All language subtitles for No.Bears.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-ESub-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,501 --> 00:01:51,126 Hello. What would you like? 2 00:01:51,292 --> 00:01:52,792 - Tea. - Me, too. 3 00:01:57,001 --> 00:01:59,042 - Here you are. - Thanks a lot. 4 00:02:05,292 --> 00:02:06,667 I see you. 5 00:02:07,626 --> 00:02:08,667 On my way. 6 00:02:24,417 --> 00:02:25,417 Where is it? 7 00:02:28,001 --> 00:02:29,626 You're so excited, cool it. 8 00:02:29,792 --> 00:02:32,084 I have 10 minutes. The restaurant is crowded. 9 00:02:32,251 --> 00:02:33,792 Show it to me. 10 00:02:34,876 --> 00:02:36,126 Here you are, Miss Isabelle. 11 00:02:36,292 --> 00:02:39,876 Your family name… Lacroix. Happy new identity. 12 00:02:43,459 --> 00:02:46,251 I hate this picture of me. 13 00:02:46,417 --> 00:02:50,126 You have to look like the real passport holder. 14 00:02:50,292 --> 00:02:54,001 Who is this unfortunate Isabelle Lacroix? 15 00:02:54,167 --> 00:02:56,709 A guest in one of these hotels. Why "unfortunate"? 16 00:02:56,876 --> 00:02:58,751 She's French, 17 00:02:58,917 --> 00:03:01,584 she'll get a new one. 18 00:03:02,626 --> 00:03:04,917 We only have three days. 19 00:03:05,084 --> 00:03:09,501 Then, the passport is no longer valid. 20 00:03:09,667 --> 00:03:11,042 - And yours? - Mine? 21 00:03:11,209 --> 00:03:12,667 What's your new name? 22 00:03:13,209 --> 00:03:15,501 No passport for me, yet. 23 00:03:16,542 --> 00:03:17,542 What do you mean? 24 00:03:17,709 --> 00:03:19,876 You go first and I join you later. 25 00:03:20,959 --> 00:03:22,167 Seriously, Bakhtiar? 26 00:03:22,334 --> 00:03:24,292 Zara… 27 00:03:25,084 --> 00:03:27,084 It's different this time. 28 00:03:27,251 --> 00:03:29,292 No danger, no risk, no death. 29 00:03:29,667 --> 00:03:32,459 You fly as a tourist to the heart of Europe. 30 00:03:32,626 --> 00:03:35,251 So many people would kill for a passport like this. 31 00:03:35,751 --> 00:03:38,542 - What if you can't join me? - I can, I will. 32 00:03:39,042 --> 00:03:43,626 It's a gamble. Some get lucky and leave earlier. 33 00:03:44,917 --> 00:03:48,876 You better settle your accounts and get ready. 34 00:03:49,042 --> 00:03:50,167 I can't. Keep it. 35 00:03:50,334 --> 00:03:53,959 Zara. It's a sure thing. Why are you afraid? 36 00:03:54,126 --> 00:03:55,626 Don't you get it? 37 00:03:55,792 --> 00:03:59,292 If not for you, I wouldn't have put up with this for 10 years. 38 00:03:59,709 --> 00:04:01,209 I know, but this is our last chance. 39 00:04:01,292 --> 00:04:04,459 Without you it would be worse than hell. 40 00:04:04,626 --> 00:04:06,667 Either we go together or we don't. 41 00:04:07,959 --> 00:04:09,251 Zara. 42 00:04:42,792 --> 00:04:43,626 Cut. 43 00:04:44,376 --> 00:04:45,667 How was it? 44 00:04:46,376 --> 00:04:48,876 It was… good… 45 00:04:49,042 --> 00:04:51,459 I wonder why the camera stays 46 00:04:51,626 --> 00:04:53,417 on Zara? 47 00:04:53,959 --> 00:04:57,542 You have to move towards Bakhtiar, leaving Zara in the background, 48 00:04:57,709 --> 00:04:59,542 walking towards the restaurant. 49 00:04:59,709 --> 00:05:01,667 The focus remains on Bakhtiar. 50 00:05:01,834 --> 00:05:04,667 You're right. 51 00:05:04,834 --> 00:05:10,542 Bakhtiar was supposed to follow Zara. But he didn't. 52 00:05:10,709 --> 00:05:14,542 You direct these actors. 53 00:05:14,709 --> 00:05:18,501 Careful, Reza, on your end marks. 54 00:05:18,667 --> 00:05:22,584 Tell them where to stand. 55 00:05:22,751 --> 00:05:26,667 And when Zara can leave. 56 00:05:27,042 --> 00:05:32,792 If we stay on Zara, and then pan to Bakhtiar, 57 00:05:32,959 --> 00:05:36,667 we have an idle frame in between, which breaks the rhythm. 58 00:05:36,834 --> 00:05:38,334 Let's retake the scene. 59 00:05:38,501 --> 00:05:41,834 Definitely. We have to. 60 00:05:42,417 --> 00:05:45,042 And discreetly tell Zara 61 00:05:45,209 --> 00:05:48,626 not to exaggerate her reaction when she gets her passport. 62 00:05:48,751 --> 00:05:49,584 Zara. 63 00:05:49,667 --> 00:05:52,292 Tell Bakhtiar not to overact. 64 00:05:53,209 --> 00:05:56,167 Reza. Did you get what I said? 65 00:05:56,334 --> 00:05:59,292 Reza. We're cut off. 66 00:07:15,251 --> 00:07:16,542 Hi, dear sir. 67 00:07:16,709 --> 00:07:17,709 Hi. 68 00:07:20,584 --> 00:07:22,209 - Mr Ghanbar. - Yes? 69 00:07:22,376 --> 00:07:25,584 - Do you have a ladder or a stool? - Sure, we do. 70 00:07:25,751 --> 00:07:28,001 - Lend it to me. - Should I bring it? 71 00:07:28,167 --> 00:07:29,251 I'll be right behind you. 72 00:07:29,334 --> 00:07:32,501 You do this every time. There is a wedding going on. 73 00:07:32,667 --> 00:07:34,584 He came all the way from the city. 74 00:07:34,751 --> 00:07:37,001 Who gives a shit. You moron. 75 00:07:42,542 --> 00:07:44,251 I'm really sorry. 76 00:07:46,792 --> 00:07:48,042 No problem, sir. 77 00:07:58,292 --> 00:08:01,001 Could you put it here? 78 00:08:01,167 --> 00:08:02,834 Sure, dear sir. Allow me. 79 00:08:04,417 --> 00:08:05,542 Right here. 80 00:08:05,709 --> 00:08:07,167 Sure, dear sir. 81 00:08:10,251 --> 00:08:11,834 - Is this OK? - Yes. 82 00:08:12,834 --> 00:08:14,126 Take this for a sec. 83 00:08:14,292 --> 00:08:15,542 What? 84 00:08:15,709 --> 00:08:17,917 I'm going up there to search for a signal. 85 00:08:18,084 --> 00:08:19,917 It's not proper for you. 86 00:08:20,084 --> 00:08:23,042 Whatever you need, let me do it for you. 87 00:08:23,209 --> 00:08:24,084 Why? 88 00:08:24,251 --> 00:08:28,876 The neighbours might think you're peeping at them. 89 00:08:29,042 --> 00:08:30,876 - I see. - Forgive my language. 90 00:08:31,042 --> 00:08:32,792 - Please hurry. - Sure. 91 00:08:37,251 --> 00:08:39,584 Permission. 92 00:08:42,292 --> 00:08:43,876 Keep it up for a sec. 93 00:08:44,042 --> 00:08:45,876 See if it's connected? 94 00:08:47,834 --> 00:08:49,376 Doesn't look like it. 95 00:08:50,251 --> 00:08:54,667 It's like that all year long. No connection. 96 00:08:54,834 --> 00:08:57,626 I could take it to the neighbour's roof. 97 00:08:57,792 --> 00:08:59,542 But it wouldn't work there either. 98 00:09:00,584 --> 00:09:03,667 The sheriff of the village told me that 99 00:09:04,167 --> 00:09:07,459 the connection was impeccable. 100 00:09:07,626 --> 00:09:09,876 In his dreams. 101 00:09:10,626 --> 00:09:11,667 Come down now. 102 00:09:11,834 --> 00:09:14,709 Your luck brought you the connection so far. 103 00:09:14,876 --> 00:09:16,501 We usually don't have any signal. 104 00:09:16,667 --> 00:09:20,167 We don't use our cell phones. We get signals from Turkey. 105 00:09:20,334 --> 00:09:23,376 But the bill is so high no one can afford it. 106 00:09:27,251 --> 00:09:28,292 Here you are. 107 00:09:28,459 --> 00:09:30,042 You are very well dressed. What's up? 108 00:09:30,209 --> 00:09:31,876 There is a ceremony. 109 00:09:32,042 --> 00:09:34,667 - What kind of ceremony? - The "Feet Washing". 110 00:09:34,834 --> 00:09:37,459 - What washing? - An engagement ceremony. 111 00:09:37,626 --> 00:09:41,459 They take the bride and the groom to the river to wash their feet. 112 00:09:41,626 --> 00:09:42,959 Listen, just a minute. 113 00:09:43,126 --> 00:09:45,417 Let me move this. 114 00:09:46,751 --> 00:09:49,001 Will you join us? They'll be over the moon. 115 00:09:49,167 --> 00:09:51,626 Thanks. I have lots of work to do. 116 00:09:51,792 --> 00:09:53,209 As you wish. 117 00:09:53,376 --> 00:09:54,626 Listen, 118 00:09:56,459 --> 00:10:00,376 I can't come but could you do me a favor? 119 00:10:01,084 --> 00:10:05,459 Please record the ceremony for me. 120 00:10:05,626 --> 00:10:06,917 I don't have a clue how. 121 00:10:07,084 --> 00:10:09,584 Besides, you came all the way from Tehran, 122 00:10:09,751 --> 00:10:11,667 why don't you film it yourself? 123 00:10:11,834 --> 00:10:14,334 Thanks, next time, God willing. 124 00:10:14,501 --> 00:10:16,001 Listen, it's quite easy. 125 00:10:16,167 --> 00:10:20,709 I prepared everything. 126 00:10:20,876 --> 00:10:23,626 Don't touch anything. Just leave it on. 127 00:10:23,792 --> 00:10:25,876 I'll be the fool of the village. 128 00:10:26,042 --> 00:10:27,084 Don't worry about it. 129 00:10:27,251 --> 00:10:29,626 Start filming from here. 130 00:10:29,792 --> 00:10:31,959 Film anyone you want. 131 00:10:32,126 --> 00:10:35,751 - It's filming now? - Yes, it's on automatic. 132 00:10:35,917 --> 00:10:37,167 I'll do my best. 133 00:10:37,334 --> 00:10:39,251 Keep this in your pocket. 134 00:10:39,417 --> 00:10:45,501 Easy. Push here to stop and here to resume. 135 00:10:45,667 --> 00:10:47,959 I'm going now, my dear sir. 136 00:10:48,126 --> 00:10:49,209 All right. 137 00:10:49,792 --> 00:10:51,084 My shoes… 138 00:10:54,876 --> 00:10:57,542 - Keep it in front of you. - OK, sir. 139 00:11:08,709 --> 00:11:11,042 Bravo, excellent, keep it up. 140 00:11:11,209 --> 00:11:13,209 Whenever you want to shoot. 141 00:11:13,376 --> 00:11:15,501 - Starting with you. - Why not? 142 00:11:31,792 --> 00:11:34,001 - Hi, Cousin Ghanbar. - Hi. 143 00:11:34,167 --> 00:11:35,917 - Everything OK? - Thanks, and you? 144 00:11:36,084 --> 00:11:38,459 Replacing the pick and shovel with this? 145 00:11:38,626 --> 00:11:40,209 It's my dear sir's camera. 146 00:11:40,376 --> 00:11:43,376 - You know how to use it? - I'm a professional filmmaker. 147 00:11:52,584 --> 00:11:55,792 Kids, come here for a sec. 148 00:11:56,251 --> 00:11:58,292 Come, right here. 149 00:12:00,209 --> 00:12:01,501 Why not a picture of us? 150 00:12:01,667 --> 00:12:04,792 Sure, stay still. 151 00:12:05,251 --> 00:12:06,292 Thanks. 152 00:12:06,709 --> 00:12:08,584 Come sit here. 153 00:12:09,251 --> 00:12:11,334 They shouldn't run on top of our bedroom. 154 00:12:11,501 --> 00:12:13,042 Sorry, sure. 155 00:12:16,126 --> 00:12:17,417 Don't forget it. 156 00:12:17,584 --> 00:12:19,376 Please, give me a minute. 157 00:12:37,501 --> 00:12:39,084 My dear sir. 158 00:12:39,709 --> 00:12:41,834 - Sir. - Yes? 159 00:12:42,001 --> 00:12:43,501 Come, the meal is ready. 160 00:12:44,834 --> 00:12:45,959 On my way. 161 00:12:57,376 --> 00:13:00,292 Yummy, smells delicious. 