All language subtitles for Fury-in-the-Tropics_1986_ShahedPro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:23,040 --> 00:01:26,032 Trapped Women 3 00:02:07,120 --> 00:02:08,109 What's wrong? 4 00:02:09,120 --> 00:02:10,189 Come on, let's go. 5 00:02:11,240 --> 00:02:13,037 It's nothing. 6 00:02:15,120 --> 00:02:18,112 We'll be out of this hell soon. 7 00:02:19,120 --> 00:02:20,235 Are you sure? 8 00:02:21,080 --> 00:02:22,149 Yes, woman! 9 00:02:24,200 --> 00:02:27,237 - Oh! Look at all the thorns here! - You don't have to tell me! 10 00:02:29,120 --> 00:02:30,109 I don't know... 11 00:02:34,160 --> 00:02:38,073 I think the fields in town are better for walking. 12 00:02:39,000 --> 00:02:41,070 I agree, they're much better. 13 00:02:47,040 --> 00:02:48,029 Stay strong. 14 00:02:50,040 --> 00:02:51,155 It's just a bit further. 15 00:04:03,040 --> 00:04:06,191 Are you sure we didn't misunderstand the directions? 16 00:04:06,200 --> 00:04:07,997 I'm sure of it. 17 00:04:08,120 --> 00:04:10,076 Chano told me to head South, 18 00:04:10,120 --> 00:04:12,076 head to the waterfall on Mt. Kao. 19 00:04:13,160 --> 00:04:15,993 But how can you know we're on track? 20 00:04:16,080 --> 00:04:19,117 lt's terrible, they must be looking for us already. 21 00:04:20,080 --> 00:04:23,152 And if they discover Chano came with us, 22 00:04:23,240 --> 00:04:25,196 that he's your love. 23 00:04:25,240 --> 00:04:26,229 Ah... 24 00:04:33,080 --> 00:04:36,231 They might have captured him, before he could escape. 25 00:04:37,000 --> 00:04:40,151 0r made him leave, in order to look for us. 26 00:04:41,040 --> 00:04:44,191 Besides, how do you know Chano isn't a traitor? 27 00:04:45,000 --> 00:04:49,039 And that he hasn'tjust helped us in order to ambush us? 28 00:04:50,200 --> 00:04:52,156 Chano, you're a traitor. 29 00:04:52,240 --> 00:04:54,196 Rosa doesn't know what she's saying. 30 00:04:54,240 --> 00:04:56,151 lam the only one she misses. 31 00:04:57,120 --> 00:04:59,111 You've only been guided by love. 32 00:04:59,160 --> 00:05:00,991 And I haven't. 33 00:05:01,040 --> 00:05:05,113 Although my reasons lie beyond love, like they usually do. 34 00:05:06,080 --> 00:05:07,229 Chano, so naive... 35 00:05:07,240 --> 00:05:09,151 did what he wanted. 36 00:05:10,000 --> 00:05:12,116 It was so easy to blend you into this story. 37 00:05:13,200 --> 00:05:15,236 Now I'm afraid to find you again, 38 00:05:16,000 --> 00:05:18,036 afraid of having to tell you the truth. 39 00:05:18,080 --> 00:05:19,149 Do you remember? 40 00:05:19,200 --> 00:05:22,112 We met one afternoon in a miserable place 41 00:05:22,160 --> 00:05:24,071 where I had found ajob. 42 00:05:24,240 --> 00:05:26,037 It was easy for me. 43 00:05:26,120 --> 00:05:28,998 l pretended to be a northern girl run away from home. 44 00:05:29,040 --> 00:05:30,234 Left by her boyfriend. 45 00:05:31,160 --> 00:05:32,991 And suddenly you came. 46 00:05:33,160 --> 00:05:34,195 All shabby, 47 00:05:34,240 --> 00:05:36,037 Unshaven. 48 00:05:36,080 --> 00:05:38,036 You didn't look like an officer, 49 00:05:38,080 --> 00:05:41,152 but like a rebel student who helped us from time to time. 50 00:05:42,040 --> 00:05:45,112 And from time to time, to sacrifice their life for us. 51 00:05:47,040 --> 00:05:49,076 Right then I thought you were easy prey. 52 00:05:50,080 --> 00:05:51,229 At that time I didn't know, 53 00:05:52,160 --> 00:05:55,038 I would also fall into my own trap. 54 00:05:55,200 --> 00:05:57,236 And I would end up loving you. 55 00:05:58,080 --> 00:05:59,149 Like I love you now. 56 00:06:07,120 --> 00:06:08,155 Boys! 57 00:06:09,120 --> 00:06:12,192 Don't drink so fast, I won't be able to do anything with you. 58 00:06:17,200 --> 00:06:19,156 And what do you want to do? What is it? 59 00:06:19,200 --> 00:06:21,156 What do you want to do? 60 00:06:21,240 --> 00:06:23,117 What do you think? 61 00:06:24,240 --> 00:06:26,196 I don't know... Love. 62 00:06:26,240 --> 00:06:30,074 I won't even fail after having ten bottles of booze down my stomach. 63 00:06:32,120 --> 00:06:34,111 In my home town, we're very manly. 64 00:06:34,160 --> 00:06:35,991 Where are you from? 65 00:06:36,080 --> 00:06:37,115 From Talpa. 66 00:06:38,040 --> 00:06:39,109 Up in the mountains. 67 00:06:40,120 --> 00:06:45,069 But I haven't felt like getting wasted for a long time. 68 00:06:46,200 --> 00:06:48,191 Aren't you going to make a toast... 69 00:06:49,160 --> 00:06:50,195 with me? 70 00:06:51,040 --> 00:06:54,077 For all human beings to finally be human! 71 00:06:54,120 --> 00:06:56,236 And for you to be very generous with your girl. 72 00:06:59,080 --> 00:07:00,991 What are you trying to say? 73 00:07:01,040 --> 00:07:04,077 Sometimes ljust want to smash all your heads in! 74 00:07:06,040 --> 00:07:08,156 Forgive me, I'm drunk. 75 00:07:14,200 --> 00:07:15,189 Another round? 76 00:07:15,240 --> 00:07:17,117 Come on, honey. 77 00:07:18,040 --> 00:07:19,234 Let's go to bed, shall we? 78 00:07:25,160 --> 00:07:26,991 To bed? 79 00:07:28,200 --> 00:07:30,077 That's a good idea. 80 00:07:42,080 --> 00:07:44,036 Shut up you fat fuck! 81 00:07:44,080 --> 00:07:45,195 Give us a key, Chencha. 82 00:07:45,240 --> 00:07:48,198 - Are you going up with that one? - Yes, he's a good boy. 83 00:07:48,240 --> 00:07:49,992 As you wish. 84 00:07:50,240 --> 00:07:53,038 - But make him pay. - That's my problem. 85 00:07:54,040 --> 00:07:54,995 Let's go. 86 00:07:57,160 --> 00:07:59,116 I don't like your friend. 87 00:07:59,200 --> 00:08:01,191 She doesn't look like a serious girl. 88 00:08:08,160 --> 00:08:10,071 And a miracle emerged... 