All language subtitles for The.Ark.S01E02.Like.It.Touched.the.Sun.480p.AMZN.WEB-DL.AAC.2.0.x264-DDLTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,758 --> 00:00:09,885
Il y a une brèche.
Il faut évacuer.
2
00:00:10,511 --> 00:00:11,470
Allez, allez !
3
00:00:13,222 --> 00:00:13,889
Susan !
4
00:00:16,975 --> 00:00:17,643
Trent !
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,686
Non ! Je peux pas...
6
00:00:20,145 --> 00:00:22,481
- Qu'est-il arrivé au vaisseau ?
- On n'en sait rien.
7
00:00:22,689 --> 00:00:24,900
Nous avons quatre semaines
de réserve.
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,736
La station d'épuration
peut être adaptée,
9
00:00:27,945 --> 00:00:29,821
il suffit de la remanier.
10
00:00:30,113 --> 00:00:32,533
J'exige de voir le Cdt Lester.
OĂą est-elle ?
11
00:00:32,741 --> 00:00:34,952
Morte. On les a tous perdus.
12
00:00:35,160 --> 00:00:38,205
Nous sommes les trois seuls
gradés survivants.
13
00:00:38,413 --> 00:00:40,374
Personne ne doit savoir.
14
00:00:44,253 --> 00:00:45,003
Sache que...
15
00:00:45,212 --> 00:00:47,548
- Tu gaspilles de l'oxygène.
- Je t'aime.
16
00:00:48,632 --> 00:00:49,508
Désolée.
17
00:00:50,884 --> 00:00:52,219
- J'y arriverai pas.
- Pourquoi ?
18
00:00:52,427 --> 00:00:54,012
Je suis pas Jasper Dades !
19
00:00:54,221 --> 00:00:56,848
J'ai roulé ma bosse
et rencontré un tas de gens.
20
00:00:57,057 --> 00:00:59,309
Je crois qu'elle s'appelait...
Denise ?
21
00:01:15,993 --> 00:01:17,077
Restez Ă distance.
22
00:01:17,244 --> 00:01:19,705
Et comment on trouvera
la cause de l'impact ?
23
00:01:20,372 --> 00:01:23,000
Observez depuis la main courante.
24
00:01:23,166 --> 00:01:26,503
Bien reçu. On va s'y attacher.
Lane, prends Ă droite.
25
00:01:26,712 --> 00:01:28,005
Scholnick, Ă gauche.
26
00:01:30,007 --> 00:01:30,757
Amarré.
27
00:01:32,009 --> 00:01:32,718
Pareil.
28
00:01:34,136 --> 00:01:35,053
C'est bon.
29
00:01:39,600 --> 00:01:41,643
Il reste rien du module cryo.
30
00:01:42,269 --> 00:01:44,021
Tout a intégralement cramé.
31
00:01:44,479 --> 00:01:47,190
Des restes d'un météore
ou de la glace ?
32
00:01:47,399 --> 00:01:48,400
Je connais mon taf.
33
00:01:51,403 --> 00:01:53,196
Risque de rupture des treillis
34
00:01:53,405 --> 00:01:54,531
de la roue.
35
00:01:56,575 --> 00:01:58,201
- Je vois rien.
- Merde...
36
00:01:58,577 --> 00:01:59,620
Moi, si.
37
00:02:00,329 --> 00:02:02,623
Ça s'écroule à tribord.
Décrochez !
38
00:02:07,085 --> 00:02:07,711
Vite.
39
00:02:20,515 --> 00:02:21,350
Lane !
40
00:02:25,812 --> 00:02:27,981
Je te tiens. Scholnick, Ă l'aide.
41
00:02:29,733 --> 00:02:31,193
Brice, au rapport.
42
00:02:31,401 --> 00:02:32,152
Scholnick !
43
00:02:32,319 --> 00:02:34,404
Je ne capte plus ses constantes.
44
00:02:38,867 --> 00:02:39,993
Bon sang...
45
00:02:42,371 --> 00:02:43,455
C'est pas vrai.
46
00:02:43,830 --> 00:02:45,874
- Comment va Lane ?
- Je le tiens.
47
00:02:46,083 --> 00:02:48,418
Il a pris un vilain coup Ă la tĂŞte,
48
00:02:48,627 --> 00:02:50,128
mais son casque est intact.
49
00:02:50,420 --> 00:02:53,131
Je capte un pouls Ă 45
et 84 % d'oxygène,
50
00:02:53,340 --> 00:02:55,509
mais sa tension est très basse.
51
00:02:55,717 --> 00:02:57,302
Ramène-le au sas.
52
00:02:58,220 --> 00:03:00,847
Dr Kabir, venez me rejoindre
au sas 23.
53
00:03:14,569 --> 00:03:17,280
- J'ai manqué à ma promesse.
- Comment ça ?
54
00:03:17,864 --> 00:03:19,616
De veiller sur Scholnick.
55
00:04:05,996 --> 00:04:09,207
Je viens pour mon examen post-cryo,
comme convenu.
56
00:04:09,708 --> 00:04:11,626
Lieutenant Lane, ça va ?
57
00:04:11,835 --> 00:04:14,921
Ça irait encore mieux
si la doc me libérait.
58
00:04:15,130 --> 00:04:17,507
Pas question, avec votre commotion.
59
00:04:18,425 --> 00:04:21,595
J'en ai eu une Ă 8 ans.
Pour rester éveillée...
60
00:04:21,762 --> 00:04:23,764
Ça fait trois heures
que j'attends.
61
00:04:24,639 --> 00:04:26,975
Navrée, mais je suis débordée.
62
00:04:27,559 --> 00:04:29,936
Tout le monde souffre de la chaleur.
63
00:04:30,145 --> 00:04:31,521
On peut avoir la clim ?
64
00:04:31,688 --> 00:04:34,691
Il a fallu rediriger l'énergie
vers le biodĂ´me.
65
00:04:35,317 --> 00:04:37,360
La nourriture prime
sur le confort.
66
00:04:37,527 --> 00:04:40,030
- C'est toi qui gères la survie ?
- Exact.
67
00:04:40,489 --> 00:04:44,034
Qu'est-ce que tu fais lĂ , alors ?
Tu as l'air en forme.
68
00:04:44,242 --> 00:04:45,911
Je viens pour un check-up.
69
00:04:46,119 --> 00:04:47,454
Regarde autour de toi.
70
00:04:47,621 --> 00:04:50,081
Tous ces gens ont faim
et meurent de soif.
71
00:04:50,457 --> 00:04:52,876
Et toi, tu papotes avec la doc ?
72
00:04:53,251 --> 00:04:56,463
Produire Ă manger et Ă boire
demande du temps.
73
00:04:57,798 --> 00:04:59,132
Tu sais ce qu'on dit ?
74
00:05:00,383 --> 00:05:04,763
Que tu as assassiné ton prédécesseur
pour avoir un meilleur poste.
75
00:05:05,430 --> 00:05:06,139
Quoi ?
76
00:05:06,723 --> 00:05:09,851
J'ignorais qu'on me le proposerait,
c'est insensé.
77
00:05:10,060 --> 00:05:11,520
Allez patienter lĂ -bas.
78
00:05:15,232 --> 00:05:18,568
Incroyable qu'on puisse lancer
des rumeurs aussi folles.
79
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
Je les connais toutes.
80
00:05:20,779 --> 00:05:22,113
Des trucs farfelus.
81
00:05:22,447 --> 00:05:25,033
Comme cette improbable
histoire d'attaque.
82
00:05:25,242 --> 00:05:27,953
Personne n'a jamais voyagé
aussi loin.
83
00:05:28,119 --> 00:05:32,040
C'était nécessairement des météores
ou un autre phénomène naturel.
84
00:05:32,207 --> 00:05:33,667
Vous savez quoi d'autre ?