162 00:13:00,459 --> 00:13:02,876 Come take your meal. 163 00:13:10,917 --> 00:13:13,376 Sorry to trouble you. 164 00:13:13,792 --> 00:13:14,876 No trouble. 165 00:13:15,042 --> 00:13:16,959 I get bored if I sit still. 166 00:13:17,792 --> 00:13:19,292 You didn't go to the ceremony? 167 00:13:19,459 --> 00:13:23,417 I'm too old for that. It's for young people. 168 00:13:23,834 --> 00:13:26,709 You're a spring chicken. 169 00:13:26,876 --> 00:13:31,417 I wanted to go, but these sore feet are killing me. 170 00:13:31,584 --> 00:13:36,667 Are you taking those magnesium tablets I gave you? 171 00:13:36,834 --> 00:13:39,292 It's thanks to them that I can walk a little. 172 00:13:39,459 --> 00:13:43,334 Ghanbar will buy me another pack. But not today. 173 00:13:43,501 --> 00:13:46,917 What kind of ceremony is it? 174 00:13:47,084 --> 00:13:52,959 Engagement ceremony. An old tradition. 175 00:13:53,126 --> 00:13:55,251 God bless her soul, my mother. 176 00:13:55,751 --> 00:13:58,251 In her time, when a boy fell in love with a girl, 177 00:13:58,417 --> 00:14:00,876 he would hide by the river, 178 00:14:01,042 --> 00:14:06,084 and he would grab her veil, then she had to marry him. 179 00:14:06,667 --> 00:14:11,251 Willingly or unwillingly. 180 00:14:11,417 --> 00:14:13,001 Don't, sir, don't. 181 00:14:13,167 --> 00:14:14,167 Why? 182 00:14:14,334 --> 00:14:16,417 No picture of us. Trust me on this one. 183 00:14:16,584 --> 00:14:17,792 OK, sure. 184 00:14:17,959 --> 00:14:19,626 Then the girl is engaged. 185 00:14:19,792 --> 00:14:23,501 No one else could ask for her hand. 186 00:14:23,667 --> 00:14:25,251 Now we have the "Feet Washing". 187 00:14:25,417 --> 00:14:27,959 What's that exactly? 188 00:14:28,126 --> 00:14:31,292 That's another tradition of ours. 189 00:14:31,459 --> 00:14:35,542 They take the girl and the boy to two rocks by the river. 190 00:14:35,709 --> 00:14:43,751 The girl sits on the left and the boy on the right. 191 00:14:44,709 --> 00:14:49,667 The women wash the girl's feet, and the men, the boy's feet. 192 00:14:49,834 --> 00:14:54,584 Their future will be as bright as their feet. 193 00:14:54,751 --> 00:14:57,709 Their life together starts with purity. 194 00:14:57,876 --> 00:15:01,209 Good tradition. Even though I don't get the rationale. 195 00:15:01,376 --> 00:15:06,834 The girl on the right, the boy on the left. 196 00:15:07,001 --> 00:15:09,042 Why not the opposite? 197 00:15:09,209 --> 00:15:11,167 Come on. What do I know? 198 00:15:11,334 --> 00:15:17,501 They say girls come from the left side of the man. 199 00:15:18,292 --> 00:15:19,792 Let it be. 200 00:15:19,959 --> 00:15:23,084 Go eat before it gets cold. 201 00:15:23,251 --> 00:15:25,709 I don't understand much of anything. 202 00:15:25,876 --> 00:15:29,126 - Thank you so much. - Enjoy. 203 00:15:29,292 --> 00:15:31,417 Bye. 204 00:15:32,001 --> 00:15:33,667 Anyway, what do I know? 205 00:15:37,959 --> 00:15:39,001 Yes? 206 00:15:40,292 --> 00:15:41,459 May I? 207 00:15:42,001 --> 00:15:44,167 Sir, may I come in? 208 00:15:44,626 --> 00:15:45,459 Yes. 209 00:15:45,626 --> 00:15:48,959 Forgive me. You were sleeping. I'm really sorry. 210 00:15:49,126 --> 00:15:55,376 Now, the groom's family is going to his place, 211 00:15:55,542 --> 00:15:58,251 and the bride to hers. 212 00:15:58,417 --> 00:16:03,251 I was afraid to leave this in our room. Didn't want anything to happen to it. 213 00:16:03,417 --> 00:16:05,001 I'll leave it right here. 214 00:16:05,584 --> 00:16:08,542 And I'll take back the tray. 215 00:16:12,042 --> 00:16:13,126 Permission. 216 00:16:13,292 --> 00:16:16,292 Ghanbar, let me check what you've done. 217 00:16:20,042 --> 00:16:21,834 Let me see. 218 00:16:54,751 --> 00:16:58,417 OK… Here we are. 219 00:17:06,001 --> 00:17:08,334 Bravo, excellent, keep it up. 220 00:17:08,501 --> 00:17:10,709 Whenever you want to shoot. 221 00:17:10,876 --> 00:17:13,001 - Starting with you. - Why not. 222 00:17:23,626 --> 00:17:24,667 Good job. 223 00:17:24,751 --> 00:17:26,417 No, I ruined it. 224 00:17:26,584 --> 00:17:27,834 Not at all. 225 00:17:28,292 --> 00:17:30,042 I ruined it. 226 00:17:46,709 --> 00:17:48,876 - Hi, cousin Ghanbar. - Hi. 227 00:17:49,042 --> 00:17:50,834 - Everything OK? - Thanks, and you? 228 00:17:51,001 --> 00:17:53,626 Replacing the pick and shovel with this? 229 00:17:53,959 --> 00:17:55,542 It's my dear sir's camera. 230 00:17:55,709 --> 00:17:58,584 - You know how to use it? - I'm a professional filmmaker. 231 00:18:00,001 --> 00:18:01,584 Why did you stop it? 232 00:18:03,209 --> 00:18:05,084 We are very close. 233 00:18:05,251 --> 00:18:07,209 She could have used a bad word. 234 00:18:07,542 --> 00:18:09,917 No way. 235 00:18:18,834 --> 00:18:24,459 Didn't I tell you to push this button, on and off? 236 00:18:25,667 --> 00:18:26,501 Forgive me. 237 00:18:26,667 --> 00:18:33,001 You stopped when you shouldn't have and started when you shouldn't have. 238 00:18:33,167 --> 00:18:36,209 - He might be a spy. - Don't scare me, a spy? 239 00:18:36,376 --> 00:18:37,251 Shit. 240 00:18:38,292 --> 00:18:42,417 - The police might pick me up. - What a dishonour. 241 00:18:42,584 --> 00:18:45,542 I have to find a way. I'll keep you posted. 242 00:18:45,709 --> 00:18:48,709 Don't be a fool. He might plan to cross the border illegally. 243 00:18:48,876 --> 00:18:54,417 Nonsense. He wouldn't risk his own expensive car. 244 00:18:54,584 --> 00:18:58,584 You don't come to the border unless you're up to something fishy. 245 00:18:58,751 --> 00:19:01,167 He was introduced by the sheriff of the village. 246 00:19:01,626 --> 00:19:05,626 He's on the computer all day long, talking to who knows who. 247 00:19:05,792 --> 00:19:09,959 I'm bringing the tray to my mother. 248 00:19:10,126 --> 00:19:14,751 I'm very sorry, I apologise. Please forgive me, sorry. 249 00:19:15,167 --> 00:19:17,459 He stayed in the room the whole week. 250 00:19:17,626 --> 00:19:20,751 He seems to be trouble. I'm telling you. 251 00:19:21,251 --> 00:19:22,126 Bye. 252 00:19:22,209 --> 00:19:27,626 - All that trouble for nothing. - Right, it's not worth it. 253 00:19:37,376 --> 00:19:39,542 Showing off with the camera. 254 00:19:39,709 --> 00:19:41,584 Leave me alone. Let me get this. 255 00:19:47,417 --> 00:19:49,709 To Ghanbar. 256 00:19:49,876 --> 00:19:54,417 Replacing the pick and the shovel with a camera. 257 00:19:54,584 --> 00:19:56,876 Long life, Ghanbar. 258 00:20:19,084 --> 00:20:21,626 Wishing for my daughter's happiness. 259 00:20:58,042 --> 00:21:03,834 Cheers to Ghanbar. Our great filmmaker. Bless him. 260 00:21:18,834 --> 00:21:21,251 Mr Panahi. It's me, Reza. 261 00:21:21,834 --> 00:21:24,459 Reza, why are you here? 262 00:21:24,626 --> 00:21:26,042 I brought the rushes. 263 00:21:26,209 --> 00:21:27,792 Why is your cell off? 264 00:21:28,251 --> 00:21:29,292 May I come in? 265 00:21:29,459 --> 00:21:31,917 The cell is not off. There is no signal. 266 00:21:32,084 --> 00:21:36,084 Wait for me on the main road. 267 00:21:36,251 --> 00:21:37,209 OK, sir. 268 00:21:37,376 --> 00:21:39,334 Careful that no one sees you. 269 00:22:20,834 --> 00:22:21,876 Well hi, sir. 270 00:22:22,042 --> 00:22:23,251 Hi. 271 00:22:24,001 --> 00:22:25,959 - How are you doing? - Good. 272 00:22:26,126 --> 00:22:28,001 - What about you? - I'm fine. 273 00:22:28,167 --> 00:22:30,376 - The cast and crew? - They're all fine. 274 00:22:30,542 --> 00:22:32,209 You? The village? 275 00:22:32,376 --> 00:22:37,876 I'm fine, the village and the villagers are fine. 276 00:22:38,542 --> 00:22:41,459 Did anyone see you? 277 00:22:41,626 --> 00:22:45,417 You underestimate me. I sneaked in. 278 00:22:45,584 --> 00:22:47,792 The hard disk is in the glove compartment. 279 00:22:50,001 --> 00:22:53,251 You came all the way to bring the hard disk? 280 00:22:53,417 --> 00:22:55,501 And abandoned the crew? 281 00:22:55,667 --> 00:22:59,334 Wasn't only because of that. We all got worried. 282 00:22:59,501 --> 00:23:03,792 We decided I should come and check on you. 283 00:23:04,501 --> 00:23:06,209 Why worried? 284 00:23:06,834 --> 00:23:10,376 A filmmaker banned from leaving the country, 285 00:23:10,542 --> 00:23:12,667 sitting on the edge of the border… 286 00:23:13,084 --> 00:23:16,542 You could have been recognised and arrested. 287 00:23:16,709 --> 00:23:18,417 How to repair the mess then? 288 00:23:18,584 --> 00:23:20,876 I came to check on you. 289 00:23:21,042 --> 00:23:24,167 And bring you the footage, as you have no internet connection. 290 00:23:26,001 --> 00:23:28,584 Did you finally get that shot? 291 00:23:28,751 --> 00:23:32,876 Yes, that shot, and the next one too, but… 292 00:23:33,042 --> 00:23:37,001 It feels strange. The mood is not the same without you. 293 00:23:37,167 --> 00:23:41,751 The crew gossips and worries you'll ask for more takes. 294 00:23:42,751 --> 00:23:45,167 What's your job then? 295 00:23:45,709 --> 00:23:49,876 I'm following your shooting script exactly. 296 00:23:50,042 --> 00:23:53,459 But I share their feelings. 297 00:23:55,417 --> 00:23:57,751 Was there any problem on your way? 298 00:23:57,917 --> 00:24:02,501 No, I have a valid passport. I show it at each checkpoint. 299 00:24:02,667 --> 00:24:07,084 I meant any issue with the hard disk. 300 00:24:08,959 --> 00:24:13,459 Everyone has personal hard disks. They don't bother you for that. 301 00:24:14,751 --> 00:24:19,584 Did you make your decision, Maestro? 302 00:24:20,084 --> 00:24:21,126 What decision? 303 00:24:24,751 --> 00:24:27,667 If you decide to come, this is the best timing. 304 00:24:28,167 --> 00:24:30,959 Very sensitive moment for the shoot. 305 00:24:31,501 --> 00:24:34,334 It's better if you're with us. 4 to 5 days max. 306 00:24:34,501 --> 00:24:37,709 We'll finish the shooting and run back home. 307 00:24:37,876 --> 00:24:40,584 Let's do as planned and we'll see. 308 00:24:43,292 --> 00:24:44,584 Sir. 309 00:24:45,376 --> 00:24:48,459 I've worked out all the details. 310 00:24:48,626 --> 00:24:50,042 There are two different roads: 311 00:24:50,209 --> 00:24:54,417 the contraband smugglers and the people smugglers. 