Easy Coso. It's me, Marga.
686
01:12:35,160 --> 01:12:36,195
The password!
687
01:12:36,240 --> 01:12:38,151
Peace and light in '86.
688
01:12:41,040 --> 01:12:41,233
Enter!
689
01:12:54,120 --> 01:12:56,998
- How is he?
- He's very weak and has a fever.
690
01:12:59,200 --> 01:13:01,077
Good day, Father Rodrigo.
691
01:13:04,240 --> 01:13:07,152
Pardon me, I couldn't come earlier.
692
01:13:22,200 --> 01:13:24,156
You'll feel better soon, Father.
693
01:13:26,040 --> 01:13:28,156
We are going to get you of here, Father.
694
01:13:32,160 --> 01:13:33,991
He's an army officer.
695
01:13:37,040 --> 01:13:38,075
An officer?
696
01:13:41,040 --> 01:13:43,110
Yes, I fully trust him.
697
01:13:43,240 --> 01:13:45,231
Do you know what you're doing?
698
01:13:49,040 --> 01:13:51,110
Father Rodrigo Marcos,
699
01:13:52,240 --> 01:13:54,117
head of the revolution.
700
01:14:06,080 --> 01:14:07,115
So it was him?
701
01:14:07,240 --> 01:14:08,229
Yes.
702
01:14:09,080 --> 01:14:10,149
Do you know him?
703
01:14:14,240 --> 01:14:16,037
Everybody knows him...
704
01:14:16,080 --> 01:14:17,991
there's a price on his head.
705
01:14:19,120 --> 01:14:21,031
Set by a band of murderers.
706
01:14:22,040 --> 01:14:23,155
Do you trust them or me?
707
01:14:27,120 --> 01:14:28,235
I'm a murderer...
708
01:14:29,240 --> 01:14:31,037
because I helped...
709
01:14:32,240 --> 01:14:33,195
the poor.
710
01:14:34,160 --> 01:14:36,151
Because I talked to them about...
711
01:14:37,080 --> 01:14:38,195
freedom...
712
01:14:41,240 --> 01:14:43,117
andjustice.
713
01:14:44,080 --> 01:14:47,152
I told them the same thing I learned...
714
01:14:48,040 --> 01:14:49,109
a long time ago.
715
01:14:49,200 --> 01:14:54,149
That drove many men,
a long time ago, into exile.
716
01:14:54,240 --> 01:14:57,073
lnto persecution and death.
717
01:14:57,200 --> 01:15:00,237
The words I taught them, aren't mine,
718
01:15:01,000 --> 01:15:03,070
but from another revolutionary.
719
01:15:03,160 --> 01:15:04,229
They called him:
720
01:15:06,040 --> 01:15:07,155
Messiah.
721
01:15:20,120 --> 01:15:22,076
For them, it's wrong...
722
01:15:30,120 --> 01:15:31,997
to have helped...
723
01:15:34,040 --> 01:15:37,191
those people and to have woken them up.
724
01:15:38,160 --> 01:15:40,196
For them to know we're all equal.
725
01:15:43,200 --> 01:15:47,193
That even the most miserable
one has right to peace.
726
01:15:48,160 --> 01:15:51,152
And a right to the
well-being of its people.
727
01:16:02,160 --> 01:16:05,994
If that's being a criminal, I am, sir.
728
01:16:08,240 --> 01:16:10,231
Are you going to help us? Yes or no?
729
01:16:22,120 --> 01:16:24,190
Chano, I've never seen
you look so strange.
730
01:16:25,200 --> 01:16:27,031
We're in your hands.
731
01:16:28,040 --> 01:16:29,189
Are you going to report us?
732
01:16:30,040 --> 01:16:32,110
Don't you understand our fight?
733
01:16:34,200 --> 01:16:37,112
I do. You fight for peace.
734
01:16:38,240 --> 01:16:40,117
To give it to the people.
735
01:16:41,200 --> 01:16:42,155
Me too.
736
01:16:43,160 --> 01:16:46,072
But I fight with the law
and you with a revolution.
737
01:16:47,160 --> 01:16:49,151
Our sides are different, that's all.
738
01:16:58,120 --> 01:17:00,031
Chano, you have to help us.
739
01:17:02,080 --> 01:17:03,195
We can't leave him here.
740
01:17:12,040 --> 01:17:13,029
Do it for me.
741
01:17:15,240 --> 01:17:16,229
Alright.
742
01:17:18,080 --> 01:17:20,036
I'll have it fixed at the port.
743
01:17:21,200 --> 01:17:22,235
Thank you.
744
01:17:27,240 --> 01:17:28,992
I'll wait for you there.
745
01:17:29,080 --> 01:17:30,035
Thank you.
746
01:17:51,240 --> 01:17:54,198
- How are you feeling, Father?
- Much better.
747
01:17:56,160 --> 01:17:57,991
Don't worry about me.
748
01:17:58,040 --> 01:17:58,233
Silence!
749
01:18:05,080 --> 01:18:06,035
Let's go.
750
01:18:17,080 --> 01:18:18,035
Come on.
751
01:18:29,240 --> 01:18:32,038
We're getting close to the meeting point.
752
01:18:42,200 --> 01:18:43,189
Good day.
753
01:18:44,120 --> 01:18:47,078
You nearly escaped this time.
754
01:18:49,000 --> 01:18:52,993
Thankfully, there are still
some loyal people left.
755
01:18:57,160 --> 01:18:58,149
Judas!
756
01:19:11,200 --> 01:19:12,997
You're surrounded!
757
01:20:14,080 --> 01:20:15,229
The End
758
01:20:18,200 --> 01:20:25,072
Subtitles created by bender
& suckmysound for cinemageddon 2015
50216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.