85
00:05:33,875 --> 00:05:36,044
Certains parlent mĂŞme de sabotage...
86
00:05:36,253 --> 00:05:38,004
Par pitié, taisez-vous !
87
00:05:49,724 --> 00:05:50,559
Ça va, doc ?
88
00:05:50,892 --> 00:05:53,353
Pardon, je ne voulais pas
m'emporter.
89
00:05:56,815 --> 00:06:00,610
Étant la seule médecin vivante,
je me retrouve à devoir gérer
90
00:06:00,819 --> 00:06:04,072
énormément de complications
post-hibernation...
91
00:06:04,281 --> 00:06:05,240
Vous avez dormi ?
92
00:06:06,324 --> 00:06:08,827
Pas depuis notre réveil. Impossible.
93
00:06:09,035 --> 00:06:11,288
Sauf que vous n'ĂŞtes pas
une machine.
94
00:06:11,872 --> 00:06:13,999
Enfermez-vous et dormez un peu.
95
00:06:14,207 --> 00:06:15,125
C'est un ordre.
96
00:06:15,292 --> 00:06:17,460
Pardonnez-moi, mais j'ai Ă faire.
97
00:06:18,044 --> 00:06:21,631
- Vous devez rester en observation.
- Et vous devez dormir.
98
00:06:26,845 --> 00:06:28,054
Patient suivant ?
99
00:06:31,474 --> 00:06:33,602
Lane, comment tu te sens ?
100
00:06:33,935 --> 00:06:35,770
Je survivrai. Et le vaisseau ?
101
00:06:35,937 --> 00:06:37,606
Une seule traverse a lâché.
102
00:06:38,148 --> 00:06:40,442
La structure devrait tenir bon.
103
00:06:40,650 --> 00:06:43,695
C'est la faute Ă pas de chance
si on était dessous ?
104
00:06:43,862 --> 00:06:45,572
Surtout pour Scholnick.
105
00:06:48,033 --> 00:06:49,492
C'était un chic type.
106
00:06:49,910 --> 00:06:50,952
Tout Ă fait.
107
00:06:51,453 --> 00:06:54,122
- Tu étais à son mariage.
- Y a un bail.
108
00:06:54,331 --> 00:06:57,292
C'est moi qui lui ai présenté
sa femme, Kayley.
109
00:06:57,500 --> 00:06:58,585
Elle m'avait largué.
110
00:06:59,669 --> 00:07:01,796
Pourquoi ça m'étonne même pas ?
111
00:07:02,505 --> 00:07:04,174
J'imagine ton discours.
112
00:07:04,841 --> 00:07:07,093
J'avais interdiction de l'ouvrir.
113
00:07:08,845 --> 00:07:10,347
Je me demande...
114
00:07:10,931 --> 00:07:13,016
si ces gens sont encore vivants.
115
00:07:15,393 --> 00:07:17,312
Concentrons-nous sur le présent.
116
00:07:17,687 --> 00:07:20,482
Sa mort va soulever
d'autres questions.
117
00:07:21,149 --> 00:07:22,317
D'après la rumeur,
118
00:07:22,734 --> 00:07:25,570
le meurtrier de Jasper
a saboté le vaisseau.
119
00:07:25,779 --> 00:07:27,447
Faut rassurer les civils.
120
00:07:27,948 --> 00:07:30,492
Hélas, tout ce qu'on peut
leur dire...
121
00:07:31,326 --> 00:07:32,953
c'est qu'on en sait rien.
122
00:07:42,963 --> 00:07:43,838
Attention !
123
00:07:44,005 --> 00:07:45,924
Pardon, je n'ai pas fait exprès.
124
00:07:46,174 --> 00:07:47,842
Tu gères la survie, non ?
125
00:07:48,009 --> 00:07:50,804
Certes, mais je ne peux rien faire
pour l'eau.
126
00:07:51,096 --> 00:07:53,598
Non. J'ai récupéré ton ancien poste.
127
00:07:53,848 --> 00:07:56,226
À la gestion des déchets. Merci.
128
00:07:56,601 --> 00:07:58,895
Désolée qu'ils te l'aient refilé.
129
00:08:00,939 --> 00:08:01,982
Vraiment, merci.
130
00:08:02,440 --> 00:08:03,942
Il me fallait un boulot.
131
00:08:04,234 --> 00:08:08,363
J'étais affecté au module cryo.
Et vu qu'il n'existe plus...
132
00:08:08,571 --> 00:08:09,781
Je veux participer.
133
00:08:09,990 --> 00:08:12,534
Quitte Ă mettre les mains
dans la merde.
134
00:08:12,867 --> 00:08:15,245
Angus récupère les matières fécales.
135
00:08:15,870 --> 00:08:18,832
Il s'en sert comme fertilisant.
Idem pour l'urine.
136
00:08:19,499 --> 00:08:21,793
Faut surtout pas oublier l'urine.
137
00:08:22,127 --> 00:08:25,088
Elle est composée de 95 % d'eau.
Tu le savais ?
138
00:08:25,380 --> 00:08:28,258
Non. J'ai plein de trucs
Ă apprendre.
139
00:08:28,425 --> 00:08:29,384
Les 5 % restants
140
00:08:29,592 --> 00:08:33,346
englobent sodium, potassium,
créatinine et chlorure.
141
00:08:33,555 --> 00:08:37,225
En fait, on ne jette que l'urée.
Excuse-moi, je parle trop.
142
00:08:37,434 --> 00:08:39,728
C'est rien. Tu en connais un rayon.
143
00:08:39,894 --> 00:08:42,105
Tu viens de l'île des déjections ?
144
00:08:42,313 --> 00:08:45,400
De Cincinnati, via Londres,
via la Nouvelle-Afrique,
145
00:08:45,608 --> 00:08:48,111
via Amsterdam. D'oĂą mon accent...
146
00:08:50,447 --> 00:08:52,073
Tu faisais de l'humour.
147
00:08:53,533 --> 00:08:55,410
Je suis très premier degré.
148
00:08:55,618 --> 00:08:56,703
Pas grave.
149
00:08:59,122 --> 00:09:02,625
Quoi qu'il en soit, je serais ravie
de tout t'expliquer.
150
00:09:02,834 --> 00:09:04,127
C'est fascinant.
151
00:09:04,419 --> 00:09:07,380
Je doute de m'y intéresser
autant que toi,
152
00:09:07,589 --> 00:09:08,798
mais qui sait ?
153
00:09:09,007 --> 00:09:12,343
Peut-ĂŞtre que ta passion
déteindra sur moi.
154
00:09:12,719 --> 00:09:14,471
Ma passion est Ă ton service.
155
00:09:16,222 --> 00:09:17,265
Je veux dire...
156
00:09:17,474 --> 00:09:19,684
Il faut vraiment que j'y aille.
157
00:09:26,107 --> 00:09:29,486
"Ma passion est Ă ton service."
Ça ne veut rien dire !
158
00:09:33,198 --> 00:09:34,491
Tandis que...
159
00:09:34,908 --> 00:09:38,536
nous envoyons ces âmes
à leur dernière demeure,
160
00:09:38,995 --> 00:09:41,372
dans la quiétude de l'espace,
161
00:09:41,664 --> 00:09:43,875
ceux qui le souhaitent
peuvent rester
162
00:09:44,042 --> 00:09:46,002
afin de se recueillir.
163
00:09:46,211 --> 00:09:47,212
Libre aux autres
164
00:09:47,587 --> 00:09:49,380
de saluer leur mémoire
165
00:09:49,589 --> 00:09:51,382
avant de retourner travailler.
166
00:10:02,727 --> 00:10:04,479
- Je t'aime.
- Harris !
167
00:10:34,259 --> 00:10:35,468
ArrĂŞtez !
168
00:10:37,554 --> 00:10:38,930
Évacuer les cadavres
169
00:10:39,097 --> 00:10:42,225
revient à gâcher des ressources
utiles Ă la RON.