312 00:24:54,584 --> 00:24:56,501 The latter is the dangerous one. 313 00:24:57,459 --> 00:25:00,001 Do you remember Sinan? 314 00:25:00,167 --> 00:25:01,584 The Turkish guy? 315 00:25:01,751 --> 00:25:06,292 He's a fixer. He makes working in Turkey possible. 316 00:25:06,751 --> 00:25:11,251 He's a movie buff and knows a great deal about Iranian cinema. 317 00:25:11,709 --> 00:25:14,042 He introduced a certain Akbar to us. 318 00:25:14,501 --> 00:25:17,542 He is a close friend of the smugglers. 319 00:25:17,959 --> 00:25:21,376 Hence, the road is paved, 320 00:25:21,834 --> 00:25:24,209 all we need is your approval. 321 00:25:28,917 --> 00:25:30,167 Shall we? 322 00:25:32,542 --> 00:25:35,126 If you didn't want to cross the border, why come here? 323 00:25:35,292 --> 00:25:38,626 A place with no internet connection. This makes no sense. 324 00:25:38,792 --> 00:25:40,334 You could have stayed in Tehran. 325 00:25:40,501 --> 00:25:45,126 We wouldn't have to worry about you. Plus, the connection was good. 326 00:25:47,251 --> 00:25:51,584 I often wonder if staying in Tehran was not better. 327 00:25:52,542 --> 00:25:56,792 But being close to the location and the crew 328 00:25:57,751 --> 00:25:59,501 feels essential. 329 00:26:00,459 --> 00:26:05,042 I'll make you feel even more so. Just give me 10 minutes. 330 00:26:05,209 --> 00:26:09,626 I'll show you the location, a much safer village. 331 00:26:09,792 --> 00:26:11,042 Wait a sec. 332 00:26:11,751 --> 00:26:12,876 Wait a second. 333 00:26:16,042 --> 00:26:17,792 Do you see that dirt road? 334 00:26:18,667 --> 00:26:20,459 This is the smugglers' path. 335 00:26:22,792 --> 00:26:25,626 That's one of their go-fast cars. 336 00:26:25,792 --> 00:26:27,501 This is their route. 337 00:26:30,667 --> 00:26:33,084 It's only 2 kilometres. 338 00:26:34,042 --> 00:26:35,334 Shall we go? 339 00:26:37,376 --> 00:26:38,292 Let's go. 340 00:26:38,959 --> 00:26:40,792 Let's check it out. 341 00:26:40,959 --> 00:26:42,876 You can see the location. 342 00:26:59,001 --> 00:27:01,834 Good you decided to finally come over. 343 00:27:03,084 --> 00:27:06,501 Over there, there is a town. 344 00:27:07,292 --> 00:27:11,167 Here you'd have problems sooner or later, 345 00:27:11,751 --> 00:27:15,042 even if you're very cautious. 346 00:27:15,709 --> 00:27:20,001 Careful, here comes one of those go-fast cars. 347 00:27:21,709 --> 00:27:25,001 Over there you can work much faster. 348 00:27:25,626 --> 00:27:27,626 It's much better. 349 00:27:27,792 --> 00:27:31,126 For you, for us, and especially for the film. 350 00:27:57,417 --> 00:27:58,459 Right here. 351 00:27:58,626 --> 00:28:00,626 Stop right here. 352 00:28:00,792 --> 00:28:01,876 - Here? - Yes. 353 00:28:03,917 --> 00:28:04,917 Wait a second. 354 00:28:39,459 --> 00:28:41,917 I saw their signal. Turn off the car. 355 00:28:43,042 --> 00:28:44,626 Turn off the car and leave the key. 356 00:28:44,709 --> 00:28:49,584 Akbar's men will park it in a safe place until your return. 357 00:29:28,792 --> 00:29:29,709 Now what? 358 00:29:29,876 --> 00:29:31,376 - Let's go. - Where to? 359 00:29:35,292 --> 00:29:36,251 Come with me. 360 00:29:42,876 --> 00:29:43,792 Wait… 361 00:29:43,959 --> 00:29:45,167 - What is it? - The hard disk. 362 00:29:45,334 --> 00:29:46,251 I brought it. 363 00:29:46,334 --> 00:29:48,501 - Let me have it. - Here. 364 00:30:57,959 --> 00:31:00,417 Where is the one you were signalling to? 365 00:31:02,501 --> 00:31:07,126 He saw my signal. He went to check if it's safe now. 366 00:31:07,292 --> 00:31:09,751 We have to wait for his signal. 367 00:31:11,209 --> 00:31:12,626 Why are you taking this road? 368 00:31:12,792 --> 00:31:15,834 I don't. You go with Sinan. 369 00:31:16,001 --> 00:31:17,542 I'll cross the legal border. 370 00:31:19,251 --> 00:31:20,667 Please come for a second. 371 00:31:20,834 --> 00:31:22,001 Just a second. 372 00:31:39,501 --> 00:31:40,709 This is the town. 373 00:31:49,167 --> 00:31:52,542 See those lights? The lights of our shooting town. 374 00:31:53,001 --> 00:31:57,376 The dark area you see is the lake. It's surrounded by lighting. 375 00:31:58,376 --> 00:32:02,292 Our location is exactly on the other side of the lake. 376 00:32:04,626 --> 00:32:06,792 These are the border villages. 377 00:32:10,001 --> 00:32:11,126 See how easy it is? 378 00:32:17,584 --> 00:32:19,334 Where is the border line exactly? 379 00:32:19,501 --> 00:32:21,376 You are standing on it, exactly. 380 00:32:31,376 --> 00:32:33,292 If it's that easy 381 00:32:34,001 --> 00:32:35,959 why is it so complicated to cross? 382 00:32:36,876 --> 00:32:38,334 I told you. 383 00:32:38,501 --> 00:32:42,167 The problems are related to the people smugglers. 384 00:32:42,334 --> 00:32:46,834 Here it's under contraband's control. The border police can't control the area. 385 00:32:47,001 --> 00:32:48,792 It's only the smugglers that you see. 386 00:32:48,959 --> 00:32:52,626 Right now, ten eyes are watching us. 387 00:32:52,792 --> 00:32:58,417 If we didn't know Akbar and Sinan, those eyes would have creamed us. 388 00:32:59,459 --> 00:33:02,751 That's the signal. Let's go. 389 00:33:02,834 --> 00:33:04,126 What happened? 390 00:33:08,542 --> 00:33:09,584 Sir? 391 00:33:54,959 --> 00:33:56,251 My dear sir. 392 00:33:57,084 --> 00:33:58,542 - Hi. - Hi. 393 00:33:58,709 --> 00:34:02,001 I didn't see your car, I thought that you had left. 394 00:34:02,167 --> 00:34:03,834 Sir, I'm Gozal. 395 00:34:04,001 --> 00:34:04,917 Gozal? 396 00:34:05,001 --> 00:34:07,584 They say you photographed us. 397 00:34:08,084 --> 00:34:10,334 People saw you taking my picture with Solduz. 398 00:34:10,501 --> 00:34:12,334 - Is that true? - Me? 399 00:34:12,501 --> 00:34:16,292 If they see it, all hell will break loose. 400 00:34:16,667 --> 00:34:20,251 God knows there will be blood. For God's sake, sir, please help us. 401 00:34:57,626 --> 00:35:01,459 Dear sir, why are you so late? 402 00:35:01,626 --> 00:35:03,376 Why are you still awake? 403 00:35:03,542 --> 00:35:05,876 At my age you become sleepless. 404 00:35:06,042 --> 00:35:09,709 Drink this. It's good for you. 405 00:35:09,876 --> 00:35:12,501 I've been drinking this for the last 30 years. 406 00:35:12,667 --> 00:35:14,251 Thank you very much. 407 00:35:17,459 --> 00:35:18,376 It's hot. 408 00:35:18,542 --> 00:35:23,667 Must be hot to wash away all the tar in your lungs. 409 00:35:24,542 --> 00:35:28,001 Take this to clean your blood. 410 00:35:29,167 --> 00:35:30,542 Take it. 411 00:35:36,084 --> 00:35:37,209 Something wrong? 412 00:35:37,667 --> 00:35:39,709 Did you hear voices on the road? 413 00:35:39,876 --> 00:35:41,459 Did you see things, anyone? 414 00:35:41,626 --> 00:35:44,084 Many people and lots of things… 415 00:35:44,251 --> 00:35:45,792 Did you see a jinn? 416 00:35:45,959 --> 00:35:47,542 Hell no. 417 00:35:47,709 --> 00:35:50,042 You have red eyes. 418 00:35:50,917 --> 00:35:54,876 I didn't sleep well. I'll recover with a good night's sleep. 419 00:35:55,042 --> 00:35:56,542 Of course. 420 00:35:56,709 --> 00:35:58,042 Thank you so much. 421 00:35:59,334 --> 00:36:01,084 - My dear sir. - Yes? 422 00:36:01,251 --> 00:36:04,167 - Can I ask you something? - Sure. 423 00:36:04,334 --> 00:36:08,584 Did you take a picture of a young couple? 424 00:36:09,501 --> 00:36:10,709 A picture? 425 00:36:11,876 --> 00:36:13,667 Did you? 426 00:36:16,042 --> 00:36:18,001 I don't think so, but I'll check again. 427 00:36:18,167 --> 00:36:20,667 - Thank God, you go to sleep. - Thanks again. 428 00:36:20,834 --> 00:36:26,084 Just remember, here people look for trouble. 429 00:36:26,251 --> 00:36:28,001 - Go to sleep. - Thanks. 430 00:38:13,667 --> 00:38:16,459 What's wrong with you? You forgot how to walk? 431 00:38:17,917 --> 00:38:21,459 Where are you from? Stupid foreigner. 432 00:38:40,292 --> 00:38:42,167 Get lost, go back home. 433 00:39:22,376 --> 00:39:23,251 Hi. 434 00:39:24,501 --> 00:39:25,959 Come in, Ghanbar. 435 00:39:28,167 --> 00:39:32,542 Can I ask you a question? 436 00:39:32,709 --> 00:39:33,751 What is it? 437 00:39:34,292 --> 00:39:35,542 Just a second… 438 00:39:38,542 --> 00:39:41,292 Did you go to the border last night? 439 00:39:41,459 --> 00:39:42,626 Why? 440 00:39:42,792 --> 00:39:47,959 I cleaned the dust off your car so no one could see it. 441 00:39:48,126 --> 00:39:51,251 The village road is full of dust. 442 00:39:51,417 --> 00:39:54,751 This dust wasn't from our village. 443 00:39:54,917 --> 00:39:56,584 This is from the go-fasters. 444 00:39:56,751 --> 00:40:00,542 Nasser goes to his land, there is no such dust on his tractor. 445 00:40:00,709 --> 00:40:02,584 How did you go there? 446 00:40:02,751 --> 00:40:05,209 I took a few different roads. 447 00:40:05,792 --> 00:40:08,292 I don't quite remember. I might have taken a dirt road. 448 00:40:08,459 --> 00:40:11,709 You are our guest. Please be careful. 449 00:40:11,876 --> 00:40:15,167 Even locals are scared to go there. 450 00:40:15,334 --> 00:40:18,167 I wonder how you dared. Be more careful. 451 00:40:18,334 --> 00:40:20,584 Sure. Thank you for your advice. 452 00:40:20,751 --> 00:40:22,834 - Do you need anything? - No, thanks. 453 00:40:23,001 --> 00:40:25,042 - Bye. - Bye. 454 00:40:35,917 --> 00:40:39,042 I show you the way. 455 00:40:44,542 --> 00:40:47,751 He might be resting. Let me ask first. 456 00:40:48,542 --> 00:40:50,126 Sure, go ahead. 457 00:40:54,667 --> 00:40:55,709 Yes? 458 00:40:57,376 --> 00:41:00,334 You have visitors. 459 00:41:00,501 --> 00:41:02,584 - Who are they? - Our neighbours. 460 00:41:02,751 --> 00:41:03,792 Let them in. 461 00:41:04,167 --> 00:41:05,751 Please come in. 462 00:41:10,001 --> 00:41:11,542 May I? Hi. 463 00:41:11,709 --> 00:41:12,709 Hi. 464 00:41:13,167 --> 00:41:15,376 - With your permission. - Please, come in. 465 00:41:15,542 --> 00:41:16,459 Hi. 466 00:41:24,459 --> 00:41:26,417 - Welcome. - Wishing you good health. 467 00:41:26,584 --> 00:41:27,709 Please, be seated. 