89 00:08:10,160 --> 00:08:12,116 At the end of the night, 90 00:08:13,080 --> 00:08:16,117 after many hours of love, drunkenness, 91 00:08:17,040 --> 00:08:19,076 fights and confidences, 92 00:08:20,080 --> 00:08:21,149 at dawn, 93 00:08:22,000 --> 00:08:23,149 when you wanted to leave, 94 00:08:25,080 --> 00:08:26,195 we started, 95 00:08:26,240 --> 00:08:28,151 the two of us, 96 00:08:28,200 --> 00:08:30,031 to see the light. 97 00:08:33,160 --> 00:08:34,195 I love you. 98 00:08:36,240 --> 00:08:38,993 lt's silly but I have fallen for you. 99 00:08:44,040 --> 00:08:45,029 It's alright. 100 00:08:47,000 --> 00:08:48,194 It's always good to feel love. 101 00:08:50,040 --> 00:08:51,189 Even if it only lasts a day. 102 00:08:52,240 --> 00:08:54,117 Vero, you're a whore. 103 00:08:57,040 --> 00:08:59,031 Everybody willing to pay to kiss you. 104 00:09:00,080 --> 00:09:01,991 I shouldn't like you like this, 105 00:09:02,080 --> 00:09:05,038 more than any other girl I've held in my arms. 106 00:09:16,040 --> 00:09:17,109 lwant to make love... 107 00:09:17,240 --> 00:09:18,992 Again. 108 00:09:22,240 --> 00:09:23,229 Maybe... 109 00:09:25,080 --> 00:09:27,150 it's the last time we love each other. 110 00:09:28,120 --> 00:09:29,235 But maybe... 111 00:09:31,240 --> 00:09:34,118 it's the beginning of true love. 112 00:09:40,200 --> 00:09:42,031 It's the beginning. 113 00:09:45,240 --> 00:09:47,993 It's the beginning of true love. 114 00:09:49,120 --> 00:09:50,155 I promise. 115 00:10:06,040 --> 00:10:07,109 Chano... 116 00:10:07,200 --> 00:10:09,998 One of the things I have to confess: 117 00:10:10,120 --> 00:10:12,076 During that dawn... 118 00:10:12,120 --> 00:10:16,079 lwas only performing a role I knew by heart. 119 00:10:17,040 --> 00:10:19,110 And it couldn't ever possibly mean, 120 00:10:20,040 --> 00:10:22,031 that all those words I said to you, 121 00:10:22,240 --> 00:10:25,994 and all the things I never dared to say, 122 00:10:26,120 --> 00:10:28,111 would end up being true. 123 00:10:28,160 --> 00:10:29,195 I can't stand it. 124 00:10:31,080 --> 00:10:32,195 I can't stand it any more. 125 00:10:36,200 --> 00:10:38,236 I can not stand on my feet. 126 00:10:45,200 --> 00:10:47,031 Ouch! Ouch! 127 00:10:50,120 --> 00:10:51,109 My legs. 128 00:10:54,040 --> 00:10:57,032 So stiff... Oh I can't! 129 00:10:57,200 --> 00:10:58,997 I can't. 130 00:11:00,120 --> 00:11:02,998 Come on, less on the left. Lean on me. 131 00:11:03,040 --> 00:11:04,029 Lean on me. 132 00:11:04,200 --> 00:11:05,997 Let's go. 133 00:11:07,200 --> 00:11:09,156 We have to reach the waterfall. 134 00:11:09,200 --> 00:11:11,111 Everything will be fine. 135 00:11:11,160 --> 00:11:14,072 Chano will be waiting for us and we'll all escape. 136 00:11:25,040 --> 00:11:26,155 Come on, keep looking. 137 00:11:29,080 --> 00:11:30,229 They can't be around here. 138 00:11:33,040 --> 00:11:34,189 And to think that as a kid, 139 00:11:34,240 --> 00:11:36,231 I liked the Tarzan movies. 140 00:11:37,200 --> 00:11:39,236 Hey, I think this area, 141 00:11:40,000 --> 00:11:43,037 might be full of vipers and bugs. 142 00:11:43,080 --> 00:11:45,036 And mostly full of mosquitoes. 143 00:11:45,080 --> 00:11:48,152 I've heard there are beasts and tigers here. 144 00:11:48,200 --> 00:11:51,237 Don't be foolish, I haven't seen any of them. 145 00:12:23,240 --> 00:12:25,117 You'll see... 146 00:12:25,120 --> 00:12:27,031 Chano won't be there. 147 00:12:27,200 --> 00:12:29,156 They will have captured him. 148 00:12:29,200 --> 00:12:32,112 And they will catch us too. 149 00:12:32,240 --> 00:12:35,152 - I can't any more. -Alright. 150 00:12:36,040 --> 00:12:38,110 - We'll have a rest. - Forgive me. 151 00:12:39,080 --> 00:12:41,071 I'm not as strong as you are. 152 00:13:02,120 --> 00:13:03,155 Forgive me. 153 00:13:18,040 --> 00:13:19,155 Chano... 154 00:13:19,200 --> 00:13:22,078 I'm sure you'll understand me if you want to. 155 00:13:23,040 --> 00:13:25,031 You'll understand our fight. 156 00:13:30,040 --> 00:13:31,155 Before, I thought, 157 00:13:31,160 --> 00:13:34,232 everyone wearing a uniform was this land's enemy. 158 00:13:38,160 --> 00:13:40,071 But I've learned otherwise. 159 00:13:40,240 --> 00:13:44,028 The bosses, the guilty ones. 160 00:13:44,120 --> 00:13:47,078 The ones playing with our good faith and manipulating us... 161 00:13:47,120 --> 00:13:49,998 For their own damn interests. 162 00:14:11,200 --> 00:14:12,155 Hello. 163 00:14:13,240 --> 00:14:15,993 I've been waiting some time for you. 164 00:14:16,160 --> 00:14:19,038 - I thought you wouldn't come back. - Really? 165 00:14:24,200 --> 00:14:26,111 Aren't you going to invite me? 166 00:14:28,080 --> 00:14:29,195 How come? I'm delighted. 167 00:14:31,160 --> 00:14:33,071 Like the other guests. 168 00:14:36,080 --> 00:14:37,149 What would you like to drink? 169 00:14:37,200 --> 00:14:39,111 I'll have whatever you have. 170 00:14:39,240 --> 00:14:40,229 Manuela! 171 00:14:40,240 --> 00:14:42,231 Bring us a bottle of schnapps! 172 00:16:26,080 --> 00:16:28,071 -And now, what? -And now, what? 173 00:16:29,040 --> 00:16:31,076 These drunkards are going to leave. 174 00:16:33,040 --> 00:16:36,112 Oh not at all. No, no, no. 175 00:16:36,160 --> 00:16:38,230 No, you can't even get up. 176 00:16:39,240 --> 00:16:41,071 I don't even care. 177 00:16:42,120 --> 00:16:43,155 Scoundrel. 178 00:16:44,120 --> 00:16:46,031 Like my colleague was saying: 179 00:16:47,120 --> 00:16:49,111 "The bull charges even if he can't" 180 00:16:51,080 --> 00:16:53,071 You have a lot of nerve. 181 00:16:55,160 --> 00:16:57,037 Face of a clown. 182 00:16:57,080 --> 00:16:58,149 Face of a clown. 183 00:16:59,160 --> 00:17:01,037 The governor's soldiers! 184 00:17:01,080 --> 00:17:02,149 Chenca, didn't you hear? 185 00:17:02,240 --> 00:17:04,151 If they find you, I'm dead. 186 00:17:04,200 --> 00:17:06,236 - Come on girls, move! - l have to leave. 