170
00:10:42,433 --> 00:10:43,393
C'est du génie !
171
00:10:43,560 --> 00:10:45,770
Tu veux les composter
dans la RON.
172
00:10:46,062 --> 00:10:47,147
Pardon. La RON ?
173
00:10:47,313 --> 00:10:51,151
Réduction organique naturelle.
Pour le compostage accéléré.
174
00:10:51,776 --> 00:10:55,446
On a une machine Ă bord
que j'ai sortie de la soute
175
00:10:55,655 --> 00:10:57,615
afin de composter nos déchets.
176
00:10:58,074 --> 00:10:59,242
Ça m'étonne pas.
177
00:10:59,868 --> 00:11:01,536
Le cannibalisme est sacrilège.
178
00:11:01,744 --> 00:11:04,080
Rien Ă voir, c'est pour les plantes.
179
00:11:04,289 --> 00:11:05,248
Que l'on mange.
180
00:11:05,874 --> 00:11:08,209
D'accord avec Strickland.
Ça me dégoûte.
181
00:11:08,501 --> 00:11:10,587
Évacuez les corps, c'est un ordre.
182
00:11:10,795 --> 00:11:14,966
La loi de préservation de l'espèce
stipule que la survie prévaut.
183
00:11:15,633 --> 00:11:16,509
Qui l'a conviée ?
184
00:11:16,968 --> 00:11:20,638
Elle siège au conseil depuis que
Brice l'a placée à la survie.
185
00:11:20,805 --> 00:11:22,056
Tu m'expliques ?
186
00:11:22,223 --> 00:11:24,100
Parce que c'est une tronche.
187
00:11:24,309 --> 00:11:25,101
Merci.
188
00:11:25,268 --> 00:11:26,227
J'ai parlé.
189
00:11:26,394 --> 00:11:30,356
Tu ne m'as pas reproché de prendre
des décisions unilatéralement ?
190
00:11:31,107 --> 00:11:33,693
La volonté des défunts
devrait compter.
191
00:11:34,819 --> 00:11:36,487
Harris travaillait avec moi.
192
00:11:37,488 --> 00:11:39,282
Je pense qu'il aurait voulu
193
00:11:39,490 --> 00:11:41,367
contribuer au succès
de la mission.
194
00:11:41,868 --> 00:11:43,411
Ce serait le cas.
195
00:11:45,788 --> 00:11:46,456
Votons.
196
00:11:46,873 --> 00:11:48,082
J'ai donné un ordre.
197
00:11:48,249 --> 00:11:51,336
Si vous approuvez le plan d'Angus,
levez la main.
198
00:11:54,881 --> 00:11:56,049
Qui s'y oppose ?
199
00:11:57,550 --> 00:11:59,510
Bien. L'affaire est réglée.
200
00:11:59,677 --> 00:12:01,679
Confiez les corps Ă Angus.
201
00:12:08,853 --> 00:12:09,771
Tu m'as désavoué.
202
00:12:09,938 --> 00:12:12,607
J'ai demandé un vote.
Et il y a pire au menu.
203
00:12:12,815 --> 00:12:16,110
Ce que je donnerais pas
pour un menu complet.
204
00:12:17,237 --> 00:12:20,073
Ă€ moins de retrouver une vitesse
quasi-luminique,
205
00:12:20,281 --> 00:12:23,117
on n'atteindra pas Proxima B
avant 10 ans.
206
00:12:23,576 --> 00:12:26,663
Sans parler du meurtrier
et de la collision.
207
00:12:26,871 --> 00:12:29,332
C'est surtout ça
qui sème la panique.
208
00:12:29,540 --> 00:12:32,752
Dans ce cas, mène l'enquête
au lieu de geindre.
209
00:12:32,919 --> 00:12:34,337
Va au diable.
210
00:12:36,798 --> 00:12:38,758
Bon. Ça s'est pas si mal passé.
211
00:12:47,351 --> 00:12:48,310
Spence !
212
00:12:48,602 --> 00:12:49,812
- Attends.
- Quoi ?
213
00:12:50,020 --> 00:12:53,440
Je sais que t'aimes pas recevoir
d'ordres de Garnet,
214
00:12:53,607 --> 00:12:55,025
mais elle a pas tort.
215
00:12:55,192 --> 00:12:56,485
Faut enquĂŞter.
216
00:12:56,652 --> 00:12:59,905
Pour éviter que les gens
racontent des foutaises.
217
00:13:01,573 --> 00:13:04,076
Tu te méfies vraiment pas
de Garnet ?
218
00:13:05,244 --> 00:13:06,245
Comment ça ?
219
00:13:06,954 --> 00:13:08,789
On ignore d'oĂą elle sort.
220
00:13:09,331 --> 00:13:11,542
Elle n'était pas à l'académie.
221
00:13:12,042 --> 00:13:14,795
Personne ne la connaissait
avant d'embarquer.
222
00:13:18,465 --> 00:13:22,094
Je suis très fière de commander
la toute première Arche.
223
00:13:22,303 --> 00:13:27,057
À présent, je vous présente celle
qui fera la liaison avec les civils,
224
00:13:27,224 --> 00:13:29,518
le capitaine Susan Ingram.
225
00:13:33,188 --> 00:13:36,191
Ă€ bord, tout le monde sera
sous la juridiction
226
00:13:36,400 --> 00:13:38,152
de la GSA.
227
00:13:38,902 --> 00:13:39,820
Bien entendu,
228
00:13:40,029 --> 00:13:43,699
nous serons rapidement plongés
dans un sommeil cryogénique,
229
00:13:43,866 --> 00:13:44,992
mais d'ici lĂ ,
230
00:13:45,200 --> 00:13:47,119
j'ambitionne de connaître
231
00:13:47,328 --> 00:13:48,537
chacun d'entre vous.
232
00:13:49,079 --> 00:13:50,956
Maintenant, j'ai le privilège
233
00:13:51,165 --> 00:13:53,167
et l'honneur de céder la parole
234
00:13:53,334 --> 00:13:56,712
au père de cet extraordinaire
vaisseau spatial.
235
00:13:57,546 --> 00:14:01,383
Il est d'ailleurs l'initiateur
du programme Arche.
236
00:14:01,800 --> 00:14:05,054
Mesdames et messieurs,
M. William Trust.
237
00:14:07,139 --> 00:14:08,265
Bonjour.
238
00:14:08,891 --> 00:14:10,142
Je suis William Trust.
239
00:14:10,351 --> 00:14:13,354
J'aimerais ĂŞtre parmi vous
en ce moment historique,
240
00:14:13,520 --> 00:14:14,438
mais hélas,
241
00:14:14,730 --> 00:14:17,566
je suis pris par la conception
d'autres Arches.
242
00:14:17,858 --> 00:14:20,361
Nous espérons en faire
décoller 20...
243
00:14:21,862 --> 00:14:25,407
Je croyais qu'ils l'avaient viré
parce qu'il était dingue.
244
00:14:25,574 --> 00:14:27,951
Tous les génies sont un peu dingues.
245
00:14:28,160 --> 00:14:31,830
Mes travaux ont toujours été voués
au bien de l'humanité...
246
00:14:32,289 --> 00:14:34,166
Sans lui, on serait pas lĂ .
247
00:14:34,333 --> 00:14:35,376
Possible.
248
00:14:36,293 --> 00:14:40,047
Sauf qu'il a fini par développer
un complexe de Dieu.
249
00:14:40,964 --> 00:14:43,300
Il devrait pas avoir
voix au chapitre.
250
00:14:45,928 --> 00:14:49,348
Vous serez des pionniers
de l'épopée humaine.
251
00:14:49,515 --> 00:14:50,891
Grâce à vous,
252
00:14:51,058 --> 00:14:53,477
nous aurons peut-ĂŞtre
une nouvelle planète.