468 00:41:34,417 --> 00:41:36,167 Welcome to our village, sir. 469 00:41:36,334 --> 00:41:37,417 Thank you very much. 470 00:41:38,376 --> 00:41:45,209 I wonder, with all the beautiful villages around Tehran, 471 00:41:45,834 --> 00:41:50,459 and the nice weather, 472 00:41:50,626 --> 00:41:55,001 why would you come to our village, so close to the border? 473 00:41:55,084 --> 00:41:58,376 I was looking for a place. 474 00:41:58,459 --> 00:42:03,042 A friend of mine mentioned this region. 475 00:42:03,917 --> 00:42:08,917 He knew your sheriff and gave him a call. 476 00:42:09,126 --> 00:42:12,376 He kindly asked Ghanbar to rent me a room. 477 00:42:12,542 --> 00:42:16,501 Everything was ready quickly and I hit the road. 478 00:42:16,667 --> 00:42:18,042 Yes, Mother? 479 00:42:18,209 --> 00:42:20,417 I'll bring tea. 480 00:42:20,584 --> 00:42:22,334 Sure, go ahead. 481 00:42:24,501 --> 00:42:30,709 Did you take pictures of the village? 482 00:42:31,626 --> 00:42:34,792 Pictures? Sure. I take pictures sometimes. 483 00:42:37,084 --> 00:42:43,001 To tell you the truth, we have a problem that only you can solve. 484 00:42:43,167 --> 00:42:47,126 We have a tradition in this village. 485 00:42:48,959 --> 00:42:52,001 When a girl is born, 486 00:42:52,167 --> 00:42:55,376 the umbilical cord is cut in the name of her future husband. 487 00:42:56,792 --> 00:43:03,084 When Gozal was born, that was done in the name of Jacob. 488 00:43:03,251 --> 00:43:04,542 Who's Jacob? 489 00:43:04,709 --> 00:43:07,084 Jacob is family. 490 00:43:07,251 --> 00:43:08,917 He's a fine fellow. 491 00:43:10,334 --> 00:43:15,709 Now that they're old enough, they're supposed to get married. 492 00:43:17,542 --> 00:43:19,876 However… 493 00:43:20,126 --> 00:43:23,459 - I'll go help Mother if you'll allow me? - Sure. 494 00:43:23,626 --> 00:43:25,584 - With your permission. - OK. 495 00:43:27,709 --> 00:43:31,709 Only if Solduz leaves them alone. 496 00:43:42,459 --> 00:43:43,959 Sorry, who's Solduz? 497 00:43:44,917 --> 00:43:48,959 Solduz is also family but more distant. 498 00:43:49,417 --> 00:43:53,001 It seems that he's in love 499 00:43:53,834 --> 00:43:55,417 with Gozal, 500 00:43:56,792 --> 00:43:59,417 and won't give up. 501 00:43:59,876 --> 00:44:03,626 We cornered him a few times, but he denied everything. 502 00:44:04,667 --> 00:44:10,584 I talked to his father. He said, "You're dishonouring my son. 503 00:44:11,709 --> 00:44:15,501 Show me the proof." 504 00:44:16,584 --> 00:44:20,459 Now, if you give me that picture, 505 00:44:21,626 --> 00:44:25,501 we'll show it to his father and prove our point. 506 00:44:37,001 --> 00:44:42,251 The truth is that I don't know about this specific picture. 507 00:44:42,417 --> 00:44:44,334 I take a lot of pictures. 508 00:44:44,959 --> 00:44:47,542 But I don't remember taking this one. 509 00:44:48,209 --> 00:44:52,751 You didn't take the picture of this couple under the walnut tree? 510 00:44:52,917 --> 00:44:55,834 A picture of a boy and a girl? 511 00:44:57,001 --> 00:44:59,376 Under the walnut tree… 512 00:45:00,959 --> 00:45:03,126 The picture of a boy and a girl? 513 00:45:03,834 --> 00:45:04,834 No. I didn't. 514 00:45:05,709 --> 00:45:07,001 Are you sure? 515 00:45:08,042 --> 00:45:09,334 Yes. I'm sure. 516 00:45:54,292 --> 00:45:58,501 Well, dear sir, we leave with your permission. 517 00:45:58,667 --> 00:45:59,917 You didn't have your tea. 518 00:46:01,001 --> 00:46:02,959 No, thanks anyway. 519 00:46:17,542 --> 00:46:21,084 - Stay for lunch. - Thank you. 520 00:46:33,542 --> 00:46:35,167 Thanks a lot. 521 00:46:45,001 --> 00:46:46,751 Here we are. 522 00:46:50,667 --> 00:46:52,042 Permission. 523 00:46:53,959 --> 00:46:55,417 - After you. - Go ahead. 524 00:46:59,542 --> 00:47:02,084 I'm leading the way. Permission. 525 00:47:02,542 --> 00:47:04,917 - Hi there. - Ghanbar, how are you? 526 00:47:10,542 --> 00:47:11,376 Hi. 527 00:47:11,542 --> 00:47:15,376 - Well, hi. How are you? - Thank you so much. 528 00:47:15,542 --> 00:47:19,209 - What a pleasure to meet you. - The pleasure is mine. 529 00:47:19,376 --> 00:47:21,584 Please, come in. 530 00:47:21,751 --> 00:47:22,792 This way. 531 00:47:23,542 --> 00:47:24,667 Permission. 532 00:47:31,042 --> 00:47:32,667 Come upstairs. 533 00:47:38,042 --> 00:47:41,417 - Most welcome. - Great seeing you. 534 00:47:41,584 --> 00:47:45,209 Ghanbar, can you check the dog? He's not feeling well. 535 00:47:45,376 --> 00:47:46,334 Sure, sir. 536 00:47:47,751 --> 00:47:52,251 I wanted to come and see you. A turn of events brought you here. 537 00:47:52,417 --> 00:47:53,667 Please. 538 00:47:53,834 --> 00:47:55,042 Lead the way. 539 00:47:55,209 --> 00:47:58,626 - Welcome to my humble home. - Too kind. 540 00:48:04,417 --> 00:48:08,209 Dear fellow, why did you stay indoors the whole week? 541 00:48:08,376 --> 00:48:11,834 Come visit the village. 542 00:48:12,334 --> 00:48:16,042 Get to know the villagers. 543 00:48:16,209 --> 00:48:19,167 Have a seat. I was looking forward to seeing you. 544 00:48:21,167 --> 00:48:23,042 - Welcome. - Thanks. 545 00:48:23,209 --> 00:48:25,834 Is Ghanbar's place comfortable? 546 00:48:26,001 --> 00:48:27,876 Very comfortable. 547 00:48:28,709 --> 00:48:32,876 Thank God. I don't want our friend to be upset. 548 00:48:33,042 --> 00:48:34,792 No reason for that. 549 00:48:34,959 --> 00:48:36,959 It's all good. 550 00:48:38,084 --> 00:48:41,501 Just too much trouble for the old lady. 551 00:48:42,084 --> 00:48:43,459 Good people. 552 00:48:44,084 --> 00:48:48,376 I heard that villagers came to see you. 553 00:48:48,542 --> 00:48:51,792 I didn't join them on purpose. 554 00:48:52,709 --> 00:48:56,209 Villagers have big mouths. 555 00:48:56,584 --> 00:49:01,792 I'd be ashamed if they bothered you. 556 00:49:02,376 --> 00:49:06,376 They're reasonable people. No problem at all. 557 00:49:06,542 --> 00:49:07,792 Thank God. 558 00:49:08,376 --> 00:49:10,126 They asked for a picture? 559 00:49:10,751 --> 00:49:11,751 What? 560 00:49:11,917 --> 00:49:14,917 Did you give them Solduz's picture? 561 00:49:16,459 --> 00:49:21,001 You know I'm the sheriff here. 562 00:49:21,584 --> 00:49:26,459 People respect me, they listen to me. 563 00:49:28,126 --> 00:49:31,542 If you give me the picture, 564 00:49:31,709 --> 00:49:35,459 I can talk to both sides, 565 00:49:36,042 --> 00:49:38,376 and settle the problem. 566 00:49:42,042 --> 00:49:43,751 You know, sir… 567 00:49:50,459 --> 00:49:55,126 farming is not rewarding anymore. 568 00:49:55,751 --> 00:50:01,042 The drought finished off farmers. 569 00:50:01,584 --> 00:50:08,251 They make their living by exchanging smuggled goods at the border. 570 00:50:08,417 --> 00:50:14,167 When a beautiful pricey car parades around, 571 00:50:14,584 --> 00:50:18,251 the news travels and gets where it shouldn't. 572 00:50:18,417 --> 00:50:21,792 The next day, the police patrol pops up. 573 00:50:22,626 --> 00:50:25,251 Villagers can't make a living anymore. 574 00:50:25,417 --> 00:50:30,126 I'm the only one accountable because I invited you here. 575 00:50:30,292 --> 00:50:32,459 I asked Ghanbar to rent you a room. 576 00:50:33,001 --> 00:50:35,501 Now, please give me the picture. 577 00:50:35,667 --> 00:50:38,126 Aha, I got your point. 578 00:50:38,792 --> 00:50:41,626 You guys are looking for an excuse 579 00:50:42,001 --> 00:50:43,959 to make me leave the village. 580 00:50:45,667 --> 00:50:50,584 No excuse needed. Just tell me and I leave. 581 00:50:50,751 --> 00:50:52,959 Dear sir, don't say that. 582 00:50:53,501 --> 00:50:59,376 No one wants you to leave unhappy. We need more guests. 583 00:50:59,542 --> 00:51:03,209 We want our village to prosper. 584 00:51:03,751 --> 00:51:05,334 Then why are you picking on me? 585 00:51:06,542 --> 00:51:10,251 I'm sorry to have upset you. 586 00:51:11,251 --> 00:51:14,209 It wasn't my intention. 587 00:51:14,959 --> 00:51:20,501 It doesn't seem to be a good time. Another day maybe. 588 00:51:27,417 --> 00:51:28,667 Yes? 589 00:51:42,042 --> 00:51:43,334 Hi. 590 00:51:43,459 --> 00:51:45,001 What is it? 591 00:51:51,209 --> 00:51:53,334 I'm Solduz. 592 00:51:53,501 --> 00:51:56,167 The one in the picture you took with Gozal. 593 00:51:57,626 --> 00:52:00,626 I need a few minutes of your time. 594 00:52:00,792 --> 00:52:01,917 This time of the night? 595 00:52:02,084 --> 00:52:06,292 It's an emergency. Please allow me just a few words. 596 00:52:07,251 --> 00:52:09,834 You didn't ask for permission to come in. 597 00:52:10,792 --> 00:52:12,751 Now you ask for permission to talk? 598 00:52:12,917 --> 00:52:15,584 Forgive me. I didn't mean to barge in on you. 599 00:52:15,751 --> 00:52:17,001 I was raised in this village. 600 00:52:17,167 --> 00:52:20,001 But I was accepted into university in Tehran. 601 00:52:20,167 --> 00:52:23,001 Then, I was expelled 602 00:52:23,084 --> 00:52:25,459 after participating in a demonstration. 603 00:52:25,626 --> 00:52:28,834 I thought I could come back and start over. 604 00:52:29,167 --> 00:52:32,376 Of course, I had another motivation. 605 00:52:32,542 --> 00:52:34,126 My motivation was Gozal. 606 00:52:34,292 --> 00:52:36,126 I'm in love with Gozal. 607 00:52:37,209 --> 00:52:38,792 Why don't you sit down? 608 00:52:41,459 --> 00:52:46,001 Jacob has been on my case since I got back. 609 00:52:46,167 --> 00:52:49,959 I promised Gozal that I'd take her away from the village. 610 00:52:50,126 --> 00:52:51,834 It's ridiculous. 611 00:52:52,001 --> 00:52:54,876 They say Gozal's umbilical cord was cut for Jacob. 612 00:52:55,042 --> 00:52:57,834 The two families were not on good terms. 613 00:52:58,001 --> 00:53:01,626 The prospect of a marriage eased things up. 614 00:53:02,042 --> 00:53:03,751 We're going to elope in a week. 615 00:53:04,167 --> 00:53:07,001 Just don't share the picture for a week. 616 00:53:07,167 --> 00:53:08,917 That's no solution. 