187 00:17:06,240 --> 00:17:09,038 I will hide you, they won't find you. 188 00:17:09,160 --> 00:17:10,149 Let's go. 189 00:17:11,120 --> 00:17:14,157 Leave that for later. Let's go, let's go, move! 190 00:17:15,080 --> 00:17:16,991 Come! Quickly. 191 00:17:32,000 --> 00:17:33,069 Nobody move! 192 00:17:44,040 --> 00:17:46,076 You're going to tell me what you know. 193 00:17:47,000 --> 00:17:49,150 We are looking for the priest from the Madero mission. 194 00:17:50,040 --> 00:17:53,237 He has escaped from prison and we have reason to believe he's around here. 195 00:17:54,040 --> 00:17:57,032 If any of you has seen him, it's better to say now. 196 00:17:58,080 --> 00:17:59,149 What do you say, doll? 197 00:17:59,240 --> 00:18:01,071 I don't know what you're talking about. 198 00:18:01,120 --> 00:18:02,109 Me neither. 199 00:18:02,200 --> 00:18:05,033 Are you trying to fool us? You'll be sorry! 200 00:18:07,080 --> 00:18:09,071 Colonel! No one's here. 201 00:18:13,040 --> 00:18:14,155 Have you had a good look? 202 00:18:14,200 --> 00:18:17,078 Yes Colonel, these girls don't know anything. 203 00:18:18,120 --> 00:18:19,997 Arrest the suspects. 204 00:18:20,120 --> 00:18:22,998 - Take them to the penal camp. -Yes, Colonel. 205 00:18:24,160 --> 00:18:27,072 We'll have you taken to the penal camp if you don't speak. 206 00:18:27,200 --> 00:18:29,031 Come on! 207 00:18:29,080 --> 00:18:30,149 Don't you know anything? 208 00:18:33,160 --> 00:18:34,195 Get over here. 209 00:18:35,120 --> 00:18:37,156 Let's go, mutes, come on. 210 00:18:37,200 --> 00:18:38,189 Forward. 211 00:18:44,160 --> 00:18:46,196 Don't touch me you'll get burnt. Let go! 212 00:18:46,200 --> 00:18:48,077 Go on, strip off! 213 00:18:48,120 --> 00:18:50,031 Let's enter the royal carriage. 214 00:18:50,120 --> 00:18:51,155 Where are you taking us? 215 00:18:51,200 --> 00:18:53,077 To the palace, dumb ass. 216 00:20:09,120 --> 00:20:11,156 Stop! Who's there? 217 00:20:12,000 --> 00:20:13,035 Three prisoners. 218 00:20:14,240 --> 00:20:16,993 -What's up? - Nothing babe, continue. 219 00:20:37,120 --> 00:20:39,031 lt's these three is it? 220 00:20:49,240 --> 00:20:52,152 Aren't you Chencha, the bar owner's daughter? 221 00:20:53,160 --> 00:20:54,195 Yes ma'am. 222 00:20:57,000 --> 00:21:00,072 Why did you bring her? Let her go! She has nothing to do with it. 223 00:21:00,120 --> 00:21:02,111 Yes ma'am. We'll take her home. 224 00:21:20,160 --> 00:21:21,229 Let's see... 225 00:21:22,120 --> 00:21:24,156 I'd advise you not to lie to me. 226 00:21:24,200 --> 00:21:26,077 -What's your name? - Marga Lopez. 227 00:21:26,120 --> 00:21:29,112 - What are you up to? - Today, I'm a prostitute. 228 00:21:34,240 --> 00:21:36,037 And you? 229 00:21:37,040 --> 00:21:38,234 Rosa Aura Diaz. 230 00:21:39,200 --> 00:21:40,997 Come on, louder! 231 00:21:42,000 --> 00:21:43,991 Rosa Aura Diaz. 232 00:21:44,200 --> 00:21:46,031 That's how I like it. 233 00:21:46,120 --> 00:21:48,156 You're the saddest whore I've ever known. 234 00:21:48,240 --> 00:21:50,117 Both of you make me sick. 235 00:21:50,160 --> 00:21:52,993 Prostitutes and covering up for murderers. 236 00:21:53,160 --> 00:21:54,195 And you? 237 00:21:54,200 --> 00:21:56,156 Is it your first time here? 238 00:21:56,200 --> 00:21:57,189 What do you think? 239 00:21:57,240 --> 00:22:00,118 I think you can stay here for ever. 240 00:22:01,080 --> 00:22:03,230 What are we accused of, miss? 241 00:22:04,040 --> 00:22:05,155 I think you already know. 242 00:22:06,240 --> 00:22:10,028 But you'll end up admitting yourself, I'll bring you to reason. 243 00:22:10,200 --> 00:22:11,189 Guard! 244 00:22:14,160 --> 00:22:15,149 Take them! 245 00:22:20,000 --> 00:22:21,035 Let's go! Out! 246 00:22:21,240 --> 00:22:23,071 Don't touch me! 247 00:22:24,200 --> 00:22:26,077 Come on, move! 248 00:22:42,160 --> 00:22:43,991 I already know, 249 00:22:44,120 --> 00:22:47,157 there are the best ladies in your society amongst you. 250 00:22:48,040 --> 00:22:51,077 A real bunch of prostitutes! 251 00:22:51,200 --> 00:22:52,235 Pimps! 252 00:22:53,040 --> 00:22:54,234 Dangerous leftists! 253 00:22:55,080 --> 00:22:59,073 Terrorists and scum of the worst kind! 254 00:22:59,200 --> 00:23:04,194 You can give prayer you're enjoying the privilege of being alive! 255 00:23:05,080 --> 00:23:08,038 Although all you deserve is hanging! 256 00:23:09,040 --> 00:23:10,189 I want to present to you: 257 00:23:11,080 --> 00:23:13,071 Two new colleagues... 258 00:23:13,120 --> 00:23:16,999 who have been sent here for preventative detention. 259 00:23:17,040 --> 00:23:20,112 Who will receive free food and shelter. 260 00:23:21,200 --> 00:23:24,112 Besides a pine box, 261 00:23:25,080 --> 00:23:27,196 if you aren't very careful. 262 00:23:29,160 --> 00:23:31,151 These two sons of bitches, 263 00:23:32,240 --> 00:23:34,231 they are two prostitutes, 264 00:23:35,200 --> 00:23:37,156 and also terrorists, 265 00:23:38,120 --> 00:23:41,032 and accessory after the fact! 266 00:23:41,160 --> 00:23:42,991 They haven't sung yet, 267 00:23:43,120 --> 00:23:45,111 but you can count on my skills. 268 00:23:48,040 --> 00:23:49,234 You know by experience, 269 00:23:50,000 --> 00:23:52,230 l have ways of making even a mute talk. 270 00:23:53,120 --> 00:23:58,069 And I'm afraid I'll have to employ methods so repugnant, 271 00:23:58,240 --> 00:24:01,994 even they couldn't think of them. 272 00:24:03,080 --> 00:24:06,038 Maybe tomorrow they'll be in the graveyard. 273 00:24:06,240 --> 00:24:08,117 But I prefer to think, 274 00:24:08,160 --> 00:24:10,993 tomorrow they'll be smarter and tell me what I want. 275 00:24:11,040 --> 00:24:12,109 Welcome! 276 00:24:13,160 --> 00:24:15,151 This is Marga, such a charm. 