253
00:15:01,735 --> 00:15:04,905
Ce sera tout. Tenez-vous prĂŞts
pour le départ.
254
00:15:13,080 --> 00:15:16,125
J'ai hâte de me lancer
dans cette aventure.
255
00:15:16,500 --> 00:15:20,045
Promis, je continuerai assidûment
de tourner mes Catgrams,
256
00:15:20,212 --> 00:15:22,005
comme je le faisais sur Terre,
257
00:15:22,172 --> 00:15:23,924
jusqu'Ă l'hibernation.
258
00:15:24,425 --> 00:15:28,387
Il paraît qu'en cinq ans de cryo,
je n'aurai pas pris une ride.
259
00:15:29,388 --> 00:15:30,722
C'est pas génial ?
260
00:15:31,014 --> 00:15:31,849
Cat !
261
00:15:32,015 --> 00:15:35,686
Si vous permettez, on se retrouve
sur vos holos et vos écrans.
262
00:15:38,939 --> 00:15:41,775
S'il reste quelqu'un sur Terre
pour voir ça.
263
00:15:44,486 --> 00:15:46,864
Je m'appelle Lane.
Lui, c'est Trent.
264
00:15:49,616 --> 00:15:50,451
Repos.
265
00:15:50,659 --> 00:15:53,579
Messieurs, veuillez accueillir
une nouvelle venue,
266
00:15:53,954 --> 00:15:56,331
le lieutenant Sharon Garnet.
267
00:15:56,832 --> 00:16:00,586
Enchantée. Je compte sur vous
pour me présenter aux autres.
268
00:16:00,794 --> 00:16:01,795
Avec plaisir.
269
00:16:02,171 --> 00:16:04,214
Allons voir d'autres officiers.
270
00:16:07,509 --> 00:16:08,719
Susan...
271
00:16:09,636 --> 00:16:12,306
- Vous étiez au courant ?
- De quoi ?
272
00:16:13,307 --> 00:16:17,561
Garnet n'a pas fait ses classes ici.
D'oĂą est-ce qu'elle sort ?
273
00:16:18,353 --> 00:16:19,396
Je sais juste
274
00:16:19,605 --> 00:16:21,273
qu'elle a été affectée ici
275
00:16:21,482 --> 00:16:23,025
par quelqu'un de haut placé.
276
00:16:29,698 --> 00:16:33,577
D'accord, tu marques un point.
Je me demande par qui.
277
00:16:36,747 --> 00:16:37,539
Tu vas oĂą ?
278
00:16:37,706 --> 00:16:39,166
Faire une petite sieste.
279
00:16:39,917 --> 00:16:42,127
C'est ma cabine. Y en a que deux.
280
00:16:43,086 --> 00:16:44,171
Pourquoi ?
281
00:16:45,088 --> 00:16:47,925
On était censés hiberner
jusqu'Ă Proxima B.
282
00:16:48,133 --> 00:16:51,011
Les cabines sont réservées
à l'équipe réduite,
283
00:16:51,178 --> 00:16:52,137
soit deux officiers.
284
00:16:52,679 --> 00:16:55,224
Je sais tout ça. Je voulais dire...
285
00:16:55,557 --> 00:16:57,476
Pourquoi ce serait la tienne ?
286
00:16:58,435 --> 00:17:01,271
Garnet a pris l'autre.
Celle-ci me revient.
287
00:17:01,855 --> 00:17:04,399
- Pourquoi, au juste ?
- Parce que...
288
00:17:07,569 --> 00:17:08,820
Bonne question.
289
00:17:09,780 --> 00:17:11,949
Pourquoi elle a celle du capitaine ?
290
00:17:12,115 --> 00:17:15,202
Parce qu'elle s'est clairement
attribué le rôle,
291
00:17:15,369 --> 00:17:17,329
malgré tes protestations.
292
00:17:18,997 --> 00:17:20,207
J'ai une idée.
293
00:17:21,041 --> 00:17:24,795
Si on tirait les cabines
Ă la courte paille ?
294
00:17:26,547 --> 00:17:28,048
L'espoir fait vivre.
295
00:17:42,062 --> 00:17:43,105
Qu'est-ce que...
296
00:17:44,606 --> 00:17:45,816
Que faites-vous ?
297
00:17:48,610 --> 00:17:50,112
Vous m'avez fait peur.
298
00:17:50,279 --> 00:17:53,532
Je voulais consulter le registre
des passages,
299
00:17:53,740 --> 00:17:54,992
mais il a été effacé.
300
00:17:55,158 --> 00:17:56,952
Allez savoir par qui.
301
00:17:57,411 --> 00:17:58,954
Vous m'accusez ?
302
00:17:59,162 --> 00:18:01,915
Je soupçonne tout le monde.
Cessez de fouiner.
303
00:18:02,082 --> 00:18:04,668
Felix, vous savez que
je ne l'ai pas tué.
304
00:18:04,876 --> 00:18:06,128
Croyez-vous ?
305
00:18:09,298 --> 00:18:12,009
- Je n'ai pas tué Jasper Dades.
- Malcolm Perry.
306
00:18:12,217 --> 00:18:13,885
Je n'avais aucun mobile.
307
00:18:14,094 --> 00:18:17,222
Il s'agit de mon enquĂŞte.
Ne vous en mĂŞlez pas.
308
00:18:20,642 --> 00:18:21,602
Très juste.
309
00:18:22,060 --> 00:18:24,855
Mes excuses. Je resterai à l'écart.
310
00:18:25,439 --> 00:18:26,106
Merci.
311
00:18:26,315 --> 00:18:28,400
Si besoin, n'hésitez pas.
312
00:18:28,567 --> 00:18:31,028
Commencez par me dire
qui a l'autorisation
313
00:18:31,194 --> 00:18:32,821
d'effacer les registres.
314
00:18:36,325 --> 00:18:38,201
Toute personne habilitée 1C.
315
00:18:38,410 --> 00:18:39,578
Comme qui ?
316
00:18:40,412 --> 00:18:43,665
Eva Markovic, le Lt Lane,
le Lt Brice et...
317
00:18:44,333 --> 00:18:45,334
moi.
318
00:19:37,886 --> 00:19:40,972
Le temps de couper l'eau,
on en a perdu beaucoup.
319
00:19:41,139 --> 00:19:42,224
Combien ?
320
00:19:42,599 --> 00:19:44,476
Pas sûr. Dans les 400 litres.
321
00:19:44,643 --> 00:19:46,728
C'était notre réserve
d'eau potable.
322
00:19:46,895 --> 00:19:47,771
Pardon.
323
00:19:47,938 --> 00:19:50,607
J'aurais jamais dĂ» insister
avec le biodĂ´me.
324
00:19:50,774 --> 00:19:53,068
On n'aurait ni eau ni nourriture.
325
00:19:53,860 --> 00:19:55,112
C'était imprévisible.
326
00:19:57,614 --> 00:19:59,950
Peut-on récupérer l'eau perdue ?
327
00:20:00,575 --> 00:20:03,870
En partie, si Eva réactive
le système de recyclage.
328
00:20:04,037 --> 00:20:06,832
- Tu as vu avec elle ?
- Elle est introuvable.
329
00:20:06,998 --> 00:20:08,291
Introuvable ?
330
00:20:09,042 --> 00:20:10,919
Garnet pour Eva Markovic.
331
00:20:11,795 --> 00:20:13,004
Markovic ?
332
00:20:14,381 --> 00:20:15,674
OĂą se cache-t-elle ?
333
00:20:20,345 --> 00:20:21,722
Eva Markovic ?
334
00:20:25,934 --> 00:20:28,311
Il y a eu une énorme fuite,
on a besoin
335
00:20:28,520 --> 00:20:29,855
de ton expertise.
336
00:20:30,605 --> 00:20:31,606
Mince...
337
00:20:31,898 --> 00:20:33,024
Tu vas bien ?