617 00:53:10,876 --> 00:53:13,417 Why not try to talk to them? 618 00:53:13,626 --> 00:53:14,709 To say what? 619 00:53:14,792 --> 00:53:18,334 You wouldn't be here, if talking could help. 620 00:53:19,042 --> 00:53:20,501 What do you mean? 621 00:53:21,292 --> 00:53:25,209 Well, you could have solved your problem with words, too. 622 00:53:25,376 --> 00:53:26,959 You couldn't, could you? 623 00:53:27,501 --> 00:53:28,751 Mr Panahi, 624 00:53:30,209 --> 00:53:34,251 you landed in hot water, I landed in hot water too. 625 00:53:35,084 --> 00:53:37,751 - Are you threatening me? - What? No. 626 00:53:37,917 --> 00:53:42,542 Forget about the picture. In a week I'll be out of your hair. 627 00:53:50,084 --> 00:53:51,751 Permission to leave. 628 00:55:13,459 --> 00:55:15,376 - Reza. - Yes sir, give me a moment. 629 00:55:15,542 --> 00:55:17,584 Get out of the frame. Come over here. 630 00:55:17,751 --> 00:55:18,876 Sir, is the connection OK? 631 00:55:19,042 --> 00:55:20,751 It's better now. 632 00:55:21,251 --> 00:55:22,917 May we start? 633 00:55:23,667 --> 00:55:25,001 Do you see the shot? 634 00:55:26,126 --> 00:55:27,209 Everything ready? 635 00:55:27,376 --> 00:55:30,459 Yes, everything ready, just waiting for you. 636 00:55:30,626 --> 00:55:31,542 Let's begin. 637 00:55:31,709 --> 00:55:32,917 We won't be disconnected? 638 00:55:33,084 --> 00:55:36,584 No, I'm on the top of the hill. The connection is really good. 639 00:55:36,751 --> 00:55:38,834 Guys, Mr Panahi can see us. 640 00:55:39,001 --> 00:55:39,876 Shall we? 641 00:55:40,042 --> 00:55:41,626 - Rolling. - Ready? 642 00:55:41,792 --> 00:55:44,084 3, 2, action. 643 00:55:47,292 --> 00:55:51,001 You forgot about me 644 00:55:51,876 --> 00:55:55,542 And I was crushed 645 00:55:56,209 --> 00:56:00,042 But still happy with our memories 646 00:56:00,709 --> 00:56:04,542 I gave you my heart 647 00:56:05,334 --> 00:56:09,251 And was trapped in your love 648 00:56:09,834 --> 00:56:13,209 Now, free of all sorrows 649 00:56:14,292 --> 00:56:21,084 I gave you my heart, free of all sorrows 650 00:56:21,626 --> 00:56:27,834 Laugh at my bloody tears 651 00:56:29,001 --> 00:56:35,542 Still burning from the fire of your eyes 652 00:56:36,334 --> 00:56:41,334 My eyes still looking for you 653 00:57:01,542 --> 00:57:03,042 Let her be. 654 00:57:04,876 --> 00:57:07,167 Would you go without her? 655 00:57:12,334 --> 00:57:14,417 Let's have a smoke. 656 00:57:20,792 --> 00:57:22,501 Why are you so quiet? 657 00:57:22,667 --> 00:57:24,417 It's a birthday party. 658 00:57:24,584 --> 00:57:26,751 Play a happy song. 659 00:58:04,876 --> 00:58:06,501 Cut, it was OK. 660 00:58:07,001 --> 00:58:09,667 Amin, wait. I want to talk to Mr Panahi. 661 00:58:11,209 --> 00:58:13,751 Reza. Can I have your hands-free? 662 00:58:13,917 --> 00:58:14,959 Sure. 663 00:58:17,292 --> 00:58:18,709 Hi, Mr Panahi. 664 00:58:18,876 --> 00:58:20,709 Hi Bakhtiar. What's up? 665 00:58:21,917 --> 00:58:26,001 The smuggler called and made an appointment for tomorrow. 666 00:58:27,001 --> 00:58:28,167 What for? 667 00:58:28,792 --> 00:58:34,084 He might be lying, but he said my "game" is next. 668 00:58:34,251 --> 00:58:36,417 What does that mean? 669 00:58:37,876 --> 00:58:40,251 It means that they have a passport for me. 670 00:58:42,126 --> 00:58:43,542 Then what? 671 00:58:43,667 --> 00:58:45,876 I'll be leaving with Zara. 672 00:58:46,042 --> 00:58:47,251 Reza. 673 00:58:48,917 --> 00:58:50,667 I can hear you. 674 00:58:50,834 --> 00:58:52,251 Reza, did you know about this? 675 00:58:52,417 --> 00:58:54,167 Not till now. 676 00:58:54,334 --> 00:58:56,001 I didn't have a chance to tell him. 677 00:58:56,167 --> 00:58:59,126 Can you convince the smuggler to let us document the appointment? 678 00:58:59,292 --> 00:59:01,626 Good idea, will do. 679 00:59:01,792 --> 00:59:04,667 What are you talking about? You can't do that. 680 00:59:04,834 --> 00:59:08,501 - They are smugglers. - No worries. I'll take care of it. 681 00:59:16,834 --> 00:59:17,876 Come in. 682 00:59:19,709 --> 00:59:20,709 Permission. 683 00:59:20,876 --> 00:59:21,876 Hi. 684 00:59:22,459 --> 00:59:25,626 A few villagers are here to talk to you. 685 00:59:29,251 --> 00:59:30,917 Let them in then. 686 00:59:31,084 --> 00:59:33,792 It's better if you come out. 687 00:59:33,959 --> 00:59:35,126 Sorry. 688 00:59:41,251 --> 00:59:43,959 This way. 689 00:59:44,126 --> 00:59:47,251 Quiet. I'll talk to him. 690 00:59:48,584 --> 00:59:49,417 Hi. 691 00:59:49,501 --> 00:59:51,251 Hi, sir. 692 00:59:51,917 --> 00:59:54,292 Thanks for coming. Sorry to bother you. 693 00:59:54,459 --> 00:59:56,667 What is the problem? 694 00:59:57,251 --> 01:00:00,292 What did I tell you yesterday? 695 01:00:00,459 --> 01:00:02,209 What did you say? 696 01:00:02,376 --> 01:00:04,417 I told you to give me the picture, 697 01:00:04,584 --> 01:00:05,917 didn't I? 698 01:00:07,001 --> 01:00:09,709 Yes, you did, and I told you that I didn't have it. 699 01:00:09,876 --> 01:00:15,584 This picture has become a big concern. It's paralysing all of us. 700 01:00:16,167 --> 01:00:20,292 This is an important piece of evidence. 701 01:00:20,459 --> 01:00:23,501 If you give it to me I can easily settle the case. 702 01:00:23,667 --> 01:00:26,251 Unfortunately, you're not cooperating. 703 01:00:26,417 --> 01:00:30,792 I told you, and I repeat it to our friends here, 704 01:00:30,959 --> 01:00:36,209 I never took a picture of those two youngsters. 705 01:00:36,376 --> 01:00:40,126 Liar. I don't believe him. 706 01:00:40,834 --> 01:00:42,792 Quiet. I'm talking. 707 01:00:44,792 --> 01:00:46,417 You go and bring the witness. 708 01:01:03,334 --> 01:01:04,709 Come here, dear boy. 709 01:01:06,084 --> 01:01:08,376 Tell us whatever you saw. 710 01:01:08,542 --> 01:01:11,292 Let's go up there. I'll show you. 711 01:01:11,917 --> 01:01:15,584 - Did you get what he said? - Let's go anywhere you want. 712 01:01:15,751 --> 01:01:17,376 After you. 713 01:01:20,417 --> 01:01:21,792 Go ahead. 714 01:01:22,667 --> 01:01:23,584 Sorry. 715 01:01:23,667 --> 01:01:24,709 Please. 716 01:02:16,376 --> 01:02:18,626 Now, tell us what you saw. 717 01:02:18,792 --> 01:02:20,209 I was standing over there. 718 01:02:20,376 --> 01:02:21,417 - Where? - There. 719 01:02:21,584 --> 01:02:23,084 Go stand over there. 720 01:02:26,917 --> 01:02:28,167 Were you alone? 721 01:02:28,334 --> 01:02:29,626 Hassan was with me. 722 01:02:29,792 --> 01:02:31,209 What happened next? 723 01:02:31,376 --> 01:02:34,042 He asked me to sit here to photograph me. 724 01:02:34,209 --> 01:02:37,917 So, he asked you to sit here. Sit on the same spot. 725 01:02:39,126 --> 01:02:40,084 Here. 726 01:02:41,334 --> 01:02:43,459 Where was he standing? 727 01:02:43,626 --> 01:02:44,501 There. 728 01:02:44,667 --> 01:02:46,459 Stand over there. 729 01:02:47,876 --> 01:02:49,834 He photographed us from there. 730 01:02:50,001 --> 01:02:50,959 Then what? 731 01:02:51,126 --> 01:02:53,292 Then he noticed the girl and the boy. 732 01:02:53,459 --> 01:02:55,667 - Where was the couple? - There. 733 01:02:56,542 --> 01:02:58,876 So, the couple was over there. 734 01:02:59,042 --> 01:03:01,792 Then he took a picture with his camera. 735 01:03:01,959 --> 01:03:04,084 - He turned his camera to them? - Yes. 736 01:03:04,251 --> 01:03:07,834 Then he turned and took another picture of us. 737 01:03:08,001 --> 01:03:11,459 - He photographed them and then you? - Right. 738 01:03:12,626 --> 01:03:14,417 What do you say to that? 739 01:03:14,917 --> 01:03:17,001 You have a witness, right? 740 01:03:17,709 --> 01:03:21,917 You don't need the picture to prove you're right. 741 01:03:22,334 --> 01:03:24,751 The kid is only nine. 742 01:03:24,917 --> 01:03:28,334 His testimony is not accepted by law or by Sharia. 743 01:03:28,501 --> 01:03:30,667 No one would acknowledge his testimony. 744 01:03:30,834 --> 01:03:35,709 You're accusing me with the same testimony that you now say is illegal? 745 01:03:35,876 --> 01:03:40,084 Why are you protecting Solduz? 746 01:03:40,751 --> 01:03:43,167 Is he a family member? A cousin perhaps? 747 01:03:43,334 --> 01:03:45,501 Give me the picture and end this nonsense. 748 01:03:45,667 --> 01:03:48,667 You want a picture? 749 01:03:48,834 --> 01:03:50,959 Come with me. 750 01:03:51,126 --> 01:03:52,376 Follow me. 751 01:04:02,709 --> 01:04:05,584 Just a minute. Where is the sheriff? 752 01:04:05,667 --> 01:04:08,001 - Come here. - Yes. 753 01:04:08,751 --> 01:04:09,876 Look at this. 754 01:04:10,334 --> 01:04:14,792 These are all the pictures I took in your village. 755 01:04:15,501 --> 01:04:19,751 I don't have any other pictures. That's all I have. 756 01:04:19,917 --> 01:04:26,084 Look closely. No sign of the couple you mention. 757 01:04:26,792 --> 01:04:28,417 See? No picture of them. 758 01:04:28,584 --> 01:04:30,792 To ease your mind, 759 01:04:30,959 --> 01:04:35,042 you can have the memory card of the camera. 760 01:04:35,209 --> 01:04:39,042 - No need for that. - Show it to whomever you want. 761 01:04:39,209 --> 01:04:41,626 I don't even want it back. It's yours. 762 01:04:41,792 --> 01:04:46,084 - Please don't. - Just leave me in peace. 763 01:04:46,251 --> 01:04:50,084 - Don't be upset. - Just leave. Please. 764 01:04:50,251 --> 01:04:55,126 You upset our guest over nothing. You dishonoured me. 765 01:05:12,501 --> 01:05:15,001 Ghanbar. 766 01:05:15,167 --> 01:05:16,584 Yes, sir. 767 01:05:16,917 --> 01:05:18,209 What's up now? 768 01:05:19,167 --> 01:05:23,001 The villagers want you to take an oath. 769 01:05:23,167 --> 01:05:25,834 - Do what? - We have a tradition. 770 01:05:26,001 --> 01:05:28,542 You'll swear to God in front of the villagers. 771 01:05:28,709 --> 01:05:33,251 It's an old tradition… 772 01:05:33,709 --> 01:05:39,042 We have a swear room. You swear to God you're telling the truth. 773 01:05:39,209 --> 01:05:42,459 Sorry to bother you. 774 01:05:42,626 --> 01:05:45,667 I said yes to all of your requests. 775 01:05:45,834 --> 01:05:47,626 It just takes a few minutes. 776 01:05:47,792 --> 01:05:51,459 Swear and wrap the whole thing up. 777 01:05:51,626 --> 01:05:53,334 We are good people. 778 01:05:53,501 --> 01:05:55,417 Don't go with a heavy heart. 779 01:05:55,584 --> 01:06:00,626 I have done this twice and the disputes were settled smoothly. 