277 00:24:17,160 --> 00:24:19,230 And this one Rosa Aura, a suffering soul. 278 00:24:36,160 --> 00:24:37,991 Sergeant, 279 00:24:38,040 --> 00:24:41,191 I'm interested in interrogating these women separately. 280 00:24:42,040 --> 00:24:44,031 Tell the warden to send them to me. 281 00:24:44,080 --> 00:24:47,231 I'm very sorry, but this goes beyond my duty. 282 00:24:48,160 --> 00:24:52,199 Whatever I order, has to be fulfilled! Clear! 283 00:24:52,200 --> 00:24:57,035 And a Sergeant has no right to question his Colonel's orders. 284 00:24:57,120 --> 00:24:58,155 I'm sorry, sir. 285 00:24:58,240 --> 00:25:03,030 But in this compound, the orders are given by the warden. 286 00:25:03,080 --> 00:25:05,036 - | order you to... - Colonel! 287 00:25:06,240 --> 00:25:08,151 What's the matter, gentlemen? 288 00:25:09,160 --> 00:25:11,196 Keep your manners, please. 289 00:25:11,200 --> 00:25:14,112 Even more so, in an office that isn't yours. 290 00:25:14,200 --> 00:25:16,998 Have a little more decency. 291 00:25:19,040 --> 00:25:22,032 Please, Colonel, would you come with me? 292 00:25:22,160 --> 00:25:23,115 Chano. 293 00:25:24,080 --> 00:25:26,150 It was in that office you heard talk of me for the first time. 294 00:25:26,200 --> 00:25:28,191 Like l was a dangerous terrorist. 295 00:25:29,200 --> 00:25:32,078 I knew you were disgusted and defended me. 296 00:25:32,200 --> 00:25:34,236 And admitted you knew me. 297 00:25:35,080 --> 00:25:37,116 And even said we made love. 298 00:25:38,040 --> 00:25:40,156 You almost convinced them they were wrong. 299 00:25:41,120 --> 00:25:45,159 And ultimately they are, because I don't think a woman can be called a terrorist, 300 00:25:45,240 --> 00:25:48,038 if she is fighting for justice, 301 00:25:48,120 --> 00:25:49,235 and for freedom. 302 00:25:49,240 --> 00:25:51,117 Let's go to the hill in the south. 303 00:25:51,200 --> 00:25:52,235 Nobody's here. 304 00:25:53,040 --> 00:25:55,110 We have to find those two son's of bitches. 305 00:26:05,040 --> 00:26:07,076 Did you hear that? It's them! 306 00:26:07,080 --> 00:26:08,991 They're looking for us. We have to hide. 307 00:26:09,040 --> 00:26:10,996 - Leave me here. - We have to go. 308 00:26:11,040 --> 00:26:14,032 - Leave me here. - Are you crazy? 309 00:26:14,080 --> 00:26:15,229 You have to come with me. 310 00:26:16,200 --> 00:26:18,111 Leave me. 311 00:26:30,120 --> 00:26:31,997 Let's hide over there. 312 00:26:32,040 --> 00:26:33,075 In the bushes. 313 00:27:46,240 --> 00:27:47,992 Walk, pussy! 314 00:27:48,040 --> 00:27:48,995 Pussy! 315 00:27:54,240 --> 00:27:55,229 Walk, pussy! 316 00:28:07,200 --> 00:28:08,235 Be careful. 317 00:28:15,160 --> 00:28:18,197 - You go alone. - Don't even think of it. 318 00:28:27,080 --> 00:28:28,115 Careful. 319 00:28:32,040 --> 00:28:33,029 lt's stuck. 320 00:28:46,240 --> 00:28:48,117 Please! 321 00:28:49,120 --> 00:28:51,190 You go alone! 322 00:28:52,200 --> 00:28:56,113 Let's go! If those sadists catch us they'll be furious! 323 00:28:56,160 --> 00:28:58,993 I don't feel anything any more. Nothing! 324 00:29:01,120 --> 00:29:02,189 I don't care. 325 00:29:31,080 --> 00:29:33,992 Sometimes, it's logical to think that way. 326 00:29:36,040 --> 00:29:37,075 Do you remember? 327 00:29:38,200 --> 00:29:40,111 lwanted to be dead, 328 00:29:41,080 --> 00:29:44,038 that time we spent ten days in the punishment cell. 329 00:29:46,120 --> 00:29:49,078 There's a moment when the only thing someone wants... 330 00:29:49,120 --> 00:29:51,156 - is death. - That's true. 331 00:29:52,040 --> 00:29:55,112 Yes, but you and I survived. 332 00:29:57,040 --> 00:29:59,998 We were quite happy to accomplish that. 333 00:30:01,080 --> 00:30:03,071 It was an extreme effort. 334 00:30:03,120 --> 00:30:06,157 Feeling like all your strength has left you. 335 00:30:10,080 --> 00:30:11,115 It's true. 336 00:30:13,120 --> 00:30:14,997 But resisting is possible. 337 00:30:22,160 --> 00:30:23,991 When someone knows, 338 00:30:24,040 --> 00:30:27,112 she's not suffering harassment for nothing, 339 00:30:28,120 --> 00:30:30,111 but that she's part of a community, 340 00:30:30,160 --> 00:30:32,071 and growing stronger, 341 00:30:32,120 --> 00:30:35,078 with her ideals of freedom and peace, 342 00:30:35,200 --> 00:30:37,077 succeeding one day. 343 00:31:24,200 --> 00:31:27,112 Stop. You can leave. I'll take her to the governor. 344 00:31:27,160 --> 00:31:28,149 Yes, comrade. 345 00:31:56,040 --> 00:31:57,029 Chano! 346 00:31:58,200 --> 00:32:00,111 I couldn't see you earlier. 347 00:32:00,240 --> 00:32:02,151 Oh god, it's awful. 348 00:32:02,240 --> 00:32:04,151 I love you more than ever. 349 00:32:05,200 --> 00:32:06,997 Oh Chano! 350 00:32:09,080 --> 00:32:10,229 This won't last for ever. 351 00:32:11,040 --> 00:32:12,155 lwill plan your escape. 352 00:32:13,160 --> 00:32:14,195 Trust me. 353 00:32:16,120 --> 00:32:17,030 I love you. 354 00:32:17,080 --> 00:32:18,115 I love you too. 355 00:32:19,080 --> 00:32:22,197 I don't care what happens, I know this is hell for you. 356 00:32:22,240 --> 00:32:24,037 Don't resist. 357 00:32:24,120 --> 00:32:25,155 It's for the best. 358 00:32:46,080 --> 00:32:48,992 Let's go now, that pig is waiting for you. 359 00:32:49,200 --> 00:32:52,237 It was the first sign of rebellion you dared to express. 360 00:32:53,240 --> 00:32:55,151 In that moment I realised, 361 00:32:56,080 --> 00:32:57,229 deep down in your heart, 362 00:32:58,120 --> 00:33:00,031 you thought like us. 363 00:33:00,200 --> 00:33:02,998 And we could count on your help. 364 00:33:10,040 --> 00:33:11,029 Enter. 365 00:33:15,160 --> 00:33:18,038 Good evening big boss Blanco. 366 00:33:18,160 --> 00:33:19,149 Get over here. 367 00:33:20,040 --> 00:33:21,109 I'm delighted. 