338
00:20:38,029 --> 00:20:38,822
Dr Brandice.
339
00:20:40,198 --> 00:20:42,367
- J'ai besoin d'aide.
- La mienne ?
340
00:20:45,704 --> 00:20:47,748
- Je serai pas utile.
- Essayez.
341
00:20:54,755 --> 00:20:56,089
Quel est le souci ?
342
00:20:57,382 --> 00:21:00,051
Je pense qu'elle était proche
de cet homme
343
00:21:00,260 --> 00:21:03,138
mort lors de l'accident
de la fuite d'oxygène.
344
00:21:03,346 --> 00:21:04,181
Harris.
345
00:21:06,558 --> 00:21:08,727
Je l'ai croisé à l'embarquement.
346
00:21:09,311 --> 00:21:11,313
Il avait l'air d'un mec génial.
347
00:21:11,897 --> 00:21:13,064
Et beau gosse.
348
00:21:15,859 --> 00:21:17,569
Où tu l'as rencontré ?
349
00:21:18,528 --> 00:21:20,739
Tu veux pas me parler
de ton homme ?
350
00:21:26,953 --> 00:21:30,540
Ça a dû être compliqué
de cacher cette relation.
351
00:21:31,583 --> 00:21:34,336
Mais moins que de perdre l'être aimé
352
00:21:34,544 --> 00:21:37,964
et de devoir ravaler son chagrin
pour pas ĂŞtre punie.
353
00:21:40,550 --> 00:21:42,010
Vous me demandez de...
354
00:21:46,389 --> 00:21:48,975
Tu n'auras aucun problème
à cause de ça.
355
00:21:50,352 --> 00:21:53,188
Ă€ ce stade, je crois que
seule la survie compte.
356
00:21:53,396 --> 00:21:55,106
En ce qui me concerne,
357
00:21:55,273 --> 00:21:59,027
cette règle est totalement idiote
et n'a pas lieu d'exister.
358
00:22:00,987 --> 00:22:02,656
Au parc Kalemegdan.
359
00:22:02,989 --> 00:22:03,990
Pardon ?
360
00:22:04,449 --> 00:22:05,826
On s'est connus lĂ -bas.
361
00:22:07,786 --> 00:22:09,454
Un parc de Belgrade.
362
00:22:10,205 --> 00:22:14,251
On y allait nourrir les oiseaux,
avant qu'ils disparaissent.
363
00:22:14,918 --> 00:22:15,961
J'y suis allée.
364
00:22:18,630 --> 00:22:19,798
Un parc splendide.
365
00:22:20,298 --> 00:22:23,635
Un cadre ultra romantique.
Harris était romantique ?
366
00:22:25,095 --> 00:22:26,388
Oui, il était gentil.
367
00:22:28,473 --> 00:22:30,642
VoilĂ ce que tu vas faire.
368
00:22:31,309 --> 00:22:34,271
Pense uniquement aux bons moments
passés avec lui.
369
00:22:34,437 --> 00:22:36,106
Rien qui te rende triste.
370
00:22:36,398 --> 00:22:37,899
Tu t'en sens capable ?
371
00:22:38,275 --> 00:22:39,901
Il faut réactiver le...
372
00:22:40,068 --> 00:22:42,487
Plonge-toi dans tes souvenirs.
373
00:22:43,280 --> 00:22:44,573
Puis ressaisis-toi
374
00:22:44,781 --> 00:22:47,367
pour faire ses quatre volontés
au lieutenant.
375
00:22:47,742 --> 00:22:49,077
Après ça,
376
00:22:49,411 --> 00:22:53,290
tu viendras tout me raconter
sur ce très bel homme.
377
00:23:01,798 --> 00:23:02,757
LĂ .
378
00:23:03,425 --> 00:23:04,634
Reviens en arrière.
379
00:23:08,013 --> 00:23:09,931
Ça correspond à la collision.
380
00:23:10,223 --> 00:23:13,310
La caméra fonctionne toujours.
Récupère les images.
381
00:23:14,311 --> 00:23:15,854
Ă€ mon avis,
382
00:23:16,062 --> 00:23:18,189
une IEM l'a coupée
temporairement.
383
00:23:18,398 --> 00:23:20,275
Parce que... Regarde.
384
00:23:20,567 --> 00:23:23,820
Le signal revient peu de temps
après la collision.
385
00:23:24,321 --> 00:23:27,657
Autrement dit, la caméra
n'a rien enregistré.
386
00:23:28,283 --> 00:23:30,368
- Du nouveau ?
- Chou blanc.
387
00:23:30,827 --> 00:23:33,163
Lt Lane, j'ai quelques questions.
388
00:23:33,330 --> 00:23:34,289
Ă€ quel sujet ?
389
00:23:36,583 --> 00:23:39,419
Où étiez-vous à 16 h,
le jour du meurtre ?
390
00:23:39,711 --> 00:23:40,420
Pourquoi ?
391
00:23:40,629 --> 00:23:42,047
C'est l'heure du crime.
392
00:23:42,631 --> 00:23:45,926
- Et vous nous soupçonnez ?
- Brice était avec moi.
393
00:23:46,635 --> 00:23:49,554
Je suis pas plus suspect
que 150 personnes.
394
00:23:49,763 --> 00:23:52,265
Le registre aurait pu m'aiguiller,
395
00:23:52,474 --> 00:23:53,975
mais il a été effacé.
396
00:23:54,517 --> 00:23:55,352
Et ?
397
00:23:55,518 --> 00:23:57,103
Vous n'ĂŞtes que quatre
398
00:23:57,312 --> 00:23:59,856
Ă avoir l'habilitation
pour les effacer.
399
00:24:00,106 --> 00:24:01,316
Où étiez-vous ?
400
00:24:04,069 --> 00:24:05,904
Je n'ai pas à vous répondre.
401
00:24:07,447 --> 00:24:08,949
Je suis votre supérieur.
402
00:24:09,991 --> 00:24:13,119
N'étant pas rattaché à la GSA,
il n'en est rien.
403
00:24:18,208 --> 00:24:19,709
Pour votre gouverne,
404
00:24:20,001 --> 00:24:23,505
c'est pas en disant Ă Lane
"Me donnez pas d'ordres"
405
00:24:23,713 --> 00:24:25,340
que vous allez l'amadouer.
406
00:24:33,723 --> 00:24:35,725
ArrĂŞte de t'en vouloir.
407
00:24:35,892 --> 00:24:39,688
C'est toi qui as fabriqué
le couplage défaillant ?
408
00:24:39,854 --> 00:24:41,398
Non, un gars d'Eva.
409
00:24:41,564 --> 00:24:43,441
Alors c'est lui, le fautif.
410
00:24:43,900 --> 00:24:45,902
Ça n'a pas grande importance.
411
00:24:46,069 --> 00:24:50,031
On va manquer d'eau dans trois jours
et mourir de soif dans sept.
412
00:24:54,828 --> 00:24:56,579
C'est quoi, ce couteau ?
413
00:24:59,249 --> 00:25:03,003
On dirait un couteau de chasse.
Mon père était chasseur, avant.
414
00:25:03,169 --> 00:25:07,090
Il sert à tuer et écorcher
un animal. D'oĂą le tiens-tu ?
415
00:25:07,424 --> 00:25:08,967
Il n'est pas Ă moi.
416
00:25:10,844 --> 00:25:12,345
Il était dans le tuyau.
417
00:25:12,721 --> 00:25:16,182
Quelqu'un l'a sûrement jeté
dans un des réservoirs.
418
00:25:16,349 --> 00:25:18,143
En suivant l'écoulement,
419
00:25:18,435 --> 00:25:20,645
il est resté coincé et... Crac.
420
00:25:21,813 --> 00:25:23,523
Bon sang, tu crois que...
421
00:25:24,065 --> 00:25:26,401
Tu crois que c'est l'arme du crime ?