780 01:06:00,792 --> 01:06:04,834 Come and let's get it over with. 781 01:06:05,417 --> 01:06:06,417 Come on, please. 782 01:06:09,542 --> 01:06:11,834 His son doesn't have any priors? 783 01:06:12,001 --> 01:06:16,501 He had a few fights but didn't end up in the police station or the court. 784 01:06:16,667 --> 01:06:19,626 Fights don't matter. Any demonstrations? 785 01:06:19,792 --> 01:06:22,876 No, he just finished school. 786 01:06:23,042 --> 01:06:25,167 I didn't know he was here. 787 01:06:26,042 --> 01:06:28,417 He disappeared for a week or two. 788 01:06:28,584 --> 01:06:30,834 The family was really concerned. 789 01:06:31,417 --> 01:06:36,167 He called from here and said he needed money to go to Europe. 790 01:06:36,334 --> 01:06:39,001 Poor them, they managed to send $5,000. 791 01:06:39,626 --> 01:06:43,667 I introduced you saying you'll help him. 792 01:06:43,834 --> 01:06:46,417 Bakhtiar, I can't do anything with 5,000. 793 01:06:46,584 --> 01:06:49,084 His cousin went to Germany with less. 794 01:06:49,251 --> 01:06:51,667 One can go with less than 1,000. But how? 795 01:06:51,834 --> 01:06:53,084 By land? By sea? 796 01:06:53,251 --> 01:06:56,084 It's damn risky. It's on the news every day. 797 01:06:56,626 --> 01:06:57,876 My way is the safest. 798 01:06:58,042 --> 01:07:02,167 Your wife will fly safely and be in the heart of Paris. 799 01:07:03,626 --> 01:07:07,001 - How much should they have? - Minimum 12,000. 800 01:07:07,167 --> 01:07:08,292 They don't have it, man. 801 01:07:08,459 --> 01:07:11,167 They sold all they had, except the family house. 802 01:07:11,334 --> 01:07:13,334 They're in dire straits if they sell. 803 01:07:13,501 --> 01:07:15,042 No can do. 804 01:07:15,501 --> 01:07:16,459 Listen. 805 01:07:17,167 --> 01:07:20,334 Go stand over there, and don't look back. 806 01:07:28,917 --> 01:07:30,126 Bakhtiar. 807 01:07:30,792 --> 01:07:33,084 I'm doing this for Sinan. 808 01:07:33,876 --> 01:07:36,167 I'm going to pick something up. 809 01:07:36,626 --> 01:07:43,584 Don't you guys look back. The man with the camera should stop. 810 01:07:43,751 --> 01:07:50,292 I can't guarantee your safety otherwise. Understood? 811 01:07:52,626 --> 01:07:54,417 What should I do now, Bakhtiar? 812 01:07:55,001 --> 01:07:56,667 Either Europe or back to Iran. 813 01:07:56,834 --> 01:07:58,209 Just not here. 814 01:07:58,376 --> 01:08:02,959 He'll get used to it as time passes. 815 01:08:04,001 --> 01:08:07,251 How can I? He's not willing to come back. 816 01:08:08,792 --> 01:08:11,792 What's his problem with Iran? Why doesn't he want to go back? 817 01:08:11,876 --> 01:08:14,834 He feels trapped, 818 01:08:15,001 --> 01:08:20,042 with no future, no freedom and no job. 819 01:08:20,376 --> 01:08:22,834 Please talk to him. 820 01:08:23,709 --> 01:08:26,084 I'll stay for two more days. Convince him. 821 01:08:26,251 --> 01:08:28,792 I'll talk to him. Hope it works. 822 01:08:29,751 --> 01:08:30,959 Bakhtiar. 823 01:08:32,626 --> 01:08:36,959 You're really lucky. I have a passport for you. 824 01:08:37,126 --> 01:08:39,251 It belongs to an English tourist. 825 01:08:39,417 --> 01:08:42,584 We have to take a picture and Photoshop it. 826 01:08:43,042 --> 01:08:47,792 You came to help your friend but your problem got solved. 827 01:08:47,959 --> 01:08:49,501 Now he can turn around. 828 01:08:52,959 --> 01:08:55,292 Tell him you and I are taking that street. 829 01:08:55,459 --> 01:08:57,209 He should not look back. 830 01:08:57,626 --> 01:09:02,751 He'll stand here for ten minutes and leave after. 831 01:09:12,876 --> 01:09:14,126 Let's go. 832 01:09:57,792 --> 01:09:59,292 Hi, sir. 833 01:09:59,459 --> 01:10:02,334 - Can I take a moment of your time? - Sure. 834 01:10:02,501 --> 01:10:03,834 Tea? 835 01:10:04,001 --> 01:10:06,376 Thank you, but I must go. 836 01:10:06,542 --> 01:10:09,209 I'm going there, too. We have time. 837 01:10:09,376 --> 01:10:11,084 Please. Let's have tea. 838 01:10:11,251 --> 01:10:13,917 The path is not safe. There are bears. 839 01:10:14,084 --> 01:10:16,876 After a cup of tea we'll go together. 840 01:10:17,334 --> 01:10:19,876 - Please. - Thanks. 841 01:10:25,876 --> 01:10:27,376 - Hi. - Hi. 842 01:10:27,542 --> 01:10:30,209 Most welcome. Take that seat. 843 01:10:32,626 --> 01:10:33,834 Please. 844 01:10:34,542 --> 01:10:36,251 - Hi, sir. - Hi. 845 01:10:36,584 --> 01:10:40,584 - Respectfully. - It's on me. 846 01:10:47,042 --> 01:10:49,292 Where is Ghanbar? 847 01:10:49,792 --> 01:10:53,501 He wasn't home. 848 01:10:54,001 --> 01:10:55,209 I don't know where he is. 849 01:10:55,376 --> 01:10:59,751 I got the swear room's address from his mother. 850 01:10:59,917 --> 01:11:03,084 You made a wise decision. 851 01:11:03,251 --> 01:11:07,417 If not, they'd have assumed you were lying. 852 01:11:08,792 --> 01:11:11,001 What should I do once there? 853 01:11:11,167 --> 01:11:13,376 Nothing special. 854 01:11:13,917 --> 01:11:16,834 We're different from city people. 855 01:11:17,001 --> 01:11:20,709 We have special traditions. 856 01:11:20,876 --> 01:11:24,209 You just take an oath. That's it. 857 01:11:24,376 --> 01:11:27,126 Here, we have all kinds of disputes, 858 01:11:27,292 --> 01:11:32,584 over water, over land… 859 01:11:33,584 --> 01:11:37,584 You just swear to God and it's a done deal. 860 01:11:37,751 --> 01:11:39,834 - Thank you. - Thanks. 861 01:11:41,459 --> 01:11:48,084 Even lying under oath is acceptable 862 01:11:48,251 --> 01:11:51,751 as long as it's for peace-making. 863 01:11:52,251 --> 01:11:56,167 It doesn't matter if you took the picture or not. 864 01:11:56,334 --> 01:12:01,209 You just have to swear you didn't. 865 01:12:01,376 --> 01:12:05,792 They all make peace and it's over. 866 01:12:07,667 --> 01:12:09,834 Please have your tea. 867 01:12:28,709 --> 01:12:33,584 You know very well that villagers are different from city people. 868 01:12:33,959 --> 01:12:37,126 Town people have problems with authorities. 869 01:12:37,292 --> 01:12:40,292 We have problems with superstition. 870 01:12:40,459 --> 01:12:43,751 It doesn't look good if we go there together. 871 01:12:44,292 --> 01:12:49,959 It's very simple. Make a left and you're there. 872 01:12:50,126 --> 01:12:52,959 No need for me to come. 873 01:12:53,126 --> 01:12:54,459 What about the bears? 874 01:12:54,626 --> 01:12:59,751 There are no bears. Nonsense. Stories made up to scare us. 875 01:12:59,917 --> 01:13:03,709 Our fear empowers others. No bears! 876 01:13:03,876 --> 01:13:05,376 Just go left. 877 01:13:05,542 --> 01:13:07,876 No bears! Just paper bears. 878 01:13:08,042 --> 01:13:10,334 It's quite safe. Go! 879 01:13:25,167 --> 01:13:26,084 Hi. 880 01:13:26,417 --> 01:13:28,001 Hi. 881 01:13:28,709 --> 01:13:30,376 Be seated. 882 01:13:31,084 --> 01:13:33,084 Sit over there. 883 01:13:33,251 --> 01:13:36,417 - Where? - Over there. 884 01:13:42,876 --> 01:13:44,876 - You're most welcome. - Thanks. 885 01:13:45,334 --> 01:13:52,042 These are the elders of our village. 886 01:13:52,376 --> 01:13:54,709 These, the youngsters. 887 01:13:55,126 --> 01:14:01,126 And those are our children, our future, 888 01:14:01,292 --> 01:14:04,626 who will learn and safeguard our traditions. 889 01:14:04,709 --> 01:14:10,501 You are present in the oath-taking ceremony. 890 01:14:10,667 --> 01:14:14,751 Excuse my indiscretion, but you are here as the accused. 891 01:14:14,917 --> 01:14:17,626 You have to swear 892 01:14:17,792 --> 01:14:20,709 and convince your plaintiff. 893 01:14:21,126 --> 01:14:23,542 Bring the Quran. 894 01:14:25,751 --> 01:14:28,709 In front of the accused. 895 01:14:29,667 --> 01:14:30,834 Thank you. 896 01:14:32,501 --> 01:14:35,292 I respect your tradition 897 01:14:35,876 --> 01:14:40,792 but allow me to do it in my own way. 898 01:14:41,417 --> 01:14:46,501 Instead of taking the oath, I'd like to film the ceremony 899 01:14:47,292 --> 01:14:51,126 and give you each a copy. 900 01:14:51,626 --> 01:14:54,042 An undeniable proof. 901 01:14:54,376 --> 01:14:55,876 Is that OK? 902 01:14:58,126 --> 01:15:00,834 Did you understand what he said? 903 01:15:01,001 --> 01:15:05,542 He wants to film his own witnessing. 904 01:15:06,834 --> 01:15:09,001 He will give us each a copy. 905 01:15:09,167 --> 01:15:10,959 No denial after that. 906 01:15:11,126 --> 01:15:13,209 What do you say? 907 01:15:13,751 --> 01:15:16,001 OK. We accept. 908 01:15:17,126 --> 01:15:18,876 You can do it. 909 01:15:19,334 --> 01:15:21,292 Take back the Quran. 910 01:15:23,834 --> 01:15:26,084 I was told 911 01:15:27,501 --> 01:15:33,167 that your parents speak Azari like us. 912 01:15:33,334 --> 01:15:36,917 Please speak Azari. 913 01:15:37,834 --> 01:15:42,042 It's a bit difficult for me, especially in front of so many people. 914 01:15:42,209 --> 01:15:46,084 Sometimes, I can't find the right words. 915 01:15:46,542 --> 01:15:50,209 Even at home, 916 01:15:50,376 --> 01:15:55,709 I can only speak Azari to my mum. 917 01:15:55,876 --> 01:15:57,917 Even with my brothers, I talk in Farsi. 918 01:15:58,084 --> 01:16:00,501 Allow me to speak in Farsi. 919 01:16:00,584 --> 01:16:05,626 I can express myself more fluently. 920 01:16:05,917 --> 01:16:07,834 No problem. Go ahead. 921 01:16:09,334 --> 01:16:11,876 I'll start filming, with your permission. 922 01:16:25,126 --> 01:16:26,417 With your permission. 923 01:16:29,209 --> 01:16:30,667 Today, 924 01:16:32,542 --> 01:16:34,876 in front of Jooban's inhabitants… 925 01:16:36,376 --> 01:16:37,334 Jaban. 926 01:16:38,501 --> 01:16:44,917 I testify that I never took the picture you mention 927 01:16:46,334 --> 01:16:52,501 and have no other pictures from this village in my possession. 928 01:16:53,959 --> 01:16:58,584 All the pictures I took are on the memory card 929 01:16:59,417 --> 01:17:03,626 that I gave to your sheriff. 930 01:17:04,417 --> 01:17:11,501 Today, I only came here to respect your traditions, 931 01:17:13,334 --> 01:17:19,084 but sometimes I don't understand them. 932 01:17:19,667 --> 01:17:23,209 I don't know how to deal with your traditions… 933 01:17:23,376 --> 01:17:24,417 like… 934 01:17:26,542 --> 01:17:30,542 cutting the umbilical cord of someone in the name of someone else… 935 01:17:30,709 --> 01:17:32,459 What the hell is he talking about? 