368 00:33:25,120 --> 00:33:26,155 Get out! 369 00:33:28,000 --> 00:33:29,035 Can't you hear me? 370 00:33:29,240 --> 00:33:31,071 lsaid get out! 371 00:33:33,120 --> 00:33:34,109 Out! 372 00:34:34,280 --> 00:34:36,236 I'm very cold. 373 00:34:36,240 --> 00:34:38,151 Bring me another blanket. 374 00:34:39,040 --> 00:34:39,995 What? 375 00:34:40,040 --> 00:34:41,109 I'm very sick. 376 00:34:41,160 --> 00:34:42,991 l have lots of illnesses. 377 00:34:43,040 --> 00:34:44,996 Calm down, I'll treat you later. 378 00:35:05,200 --> 00:35:07,031 Come on, girl. 379 00:35:07,200 --> 00:35:08,997 What's the matter? 380 00:35:09,040 --> 00:35:10,075 Where have you been? 381 00:35:10,120 --> 00:35:12,156 I've been making love with the warden. 382 00:35:13,280 --> 00:35:17,068 Come on, making love isn't bad. 383 00:35:18,160 --> 00:35:21,072 lt disgusts me! She's awful! 384 00:35:24,080 --> 00:35:26,196 It doesn't hurt anyone to make love. 385 00:35:27,120 --> 00:35:29,156 You end up enjoying it one way or another. 386 00:35:29,200 --> 00:35:31,031 It's always positive. 387 00:35:31,120 --> 00:35:33,076 Even with the governor. 388 00:35:38,080 --> 00:35:39,115 Come on. 389 00:35:39,280 --> 00:35:41,077 Calm down. 390 00:35:42,200 --> 00:35:44,236 Yes, thank you. 391 00:35:49,120 --> 00:35:50,109 Come on. 392 00:35:51,160 --> 00:35:52,149 Lie down. 393 00:35:54,040 --> 00:35:55,109 I'll help you. 394 00:35:56,120 --> 00:35:57,075 Yes. 395 00:35:58,000 --> 00:35:59,069 Now you'll sleep. 396 00:35:59,240 --> 00:36:01,993 Tomorrow will be another day. 397 00:36:02,040 --> 00:36:03,189 You'll see things differently. 398 00:36:04,200 --> 00:36:05,155 Come here. 399 00:36:06,120 --> 00:36:07,155 Like this. 400 00:36:12,240 --> 00:36:13,992 The sleeve. 401 00:36:16,120 --> 00:36:19,999 It doesn't surprise me that slut likes you. You have tits to die for. 402 00:36:24,000 --> 00:36:26,116 -You smell that? -That whore, 403 00:36:26,240 --> 00:36:31,030 she put French perfume on me afterwards. 404 00:36:32,120 --> 00:36:34,111 That's not too bad. 405 00:36:37,040 --> 00:36:38,996 Now you'll sleep like a good girl. 406 00:36:39,040 --> 00:36:41,156 - I can't! - You can count sheep. 407 00:36:44,040 --> 00:36:45,155 Good night. 408 00:36:48,040 --> 00:36:49,075 Poor Rosa. 409 00:36:50,040 --> 00:36:51,109 Poor girls. 410 00:36:52,040 --> 00:36:54,156 Victims of arbitrary justice. 411 00:36:54,200 --> 00:36:58,079 Unable to handle the excesses of local chieftains. 412 00:36:59,080 --> 00:37:00,149 Poor Rosa Aura. 413 00:37:01,200 --> 00:37:03,191 Abandoned since childhood. 414 00:37:04,040 --> 00:37:06,031 To a dark destiny. 415 00:37:06,080 --> 00:37:07,149 Without education. 416 00:37:08,040 --> 00:37:10,031 Without strength to fight. 417 00:37:21,240 --> 00:37:23,071 Mom, come here. 418 00:37:24,080 --> 00:37:26,150 Come here... Come here. 419 00:37:26,200 --> 00:37:28,077 Mom, come here. 420 00:37:29,080 --> 00:37:31,230 Mom... Come here. 421 00:37:32,040 --> 00:37:33,029 Mom. 422 00:37:33,240 --> 00:37:37,153 Mom... Come here. 423 00:37:43,240 --> 00:37:45,071 Come back. 424 00:37:46,080 --> 00:37:47,195 Oh dear. 425 00:37:49,040 --> 00:37:50,109 Why have you left? 426 00:37:52,160 --> 00:37:53,149 Come back! 427 00:37:56,160 --> 00:37:57,195 Don't leave me. 428 00:37:58,160 --> 00:37:59,149 Come back. 429 00:38:00,080 --> 00:38:02,116 I'm here, don't worry. 430 00:38:03,160 --> 00:38:04,991 I'll take care of you. 431 00:38:05,280 --> 00:38:07,191 I'll take so much care of you. 432 00:38:08,040 --> 00:38:09,029 No. 433 00:38:09,160 --> 00:38:10,070 No. 434 00:38:11,040 --> 00:38:14,157 I... feel... very hot. 435 00:38:15,080 --> 00:38:16,149 l'm burning. 436 00:38:17,200 --> 00:38:18,155 Come back. 437 00:38:19,040 --> 00:38:20,075 Come back. 438 00:38:27,080 --> 00:38:28,115 l have... 439 00:38:28,160 --> 00:38:29,229 fire in my mouth. 440 00:38:50,200 --> 00:38:51,189 Go on. 441 00:38:53,080 --> 00:38:54,069 Go on. 442 00:40:05,000 --> 00:40:06,115 Are you feeling better? 443 00:40:16,120 --> 00:40:18,076 Rosa Aura are you feeling better? 444 00:40:23,160 --> 00:40:25,196 Poor thing. Poor Rosa Aura. 445 00:40:26,200 --> 00:40:28,077 So much in need of love. 446 00:40:28,240 --> 00:40:32,028 The sex you knew was furious and violent. 447 00:40:32,240 --> 00:40:34,071 And to think that... 448 00:40:34,120 --> 00:40:36,190 l was an accomplice to that monster. 449 00:40:37,120 --> 00:40:39,156 For you not to experience something worse. 450 00:40:54,240 --> 00:40:56,037 Excuse me, Colonel. 451 00:41:07,200 --> 00:41:09,031 Colonel, listen! 452 00:41:11,200 --> 00:41:12,997 Out! Out! 453 00:41:14,040 --> 00:41:15,996 Haven't you heard me, ass hole? Out! 454 00:41:16,040 --> 00:41:17,109 I'm sorry... 455 00:41:17,160 --> 00:41:20,994 The prisoners are under my custody, they're from the penitentiary. 456 00:41:21,120 --> 00:41:23,156 So I've come to take them with me. 457 00:41:23,160 --> 00:41:26,994 I'll have you shot! Get out or you'll regret it! 458 00:41:36,200 --> 00:41:39,033 You may command this region, but here I do. 459 00:41:44,240 --> 00:41:47,073 Let's go home, stop whining. 460 00:41:48,040 --> 00:41:49,109 In that moment, Chano, 461 00:41:49,160 --> 00:41:50,991 you risked everything. 462 00:41:51,120 --> 00:41:54,112 And I started to admire you and your sprit. 463 00:41:54,160 --> 00:41:55,195 And your bravery. 464 00:42:02,160 --> 00:42:03,991 Go to hell! 465 00:42:04,040 --> 00:42:06,076 You're so miserable, that's what you are! 466 00:42:06,120 --> 00:42:08,236 Look at you filthy scum bag! 467 00:42:09,040 --> 00:42:12,077 - Don't touch me! - I didn't touch you! 468 00:42:20,040 --> 00:42:21,234 - How are you feeling? - Bad. 469 00:42:22,120 --> 00:42:25,112 Bad. l have malaria. 470 00:42:31,000 --> 00:42:32,035 Marga! 471 00:42:33,080 --> 00:42:34,069 Marga! 