422
00:25:43,334 --> 00:25:45,670
Faut relancer le recyclage de l'eau.
423
00:25:45,837 --> 00:25:48,798
Stark, vérifie la pression
sur la valve 42J.
424
00:25:48,965 --> 00:25:52,177
Novak, fais-moi un rapport
sur les prises 2 et 4.
425
00:25:59,851 --> 00:26:00,769
Ça va, cheffe ?
426
00:26:03,188 --> 00:26:04,314
Pas vraiment.
427
00:26:08,818 --> 00:26:10,403
Je savais pour Harris.
428
00:26:11,404 --> 00:26:13,531
Aucun de nous n'est aveugle.
429
00:26:13,865 --> 00:26:17,035
- Tu devrais faire une pause.
- Pas le temps.
430
00:26:18,620 --> 00:26:21,164
Sans recyclage, on va tous
mourir de soif.
431
00:26:21,581 --> 00:26:24,084
Eva, tu as besoin
de faire ton deuil.
432
00:26:24,542 --> 00:26:26,419
- Je saurai gérer.
- Tu crois ?
433
00:26:27,253 --> 00:26:29,672
Pourquoi c'est pas dĂ©jĂ
opérationnel ?
434
00:26:30,423 --> 00:26:31,716
On y travaille.
435
00:26:32,133 --> 00:26:35,178
Merci de t'inquiéter, Sasha.
Sincèrement.
436
00:26:35,887 --> 00:26:37,889
Mais tu n'as pas la compétence.
437
00:26:38,389 --> 00:26:39,682
Pas plus que toi.
438
00:26:40,266 --> 00:26:43,186
Les vrais experts sont morts.
Je prends la suite.
439
00:26:43,895 --> 00:26:47,315
Et je connais mieux l'ingénierie
de ce vaisseau.
440
00:26:48,066 --> 00:26:50,985
Soit tu m'aides, soit tu dégages.
441
00:27:04,207 --> 00:27:05,208
Garnet.
442
00:27:05,792 --> 00:27:06,918
On a Ă te parler.
443
00:27:07,377 --> 00:27:08,837
Occupez-vous de ça.
444
00:27:11,881 --> 00:27:13,049
Qu'y a-t-il ?
445
00:27:13,216 --> 00:27:15,760
Je vais faire une nouvelle sortie.
446
00:27:15,927 --> 00:27:16,761
Pourquoi ?
447
00:27:17,053 --> 00:27:18,638
EnquĂŞter sur l'impact.
448
00:27:19,722 --> 00:27:21,349
Un homme est mort
449
00:27:21,516 --> 00:27:23,977
et tu as failli y rester.
Trop dangereux.
450
00:27:24,686 --> 00:27:25,854
On doit savoir.
451
00:27:26,312 --> 00:27:28,940
Envoie quelqu'un d'autre.
Tu es le navigateur.
452
00:27:29,524 --> 00:27:30,733
J'irai moi.
453
00:27:30,942 --> 00:27:32,443
Tu es blessé. Leighton.
454
00:27:32,652 --> 00:27:35,405
Pas question d'envoyer
un autre Ă ma place.
455
00:27:36,030 --> 00:27:38,533
Je risquerai pas la vie d'autrui.
456
00:27:38,950 --> 00:27:41,870
Mais ça ne te dérange pas
de risquer la tienne ?
457
00:27:45,290 --> 00:27:46,291
N'y va pas.
458
00:27:46,583 --> 00:27:47,542
C'est un ordre ?
459
00:27:47,709 --> 00:27:49,711
Comme tu veux.
Mais n'y va pas.
460
00:27:50,753 --> 00:27:51,796
Jure-le-moi.
461
00:27:53,506 --> 00:27:54,257
Entendu.
462
00:28:02,682 --> 00:28:05,935
- Tu vas quand mĂŞme y aller ?
- Au changement de quart.
463
00:28:14,235 --> 00:28:15,361
Je peux ?
464
00:28:20,909 --> 00:28:23,161
Le couteau est l'arme du crime ?
465
00:28:26,206 --> 00:28:29,417
Vous avez trouvé des empreintes
ou de l'ADN dessus ?
466
00:28:31,794 --> 00:28:34,047
Il me faudrait un labo médico-légal.
467
00:28:35,006 --> 00:28:36,007
Exact.
468
00:28:36,674 --> 00:28:38,176
Pardon, je suis bĂŞte.
469
00:28:38,509 --> 00:28:41,221
- Mais c'est bien l'arme.
- Qu'en savez-vous ?
470
00:28:42,305 --> 00:28:46,184
La lame recourbée correspond
Ă la blessure de la victime.
471
00:28:46,768 --> 00:28:47,894
Selon le manifeste,
472
00:28:48,061 --> 00:28:51,064
aucun couteau semblable
n'est censé être à bord.
473
00:28:51,272 --> 00:28:54,108
Ça signifie que le meurtre
était prémédité ?
474
00:28:55,026 --> 00:28:55,902
Je l'ignore.
475
00:29:04,077 --> 00:29:05,912
Pourquoi t'aurais le droit
de boire ?
476
00:29:06,120 --> 00:29:07,413
Parce que j'ai soif.
477
00:29:07,580 --> 00:29:10,667
C'est ta faute, la fuite.
Ă€ toi et Ă ta ferme.
478
00:29:10,875 --> 00:29:12,168
Rendez-la-moi.
479
00:29:13,878 --> 00:29:15,380
- Rendez ça.
- Force-moi.
480
00:29:15,588 --> 00:29:16,798
Si vous insistez.
481
00:29:29,978 --> 00:29:30,728
Tenez-le !
482
00:29:35,566 --> 00:29:36,484
Ça suffit !
483
00:29:55,169 --> 00:29:55,920
Merci.
484
00:30:26,868 --> 00:30:29,454
Enfermons ces fauteurs de troubles.
485
00:30:29,662 --> 00:30:32,332
Dans ce cas, vous devrez
m'enfermer également.
486
00:30:32,540 --> 00:30:36,669
Les enfermer dans le stockage,
comme le dernier prisonnier ?
487
00:30:36,836 --> 00:30:38,546
Ça lui a pas trop réussi.
488
00:30:38,921 --> 00:30:40,131
De plus,
489
00:30:40,506 --> 00:30:43,092
on a besoin de chacun d'eux
Ă son poste.
490
00:30:43,259 --> 00:30:46,179
S'ils recommencent,
ce sera le chaos.
491
00:30:47,013 --> 00:30:49,057
On est tous Ă bout de nerfs.
492
00:30:49,265 --> 00:30:52,352
Ce genre de comportement
n'est qu'un symptĂ´me.
493
00:30:52,560 --> 00:30:54,228
Il faut traiter la cause.
494
00:30:55,521 --> 00:30:57,482
Qu'est-ce que tu suggères ?
495
00:31:14,999 --> 00:31:16,125
Vous voilĂ .
496
00:31:17,085 --> 00:31:19,545
Ravie de voir que certains
se reposent.
497
00:31:20,713 --> 00:31:22,673
Le sommeil est primordial.
498
00:31:22,840 --> 00:31:25,385
Aussi bien pour le teint,
que les cheveux
499
00:31:25,593 --> 00:31:26,594
et les yeux.
500
00:31:26,928 --> 00:31:28,012
Essayez pour voir.
501
00:31:28,179 --> 00:31:30,515
Ça m'aidera à sauver tout le monde ?
502
00:31:30,681 --> 00:31:31,682
Que d'orgueil.
503
00:31:32,433 --> 00:31:33,351
Dr Brandice...
504
00:31:33,518 --> 00:31:34,769
Appelez-moi Cat.
505
00:31:36,020 --> 00:31:38,189
Je me dévoue pour être votre copine.