936 01:17:33,542 --> 01:17:36,167 Who the hell are you? Who asked for your opinion? 937 01:17:36,334 --> 01:17:39,376 Who are you to disrespect our traditions? 938 01:17:39,542 --> 01:17:41,834 Stop this charade. 939 01:17:43,584 --> 01:17:44,917 We were talking, Jacob. 940 01:17:45,084 --> 01:17:46,167 Nonsense! 941 01:17:46,334 --> 01:17:49,667 My life has been ruined. 942 01:17:49,834 --> 01:17:51,459 And no one cares. 943 01:17:51,626 --> 01:17:55,751 You see an important person from the city and you believe whatever he says. 944 01:17:55,917 --> 01:17:57,667 What's got into you? 945 01:17:59,709 --> 01:18:04,584 Bears got your tongues now? You let him disrespect our traditions. 946 01:18:04,751 --> 01:18:07,876 I'm talking to each and every one of you. 947 01:18:08,042 --> 01:18:12,751 I was there when you were in trouble. Now you're leaving me alone? 948 01:18:12,917 --> 01:18:14,167 You! 949 01:18:14,542 --> 01:18:19,292 Didn't I go to jail for you? Because you had a wife and kids? 950 01:18:20,417 --> 01:18:22,251 The bears got your tongue, too? 951 01:18:23,167 --> 01:18:29,042 You were all enjoying our cord-cutting ceremony, eating and laughing. 952 01:18:29,209 --> 01:18:32,876 Why this attitude now? 953 01:18:34,292 --> 01:18:36,959 Express your opinion proudly. 954 01:18:37,417 --> 01:18:40,209 Five years ago, I went to ask another girl's hand. 955 01:18:40,376 --> 01:18:44,751 You said she belonged to someone else. 956 01:18:44,917 --> 01:18:48,334 "There will be blood." 957 01:18:48,501 --> 01:18:51,167 Why aren't you supporting me? 958 01:18:52,126 --> 01:18:53,917 I'm 30 now. 959 01:18:54,084 --> 01:18:58,209 No one would give me another girl. 960 01:18:58,834 --> 01:18:59,917 No one! 961 01:19:02,292 --> 01:19:05,917 The bastard is after my honour, my future wife. 962 01:19:06,084 --> 01:19:08,501 My honour is our honour. 963 01:19:08,667 --> 01:19:12,209 What's the difference? Aren't we all from the same family? 964 01:19:14,251 --> 01:19:17,751 You are abandoning me, not backing me up. 965 01:19:19,167 --> 01:19:21,042 I'm done with you. 966 01:19:21,417 --> 01:19:24,001 I'll deal with the bastard myself. 967 01:19:24,167 --> 01:19:28,667 You can all bugger off with your stupid traditions. 968 01:19:28,834 --> 01:19:31,876 Jacob, stop! Where the hell are you going? 969 01:19:34,042 --> 01:19:35,167 Goodbye. 970 01:19:39,501 --> 01:19:40,501 Bye. 971 01:19:42,792 --> 01:19:43,751 Goodbye. 972 01:19:43,917 --> 01:19:45,292 Take care. 973 01:20:06,959 --> 01:20:08,167 Take care. 974 01:20:11,209 --> 01:20:13,667 - See you. - Hope you'll be alright. 975 01:20:13,834 --> 01:20:15,334 Bye. 976 01:20:18,501 --> 01:20:20,334 To a bright future. See you soon. 977 01:20:20,501 --> 01:20:22,167 Take care. 978 01:20:23,876 --> 01:20:26,084 - I'll miss you. - Me, too. 979 01:20:30,334 --> 01:20:31,667 - Bye. - Take good care. 980 01:20:32,459 --> 01:20:35,167 God willing, your problem will be solved, too. 981 01:20:35,334 --> 01:20:36,667 - Bye. - Bye. 982 01:20:57,834 --> 01:20:59,292 Mr Panahi. 983 01:20:59,459 --> 01:21:00,626 Yes? 984 01:21:04,792 --> 01:21:06,417 Mr Panahi, sorry, but… 985 01:21:06,584 --> 01:21:08,709 What is it, Zara? 986 01:21:09,667 --> 01:21:13,626 Didn't you tell us that you'll make a movie based on our lives? 987 01:21:14,834 --> 01:21:16,251 I did. 988 01:21:16,417 --> 01:21:20,584 That everything will be based on reality? 989 01:21:21,167 --> 01:21:22,167 Correct. 990 01:21:25,042 --> 01:21:27,126 What is this charade, then? 991 01:21:27,751 --> 01:21:29,334 None of this is real. 992 01:21:30,084 --> 01:21:31,542 What's not real? 993 01:21:33,501 --> 01:21:35,126 You mean you don't know? 994 01:21:37,292 --> 01:21:40,001 What is it that I'm supposed to know that I don't? 995 01:21:42,417 --> 01:21:44,209 - Give me your passport. - What's wrong? 996 01:21:44,292 --> 01:21:45,667 Give it to me. 997 01:21:46,792 --> 01:21:49,167 - Give it to me. - What do you want it for? 998 01:21:55,542 --> 01:21:57,667 Don't you know this is fake? 999 01:21:58,501 --> 01:22:01,001 - Calm down. I'll explain to you. - Wait a sec. 1000 01:22:01,167 --> 01:22:02,709 You do not know this is fake? 1001 01:22:02,876 --> 01:22:06,959 I don't get it. You got the passport from the same smuggler. Didn't you? 1002 01:22:07,126 --> 01:22:10,542 I didn't know it was fake. 1003 01:22:14,126 --> 01:22:15,667 Now you know! 1004 01:22:15,834 --> 01:22:18,126 I just saw the cover page. 1005 01:22:18,292 --> 01:22:22,334 I thought his was as good as yours. 1006 01:22:22,501 --> 01:22:26,084 You just want me to leave? 1007 01:22:27,876 --> 01:22:30,417 - I wasn't aware… - Enough, Mr Panahi. 1008 01:22:31,251 --> 01:22:34,792 Here everything is fake. We all became fake here. 1009 01:22:40,584 --> 01:22:45,667 I endured jail and torture to stay true to myself. 1010 01:22:46,126 --> 01:22:49,501 By stealing a woman's identity, I betrayed both her and myself. 1011 01:22:57,459 --> 01:23:01,751 You're all in this mess just so you can create your happy ending, 1012 01:23:01,917 --> 01:23:06,876 showing light at the end of the tunnel. Some people might make it out of here. 1013 01:23:08,292 --> 01:23:10,959 Did you ask yourself, what will happen to me? 1014 01:23:12,126 --> 01:23:13,917 Why should I leave no matter what? 1015 01:23:15,126 --> 01:23:16,751 Why should anyone leave? 1016 01:23:19,751 --> 01:23:21,417 It's been 10 years. 1017 01:23:21,584 --> 01:23:26,709 We tried everything, risked drowning in the ocean. 1018 01:23:26,876 --> 01:23:29,084 Then tried again and again… 1019 01:23:29,251 --> 01:23:34,126 At each return, we got stuck at the border, trying again. 1020 01:23:37,417 --> 01:23:41,501 Did you ask yourself, what will happen to this man without me? 1021 01:23:41,667 --> 01:23:43,126 What will happen next? 1022 01:23:46,251 --> 01:23:49,584 He can't even inject his insulin without me. 1023 01:23:51,292 --> 01:23:53,834 Or worse, he can't even brush his teeth. 1024 01:23:55,834 --> 01:23:58,584 I don't want this life anymore. 1025 01:23:58,751 --> 01:24:00,626 Enough is enough! 1026 01:24:13,792 --> 01:24:16,626 Reza. What have you guys done? 1027 01:24:16,792 --> 01:24:19,334 We haven't done anything wrong. 1028 01:24:19,501 --> 01:24:21,501 At the birthday party, 1029 01:24:21,667 --> 01:24:25,876 you told us to document the next day's encounter. 1030 01:24:26,042 --> 01:24:28,876 I told Sinan to talk to the smuggler and convince him. 1031 01:24:29,042 --> 01:24:33,209 He got paid and agreed to be filmed 1032 01:24:33,292 --> 01:24:36,459 if his face was not shown. 1033 01:24:36,709 --> 01:24:40,501 And at a certain point, 1034 01:24:40,584 --> 01:24:44,542 he didn't let us follow him. 1035 01:24:45,209 --> 01:24:47,251 So, we didn't go, 1036 01:24:47,834 --> 01:24:53,251 and we don't know what happened next between them. 1037 01:25:35,001 --> 01:25:36,167 Stop it, Jacob. 1038 01:25:36,334 --> 01:25:38,376 What the hell are you doing? 1039 01:25:42,084 --> 01:25:43,626 Take him to the other side. 1040 01:25:43,792 --> 01:25:44,834 Get lost! 1041 01:25:45,001 --> 01:25:49,126 You should be ashamed of yourselves! 1042 01:25:57,334 --> 01:25:59,751 Jacob! Leave it! 1043 01:26:01,251 --> 01:26:03,042 What did I tell you? Get lost. 1044 01:26:03,209 --> 01:26:07,209 If it wasn't for you, I would tear him into pieces. 1045 01:26:07,917 --> 01:26:09,501 Get lost, idiot! 1046 01:26:10,751 --> 01:26:14,167 Look at me. Wherever I go, he comes and beats me up. 1047 01:26:14,334 --> 01:26:18,126 - Next time I know what to do! - Shut the hell up! 1048 01:26:18,292 --> 01:26:21,126 If he tears me into pieces, you're accountable! 1049 01:26:21,292 --> 01:26:22,751 Get lost! 1050 01:26:24,834 --> 01:26:28,917 Stupid idiot! 1051 01:26:29,084 --> 01:26:32,084 I won't allow any hooligans in this village! 1052 01:26:32,251 --> 01:26:34,001 That period is over! 1053 01:26:35,459 --> 01:26:38,334 You better go inside. 1054 01:26:38,501 --> 01:26:41,584 Why make such a mess? Come talk to me instead. 1055 01:26:41,751 --> 01:26:43,709 There is a sheriff in the village! 1056 01:26:43,876 --> 01:26:48,167 I won't allow any bullying or fighting in this village! 1057 01:26:48,584 --> 01:26:53,292 Up to my last breath! 1058 01:26:53,709 --> 01:26:55,667 I won't allow it! 1059 01:26:55,834 --> 01:26:58,334 You're educated. You went to school. 1060 01:26:58,501 --> 01:27:01,667 These poor guys work hard to send you to school. 1061 01:27:01,834 --> 01:27:05,792 Educated people talk, resolving the problem by talking, 1062 01:27:05,959 --> 01:27:08,917 not by fighting and not by bullying! 1063 01:27:12,251 --> 01:27:13,542 Hi, Reza? 1064 01:27:14,042 --> 01:27:15,542 Hi, do you hear me? 1065 01:27:16,376 --> 01:27:18,459 Reza? Do you hear me? 1066 01:27:18,626 --> 01:27:22,417 Hi, sir. Sorry, there was an incident. 1067 01:27:23,251 --> 01:27:24,459 What is it? 1068 01:27:24,626 --> 01:27:30,542 Zara and Bakhtiar vanished this morning. They are nowhere to be found. 1069 01:27:32,126 --> 01:27:34,126 What do you mean? 1070 01:27:35,876 --> 01:27:39,501 I asked everybody, no one knows. It's a first. 1071 01:27:39,667 --> 01:27:43,542 They used to keep me posted on their whereabouts. That was the deal. 1072 01:27:43,709 --> 01:27:47,584 We're going to look for them in town with Sinan. 1073 01:27:51,667 --> 01:27:56,834 Did you check their place? 1074 01:27:57,001 --> 01:28:01,334 The door was open, everything seemed normal. 1075 01:28:01,501 --> 01:28:03,667 What shall we do if we don't find them? 1076 01:28:05,626 --> 01:28:07,876 I don't know. 1077 01:28:08,042 --> 01:28:12,709 Keep looking and keep me posted. 1078 01:28:13,459 --> 01:28:15,209 Sure. Bye. 1079 01:28:15,376 --> 01:28:16,626 Bye. 1080 01:29:34,834 --> 01:29:37,417 We found Bakhtiar. 1081 01:29:37,626 --> 01:29:41,917 The bar owner at Zara's work called Sinan to help his friend. 