472 00:42:36,080 --> 00:42:37,069 Come here! 473 00:42:39,160 --> 00:42:40,229 Luck... 474 00:42:41,000 --> 00:42:44,072 Hopefully... you'll have... luck. 475 00:42:57,200 --> 00:42:58,189 Come here. 476 00:43:05,240 --> 00:43:09,153 The warden will meet you and your friend tomorrow at seven. 477 00:43:09,160 --> 00:43:10,991 I've brought you this. 478 00:43:14,000 --> 00:43:14,989 Kill her! 479 00:43:15,160 --> 00:43:17,116 You can escape without danger. 480 00:43:19,160 --> 00:43:21,116 You can escape the penitentiary. 481 00:43:22,200 --> 00:43:24,077 Thank you. And you? 482 00:43:25,160 --> 00:43:27,071 Don't worry about me. 483 00:43:28,040 --> 00:43:29,075 Head south... 484 00:43:29,160 --> 00:43:31,230 There's a waterfall next to Mount Kao. 485 00:43:32,120 --> 00:43:34,076 I'll meet both of you there. 486 00:43:34,200 --> 00:43:35,997 To escape together. 487 00:43:38,240 --> 00:43:39,195 Goodbye. 488 00:43:54,200 --> 00:43:55,110 Enter. 489 00:44:01,120 --> 00:44:02,189 Nice place. 490 00:44:03,120 --> 00:44:04,155 Come over here. 491 00:44:04,160 --> 00:44:06,071 Are you here darling? 492 00:44:17,080 --> 00:44:18,991 That's how I like to see you. 493 00:44:19,200 --> 00:44:21,111 You have dressed up nicely. 494 00:44:25,200 --> 00:44:27,111 Let's go to my bedroom. 495 00:44:28,080 --> 00:44:30,036 We'll feel much better there. 496 00:44:32,240 --> 00:44:35,073 Rosa Aura, you already know the way. 497 00:44:41,040 --> 00:44:42,029 Let's go. 498 00:44:54,240 --> 00:44:56,037 Enter, enter. 499 00:44:57,120 --> 00:44:59,031 You have a wonderful bed. 500 00:45:00,120 --> 00:45:01,109 Excuse me. 501 00:45:14,080 --> 00:45:15,149 This is the life. 502 00:45:15,200 --> 00:45:17,236 I don't know why I dressed up so well. 503 00:45:19,080 --> 00:45:21,196 Do you have a dangerous friend? 504 00:45:25,080 --> 00:45:28,197 There are some things in life I love. 505 00:45:29,000 --> 00:45:31,992 The breasts, and the mouth of a woman. 506 00:45:32,040 --> 00:45:33,109 And her soft skin. 507 00:45:37,120 --> 00:45:38,109 She's got it. 508 00:45:39,040 --> 00:45:40,109 What about you? 509 00:45:42,160 --> 00:45:44,116 Would you like to find out? 510 00:45:44,200 --> 00:45:47,988 l have to admit, I would love to. 511 00:45:50,200 --> 00:45:52,077 Then try me. 512 00:45:53,040 --> 00:45:54,155 Do you like making love? 513 00:45:57,040 --> 00:45:59,031 There are many ways of making love. 514 00:45:59,120 --> 00:46:00,997 Which way do you mean? 515 00:46:04,040 --> 00:46:07,112 I mean making love to a woman. 516 00:46:08,080 --> 00:46:12,119 To feel soft hands caressing you. 517 00:46:13,040 --> 00:46:14,109 Come here, please. 518 00:46:15,240 --> 00:46:18,038 Your skin excites me, honey. 519 00:46:21,040 --> 00:46:22,155 Rosa Aura, help me. 520 00:46:49,240 --> 00:46:51,037 lt's open. Enter! 521 00:46:52,120 --> 00:46:53,155 lt's you. 522 00:46:54,160 --> 00:46:56,071 Colonel l have news for you. 523 00:46:56,240 --> 00:47:01,075 - I don't want to see you here. Get out! - Alright sir, I thought you'd want to know. 524 00:47:01,120 --> 00:47:03,031 The warden has been murdered. 525 00:47:03,080 --> 00:47:04,115 Keep eating. 526 00:47:05,120 --> 00:47:06,155 Hey, wait! 527 00:47:12,160 --> 00:47:13,115 Come. 528 00:47:21,200 --> 00:47:22,189 Hey, look! 529 00:47:31,080 --> 00:47:34,117 Look at those doves. They escaped the cage. 530 00:47:37,200 --> 00:47:38,189 Look! 531 00:47:46,200 --> 00:47:47,189 Come. 532 00:47:48,240 --> 00:47:51,118 Don't make any noise or they'll fly away! 533 00:47:52,080 --> 00:47:54,150 Look! lt's Lake Kao! 534 00:47:55,160 --> 00:47:57,071 And, over there... 535 00:47:57,120 --> 00:47:59,156 There's a waterfall on the mountain. 536 00:48:02,160 --> 00:48:04,037 Look at those two. 537 00:48:06,080 --> 00:48:07,069 We're safe! 538 00:48:07,080 --> 00:48:09,036 We'll skirt round the lake until we reach the waterfall. 539 00:48:09,080 --> 00:48:11,036 We are going to make you happy. 540 00:48:15,160 --> 00:48:17,037 Let go of me! 541 00:48:17,200 --> 00:48:18,110 Let go! 542 00:48:19,040 --> 00:48:20,029 No! 543 00:48:21,080 --> 00:48:22,115 Let go of me! 544 00:48:31,080 --> 00:48:32,149 Leave her to me! 545 00:48:37,160 --> 00:48:40,038 Let go of me you son of a bitch! 546 00:48:52,120 --> 00:48:53,235 Leave me alone! 547 00:48:57,040 --> 00:48:58,234 Motherfucker! 548 00:49:47,240 --> 00:49:48,992 No! 549 00:50:20,200 --> 00:50:21,189 Rosa Aura! 550 00:50:23,000 --> 00:50:24,035 Rosa Aura! 551 00:50:26,200 --> 00:50:28,111 Rosa Aura, please! 552 00:50:28,200 --> 00:50:29,155 Rosa Aura! 553 00:50:34,240 --> 00:50:35,992 Rosa Aura. 554 00:50:38,160 --> 00:50:39,149 Oh my god! 555 00:51:15,240 --> 00:51:18,073 Sergeant, no one's here. 556 00:51:22,240 --> 00:51:23,195 Follow me! 557 00:51:28,200 --> 00:51:30,031 Let's go, over here. 558 00:52:01,240 --> 00:52:04,038 It looks as if they vanished. 559 00:52:33,040 --> 00:52:36,077 We'll go to the lake. If we don't find them we'll head back. 560 00:53:33,240 --> 00:53:35,071 Come on, move. 561 00:55:12,240 --> 00:55:13,992 Chano! 562 00:55:25,000 --> 00:55:26,035 Chano, finally! 563 00:55:26,080 --> 00:55:27,115 Marga, my love! 564 00:55:50,120 --> 00:55:52,031 We fought like animals. 565 00:55:52,080 --> 00:55:54,071 But it was useless against these pigs. 566 00:55:54,120 --> 00:55:56,190 Rosa Aura... was very weak. 567 00:55:57,160 --> 00:56:00,072 When I regained consciousness she was dead. 568 00:56:00,120 --> 00:56:03,112 lt's awful to feel powerless, to know fighting was useless. 569 00:56:03,200 --> 00:56:06,192 Rosa Aura was innocent but she was lead to this end. 570 00:56:07,080 --> 00:56:10,072 We're victims of injustice, of tyranny. 571 00:56:10,240 --> 00:56:12,151 l have to tell you something... 572 00:56:12,160 --> 00:56:14,071 But I don't know how to start. 