506
00:31:38,689 --> 00:31:40,566
Ça t'a sans doute échappé,
507
00:31:41,984 --> 00:31:45,822
mais l'équipage commence à flancher.
On vient d'avoir des heurts.
508
00:31:46,030 --> 00:31:49,367
Et toi, tu es lĂ Ă dormir
avec un masque.
509
00:31:49,534 --> 00:31:50,743
Que voulez-vous ?
510
00:31:51,661 --> 00:31:54,288
Je te nomme conseillère
en santé mentale.
511
00:31:54,497 --> 00:31:57,125
Commence par assurer
les consultations.
512
00:31:59,794 --> 00:32:00,878
Minute.
513
00:32:01,921 --> 00:32:04,632
Flattée, mais je suis loin
d'être qualifiée.
514
00:32:04,799 --> 00:32:07,051
Je suis le visage de la mission.
515
00:32:07,218 --> 00:32:10,763
Ce n'est pas comme si les caméras
étaient prêtes à tourner.
516
00:32:11,139 --> 00:32:12,390
J'ai besoin de toi.
517
00:32:12,557 --> 00:32:15,143
J'étais conseillère conjugale
à la télé,
518
00:32:15,351 --> 00:32:17,437
je parlais sexe et adultère.
519
00:32:17,603 --> 00:32:18,855
Et tes livres ?
520
00:32:19,564 --> 00:32:23,067
Le développement personnel,
ce sont des lieux communs.
521
00:32:23,359 --> 00:32:26,737
Je saurais mĂŞme pas
par oĂą commencer.
522
00:32:27,155 --> 00:32:29,157
Tu as réussi à apaiser Eva.
523
00:32:29,365 --> 00:32:30,241
Ça ?
524
00:32:30,450 --> 00:32:31,951
C'était du pipeau.
525
00:32:32,285 --> 00:32:35,413
J'ignore qui était son mec
et je connais pas ce parc.
526
00:32:35,621 --> 00:32:36,914
Continue comme ça.
527
00:32:38,833 --> 00:32:40,126
Et si je refuse ?
528
00:32:42,420 --> 00:32:43,463
Écoute,
529
00:32:43,629 --> 00:32:48,301
tu ne serais jamais montée à bord
sans l'aide de gens haut placés.
530
00:32:48,509 --> 00:32:50,887
Ici, la plus haut placée, c'est moi.
531
00:32:51,179 --> 00:32:53,514
Tu vas participer Ă l'effort.
532
00:32:53,723 --> 00:32:56,559
Je peux toujours te réaffecter
aux déchets,
533
00:32:56,767 --> 00:32:58,060
si tu préfères.
534
00:32:59,228 --> 00:33:00,271
Dégueu.
535
00:33:01,272 --> 00:33:02,398
Bon, d'accord.
536
00:33:03,691 --> 00:33:05,818
Vous serez ma première patiente.
537
00:33:06,194 --> 00:33:07,528
J'en aurais besoin.
538
00:33:10,781 --> 00:33:11,949
Mais...
539
00:33:12,283 --> 00:33:14,118
pour accepter le poste,
540
00:33:15,077 --> 00:33:16,787
j'ai plusieurs conditions.
541
00:33:23,920 --> 00:33:25,713
Garde un œil sur la structure.
542
00:33:25,922 --> 00:33:29,050
T'inquiète, la partie abîmée
s'est déjà détachée.
543
00:33:29,217 --> 00:33:32,053
Ouvre quand même l'œil.
Je contrôle les données.
544
00:33:32,845 --> 00:33:34,472
Pour le moment, ça tient.
545
00:33:43,356 --> 00:33:44,273
Bon...
546
00:33:45,525 --> 00:33:46,901
J'y suis.
547
00:33:48,444 --> 00:33:50,488
Ça ressemble en rien à un impact.
548
00:33:53,658 --> 00:33:56,494
C'est comme si l'acier
avait fondu au soleil.
549
00:33:57,578 --> 00:34:00,164
Je vois un genre de cristal
dans le fond.
550
00:34:01,249 --> 00:34:03,125
On dirait des diamants.
551
00:34:17,139 --> 00:34:18,474
C'est quoi, ce truc ?
552
00:34:20,184 --> 00:34:21,477
C'est un diamant.
553
00:34:23,771 --> 00:34:25,856
Je fais un essai de compression.
554
00:34:29,402 --> 00:34:30,444
J'aime pas ça.
555
00:34:34,156 --> 00:34:35,199
Retourne au sas.
556
00:34:35,408 --> 00:34:38,327
- Ça attaque mon gant.
- Magne-toi de rentrer.
557
00:34:38,703 --> 00:34:41,122
Lane, j'ai presque plus de doigts !
558
00:34:41,330 --> 00:34:42,456
Sangle ton poignet
559
00:34:42,665 --> 00:34:45,376
pour éviter que ça s'infiltre
dans ta combi.
560
00:34:45,751 --> 00:34:46,877
Je mets les gaz !
561
00:34:58,139 --> 00:34:59,640
Tiens bon, je pressurise.
562
00:35:07,064 --> 00:35:08,107
T'approche pas !
563
00:35:10,276 --> 00:35:10,985
Merde !
564
00:35:14,572 --> 00:35:16,616
Je déteste quand Garnet a raison.
565
00:35:21,704 --> 00:35:24,290
Vous souffrez de profondes gelures
566
00:35:24,999 --> 00:35:27,543
et avez perdu trois couches
de derme.
567
00:35:27,752 --> 00:35:29,128
Mais ça repoussera.
568
00:35:29,337 --> 00:35:31,672
- Sûre, y a plus rien ?
- Aucune trace.
569
00:35:31,839 --> 00:35:34,634
Vous pensez que c'est
un genre d'acide ?
570
00:35:34,842 --> 00:35:36,677
Je n'ai jamais rien vu de tel.
571
00:35:37,219 --> 00:35:40,431
Mais si cette matière rongeait
la peau humaine,
572
00:35:40,640 --> 00:35:42,224
Brice n'en aurait plus.
573
00:35:42,516 --> 00:35:44,226
Tu m'avais juré de rester.
574
00:35:44,435 --> 00:35:45,144
J'ai menti.
575
00:35:45,353 --> 00:35:47,313
On cherchait des réponses.
576
00:35:47,521 --> 00:35:49,106
Vous les avez trouvées ?
577
00:35:49,315 --> 00:35:50,066
Pas encore.
578
00:35:50,232 --> 00:35:51,150
En revanche,
579
00:35:51,359 --> 00:35:54,236
vous avez donné à l'équipage
une mauvaise image.
580
00:35:54,403 --> 00:35:57,948
Si on ne peut pas se faire confiance
et œuvrer ensemble...
581
00:36:01,077 --> 00:36:03,454
pourquoi nous confierait-il
sa survie ?
582
00:36:05,498 --> 00:36:08,084
Perso, je n'ai pas dormi
depuis 52 heures.
583
00:36:08,751 --> 00:36:10,336
- On est deux.
- Trois.
584
00:36:10,544 --> 00:36:12,421
Ă€ peine 52 ? Quel luxe.
585
00:36:12,630 --> 00:36:16,425
Le manque de sommeil doit contribuer
Ă notre humeur massacrante.
586
00:36:16,801 --> 00:36:18,844
On devrait se reposer un peu.
587
00:36:19,053 --> 00:36:20,096
Je vote pour.
588
00:36:20,304 --> 00:36:21,597
Pensez à l'équipage.
589
00:36:23,557 --> 00:36:24,934
Votre attention.
590
00:36:25,393 --> 00:36:28,604
Ici le lieutenant Garnet
et les Lt Lane et Brice.
591
00:36:29,563 --> 00:36:31,565
Nous tenions Ă vous dire
592
00:36:31,732 --> 00:36:33,943
que nous sommes fiers
de vous tous
593
00:36:34,110 --> 00:36:35,986
et du travail accompli.