1082 01:29:42,084 --> 01:29:45,001 He's in really bad shape, crying all the time. 1083 01:29:45,167 --> 01:29:49,167 I told Amin and he took the camera to capture the whole scene. 1084 01:29:49,334 --> 01:29:54,126 Sinan tried to convince her to let us bring the camera in. 1085 01:29:54,292 --> 01:29:58,584 She finally agreed to let Sinan in. 1086 01:29:58,751 --> 01:30:04,376 Sinan went in with the camera on record. 1087 01:30:04,709 --> 01:30:06,959 I'll keep you posted on the outcome. 1088 01:30:47,792 --> 01:30:49,834 Sinan, take your friend out of here. 1089 01:30:50,001 --> 01:30:53,542 He has been sitting here for four hours, bothering our customers. 1090 01:32:00,292 --> 01:32:04,292 Bakhtiar, what are you up to? 1091 01:32:05,042 --> 01:32:07,334 Be a bit patient. 1092 01:32:08,834 --> 01:32:11,251 Everything will be fine. 1093 01:32:11,417 --> 01:32:15,042 You've endured so much. What are a few more days? 1094 01:32:15,209 --> 01:32:16,417 We'll find her. 1095 01:32:17,001 --> 01:32:18,542 Sinan, turn it off. 1096 01:32:24,792 --> 01:32:26,626 Everything's going to be fine? 1097 01:32:26,792 --> 01:32:31,167 Now that I lied to her, nothing will be fine again. 1098 01:32:36,042 --> 01:32:38,417 I shouldn't have lied to her. 1099 01:32:42,209 --> 01:32:47,501 Why do you think that she always wears a bracelet? 1100 01:32:49,459 --> 01:32:52,667 Twice, she attempted suicide… 1101 01:32:59,542 --> 01:33:03,459 by cutting her wrist. 1102 01:33:06,417 --> 01:33:10,084 Jail, torture and exile… 1103 01:33:11,542 --> 01:33:14,876 weren't as hard on her as my lie. 1104 01:33:15,376 --> 01:33:19,876 My lie destroyed her. 1105 01:33:26,084 --> 01:33:31,626 It hurt her more than all the abuses she endured. 1106 01:33:52,417 --> 01:33:53,542 - Yes? - Hi, sir. 1107 01:33:53,709 --> 01:33:54,834 Hi. 1108 01:33:55,292 --> 01:33:56,459 Sorry to bother you. 1109 01:33:56,626 --> 01:33:58,959 But I have no other choice. 1110 01:33:59,542 --> 01:34:01,042 I have to come in. 1111 01:34:01,542 --> 01:34:02,501 Come. 1112 01:34:07,542 --> 01:34:08,501 Permission. 1113 01:34:12,709 --> 01:34:16,626 Remember seeing me with the policeman? 1114 01:34:16,792 --> 01:34:21,626 A guard came to bring me to the station. 1115 01:34:21,792 --> 01:34:26,292 He wouldn't answer my questions. 1116 01:34:26,751 --> 01:34:31,084 Once there, he took me to the Revolutionary Guard Amiri. 1117 01:34:31,251 --> 01:34:34,584 First, he mentioned my old case. 1118 01:34:34,751 --> 01:34:36,959 I was kind of relieved. 1119 01:34:37,126 --> 01:34:38,834 But then he said: 1120 01:34:39,001 --> 01:34:42,209 "You have a guest. He has a car. 1121 01:34:42,376 --> 01:34:47,667 His car is registered under Miss Tahereh…" 1122 01:34:47,834 --> 01:34:50,292 Tahereh Saeedee Balssini. 1123 01:34:50,459 --> 01:34:52,376 Yes, that's it. 1124 01:34:53,001 --> 01:34:58,126 He asked if you were my guest. I said no, that you were my tenant. 1125 01:34:58,292 --> 01:35:01,667 Then he asked how long you've been here. I said 9 days. 1126 01:35:01,834 --> 01:35:07,001 He asked for a contract. I said I usually don't do a contract. 1127 01:35:07,167 --> 01:35:09,542 He asked when you are leaving. I said I don't know. 1128 01:35:09,709 --> 01:35:11,501 He got really angry. 1129 01:35:11,667 --> 01:35:17,542 He said your car was seen on the road to the border. 1130 01:35:17,709 --> 01:35:24,334 I said you were probably lost, not knowing the area. 1131 01:35:24,501 --> 01:35:28,876 He said, how come you came back alive and unhurt? 1132 01:35:29,042 --> 01:35:32,084 He found this unlikely and suspicious. 1133 01:35:32,459 --> 01:35:34,251 He wants a contract, 1134 01:35:34,751 --> 01:35:41,292 with full ID information. I have to take that to him. 1135 01:35:42,042 --> 01:35:45,667 Then he asked if you had a camera, 1136 01:35:45,876 --> 01:35:51,126 if you were taking pictures. 1137 01:35:51,709 --> 01:35:57,334 I confessed I myself filmed a ceremony for you and ruined your film. 1138 01:35:57,501 --> 01:36:01,792 He stared at me and said: "First thing in the morning, 1139 01:36:01,959 --> 01:36:05,834 you bring me your ID and the documents for this stranger 1140 01:36:06,001 --> 01:36:07,876 you call 'my dear sir'. 1141 01:36:08,042 --> 01:36:11,042 Bring all this and we will see." 1142 01:36:11,209 --> 01:36:14,584 I now have to disturb you with this. 1143 01:36:15,167 --> 01:36:18,542 Here is my ID card. Please, write the contract yourself. 1144 01:36:18,709 --> 01:36:23,501 And give me a copy of your ID. Tomorrow, I can bring him everything. 1145 01:36:25,459 --> 01:36:27,959 Sorry to bother you. Need anything else? 1146 01:36:28,126 --> 01:36:29,001 No, thanks. 1147 01:36:29,084 --> 01:36:30,959 - Good night. - Good night. 1148 01:36:33,251 --> 01:36:35,209 - Ghanbar? - Yes, sir? 1149 01:36:38,792 --> 01:36:42,417 What was your old case about? 1150 01:36:43,959 --> 01:36:47,584 Nothing important. Leave the contract behind the door. 1151 01:36:47,751 --> 01:36:51,084 I'll pick it up tomorrow morning, without waking you up. 1152 01:36:52,209 --> 01:36:53,251 Good night. 1153 01:37:13,792 --> 01:37:16,251 Amin, what if it's Zara? 1154 01:37:17,376 --> 01:37:19,917 Bakhtiar, control yourself. 1155 01:37:21,501 --> 01:37:22,542 Be strong. 1156 01:37:22,709 --> 01:37:27,209 Bad news. We're going to a village by the sea. 1157 01:37:27,376 --> 01:37:33,626 The police were told a young Iranian woman went into the sea and never came back. 1158 01:37:33,792 --> 01:37:35,417 Hopefully, it's fake news. 1159 01:37:35,584 --> 01:37:37,209 Sinan is there already. 1160 01:37:37,834 --> 01:37:39,959 The police and ambulance are there. 1161 01:37:40,126 --> 01:37:42,709 Be patient. Let's get there and see for ourselves. 1162 01:37:42,876 --> 01:37:44,417 There might be a mistake. 1163 01:37:44,584 --> 01:37:46,209 Maybe it's not Zara. 1164 01:37:46,376 --> 01:37:48,834 - Maestro, we're here. - Might be someone else. 1165 01:37:49,001 --> 01:37:52,459 Oh my God, Zara! 1166 01:37:55,667 --> 01:37:58,417 Bakhtiar got out of the car. Should I follow him? 1167 01:37:58,584 --> 01:38:03,917 No, don't. I can see everything. Let's see what Sinan does. 1168 01:38:20,501 --> 01:38:21,584 Let me go. 1169 01:38:22,376 --> 01:38:23,376 Just be calm. 1170 01:38:35,167 --> 01:38:36,292 God, it's her. 1171 01:38:36,459 --> 01:38:38,459 Cut. Amin, cut… 1172 01:38:43,584 --> 01:38:44,542 Permission. 1173 01:38:44,709 --> 01:38:46,126 Come in, Ghanbar. 1174 01:38:49,501 --> 01:38:51,001 Bad news. 1175 01:38:51,167 --> 01:38:52,959 Sorry. 1176 01:38:53,626 --> 01:38:55,792 I went to the station this morning, 1177 01:38:55,959 --> 01:38:58,167 with all the documents. 1178 01:38:58,334 --> 01:39:00,667 The guard Amiri wasn't there. 1179 01:39:00,834 --> 01:39:03,292 Someone else took the documents. 1180 01:39:03,709 --> 01:39:08,501 He said we have to wait for Mr Amiri. 1181 01:39:08,667 --> 01:39:10,834 The guard who brought me there yesterday, 1182 01:39:11,001 --> 01:39:13,042 a guy from Isphahan, was there too. 1183 01:39:13,209 --> 01:39:16,584 He was listening to us. 1184 01:39:17,417 --> 01:39:19,626 Sir, are you listening? 1185 01:39:20,584 --> 01:39:25,417 He said: "We have to wait for Amiri to return this afternoon. 1186 01:39:25,584 --> 01:39:27,709 Or wait for him outside." 1187 01:39:27,876 --> 01:39:31,292 So, I decided to come back home. 1188 01:39:31,876 --> 01:39:34,542 The Isphahani guy stopped me and said: 1189 01:39:34,709 --> 01:39:38,459 "Listen Ghanbar, you're in hot water, 1190 01:39:38,626 --> 01:39:42,376 tell your guest to hit the road 1191 01:39:42,501 --> 01:39:46,876 and leave this place. 1192 01:39:47,042 --> 01:39:48,542 It's becoming dangerous." 1193 01:39:49,501 --> 01:39:54,417 We are honourable people. 1194 01:39:54,876 --> 01:39:57,751 We have always lived honourably in this village. 1195 01:39:57,917 --> 01:40:01,376 I've lived an irreproachable life. 1196 01:40:01,959 --> 01:40:08,626 I rented the room to make extra money. 1197 01:40:09,626 --> 01:40:16,084 But I can't afford having policemen and Revolutionary Guards in my house. 1198 01:40:17,417 --> 01:40:21,459 This is not my problem. 1199 01:40:21,959 --> 01:40:23,917 I'm a good person. 1200 01:40:24,084 --> 01:40:26,084 I'm no backstabber. 1201 01:40:26,251 --> 01:40:27,917 You have to do something. 1202 01:40:28,084 --> 01:40:31,209 It's your decision. 1203 01:40:31,376 --> 01:40:33,959 To stay or not to stay. 1204 01:40:35,292 --> 01:40:37,709 I apologise again. 1205 01:41:21,959 --> 01:41:25,084 Time to go. 1206 01:41:25,667 --> 01:41:28,542 - Your cooking was awesome. - Glad you enjoyed it. 1207 01:41:28,709 --> 01:41:35,667 Thank you for all your kindness. 1208 01:41:35,959 --> 01:41:40,292 Don't forget to take your pills. 1209 01:41:40,459 --> 01:41:45,126 When you come to Tehran… Ghanbar, let me know when she does. 1210 01:41:45,292 --> 01:41:46,709 I know a great doctor. 1211 01:41:46,876 --> 01:41:49,417 God bless you, sir. 1212 01:41:49,667 --> 01:41:52,792 These are for you. Boil it and drink it every two days. 1213 01:41:52,959 --> 01:41:55,417 - You are another son to me. - Thank you. 1214 01:41:55,584 --> 01:41:58,917 - Don't smoke. - I won't until I get to the car. 1215 01:42:01,334 --> 01:42:03,084 You forgot this on the table. 1216 01:42:03,251 --> 01:42:06,792 No, this is for Mother. Leave it there. 1217 01:42:06,959 --> 01:42:08,501 Thank you so much. 1218 01:42:08,709 --> 01:42:11,584 - Let me help you. - Thanks. 1219 01:42:28,251 --> 01:42:31,667 Sorry my dear sir, I have to rush. Bye. 1220 01:42:31,834 --> 01:42:33,417 Safe trip. 1221 01:43:50,876 --> 01:43:54,709 Trying to cross the border, Solduz and Gozal both got shot. 1222 01:43:54,876 --> 01:43:56,626 They dragged themselves back. 1223 01:43:56,792 --> 01:43:57,834 Where to? 1224 01:43:58,001 --> 01:43:59,209 Don't stay here. 1225 01:43:59,376 --> 01:44:01,001 You have to go. 1226 01:44:01,167 --> 01:44:03,709 Go! You have to leave. 1227 01:44:03,876 --> 01:44:06,459 Take that road. Leave! 1228 01:44:06,626 --> 01:44:07,959 Just leave. 87446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.