573 00:56:15,040 --> 00:56:18,077 You have behaved so well to us. 574 00:56:18,120 --> 00:56:19,235 Don't say such nonsense. 575 00:56:20,040 --> 00:56:22,031 - And l have cheated on you. - What do you mean? 576 00:56:22,080 --> 00:56:24,150 What I'm about to say may tear us apart for ever. 577 00:56:24,200 --> 00:56:26,998 Marga, I don't want you to say anything. 578 00:56:27,120 --> 00:56:29,111 I don't care what you did before. 579 00:56:29,120 --> 00:56:31,031 I accepted you as you are. 580 00:56:31,080 --> 00:56:33,116 -Was that what you meant? - No... 581 00:56:33,160 --> 00:56:35,037 lt's worse than what you think. 582 00:56:35,120 --> 00:56:38,032 Don't think like that. I don't care about your past. 583 00:56:38,080 --> 00:56:39,149 It's not my past, Chano. 584 00:56:39,200 --> 00:56:42,078 I'm a militant revolutionary guerilla. 585 00:56:42,120 --> 00:56:43,235 I knew long ago. 586 00:56:44,160 --> 00:56:46,116 And you haven't told me anything? 587 00:56:46,200 --> 00:56:48,111 You kept behaving... 588 00:56:49,040 --> 00:56:51,031 like that it wasn't important. 589 00:56:52,040 --> 00:56:53,189 More important than our love? 590 00:56:55,200 --> 00:56:56,110 No. 591 00:56:56,200 --> 00:56:58,191 And why haven't you told me? 592 00:56:59,240 --> 00:57:01,151 Why have you kept it from me? 593 00:57:01,200 --> 00:57:03,156 Did you think I would have left you? 594 00:57:03,200 --> 00:57:05,031 Or betray you? 595 00:57:06,160 --> 00:57:07,229 I couldn't tell you. 596 00:57:08,160 --> 00:57:10,151 Lots of people have been executed. 597 00:57:11,200 --> 00:57:16,069 Because they couldn't shut up they revealed the names of friends and family. 598 00:57:17,040 --> 00:57:18,189 I've had to fight. 599 00:57:19,200 --> 00:57:21,191 Until I knew I could trust you. 600 00:57:22,160 --> 00:57:26,073 I didn't care because I love you. But now we're free! 601 00:57:27,000 --> 00:57:29,116 - Let's start again. - I can't... I can't... 602 00:57:29,160 --> 00:57:31,071 I can't leave an innocent life behind. 603 00:57:31,120 --> 00:57:33,076 If that's the price we have to pay for our happiness, 604 00:57:33,120 --> 00:57:34,155 I'll leave the country! 605 00:57:34,160 --> 00:57:35,195 Is that true? 606 00:57:36,000 --> 00:57:37,149 - Will you help me? -Yes. 607 00:57:48,240 --> 00:57:51,198 It had been so long since I could swim freely. 608 00:57:59,200 --> 00:58:04,194 The fresh water of the lake seemed to cleanse my soul. 609 00:58:31,240 --> 00:58:33,037 Hello darling! 610 01:00:30,200 --> 01:00:32,191 For the first time in a long time, 611 01:00:33,120 --> 01:00:35,111 the horizon seemed to open up. 612 01:00:35,240 --> 01:00:38,118 And even though I don't want to think about it, 613 01:00:38,160 --> 01:00:43,188 I could have thought those minutes of happiness would carry on... 614 01:00:44,120 --> 01:00:45,155 And maybe, 615 01:00:46,000 --> 01:00:47,194 living my own life without fear 616 01:00:48,080 --> 01:00:50,116 wouldn't be kept from me forever. 617 01:00:51,080 --> 01:00:52,149 Without anguish. 618 01:01:11,040 --> 01:01:12,029 I love you. 619 01:01:13,240 --> 01:01:14,992 I love you too. 620 01:01:45,160 --> 01:01:48,118 But I didn't love you before like I do now. 621 01:01:55,240 --> 01:01:57,196 Will you help me find your men? 622 01:01:59,080 --> 01:02:00,149 They're not my men. 623 01:02:03,160 --> 01:02:05,993 If we have to fight, will you help me? 624 01:02:09,200 --> 01:02:11,077 lwant you to know... 625 01:02:11,200 --> 01:02:14,078 that I didn't agree with them or their methods. 626 01:02:18,200 --> 01:02:20,111 Your love has awakened me. 627 01:02:22,240 --> 01:02:24,071 It has made me realise. 628 01:03:53,080 --> 01:03:54,035 Let's go! 629 01:03:56,240 --> 01:03:57,992 Wait for me, please! 630 01:03:58,040 --> 01:03:59,109 We have to go quickly! 631 01:03:59,160 --> 01:04:01,037 I can't take it any more! 632 01:04:01,200 --> 01:04:04,033 Come on, we're getting close! We have to keep going on! 633 01:04:04,080 --> 01:04:06,036 I can't take it any more! I can't! 634 01:04:06,160 --> 01:04:07,229 I don't have the strength any more. 635 01:04:07,240 --> 01:04:10,994 We have to save an innocent, did you forget? 636 01:04:11,040 --> 01:04:13,156 - No. - Then make a last effort! 637 01:04:14,080 --> 01:04:16,036 You haven't said where you have to go. 638 01:04:16,080 --> 01:04:18,992 - Do you still not trust me? - It's not that! It's not that! 639 01:04:19,040 --> 01:04:20,029 Come on! 640 01:04:20,080 --> 01:04:22,116 lstill don't know who to get out of the country. 641 01:04:22,160 --> 01:04:23,991 I can't do it myself. 642 01:04:24,160 --> 01:04:27,994 - You have to act. - You're right, I'm sorry. 643 01:04:28,240 --> 01:04:32,153 Please darling, don't forget how important this mission is. 644 01:04:32,240 --> 01:04:34,071 You've convinced me yourself. 645 01:04:34,120 --> 01:04:37,112 As soon as we leave, we'll be together forever. 646 01:04:37,120 --> 01:04:39,031 Alright, Chano. Alright. 647 01:04:39,160 --> 01:04:41,116 Tell me, where is this person? 648 01:04:42,040 --> 01:04:44,110 - Who are we helping? - Chano, l... 649 01:04:44,120 --> 01:04:47,112 Tell me! If something happens to any one of us the other one could carry one. 650 01:04:47,160 --> 01:04:48,991 Where is the fugitive waiting for you? 651 01:04:49,040 --> 01:04:50,109 - We're very close. - But where? 652 01:04:50,160 --> 01:04:52,071 I can't tell you! I've forgotten! 653 01:04:52,120 --> 01:04:53,189 Please, let's go. 654 01:04:53,240 --> 01:04:54,195 Alright. 655 01:04:58,000 --> 01:04:58,989 It's alright. 656 01:04:59,240 --> 01:05:00,992 Don't leave me. 657 01:05:22,120 --> 01:05:23,075 Attention! 658 01:05:24,240 --> 01:05:26,071 Did you hear anything? 659 01:05:34,200 --> 01:05:36,111 Someone was here recently. 