594
00:36:36,195 --> 00:36:38,489
La situation étant stable
actuellement,
595
00:36:38,656 --> 00:36:41,992
les équipes 1 et 2 peuvent prendre
cinq heures de repos
596
00:36:42,159 --> 00:36:43,828
avant de se faire relayer.
597
00:36:46,706 --> 00:36:48,499
Nouveau point dans cinq heures.
598
00:36:49,709 --> 00:36:50,584
Ça vous va ?
599
00:36:55,715 --> 00:36:58,426
Impossible pour moi,
j'ai des patients.
600
00:36:59,260 --> 00:37:01,095
On fait partie de l'équipe 1.
601
00:37:01,345 --> 00:37:02,722
Reprenez le travail.
602
00:37:02,888 --> 00:37:05,766
On est sur les rotules,
on crève de soif.
603
00:37:07,601 --> 00:37:10,604
Ce sera trois fois pire
sans recyclage.
604
00:37:10,771 --> 00:37:15,776
On doit récupérer l'eau du biodôme,
des toilettes et des évacuations
605
00:37:15,943 --> 00:37:17,319
pour la rendre potable.
606
00:37:17,653 --> 00:37:22,366
Même à 90 % de capacité du système,
on gagne quelques semaines,
607
00:37:22,575 --> 00:37:24,869
ce qui est mieux que deux jours.
608
00:37:31,584 --> 00:37:32,752
Tu as raison.
609
00:37:33,753 --> 00:37:34,628
Bien.
610
00:37:34,795 --> 00:37:37,047
Soulage la pression sur la valve 2A.
611
00:37:41,719 --> 00:37:44,889
Puisque tu es blessé,
je dormirai par terre.
612
00:37:45,055 --> 00:37:46,557
T'as une commotion.
613
00:37:47,349 --> 00:37:48,726
Prends ce fichu lit.
614
00:37:48,893 --> 00:37:50,978
Monsieur est bon prince.
615
00:37:57,693 --> 00:37:59,403
Vous venez pour une séance ?
616
00:38:00,070 --> 00:38:01,405
Pour roupiller.
617
00:38:02,490 --> 00:38:03,574
Que fais-tu lĂ ?
618
00:38:03,783 --> 00:38:07,119
Si vous venez pas consulter,
je vous demande de sortir.
619
00:38:09,079 --> 00:38:10,915
Qui t'a installée ici ?
620
00:38:11,081 --> 00:38:12,041
Le capitaine.
621
00:38:12,249 --> 00:38:13,417
Elle est lieutenant.
622
00:38:13,626 --> 00:38:16,420
J'avais besoin d'une pièce
pour mes séances.
623
00:38:16,629 --> 00:38:18,422
Elle m'a attribué celle-ci.
624
00:38:18,631 --> 00:38:21,801
- Elle n'avait pas le droit.
- J'y suis, j'y reste.
625
00:38:22,760 --> 00:38:25,346
Si vous voulez passer du temps ici,
626
00:38:25,554 --> 00:38:26,931
prenez rendez-vous.
627
00:38:27,306 --> 00:38:29,975
Je vous recevrai séparément
ou ensemble.
628
00:38:30,684 --> 00:38:32,353
J'en doute pas un instant.
629
00:38:50,162 --> 00:38:50,955
Tu permets ?
630
00:38:52,206 --> 00:38:53,999
J'ai droit qu'Ă cinq heures.
631
00:38:54,166 --> 00:38:55,125
Excuse, Jelena.
632
00:38:55,334 --> 00:38:59,088
Tu veux bien partager ta couchette ?
Je me ferai tout petit.
633
00:39:00,130 --> 00:39:01,090
Pas de bĂŞtises ?
634
00:39:04,009 --> 00:39:06,595
Promis, faut vraiment que je pionce.
635
00:39:21,110 --> 00:39:22,736
Je vous laisse la mienne ?
636
00:39:23,737 --> 00:39:25,114
Tu as besoin de repos.
637
00:39:25,281 --> 00:39:27,700
Aucun souci, je dormirai
dans le biodĂ´me.
638
00:39:31,036 --> 00:39:32,079
Merci, gamin.
639
00:39:50,764 --> 00:39:52,099
- Pression ?
- 0,5 bar.
640
00:39:52,308 --> 00:39:52,975
C'est jouable.
641
00:39:53,559 --> 00:39:54,435
On l'allume.
642
00:39:59,815 --> 00:40:01,066
Croisez les doigts.
643
00:40:04,486 --> 00:40:05,779
2,1 bars.
644
00:40:06,363 --> 00:40:06,989
2,4.
645
00:40:08,073 --> 00:40:10,242
2,6. Ça se stabilise.
646
00:40:11,785 --> 00:40:13,704
On peut en tirer un peu plus ?
647
00:40:15,372 --> 00:40:16,582
Je crois pas.
648
00:40:41,857 --> 00:40:45,903
Si seulement tu avais accepté
de prendre la capsule voisine.
649
00:40:46,487 --> 00:40:50,866
J'aurais bien besoin des conseils
de quelqu'un qui me comprend.
650
00:41:02,294 --> 00:41:06,090
Conseil demandé sur la passerelle
dès que possible.
651
00:41:08,008 --> 00:41:09,343
Comment va ta main ?
652
00:41:09,551 --> 00:41:11,011
Je m'en remettrai.
653
00:41:19,144 --> 00:41:22,231
Merci. J'espère ne pas
vous avoir dérangés.
654
00:41:22,398 --> 00:41:24,566
Je rĂŞvais d'un bon bain glacial.
655
00:41:24,733 --> 00:41:26,276
Et moi, d'une piscine.
656
00:41:26,485 --> 00:41:27,653
Qu'y a-t-il, Eva ?
657
00:41:27,861 --> 00:41:29,863
La récupération d'eau fonctionne.
658
00:41:30,155 --> 00:41:31,073
Extra !
659
00:41:31,949 --> 00:41:33,200
Vous emballez pas.
660
00:41:33,492 --> 00:41:36,078
Au mieux, on est Ă 62 %
d'efficacité.
661
00:41:36,286 --> 00:41:37,413
Ça suffit pas ?
662
00:41:38,122 --> 00:41:40,457
J'ai détourné l'eau
pour l'hydroponie,
663
00:41:40,666 --> 00:41:42,251
toutes les eaux grises
664
00:41:42,668 --> 00:41:43,961
et vidé le refroidissement.
665
00:41:44,503 --> 00:41:45,546
Malgré ça,
666
00:41:45,754 --> 00:41:48,590
on n'aura pas plus de deux jours
d'eau potable.
667
00:41:48,966 --> 00:41:50,801
Soit quatre jours au total.
668
00:41:51,343 --> 00:41:54,513
Un couteau jeté dans un réservoir
va tous nous tuer.
669
00:41:54,805 --> 00:41:57,182
- D'où tenez-vous ça ?
- Quoi ?
670
00:41:57,516 --> 00:42:00,769
Je n'ai parlé à personne
de ce détail particulier.
671
00:42:01,895 --> 00:42:02,980
Qu'en savez-vous ?
672
00:42:08,986 --> 00:42:10,654
Est-ce que tu voulais parler
673
00:42:10,863 --> 00:42:13,407
du circuit de refroidissement
des moteurs ?
674
00:42:14,116 --> 00:42:16,577
Qu'est-ce qui t'a pris de faire ça ?
675
00:42:17,036 --> 00:42:21,415
Soit on garde les moteurs allumés
alors qu'on n'a pas de cap,
676
00:42:21,623 --> 00:42:24,251
soit on augmente nos réserves d'eau.
677
00:42:25,711 --> 00:42:27,504
Tu as opté pour la vie.
678
00:42:52,988 --> 00:42:55,699
Adaptation : Christophe Ferreira
679
00:42:55,866 --> 00:42:58,702
Sous-titrage : Iyuno
45379