660 01:05:37,080 --> 01:05:38,149 They can't be far. 661 01:06:38,160 --> 01:06:39,229 After them, come on! 662 01:06:49,240 --> 01:06:50,150 Run! 663 01:06:54,160 --> 01:06:55,115 Stop! 664 01:06:57,200 --> 01:07:00,078 We'll surround them. You two go over there and you over there. 665 01:07:00,120 --> 01:07:01,075 Come on! 666 01:07:01,080 --> 01:07:02,115 Don't waste time! 667 01:07:41,160 --> 01:07:42,229 Come on, over there. 668 01:08:01,240 --> 01:08:02,195 Come on. 669 01:08:15,000 --> 01:08:16,069 We're surrounded. 670 01:08:18,240 --> 01:08:19,992 Come, quick! 671 01:08:24,240 --> 01:08:26,037 Watch out, get down! 672 01:08:37,000 --> 01:08:37,159 Stop! 673 01:08:47,240 --> 01:08:49,037 All forward. 674 01:08:49,200 --> 01:08:50,997 They're surrounded. 675 01:09:07,120 --> 01:09:08,997 Come on, stay here. 676 01:09:30,240 --> 01:09:32,151 I'll get out, don't move. 677 01:09:46,160 --> 01:09:48,037 Hey chief! 678 01:09:48,080 --> 01:09:48,990 Chief! 679 01:11:46,160 --> 01:11:48,071 Let's go, Chano. Come on. 680 01:11:53,080 --> 01:11:54,195 lt's Sergeant Martin. 681 01:11:57,080 --> 01:11:59,116 - He hasn't recognized me. - He's dying. 682 01:12:09,160 --> 01:12:11,151 Let's go, one last effort. 683 01:12:24,080 --> 01:12:25,069 It's here. 684 01:12:31,240 --> 01:12:32,195 Who is it? 685 01:12:33,080 --> 01:12:34,229 Easy Coso. It's me, Marga. 686 01:12:35,160 --> 01:12:36,195 The password! 687 01:12:36,240 --> 01:12:38,151 Peace and light in '86. 688 01:12:41,040 --> 01:12:41,233 Enter! 689 01:12:54,120 --> 01:12:56,998 - How is he? - He's very weak and has a fever. 690 01:12:59,200 --> 01:13:01,077 Good day, Father Rodrigo. 691 01:13:04,240 --> 01:13:07,152 Pardon me, I couldn't come earlier. 692 01:13:22,200 --> 01:13:24,156 You'll feel better soon, Father. 693 01:13:26,040 --> 01:13:28,156 We are going to get you of here, Father. 694 01:13:32,160 --> 01:13:33,991 He's an army officer. 695 01:13:37,040 --> 01:13:38,075 An officer? 696 01:13:41,040 --> 01:13:43,110 Yes, I fully trust him. 697 01:13:43,240 --> 01:13:45,231 Do you know what you're doing? 698 01:13:49,040 --> 01:13:51,110 Father Rodrigo Marcos, 699 01:13:52,240 --> 01:13:54,117 head of the revolution. 700 01:14:06,080 --> 01:14:07,115 So it was him? 701 01:14:07,240 --> 01:14:08,229 Yes. 702 01:14:09,080 --> 01:14:10,149 Do you know him? 703 01:14:14,240 --> 01:14:16,037 Everybody knows him... 704 01:14:16,080 --> 01:14:17,991 there's a price on his head. 705 01:14:19,120 --> 01:14:21,031 Set by a band of murderers. 706 01:14:22,040 --> 01:14:23,155 Do you trust them or me? 707 01:14:27,120 --> 01:14:28,235 I'm a murderer... 708 01:14:29,240 --> 01:14:31,037 because I helped... 709 01:14:32,240 --> 01:14:33,195 the poor. 710 01:14:34,160 --> 01:14:36,151 Because I talked to them about... 711 01:14:37,080 --> 01:14:38,195 freedom... 712 01:14:41,240 --> 01:14:43,117 andjustice. 713 01:14:44,080 --> 01:14:47,152 I told them the same thing I learned... 714 01:14:48,040 --> 01:14:49,109 a long time ago. 715 01:14:49,200 --> 01:14:54,149 That drove many men, a long time ago, into exile. 716 01:14:54,240 --> 01:14:57,073 lnto persecution and death. 717 01:14:57,200 --> 01:15:00,237 The words I taught them, aren't mine, 718 01:15:01,000 --> 01:15:03,070 but from another revolutionary. 719 01:15:03,160 --> 01:15:04,229 They called him: 720 01:15:06,040 --> 01:15:07,155 Messiah. 721 01:15:20,120 --> 01:15:22,076 For them, it's wrong... 722 01:15:30,120 --> 01:15:31,997 to have helped... 723 01:15:34,040 --> 01:15:37,191 those people and to have woken them up. 724 01:15:38,160 --> 01:15:40,196 For them to know we're all equal. 725 01:15:43,200 --> 01:15:47,193 That even the most miserable one has right to peace. 726 01:15:48,160 --> 01:15:51,152 And a right to the well-being of its people. 727 01:16:02,160 --> 01:16:05,994 If that's being a criminal, I am, sir. 728 01:16:08,240 --> 01:16:10,231 Are you going to help us? Yes or no? 729 01:16:22,120 --> 01:16:24,190 Chano, I've never seen you look so strange. 730 01:16:25,200 --> 01:16:27,031 We're in your hands. 731 01:16:28,040 --> 01:16:29,189 Are you going to report us? 732 01:16:30,040 --> 01:16:32,110 Don't you understand our fight? 733 01:16:34,200 --> 01:16:37,112 I do. You fight for peace. 734 01:16:38,240 --> 01:16:40,117 To give it to the people. 735 01:16:41,200 --> 01:16:42,155 Me too. 736 01:16:43,160 --> 01:16:46,072 But I fight with the law and you with a revolution. 737 01:16:47,160 --> 01:16:49,151 Our sides are different, that's all. 738 01:16:58,120 --> 01:17:00,031 Chano, you have to help us. 739 01:17:02,080 --> 01:17:03,195 We can't leave him here. 740 01:17:12,040 --> 01:17:13,029 Do it for me. 741 01:17:15,240 --> 01:17:16,229 Alright. 742 01:17:18,080 --> 01:17:20,036 I'll have it fixed at the port. 743 01:17:21,200 --> 01:17:22,235 Thank you. 744 01:17:27,240 --> 01:17:28,992 I'll wait for you there. 745 01:17:29,080 --> 01:17:30,035 Thank you. 746 01:17:51,240 --> 01:17:54,198 - How are you feeling, Father? - Much better. 747 01:17:56,160 --> 01:17:57,991 Don't worry about me. 748 01:17:58,040 --> 01:17:58,233 Silence! 749 01:18:05,080 --> 01:18:06,035 Let's go. 750 01:18:17,080 --> 01:18:18,035 Come on. 751 01:18:29,240 --> 01:18:32,038 We're getting close to the meeting point. 752 01:18:42,200 --> 01:18:43,189 Good day. 753 01:18:44,120 --> 01:18:47,078 You nearly escaped this time. 754 01:18:49,000 --> 01:18:52,993 Thankfully, there are still some loyal people left. 755 01:18:57,160 --> 01:18:58,149 Judas! 756 01:19:11,200 --> 01:19:12,997 You're surrounded! 757 01:20:14,080 --> 01:20:15,229 The End 758 01:20:18,200 --> 01:20:25,072 Subtitles created by bender & suckmysound for cinemageddon 2015 50216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.